Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
23/03/17
1
Labénédic*onsacerdotaleetlesamule3esdeKetef
Hinnom
2
23/03/17
2
v 22.YhwhparlaàMoïse:v 23.ParleàAaronetses7ils:Ainsivousbénirezles7ilsd’Israël.Dites-leur:
v 24.QueYhwhtebénisseettegarde.v 25.QueYhwhfassebrillersafaceentadirectionetqu’iltefassegrâce.
v 26.QueYhwhportesafaceentadirectionetqu’ilplacesurtoi«shalôm».
v 27.Ilsposerontmonnomsurles7ilsd’Israëletmoi,jelesbénirai.
3
v LXXalev.27aprèslev.23:v 23.ParleàAaronetses7ils:Ainsivousbénirezles7ilsd’Israël.Dites-leur:23b(=27MT).Ilsposerontmonnomsurles7ilsd’Israëletmoi,leSeigneur,jelesbénirai.24.PuisseleSeigneurtebénirettegarder…
v MishnaMegillahIV,10:labénédictionsacerdotalenedoitpasêtretraduite,elledoitseulementêtretransmiseenhébreu.
v Ilestdoncpossibleque,dansunpremiertemps,onn’aittraduitquelecadre(MT:v.22-23et27).
v Plustard,onaégalementtraduitlabénédictionproprementditeenl’insérantàunmauvaisendroit.
4
23/03/17
3
v Àla7indeNb5-6:loisconcernantlapureté/impuretéducamp/despersonnes.
v Nb6:loisurlenazîr.v LesdeuxgrandesbénédictionsquiencadrentlePentateuque,Gn49
(Jacob)etDt33(Moïse)fontallusionaunazîr.v Gn49,26:Lesbénédictionsdetonpèrel'emportentsurles
bénédictionsdesmontagnesd'antan,surledésirdescollinesd'autrefois;qu'ellessoientsurlatêtedeJoseph,surlachevelureduconsacré(nazîr)parmisesfrères!
v Dt33,16:Quelafaveurdeceluiquidemeuredanslebuisson,viennesurlatêtedeJoseph,surlachevelureduconsacré(nazîr)parmisesfrères!
v =>Celienapeut-êtreprovoquél’insertiondeNb6,22-27justeavantNb7.
5
v Lv9,22:«Élevantalorslesmainsau-dessusdupeuple,Aaronlebénit;puisilredescendit,ayantterminéd’offrirlesacri7icepourlepéché,l’holocausteetlessacri7icesdepaix».
v =>Lesparolesdelabénédictionnesontpasdonnées.
v =>UnrédacteurultérieuracomplétéLv9(ilnepouvaitplusintervenirdanslelivreduLévitique).
v =>con7irmationpourlathéorieducaractèretardifdulivredesNombresetdesaparticularitédesupplément.
6
23/03/17
4
v Déplacementduv.23«vousbénirez»verslev.27:«moi,jebénirai».
v Lesprêtres,médiateursdelabénédiction.
7
v Débutv.24et7inv.26:queYhwhtebénisseetqu’ilétablissepourtoishalôm».
v Ps29,11:«Yhwhbénirasonpeupleparleshalôm».v Styleprécisetrythmé,facileàmémoriser.v Vocabulaireanthropomorphique,pastypiquedumilieusacerdotal(quin’utilisepaslaracineḥ-n-n[v.25])
v Ps66,2:«QueDieunousaccordesagrâceetqu'ilnousbénisse,qu'ilfassebrillersurnoussaface!»
v =>bénédictionplusancienneou,aumoins,indépendante.
v =>Thèsecon7irméeparl’archéologie.
8
23/03/17
5
Tombescreuséesdansdesfalaises
9
Tombe25(dépositoire)
10
23/03/17
6
ŒilOudjatAmulettes.Feuillesd’argentroulées:9,7x2,7et3,9x1,1cm
11
v G.Barkay:VIIᵉsiècleavantnotreère.
v A.Berlejung;N.Na’aman:VIᵉouVᵉsiècle.
v Graphie:typiqueduVIᵉauIIIᵉsiècle(Renz/Röllig)
v L’argentcommemoyendefabricationd’amulettes:NouvelEmpire(7induBronze)etensuiteépoqueperse,pasattestéenPalestinedurantl’âgedeFer.
