Upload
anonymous-p8zxab60p
View
238
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
1/27
1
Latín filosófico I
Prof. Antonio Tursi
Resumen de la 3ra. clase del 29 de marzo de 2016
Retomemos algunos puntos tratados en las clases anteriores y no incluídos en los
resúmenes. Primero, sobre los números romanos. Los números romanos responden al
sistema decimal acorde con los dedos de las dos manos. I es un dedo; II, dos dedos; III,
tres dedos; originalmente IV se escribía IIII, cuatro dedos; V es la palma de la mano con
el dedo pulgar abierto, haciendo justamente una V. VI es la palma como antes más un
dedo de la otra mano; VII la palma nuevamente más dos dedos; VIII otra vez la palma
más tres dedos; originalmente IX se escribía VIIII: la palma con el pulgar abierto más
cuatro dedos de la otra mano, y X son las dos palmas una arriba de la otra formando
justamente una X. Con todo hay dos numerales que son las iniciales de las palabras: C
que es la inicial de centum (100) y M que es la inicial de mille (1000). Ahora bien, L
(50) es la letra C cortada por la mitad y D (500) es también la letra M cortada por la
mitad. IIII sumativo pasó a IV, en el sentido de que una unidad colocada a la izquierda
resta y a la derecha, suma, y lo mismo con VIIII = IX. Y así con otros.
Remarquemos algunas curiosidades. En el parágrafo 45 de la página 65 de la Guía están
presentados los numerales. Notemos que los cardinales y los ordinales son adjetivos, lo
que prueba que la morfología es aristotélica y no platónica, porque si fuera platónica los
números serían sustantivos (es un chiste muy hermético). Los adverbiales significan:
semel "una vez", bis "otra vez/dos veces", ter "tres veces", etc. Así está bien dicho,
cuando se pide otro tema en un recital, bis, pero está mal dicho cuando se pide un tercer
bis, habría que decir un ter . Los distributivos significan singuli "uno por uno/uno a cada
uno", bini "cada dos". Un romano no entendería qué se quiere decir con ese juego que
se llama "quini seis", ¿"cada cinco seis"?La palabra "cero" proviene del árabe, el término sifr de donde sale, significa "vacío" y
también pasó como "cifra". Al parecer la introdujo el matemático italiano Fibonacci a
comienzos de siglo XIII en su Libro del Ábaco. Y con ella reemplazó a la latina nullum
"nada", abreviada n. Con todo, la latina pervivió en alemán y en inglés junto con la
árabe: null/zero.
Los nombres que utilizamos de los números son latinos, pero sus grafías son
originalmente indúes, son las iniciales de los nombres de los números, de donde lastomaron los árabes y las introdujeron en Occidente.
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
2/27
2
Otro punto es el de las abreviaturas. El latín abrevia colocando la inicial de la palabra,
por caso, d . puede ser la abreviatura de dies (día), y también la de dominus (señor), por
contexto se la entiende. Si se lo quiere decir en plural, se repetirá la inicial: dd . "días".
Aún lo hacemos nosotros cuando escribimos AA. VV. (Autores varios), EE. UU.
(Estados Unidos), pp. (páginas). Otra forma de abreviatura era dividir la palabra en
sílabas y colocar la inicial de cada sílaba, por ejemplo: dmn, abreviatura de do-mi-nus.
En el latín medieval se desarrolla todo un sistema de abreviaturas con otros criterios,
abreviaturas que se utilizan para copiar rápidamente manuscritos y a su vez aprovechar
al máximo la hoja de pergamino que por sí era muy cara. (Sobre la historia del libro, en
este teórico aparece un apéndice) En el segundo nivel de Latín leeremos algún
manuscrito y veremos esas abreviaturas.
Antes de pasar a la lección que sigue, insistamos con las funciones sintácticas del
sustantivo y del adjetivo.
Por lo pronto, sabemos que el sustantivo cumple las siguientes funciones:
1) ser núcleo de toda construcción: sujeto, objeto, etc.,
2) ser apósito de otro sustantivo,
3) ser predicativo, cosa que comparte con el adjetivo, por caso en II, 1 vir es sustantivo
y es predicativo de ego.
