46
La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica del español como lengua materna, las lenguas extranjeras y la literatura 27 al 29 de septiembre de 2007 Cali, Colombia

La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

La interculturalidad en la enseñanza de

lenguasIrina Kostina

Escuela de Ciencias del Lenguaje

Universidad del Valle

I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica del español como lengua materna, las lenguas extranjeras y la literatura 27 al 29 de septiembre de 2007 Cali, Colombia

Page 2: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Contenidos

• Política lingüística en Colombia• Concepto de interculturalidad• Desarrollo de la multi-, pluri- e

interculturalidad en clase de lenguas

• Implicaciones para la formación del profesorado

Page 3: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Colombia como una nación pluralista

“…el Estado reconoce y protege la diversidad étnica y cultural de la Nación colombiana”.

Constitución Política de 1991, artículo 7

Page 4: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Colombia como una nación pluralista

Igualmente, la Constitución Política, en su artículo 67, establece que “La educación formará al colombiano en el respeto a los derechos humanos, a la paz y a la democracia (...)” y en su artículo 68 señala que “los integrantes de los grupos étnicos tendrán derecho a una formación que respete y desarrolle su identidad cultural”.

Page 5: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Revolución educativa2002-2006

• El objetivo de esta política es lograr que los estudiantes aprendan lo que necesitan aprender y lo sepan aplicar y aprovechar a lo largo de su vida.

• Que los niños y niñas desarrollen competencias básicas, profesionales, laborales y ciudadanas.

Page 6: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Política de calidad de la educación

• 20 proyectos para el sistema educativo colombiano

– Programa Nacional de Bilingüismo (2005)

– Proyecto de Atención Pertinente a la Población Indígena en Edad Escolar

– Proyectos para el desarrollo integral del limitado auditivo (INSOR)

Page 7: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Pilares de las políticas de bilingüismo

• Lengua,• Comunicación y• Cultura.• …desarrollar la capacidad de

comprender otras culturas y lograr una comunicación más eficaz, tanto en lengua materna como en otras lenguas (Cely Herrera, R.; 2007)

Page 8: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Ejes articuladores del Programa Nacional de

Bilingüismo• Apertura hacia el otro,• Tolerancia de las diferencias,• Capacidad para comunicarse

efectivamente con miembros de otras culturas,

• Valoración de la propia frente a las foráneas.

Page 9: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Importancia de definición de términos

“Sostener nuestra práctica sobre conceptos indefinidos puede provocar que nuestra actuación sea bienintencionada pero desatinada y difícilmente evaluable”.

Trujillo Sáez, F. (2005)

Page 10: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Definición de cultura en la didáctica de lengua

• Formal - “Cultura con C” o “highbrow culture”: la historia, las artes y los grandes logros de una comunidad;

• Profunda - “cultura con c” o “lowbrow culture”: las costumbres, tradiciones y formas de vida de una comunidad.

Page 11: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Cultura:Comparación con iceberg

Bellas Artes Literatura Teatro Música Danza Juegos Gastronomía Vestimenta Gestos Idioma Peinado Expresiones faciales Marcas en el cuerpo

Tabú Reglas familiaresFormas de criar a los hijos Cosmología y mitologíaConcepciones de la belleza Definición de pecado Noción del espacio físico Creencias religiosas Actitud hacia los demás Concepto de justicia El tiempo Relaciones padre-hijo Noción de liderazgo Importancia de la familia Expectativas de género

Page 12: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Noción de “modelo cultural”(antropología cognitiva)

• Modelo cultural: modelos mentales + creencias, valoraciones, actitudes, emociones y acciones interpersonales.– Modelo mental: estructura abstracta que

codifica conceptos (redes de conocimiento)

• La cultura es un objeto de estudio comprensible desde una perspectiva constructivista, un objeto creado por el hombre mediante la comunicación; es decir, es un objeto educativo.

Page 13: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Multiculturalidad o Multiculturalismo (I)

• Multiculturalidad: concepto sociológico o de antropología cultural. Significa que se constata la existencia de diferentes culturas en un mismo espacio geográfico y social.

• Multiculturalismo: ideología o modelo de organización social que afirma la posibilidad de convivir armoniosamente en sociedad entre aquellos grupos o comunidades étnicas que sean cultural, religiosa o lingüísticamente diferentes.