12
23/03/17
7
v Amulettes,populairesenÉgypte.
v Amulettesavecdesmatériauxqu’onpeutrouler(encapsules):
v Coutumeégyptienne,introduitedansleLevantvialesPhéniciens.
v Beaucoupdecesamulettescontiennentlesverbes«garder»,«protéger»,«bénir».
13
14
23/03/17
8
v Trouvéesdansdestombes.v Fabriquéespourlesdonnerauxmorts?v SifréBemidbar:«Shalômesttoujoursimportant,mêmedanslamort».
v «Qu’iltegarde»:«Qu’ilprotègetanepheshaumomentdelamort».
v Berlejung:surlesbordsdesrouleaux,ilyavaitdessignesd’usure.
v =>cesamulettesfurentportéesparleurspropriétairesdurantleurvivant.
v Lesdeuxrouleauxconserventenpartielenomdupropriétaire=>desamulettesspéci7iques,fabriquéesàlacommandeetnontransmissibles.
15
v Tombe25:«tombeauxdeluxe»:coucheaiséedelapopulationdeJérusalem.
v AmulettesfabriquéesdansletempledeJérusalem?
v Ventedesamulettesdanslessanctuaires.
v Barkay:précurseursdeste7illin,attestésàpartirduIIIesiècleavantnotreère.
16
23/03/17
9
v Yhw……legran[ddieuquigarde]l’allianceetlaloyautépourceuxquiaime[ntlui]etceuxquigardent]sescommandements…[samaison?pour]l’éternité…bénédictiondetout[piè]geetdumal.Oui,enluiestrédemption.Oui,Yhwhestnotrerestaurateur/nousfaitreveniretnotrelumière/rocher.QueYhwhtebéni[sse]ettegarde.Qu’ilfassebriller[saface](leresteestcassé).
17
v KH1:legran[ddieuquigarde]l’allianceetlaloyautépourceuxquiaime[ntlui]etceuxquigardent]sescommandements
v Dt7,9:Tureconnaîtrasquec’estYhwhtonDieuquiestDieu,leDieuvrai;ilgardesonallianceetsaloyautédurantmillegénérationsàceuxquil’aimentetgardentsescommandements.
v Dn9,4:«Ah!Seigneur,toi,leDieugrandetredoutablequigardel’allianceetlaloyautéenversceuxquil’aimentetgardentsescommandements!
v Ne1,5:Jedis:«Ah!Yhwh,Dieudescieux,Dieugrandetredoutable,quigardel’allianceetla7idélitéenversceuxquil’aimentetquigardentsescommandements.
18
23/03/17
10
v KH1:[samaison?pour]l’éternité…bénédictiondetout[piè]geetdumal.Oui,enluiestrédemption.Oui,Yhwhestnotrerestaurateur/nousfaitreveniretnotrelumière/rocher.
v Yhwhestopposéaumal;dualisme.v Na’aman:reconstructiondelamentiondutemple(«maison»).v «Rédempteur»(go’el,d’abordle«racheteur»),untermequ’on
trouvepourYhwhnotammentdansle2eEsetdanslesPsaumes.v Yhwh,commelumière(cf.l’argentquibrille:symboleduciel,des
astres).v «Solarisation»deYhwh,àpartirduVIIIᵉsiècleavantnotreère.v Ps104:«(2)Ils’enveloppedelumièrecommed’unmanteau;il
déploielecielcommeunetoile.(3)Il7ixesurleseauxseschambresàl’étage,ilprendlesnuagespourchar,ils’avancesurlesailesduvent».
v Os6:(3)Connaissons,cherchonsàconnaîtreYhwh;savenueestétabliecommecelledel’aurore.»
19
v [PourNN,7ils/7illede…]hu.Qu’il/ellesoitbéni(e)parYhwh,lesecours,celuiquirepousselemal.QueYhwhtebénisseettegarde.QueYhwhfassebrillersaface[vers]toietqu’ilétablissepourtoisha[l]ôm(suiventsix(?)lignesillisibles)
v YhwhóMal.v Racine‘-z-rutiliséepourdécrireYhwhsetrouvetrèsfréquemmentdansledeuxièmeÉsaïeetdanslesPsaumes.
v Ps33,20:«NousattendonsYhwh:ilestnotresecours,notrebouclier».