El adjetivo por su parte cumple las siguientes:
1) atributo,
2) predicativo,
3) sustantivado
y 4), aunque con terminaciones especiales, adverbializado: con -e: vimos belle, regie,
con -ter : libenter , ambas equivalen a nuestra terminación -mente.
Subrayemos que el sustantivo cuando es apósito o predicativo concuerda con el
sustantivo núcleo al cual refiere necesariamente en caso, si lo hace en género y/onúmero sería solo una coincidencia.
Y el adjetivo cuando es atributo o predicativo concuerda con el sustantivo núcleo al cual
modifica necesariamente en caso, género y número.
Veamos dos oraciones de la ejercitación de la lección II de por sí problemáticas:
II. 14. miseri te oramus.
Dice Virgilio en su Eneida (XII, 932), poema épico que une la historia de Troya con
Roma, pues un héroe troyano, justamente Enéas, huye de Troya y los hados lo llevan afundar la segunda Troya, Roma.
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
3/27
3
El diccionario nos presenta:
miser, -a, -um, por tanto nos indica que es un adjetivo.
oro
te es el acusativo de tu y por tanto el ob de oro.
Miseri no es atributo, no hay un sustantivo con el que concuerde en caso, género y
número. Podría ser predicadivo del sujeto:
a)
miseri te oramus
pvo suj obsd
V
P
Traducción: "Miserables, te oramos."
Yo creo que ésa es la correcta. Pero se podría tomar a miseri como sustantivado y decir
que es el sujeto de oramus. De hecho, los pronombres personales son una suerte de
matriz vacía que puede ser rellenada por sustantivos, adjetivos, pronombres,
proposisiones, las que harán las veces de esos pronombres personales. Y así tendríamos:
b)miseri te oramus
ob V
S P
"Los miserables te oramos". "Los miserables" tiene la misma extensión semántica que
nosotros y lo reemplaza. Otra cosa sería decir "Nosotros los miserables..." porque aquí
"los miserables" es un apósito de "Nosotros". Justamente el apósito suele, por lo
general, tener la misma extensión semántica que el sustantivo al cual se aplica. Pero yo
creo que la posibilidad a) es la correcta porque para sustentar la posibilidad b) se
debería haber descartado la posibilidad a) y no hay motivo para hacerlo. Insistamos, el
adjetivo es primero atributo, después predicativo y finalmente sustantivado.
La otra es II, 19:
soli sumus liberi. (Cic. Tusc. disp. V, 11, 33)
El diccionario nos dice:
solus, -a, -um
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
4/27
4
sum
liber, libera, liberum
O sea que solus y liber son adjetivos. Hay algo que hace el latín y no quedó en
castellano y es el hecho de hacer concordar con el sujeto determinados adjetivos, en
castellano: todo, cada, solo, los numerales ordinales, entre otros. Ya había aparecido el
caso y dijimos, cuando lo vimos, que volveríamos sobre él:
I. 4. solus ceno non libenter.
Allí no tuvimos problemas: "Ceno solo no gustosamente"
Pero esos adjetivos, algunos de los cuales son llamados en lógica cuantificadores, no
necesitan estar yuxtapuestos (unidos por una coma) o coordinados (unidos por una
conjunción coordinante) con otro adjetivo que modifique al mismo sujeto en calidad de
predicativo o con otro adjetivo que modifique a un sustantivo en calidad de atributo,
como sí lo necesitan dos adjetivos positivos, como en II, 3 modestissimus et suavisimus.