– Cultura como estado-nación (multicultural = diferentes nacionalidades)

– Cultura como religión (multicultural = diferentes religiones)

– Cultura como grupos étnicos (multicultural = diferentes grupos étnicos).

Page 14: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Multiculturalismo (II)• Sin embargo, ninguna de estas definiciones

metafóricas de cultura es satisfactoria. • Se discute que otras “culturas” pueden ser

añadidas: “cultura como edad”, “cultura como género”, “cultura como profesión”, “cultura como habilidad/discapacidad”, ...

• Por lo tanto, cualquier país, región, comunidad o grupo es multicultural por definición, debido a que diferentes culturas interactúan simultáneamente en cualquier nivel.

• Por lo tanto, entendemos por multiculturalismo la descripción de contextos donde culturas están en contacto y no se limitan a las naciones, religiones o grupos étnicos.

Page 15: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Pluriculturalidad o Pluriculturalismo

• La formación de la identidad es la consecuencia de experiencias en culturas diferentes.

• Así, identificaciones múltiples crean más bien nuestra personalidad única que una “identidad” estática.

• El pluriculturalismo implica un enfoque hacia el “yo” y los otros como seres complejos que actúan y reaccionan desde la perspectiva de esas múltiples identificaciones.

Page 16: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Interculturalidad• Es una de las nociones clave en la

enseñanza de lengua en el momento.• Está íntimamente relacionada con la

comunicación; es una conexión entre la lengua y la cultura.

• Ser intercultural es una manera de participar en la comunicación donde los interlocutores:– Conocen la relevancia de cultura en la

comunicación,– Participan activamente en la comunicación,– Reaccionan críticamente en la comunicación.

Page 17: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Tres ámbitos de la presencia de la cultura: multi-, pluri- e

inter-

InterculturalidadPluriculturalidad Pluriculturalidad

Multiculturalidad

Page 18: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Comunicación intercultural

• Comunicación entre personas de diferentes culturas.

• Por medio de la influencia de cultura las personas aprenden a comunicarse.

• Debido a que culturas son diferentes, la comunicación es diferente en varias culturas.

Page 19: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Dos tipos de comportamiento humano

• Programado genéticamente: comportamiento universal;

• Cultural: comportamiento parroquial (local) (LEIGH, J.; 2000)

Page 20: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Comportamiento universal• Todas las personas se comunican. Es

una actividad universal.• Cuatro componentes de la

comunicación:– El emisor del mensaje– El receptor del mensaje– El mensaje– Un medio para llevar un mensaje del

emisor hacia el receptor.• Comunicación como un ciclo: Mensaje del emisor reacción del

receptor reacción del emisor

Page 21: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Ejemplos del comportamiento

universal• Sonreír cuando nos sentimos felices,• Levantar la mano cuando saludamos,• Reírse cuando nos divertimos,• Ponerse rojos o esconder la cara cuando

nos sentimos avergonzados o tímidos,• Asustarse como reacción a una conmoción,• Llorar cuando estamos tristes o cuando

nos duele algo,• Encogerse de hombros para decir “No lo

sé”.

Page 22: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Comportamiento parroquial

• Es aprendido y es específico de una cultura.

• Ejemplos:– Pudor– Preferencias de comida– Religión– Ideas sobre la belleza– Vida familiar– Comunicación no verbal

Page 23: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Comunicación no verbal

• La expresión no verbal tiene mucho en común con la lengua.

• Los símbolos no verbales y las respuestas que éstos generan forman parte de la experiencia cultural y se pasan de generación en generación.

Page 24: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Algunos componentes del comportamiento no verbal

• Concepto de tiempo• Uso del espacio (proxémica)• Tacto• Contacto ocular• Significado de color• Gestos

Page 25: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Gestos

• En los EE.UU., este gesto significa “O.K.”

• En Túnez, este gesto significa “Te mataré”.

• En Japón, este gesto significa “dinero”.

Page 26: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Gestos• En España, este

gesto significa “eres un gilipollas”.

• En Grecia, este gesto significa “es mejor que tengas cuidado”.

• En Italia, es un insulto.

Page 27: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Gestos

• En América del Sur, es un gesto adulador.

• En Arabia Saudí, es un insulto.