20
23/03/17
11
Nb6,24-26 24.QueYhwhtebénisseettegarde.25.QueYhwhfassebrillersafaceverstoietqu’iltefassegrâce.26.QueYhwhportesafaceverstoietqu’ilplacesurtoishalôm.
KH2 QueYhwhtebénisseettegarde.QueYhwhfassebrillersaface[vers]toietqu’ilplacepourtoisha[l]ôm.
21
v Àlalumièredecesamulettesonpeutprendreleverbe«placer»dansunsenstrèsconcret.
v Nb6,27:«Ilsposerontmonnomsurles7ilsd’Israëletmoi,jelesbénirai».
v «PoserlenomdeYhwhsurles7ilsd’Israël»:leurremettredetellesamulettes,qu’onvendaitdansdessanctuaires.
v Amulettes:protectioncontrelesdangersdelaviequotidienne,etaussiaprèslamort.
v =>Présencedivineportative.v =>Lespremièresattestationsextra-bibliquesd’uneconfessiondefoienYhwh.
22
23/03/17
12
v 22.YhwhparlaàMoïse:23.ParleàAaronetses>ils:Ainsivousbénirezles>ilsd’Israël.Dites-leur:
v Bénédiction:discoursperformatif,undiscoursquiréalisecequ’ilannonce.
v Labénédictionn’estpasréservéeauxprêtres.v Souvent:unsupérieurbénituninférieur:unpèreses7ils(Gn27),unfrèresasœur(Gn24),leroisessujets(1R8,55).
v Quelquestextesdanslesquelsl’hommebénitDieu(Gn24,27;2S25,32…).
v Dt10,18et21,5:lesLévitesbénissentlepeuple.v Nb6:insistesurlesAaronides.
23
24.QueYhwhtebénisseettegarde.KuntilletAjrud:v 5-8.Jetebénis(ou:jet’aibéni)parYhwhdeTémân((h)tmn)etparsonAshérah.Qu’il(c’est-à-direYhwh)(te)bénisseettegarde.
v =>protectionlorsd’unvoyageoucontredesennemis.
24
23/03/17
13
v 25.QueYhwhfassebrillersafaceentadirectionetqu’iltefassegrâce.v Pourl’expression«fairebrillersaface»cf.l’accadien:panī
nummuru.v Ougarit:«Quelapaixsoitavectoi.Quelesdieuxd’Ougaritte
protègentettedonnentšalamu.Quemamèresachequejesuisallédevantle[Roi]Soleil.EtlafaceduSoleilabrilléavecéclatpourmoi.»(KTU2:16)
v «Lafaceabrillé»:dispositionfavorabled’unsupérieuroud’unedivinité,cf.Pr16,15:«Quandlevisageduroibrille,c’estlavie!etsafaveurestcommeunnuagedepluieprintanière.»
v Leverbe«accordergrâce»(ḥ-n-n)contientl’idéedemiséricorde,maisaussiuneinterventionsalutaireconcrète.
25
v «QueYhwhportesafaceentadirectionetqu’ilplacesurtoi«shalôm».
v «Porter/leversaface»:regarder(favorablement).
v LudluBelNemeqi(le«Jobbabylonien»):v «J’aiinvoquéDieumaisiln’apaslevésaface».v ó«cachersaface».v Shalôm:lebut/lerésultatdelabénédiction.
26
23/03/17
14
v V.27.Ilsposerontmonnomsurles>ilsd’Israëletmoi,jelesbénirai.
v Conclusionsacerdotaleindiquantl’actiondesprêtres.v Ventedesamulettes?v Idéequetousles«7ilsd’Israël»appartiennentàYhwh.v Dt28,10:«touslespeuplesdupaysverrontquelenomdeYhwhaétéprononcésurtoi,etilstecraindront».
v «Moijelesbénirai»:levraiauteurdelabénédictionestYhwh.