Si analizamos:
soli sumus liberi pvosuj
sd
v pvosuj
P
Literalmente es incorrecto en castellano: "Solos somos libres". Tampoco está diciendo
Cicerón "somos/estamos solos y libres". No hay, como señalamos, una coordinación en
latín entre un adjetivo cuantificador y otro cualificador cuando ambos modifiquen a un
sustantivo o a un sujeto como en este caso. Ese predicativo soli pasó al castellano como
adverbio: "Somos solamente libres". Si uno va al contexto, verá que se insiste en que la
libertad es nuestra condición básica, lo que avalaría esa traducción. O si se prefiere
"Solo somos libres." Con lo cual se podría precisar el análisis:
soli sumus liberiatr.(=adv)
sd
n pvo V suj
P
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
5/27
5
Descartemos, aunque es muy sugerente, el que soli esté sustantivado y esté diciendo:
"Los solos somos libres", en latín se diría de otra manera, se buscaría un sustantivo para
el sujeto. Casos análogos a ése volverán a aparecer.
Respecto de liber , hagamos notar que en latín, tenemos:
liber, libera liberum, el adjetivo que aquí apareció.
liber, -bri m, el libro.
liberi, -orum m, el plural del adjetivo, literalmente "los libres" y por extensión "los
hijos", para separarlos especialmente de los escalvos liberados que eran los liberti.
Liber, -eri m, a partir del verbo libero "liberar", Liber es el dios Baco, literalmente "el
liberador", análogamente a en griego Eleuthérios, sobrenombre de Dioniso, el Baco
griego. Hay en la calle Talcahuano y Lavalle de esta Ciudad una escuela que tiene un
frontispicio que reza: LIBER LIBERAT. Cosa ambigüa, pues no se sabe si se quiere
decir "El libro libera" o "Baco libera", en todo caso, ambos liberan. Avancemos con las
lecciones III y IV, en las que se cierra una primera parte y, terminadas, esquematicemos
todo lo visto.
La Lección III presenta la novedad de los sustantivos y los adjetivos neutros. En latín,
como en inglés o en alemán, hay sustantivos masculinos, como vimos, femeninos y
neutros. Los neutros se caracterizan por tener los tres casos que conocemos, nominativo,
vocativo y acusativo, con la misma desinencia, -um en el singular y -a en el plural.
sustantivos adjetivo neutrosg. pl. sg. pl.
nominativo donum (n.)nihil (n.)
dona bonummiserum
pulchrum
bonamisera
pulchravocativo donum dona bonum
miserum
pulchrum
bonamisera
pulchraacusativo donum
nihildona bonum
miserum pulchrum
bonamisera
pulchra
Aunque coincidan morfológicamente, o sea en cuanto a su forma, esos tres casos
sintácticamente nunca se van a confundir. Nuestro modelo para el sustantivo es donum
"regalo", que dio al castellano "don". Con "don" hay una ambigüedad en castellano, ya
que puede venir de donum y significa "regalo, don, gracia", o puede ser el apócope de
dominus "don", que quiere decir "señor".
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
6/27
6
Y los adjetivos del grupo que estamos conociendo siguen al sustantivo en cuanto a su
forma: bonum, miserum, pulchrum en singular y bona, misera, pulchra en plural.
Además hemos incluido un sustantivo neutro de alto rendimiento filosófico, nihil que
significa "nada", de donde por ejemplo "nihilismo". Nihil tiene nominativo y acusativo,
no vocativo y luego veremos que aparece en otro caso que los que cursaron filosofía
medieval seguramente conocen. Me refiero al giro ex nihilo "a partir de la nada". Ex es
una preposición que indica origen y nihilo será el caso llamado ablativo de nihil . La
forma originaria de nihil que de hecho está registrada es nihilum y en la época clásica la
desinencia -um cayó. A su vez, una h entre vocales puede en latín caer y las dos vocales
si son iguales se convierten en una, así podemos establecer las siguientes equivalencias:
nominativo: nihilum > nihil > nil
acusativo: nihilum > nihil > nil .
Nihilum está formado sobre ne, de la que hemos hecho mención, y filum, de donde
"hilo", y significa por tanto "ni un hilo", "ni siquiera un hilo", o sea, algo insignificante,
"nada".
III. 1. me praedium maternum parum commode tractat. (Plin. Epist. II, 15, 2)
Dice Plinio el joven ("el viejo" era su tío, el que escribió las Historias Naturales) en una
de sus espístolas.