Page 28: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Desarrollo de la multi-, pluri- e interculturalidad en clase de lenguas: Factores a considerar

• El contexto multicultural con sus retos, los destinatarios y los docentes;

• La materia o contenido, el modelo de lengua (paradigmas o enfoques en la descripción de qué es la lengua y su enseñanza);

• Los aspectos de desarrollo metodológico, tales como el tiempo lectivo, las condiciones materiales, las restricciones organizativas, etc.

Page 29: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Desarrollo de la multi-, pluri- e interculturalidad en clase de

lenguas: enfoques metodológicos

• Enfoque comunicativo: la lengua incluye enseñanzas culturales en sentido amplio, no tan solo como productos materiales: formas de vida, hábitos, formas de conversación, pautas de conducta social, etc.

• Enfoque intercultural: la cultura contiene la lengua. La enseñanza se basa en la cultura y se enseña cultura, pero además, el contexto multicultural exige conocer las características culturales y lingüísticas de los otros grupos presentes en la comunidad.

Page 30: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Desarrollo de la multi-, pluri- e interculturalidad en clase de

lenguas• Competencia intercultural: “el

proceso por el que una persona desarrolla competencias en múltiples sistemas de esquemas de percepción, pensamiento y acción, es decir, en múltiples culturas” (García Castaño y Granados Martínez, 1999: 73).

• Elementos de toda competencia: Actitudes, conocimientos y destrezas

Page 31: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Competencia intercultural(Byram, Nichols y Stevens, 2001)

• Actitudes interculturales: curiosidad y apretura, aceptando que existen otras culturas igualmente válidas que la nuestra, la cual no es la única;

• Conocimientos: grupos sociales, sus producciones y sus costumbres;

• Habilidades o destrezas relacionadas con:– interpretación y comparación– aprendizaje e interacción

Page 32: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Desarrollo de la multi-, pluri- e interculturalidad en clase de

lenguas

• Despertar la consciencia cultural (culture awareness): concientización cultural,

• Utilizar las metodologías comunicativas e interactivas

Page 33: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Conciencia intercultural

Capacidad de • reconocer la existencia de diferencias y

analogías entre la propia cultura y las culturas de otras gentes y pueblos;

• anticipar y solucionar las disfunciones que tengan lugar en el proceso de comunicación y comportamiento para así comunicarse efectivamente.

Page 34: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Concienciación cultural • Proceso de toma de conciencia de la

presencia de la cultura en los tres planos antes mencionados:– Multiculturalidad –diversidad de grupos

sociales,– Pluriculturalidad – identidad de individuo

como resultado de múltiples experiencias en situaciones comunicativas muy diversas,

– Interculturalidad – interlocutores en situaciones comunicativas regidas por convenciones culturales

Page 35: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Metodologías comunicativas e

interactivas

• Enseñanza y aprendizaje por tareas• Trabajo por proyectos• Enseñanza basada en contenidos• Socialización rica (TRUJILLO SÁEZ, F.; 2003)

Page 36: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Socialización rica

Presencia del estudiante en distintos contextos de socialización donde pueda desarrollar la interculturalidad en contacto con otros individuos y otras comunidades.

Page 37: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Estrategias didácticas

• Etnografía en el aula• Aprendizaje cooperativo• Argumentación• Dramatización• Literatura• Portafolio de lenguas

Page 38: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Algunas indicaciones prácticas

• Trabajar con materiales auténticos extraídos de la comunidad o comunidades objeto de estudio.

• Establecer vínculos con otras escuelas e instituciones.• Identificarse con las perspectivas y experiencias de las

personas que habitan los países y comunidades donde se habla la lengua objeto de estudio, recurriendo a simulaciones, juegos de rol, etc.

• Investigar e informarse sobre algún aspecto particular de las comunidades o países donde se habla la lengua .

• Planificar un viaje al extranjero, aunque sólo sea como ejercicio.

• Comparar, de manera general y específica, el propio país y las comunidades o países donde se habla la lengua estudiada.

Page 39: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Implicaciones para la formación del profesorado

1) incrementar su propia conciencia cultural y su competencia intercultural;

2) cambiar o adaptar sus métodos para promover las anteriores capacidades en el alumnado; y

3) tener presente su cambio de identidad profesional, de docente de lenguas a docente de comunicación intercultural.