27
v Importancedecetexte:v Siracide36,22:«Exaucelaprièredetesserviteursselonlabénédictiond’Aaronàl’égarddetonpeuple».
v Mishna:labénédictionaétéprononcéetouslesjourspardesprêtresof7iciantau2dtemple.
28
23/03/17
15
ThomasRömer
v Nb11:premierrécitaprèsledépartdudésertduSinaï.
v Ouvertureducycledesrébellions.v Nb11,1-3:ouvertureducycle.v Nb11,4-35:lademandedeviandeetledondel’esprit.
30
23/03/17
16
v 1.Lepeuplefutcommedesplaignants.Cefutmauvaisauxoreilles*deYhwh.Yhwhécoutaetsacolères’en7lamma.EtbrûlacontreeuxlefeudeYhwh.Ildévoral’extrémitéducamp.
v *Plusieursmanuscritslisent«auxyeux»commeauv.10.v 2.LepeuplecriaversMoïse.MoïseintercédaauprèsdeYhwhetlefeubaissa.
v 3.OnappelacelieudunomdeTab‘erah;eneffetlefeudeYhwhavaitbrûlécontreeux.
31
v –lemécontentementdupeuple,v –lacolèredeYhwh,v –lasanctiondivine(iciparlefeu),v –l’appeldupeupleàMoïse,v –l’intercessiondeMoïse(quiréduitl’expressiondelacolèredivine),
v –l’étiologiedunomdel’endroit.v Aucentre:l’intercessiondeMoïsequijoueunrôleimportantdansdenombreuxrécitsderébellion.
v Racinep-l-l(«prier,implorer»),utiliséeencoreen21,7(=>encadrement).
32
23/03/17
17
v 11,3:Tab‘érahprépare11,34-35:QibrotHa-Ta’awah(«tombeauxdeconvoitise»).
v Tab‘érahseulementencoreenDt9,22:«ÀTab‘érah,àMassah,àQibrot-Ta’awah,vousavezirritéYhwh».(combinaisondeslieuxdeNb11avecEx17).
v Probablementpasdeslieuxidenti7iables:v Tab‘érah:jeudemotsaveclaracineb-‘-r(«brûler»).v Premièreutilisation:Ex3,2-3(lebuissonbrûlesansbrûler,présencedivinepositive);Nb11:colèredivine.
33
v 4.Leramassis(degens)quisetrouvaitdanssonseinfutsaisideconvoitise.Les7ilsd’Israëlrecommencèrent*àpleurer.Ilsdirent:Quinousferamangerdelaviande?
v *LXXetVg:«ilss’assirent»(wayyešbu),cequinefaitpasdedifférenceauniveaudutexteconsonantique.
v 5.NousnoussouvenonsdupoissonquenousmangionsenÉgyptegratuitement,desconcombres,del’herbe,desoignons,del’ail.
v 6.Etmaintenant,notrevies’assèche,iln’yariendutout,nosyeux(nevoient)quelamanne.
v 7.Etlamanneétaitcommedelasemencedecoriandre,sonaspectétaitcommel’aspectdubdellium.
v 8.Lepeuplesedispersaitetilslaramassaient,ilslabroyaientaumoulinouilslapilaientaupilon,ilslafaisaientcuiredansunecasserole,ilsenfaisaientdesgalettes,etsongoûtétaitcommelegoûtd’ungâteauàl’huile.
v 9.Quandlaroséedescendaitsurlecamplanuit,lamannedescendaitsurlui(également).
v 10.Moïseentenditlepeupleentraindepleurerselonsesclans,chacunàl’ouverturedesatente.LacolèredeYhwhs’en7lammagrandement.EtauxyeuxdeMoïsec’étaitmauvais.