Repasemos la pronunciación. Sabemos que la duda aparece con las palabras trisílabas,
pues las bisílabas son evidentemente graves, ya que no hay palabras agudas en latín. Por
lo cual sabemos que las bisílabas que trae esa oración se tildan: párum, tráctat , y me es
monosílabo. En la segunda, tenemos prae-di-um: i es breve porque está seguida de otra
vocal con la que no hace diptongo, por lo cual la palabra es esdrújula: práedium. En la
tercera tenemos ma-ter-num y vemos que en la penúltima sílaba la e es larga, pues está
seguida de dos consonantes, por tanto leemos matérnum. Con commode no tenemosmanera de darnos cuenta si la vocal o de la penúltima sílaba mo es larga o breve, a no
ser yendo al diccionario. Quizás no encontremos commode, sino commodus, -a, -um.
Pero nos percatamos de que la terminación -e no puede ser vocativo, pues la palabra no
está encerrada entre comas, por tanto puede ser ese mismo adjetivo adverbializado
"cómodamente" y a su vez el diccionario, el Vox al menos, no marca esa o que nos
interesa como larga, por tanto es breve y la palabra se pronuncia como esdrújula:
cómmode.
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
7/27
7
Repasemos el modo de encarar el análisis, primero morfológico o el que hace a las
formas de las palabras (morphé en griego quiere decir "forma", así "morfología" es el
estudio de las formas, gramaticales en este caso).
me no me lo da el diccionario, pero sabemos que es el acusativo de ego.
praedium, -i n. me dice que es un sustantivo neutro que sigue la declinación que
estamos viendo.
maternus, -a, -um por lo cual es un adjetivo.
parum adv. "poco" Es un adverbio, no declina, o digamos mejor, muchos adverbios
vienen de formas declinadas de adjetivos fosilizadas. El diccionario los da tal cual. Más
adelante volveremos sobre este fenómeno.
commodus, -a, -um. adjetivo y ya vimos que está adverbializado.
tractat debemos reducirlo a la primera persona del indicativo, pues así lo presenta el
diccionario, y hallamos: tracto. Ya sabemos que es de primera conjugación, tema en a,
pues delante de la desinencia t de tercera persona hay una a.
Sobre la base de este análisis morfológico, hagamos el sintáctico. La sintaxis estudia
cómo se relacionan las palabras entre sí para conformar una oración, una unidad de
sentido, con independencia sintáctica. Sintaxis debería haberse traducido literalmente al
latín como "coordinación": sin = con, taxis = orden. La sintaxis estudia cómo y por qué
se relacionan las palabras entre sí para conformar una oración.
Para el análisis sintáctico partamos del verbo conjugado. tractat es una tercera persona
singular y una tercera persona singular tiene como sujeto, por lo que hasta ahora
sabemos:
1) un sustantivo en nominativo singular,
2) una palabra que haga las veces de un sustantivo en nominativo singular:
a) un adjetivo sustantivado,
b) un infinitivo,c) y más adelante veremos que también podrá serlo un pronombre.
Por lo cual, nos damos cuenta de que el sujeto no puede ser sino praedium, que es el
único sustantivo en nominativo singular. Praedium es neutro, morfológicamente podría
ser nominativo, vocativo o acusativo singular. Pero para que sea vocativo debería estar
entre comas, y si fuera acusativo (y por tanto objeto directo), ¿qué hacemos con me que
es seguro que está en acusativo y por tanto es objeto directo?
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
8/27
8
Del adjetivo maternum debemos agotar la posibilidad de que sea atributo de un
sustantivo, con el cual concordará en caso, género y número, y a no dudarlo, es atributo
de praedium.
Parum es adverbio. Y la categoría de adverbio es la de un término que modifica a otro
término y que por lo general se le antepone. Parum bien podría modificar a otro
adverbio, en este caso a commode, y el sintagma parum commode modificar a tractat .