Page 40: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Cualidades que deben desarrollar los profesores de

lenguasEn el plano de actitudes:1) considerar cómo lo ven otras personas y tener curiosidad

por conocer más sobre sí mismo y sobre los otros; 2) estar dispuesto a experimentar y negociar para alcanzar un

entendimiento; 3) estar dispuesto a compartir significados, experiencias y

afectos con personas de otros países y con el propio alumnado;

4) estar dispuesto a participar activamente en la búsqueda de las aportaciones de los idiomas al entendimiento internacional; y

5) adoptar la función y el papel de intérprete social e intercultural, y no de embajador de la cultura extranjera.

Page 41: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Cualidades que deben desarrollar los profesores

de lenguasEn el terreno de los conocimientos:1)tener conocimientos y estudiar más sobre la historia

cultural de los países y comunidades que utilizan la lengua estudiada;

2)tener conocimientos y estudiar más sobre su propio país y sobre el modo en que los otros lo perciben;

3)disponer de un conocimiento activo que pueda convertir en accesible la situación de aprendizaje; y

4)conocer cómo funciona la lengua en la comunicación y cómo puede utilizarse de manera eficaz para la comprensión.

Page 42: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Cualidades que deben desarrollar los profesores de

lenguasEn el plano de destrezas:1)destrezas de comunicación adecuadas

para la negociación;2)destrezas para procesar información en

todo tipo de medios (audiovisuales, orales, escritos) y en las interacciones cara a cara;

3)crear entornos de aprendizaje basados en la negociación y en la experiencia.

Page 43: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

A modo de conclusión

• La principal prioridad de la formación del profesorado desde una perspectiva intercultural no debe ser la adquisición de un saber complementario sobre diferentes culturas, sino la organización de las clases y la metodología empleada en ellas.

• El propio profesorado debe convertirse en “aprendiz intercultural”.

Page 44: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

A modo de conclusión

• Es necesario ampliar su centro de atención tradicional en las lenguas que enseña y en los países diferentes al propio para incluir un interés por la diversidad en el propio país y por la naturaleza multilingüe y multicultural de los países donde se habla la lengua objeto de aprendizaje.

Page 45: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

Bibliografía• AGUILERA REIJA, B. et al. (1996): Educación Intercultural. Análisis y resolución de

conflictos. Editorial Popular. Madrid. • ASUNCIÓN LANDE, N. (1997) Estudios Interculturales y educación: Bases Teóricashttp://www.uv.mx/dei/P_publicaciones/BasesTeoricas/• BYRAM, M.; NICHOLS, A. Y STEVENS, D. (2001). Developing Intercultural Competence

in Practice. Clevedon: Multilingual Matters, ltd.• CELY HERRERA, R. (2007) Programa Nacional de Bilingüismo: en búsqueda de la

calidad en educación. Magisterio, 25, febrero-marzo de 2007.• CONSEJO DE EUROPA (2002): Marco común europeo de referencia para las lenguas:

aprendizaje, enseñanza, evaluación. Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Anaya. Madrid. Disponible en versión electrónica en http://cvc.cervantes.es/obref/marco/.

• DÍAZ-COUDER, Ernesto (1998) Diversidad Cultural y Educación en Iberoamérica. Revista Iberoamericana de Educación, Educación, Lenguas, Culturas. Número 17, Mayo-Agosto 1998.

• GARCÍA CASTAÑO, F.J., & GRANADOS MARTÍNEZ, A., 1999. Lecturas para educación intercultural. Ed. Trotta, Madrid.

• LEIGH, J. (2000) Implications of Universal and Parochial Behavior for Intercultural Communication. Intercultural Communication, ISSN 1404-1634, 2000, November, issue 4.URL: http://www.immi.se/intercultural/.MORENO GARCÍA, C. (2005) Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. De la consciencia intercultural a la educación intercultural. Carabela, nº 58, SGEL. SA, Madrid. pp. 49-74.

• PLOG, F. y BATES D. (1990): Cultural Anthropology. Alfred Knopf. New York. Citado por Aguilera et al. (1996: 127).

• TRUJILLO SÁEZ, F. (2003) Carta abierta sobre la interculturalidad. Carabela, 54, pp. 167-174

• TRUJILLO SÁEZ, F. (2005) En torno a la interculturalidad: reflexiones sobre cultura y comunicación para la didáctica de la lengua. Porta Linguarum, 4, pp. 23-39.

Page 46: La interculturalidad en la enseñanza de lenguas Irina Kostina Escuela de Ciencias del Lenguaje Universidad del Valle I Coloquio Latinoamericano sobre didáctica

¡Muchas gracias!

[email protected]