34
23/03/17
18
v 11.MoïseditàYhwh:Pourquoifais-tudumalàtonserviteur,etpourquoin’ai-jepastrouvégrâceàtesyeuxpourquetum’imposeslachargedetoutcepeuple?
v 12.Est-cemoiquiaiconçutoutcepeupleouest-cemoiquil’aienfanté?Eneffettum’asdit:porte-ledanstonsein,comme«lanourrice»portelenourrisson,verslepaysquetuaspromis*parsermentàsespères.
v *Plusieursmanuscritshébreuxetgrecs,SyretTg:«j’aijuré»:lectiofacilior.v 13.D’oùaurais-jedelaviandepourladonneràtoutcepeuplecarils
pleurentcontremoidisant:Donne-nousdelaviandepourquenousenmangions.
v 14.Jenepeux,moiseul,portertoutcepeuple.Oui,ilesttroplourdpourmoi.
v 15.Situ*agisainsiavecmoi,alorstue-moiunefoispourtoutes,sij’aitrouvégrâceàtesyeux,pourquejenevoiepastaméchanceté**.
v *Problèmegrammatical,le’attestunpronomdela2efém.enseréférantàYhwh(cf.aussiDt5,27etEz28,14).Erreurdecopiste.Pent.sam.alaformecorrecte.
v **LeTMa«monmalheur».Ils’agitd’unTiqqunsopherimpourcorrigerlefaitqueMoïseaccuseYhwhdeméchanceté.
35
v 16.YhwhditàMoïse:Rassemble-moisoixante-dixhommesparmilesanciensd’Israëldonttusaisqu’ilssontlesanciensdupeupleetsesscribes.Emmène-lesàlatentedelarencontreetilssetiendrontlàavectoi.
v 17.Jedescendraietjeparlerailàavectoi.J’enlèveraidel’espritquiestsurtoi.Je(le)mettraisureux.Ilsporterontavectoilachargedupeuple,ettune(la)porterasplus,toi,àtoiseul.
v 18.Etaupeupletudiras:Sancti7iez-vouspourdemainetvousmangerezdelaviande.Eneffet,vousavezpleuréauxoreillesdeYhwhdisant:Quinousferamangerdelaviande?Eneffet,c’étaitbienpournousenÉgypte.–Yhwhvousdonneradelaviandeetvousmangerez.
v 19.Vousn’enmangerezpasunseuljour,nideuxjours,nicinqjours,nidixjours,nivingtjours.
v 20.(vousenmangerez)jusqu’àunmois,jusqu’àcequ’ellevoussortedesnarinesetquevousenayezlanausée,parcequevousavezrejetéYhwhquiestaumilieudevous.Vousavezpleurédevantsafaceendisant:pourquoidoncsommes-noussortisd’Égypte?
v 21.Moïsedit:sixcentmillefantassins(compte)lepeupleaumilieuduqueljemetrouve.Ettoi,tuasdit:jeleurdonneraidelaviandeetilsenmangerontdurantunmois.
v 22.Sionimmolaitpoureuxdupetitetdugrosbétail,celaleursuf7irait-il?Sionrassemblaittouslespoissonsdelamerpoureux,celaleursuf7irait-il?
v 23.YhwhditàMoïse:L’avant-brasdeYhwhest-ilcourt?Maintenant*tuverras:maparoleseréalisera-t-ellepourtoiounon?
v Pent.sam.’atah:«toi»aulieude‘attah(«maintenant»).
36
23/03/17
19
v 24.MoïsesortitetditaupeuplelesparolesdeYhwh.Ilrassemblasoixante-dixhommesdesanciensdupeuple*etillesplaçaautourdelatente.
v *Quelquesmanuscrits,TargumJonathan,Vulgate:«lesanciensd’Israël».v 25.Yhwhdescenditdanslanuéeetluiparla.Ilpritdel’espritquiétait
surluietlemitsurlessoixante-dixhommes,lesanciens.Etquandl’espritseposasureuxilsprophétisèrent,maisilsnecontinuèrentpas*.
v TgetVg:yasuphu,pourraitvenirdesuph=arrêter:«Ilsn’arrêtèrentpas».v 26.Deuxhommesrestèrentdanslecamp.Lenomdupremierétait
EldadetlenomdudeuxièmeMédad.L’espritseposasureux.Ilsétaientparmilesinscrits,maisilsn’étaientpassortisverslatente,etilssemirentàprophétiserdanslecamp.
v 27.Un(certain)garçoncourutetinformaMoïse.Ildit:EldadetMédadsontentraindeprophétiserdanslecamp.
v 28.Josué,7ilsdeNun,leserviteurdeMoïsedepuissajeunesse,pritlaparoleetdit:MonSeigneurMoïse,empêche-les.
v 29.Moïseluidit:toi,es-tujalouxpourmoi?SiseulementtoutlepeupledeYhwh(pouvaitdevenir)desprophètesetqueYhwhmettesonespritsureux.
v 30.Moïseseretiradanslecamp,luietlesanciensd’Israël.