Así tenemos:
me praedium maternum parum commode tractat
adv n
ob n atr adv v
> S < P
Hecho el análisis sintáctico, y si notamos, estuvimos partiendo de determinados
principios de concordancia que son, en última instancia, aquello que establece la
sintaxis, pasemos al semántico, a la traducción, al significado de la oración de Plinio. Su
traducción es: "La finca materna me trata poco cómodamente".
Notemos que en castellano cuando anteponemos y alejamos el ob del verbo debemos
repetirlo con un anafórico (o sea, un pronombre que refiere algo dicho o algo por decir):
"A las mandarinas las odio", es un tanto enfática por simplemente "odio las
mandarinas".
a las mandarinas las odio
obanafó
rico
sd
v
P
Hay el el Campus dos apuntes de mi amigo el profesor Ángel Castello una sobre
análisis sintáctico castellano y otra ficha sobre el tema del predicativo, sujetivo y
objetivo en castellano que recominedo que lean. (L.A. CASTELLO, "Nociones
sintácticas básicas desde una perspectiva semántica" y "Del predicativo a la cláusula
mínima")
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
9/27
9
Así podríamos decir, si es que Plinio, el contexto lo dirá, quiere subrayar el me: "A mí
la finca materna me trata poco cómodamente". O simplemente: "La finca materna me
trata poco cómodamente". Hecho y entendido todo esto, retomamos la oración pelada,
digamos, sin ningún tipo de análisis, y si la leemos y la entendemos, el objetivo está
cumplido.
III. 2. (Petr. LXXI, 5)
amice carissime , aedifica s monumentum meum ?
n atr n atrsd
v ob
invoc P
amice es precisamente nuestro modelo, aquí en vocativo modificado por el superlativo
carissimus, -a, -um. La i de la penúltima sílaba de amice es larga, por ello la palabra es
grave. La i de la penúltima sílaba de carissime es breve de allí que acentuemos
caríssime. Su grado cero o positivo es carus, -a, -um.
El diccionario nos dice aedifico de la primera conjugación, y no marca la i de la
penúltima sílaba como breve por ello la palabra es esdrújula: aedífico.
Y también nos dice monumentum, -i n., con lo cual la palabra es un sustantivo neutro
del grupo que estamos conociendo. Notemos que aunque morfológicamente
monumentum, equiparado a nuestro modelo donum, podría ser nominativo, vocativo o
acusativo, sintácticamente aquí solo es acusativo, objeto directo de aedifico. Pues
nominativo sujeto está en la desinencia del verbo: tu. Y tiene un adjetivo, de los
llamados posesivos, que lo modifica: meus, -a, -um. Monumentum es genéricamente
"monumento", y específicamente cualquier tipo de monumento. Aquí "mausoleo",
"tumba". Está formado sobre la misma raíz que moneo, mon que tiene también una
alternancia vocálica en men, de donde veremos mens. Y la terminación -mentum
significa algo sólido, plasmado. Monumentum es algo que refiere otra cosa, más allá de
sí mismo.
Traducción: "¿Muy querido amigo, edificas mi mauloseo?"
Ya en ese entonces los ricos, y Trimalción, el personaje central del Satiricón, es un
esclavo venido rico por heredar la fortuna de su dueño, hacían construir su tumba envida.
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
10/27
10
III. 3. (Mart. I, 15, 8)
gaudia non remanent , sed fugitiva voant
adv v pvo suj v
S P
gaudium, -i n
remaneo
fugitivus, -a, -um
volo
Gaudia es neutro plural y por tanto sujeto en nominativo. Los neutros plurales llevan en
latín el verbo en plural, no en singular como en griego. Fugitivus, -a, -um es adjetivo y
no puede ser atributo. Está muy lejos de gaudia para ser atributo de él, por tanto es
predicativo del sujeto.
Traducción: "Los placeres no permanecen, sino que fugitivos vuelan."