37
v 31.Unvents’étaitlevédelapartdeYhwh.Ilentraînadescaillesdelameretlesdéversasurlecamp,surunedistanced’unjourdemarched’uncôtéetladistanced’unjourdemarchedel’autrecôtétoutautourducamp.Ellesétaientcommedeuxcoudées(dehauteur)surlasurfacedusol.
v 32.Lepeupleselevatoutelajournéeettoutelanuitettoutelajournéedulendemainetilsramassèrentlescailles.Celuiquiavaitcollectépeuavaitrassemblé10homers.Ilslesétendirent*poureuxautourducamp.
v LXX(Vaticanus)acomprislapremièreformeverbalecommeétantdelaracinešḥṭaulieudešṭḥ:ilsimmolèrent.
v 33.Laviandeétaitencoreentreleursdents.Ellen’avaitpasétémâchée,quelacolèredeYhwhs’étaiten7lamméecontrelepeupleetYhwhfrappalepeupled’untrèsgrandcoup.
v 34.OnappelalenomdecetendroitQibrotHata’awah(tombeauxdelaconvoitise).Eneffet,làonaenterrélepeuple,ceuxquis’étaientprisdeconvoitise.
v 35.DeQibrotHata’awahlepeupledécampapourḤaṣerot,etilssetrouvèrentàḤaṣerot.
38
23/03/17
20
v Encadrementparlethèmedela«convoitise»(’-w-h):v.4et34-35.
v Deuxthèmesprincipaux:v Thème1.Nourriture:mécontentementdupeupleparrapportaustatuquo(lamanne).
v Thème2.DéchargedeMoïse:mécontentementparrapportaustatuquo(ilestleseulresponsabledupeuple).
v Thème1=>Dondescailles(issuenégative).v Thème2=>Dondel’espritdeMoïseaux70anciens.v Sous-thèmes:v Nostalgiedel’Égypte(v.21);sermentdupaysfaitauxpères(v.13).
v Digressions:v Excursusdécrivantlamanne(v.7-9);deuxhommesquiprophétisentàl’intérieurducamp(v.26-27).
39
40
23/03/17
21
Diachronieetdata*onv Wellhausen:deuxdocumentsdifférentset
fusionnésaprèscoup:v uneversiondescailles:v.4-6,10,13,18-23,
31-34;v uneversiondudondel’esprit:v.11-12,
14-17,24-25,30.v Dif7icultédereconstruiredeuxnarrations
indépendantes.v Ilmanqueuneintroductionau2erécit;etla
premièrehistoireaégalementdeslacunes:v ilmanqueuneintroductionàlaréponse
divinesuiteàlaquestiondeMoïseauv.13(«oùtrouverais-jedelaviande?»).
v =>Àl’origineunrécitsurlescaillesauquelonaajoutélethèmedeladéchargedeMoïse.
v Cf.aussiNb20(thèmedumanqued’eau).
41
v Racine’asaph(«assembler»)v 4.Leramassis(degens)quisetrouvaitdanssonsein.v 16.Rassemble-moisoixante-dixhommes.v 22.Sionrassemblaittouslespoissonsdelamer.v 24.Ilrassemblasoixante-dixhommes.v 30.Moïseseretiradanslecamp.v 32.Ilsramassèrentlescailles.Celuiquiavaitcollectépeuavaitrassemblé10homers.
v Ruaḥ(esprit,vent)v 17.J’enlèveraidel’espritquiestsurtoi.v 25.Ilpritdel’espritquiétaitsurlui…quandl’espritseposasureux.
v 26.L’espritseposasureux.v 29.QueYhwhmettesonespritsureux.v 31.Unvents’étaitlevédelapartdeYhwh.
42