III. 4. non accuso verba, quasi vasa lecta atque pretiosa, sed vinum. (Aug. Conf. I, 16,
26)
Hagamos trabajo de diccionario:
non, lo conocemos, es el adverbio de negación, "no".
accuso aparece tal cual y se nos marca la u como larga, por tanto es grave. Es la primera
persona del verbo que significa "acusar".
verbum, -i n, un sustantivo neutro, ya lo conocimos cuando presentamos las categorías
gramaticales que establece Donato.
quasi, en principio, adverbio, no está mal traducirlo por nuestro "casi" que justamente
viene de ese quasi. Recuerden que se lee cuasi.
vasum, -i n, un sustantivo neutro, dio nuestro "vaso", en latín es genérico, puede referir
cualquier tipo de recipiente.
lectus, -a, -um, un adjetivo, al castellano quedó, entre otros, con el sufijo se- que se
ajusta a lo que quiere decir Agustín, "selecto".
atque, conjunción coordinante copulativa "y".
pretiosus, -a, -um, otro adjetivo. Es más, ya sabemos que ese sufijo -os significa "lleno
de", y pretium, -i n- significa "precio, valor", si a pretium le quitamos la desinencia um y sobre el tema preti agregamos os, obtenemos pretiosus "precioso", "valioso".
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
11/27
11
sed es conjunción coordinante adversativa, por lo general, no siempre, replica un non,
"sino".
vinum, -i n, sustantivo neutro "vino".
Accuso tiene su sujeto desinencial en ego, por lo cual todos esos neutros están en
acusativo. Non accuso verba, a no dudarlo pues: "No acuso a las palabras". Después de
verba aparece una coma que se cierra antes de sed . Por lo pronto ya conocemos dos
usos de la coma:
1) encerrar el caso vocativo,
2) yuxtaponer términos o construcciones morfogólica y sintácticamente iguales.
Ahora aparece un tercer uso, análogo, como los anteriores, al uso que hacemos en
castellano:
3) encerrar el apósito cuando está compuesto de dos o más palabras.
El núcleo de un apósito debe ser un sustantivo, pues definimos el apósito como un
sustantivo que se aplica a otro sustantivo. Y si atque es conjución coordinante, debe
unir dos cosas morfológica y sintácticamente iguales, evidentemente a los dos adjetivos
que modifican a vasa. Así tenemos:
non accuso verba , quasi vasa lecta atque pretiosa , sed vinum.
adv n atr atr
n apósito n
adv
sd
v ob
P
Traducción: "No acuso a las palabras, casi vasos selectos y preciosos, sino al vino."
Dejamos sed fuera del ob, pues está coordinando dos sintagmas: por economía se está
entendiendo "sino que (= sed ) acuso al vino."
Habíamos referido que verbum hace referencia al significante y que nomen, sustantivo
de otra declinación que ya conoceremos, al significado. Agustín toma aquí al
significante como si fuera un recipiente, un vaso, al que se le llena con un significado.
Pero se deja llevar por ese apósito que haces las veces de una comparación,
especialmente por ese quasi, y en lugar de poner "significado", esto es el contenido del
significante, pone "vino", el contenido del "vaso".
A las conjunciónes coordinantes, que aparecen todas en el parágrafo 73 de la Guía,
simplemente las encuadramos. Con lo cual estamos diciendo que son conjuncionescoordinantes y con su traducción estamos diciendo de qué índole son.
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
12/27
12
Conjunciones coordinantes:
copulativas: et, -que, ac, atque, nec, neque
disyuntivas: aut, vel, -ve, seu, sive
causales: nam, enim, namque, etenim
adversativas: sed, vero, verum, at, attamen, tamen, autem, ceterum, atqui
consecutivas: ergo, itaque, igitur, dein, deinde
La copulativa para nosotros es "y", la disyuntiva es "o", la causal es "pues, en fecto, por
cierto", la adversativa es "pero, sino, en cambio, con todo", y la consecutiva es "por
tanto, así pues, en consecuencia".
El las oraciones 5, 6, 9, 12, 15 y 17 de esta lección aparece, entre otras, una gran
novedad, se trata del adjetivo neutro sustantivado.
Digámoslo así, en castellano hay género neutro, pero solo singular, hay un artículo "lo",
hay pronombres "ello, esto, eso, aquello, algo". Y como una de las funciones del
artículo en castellano es sustantivar al adjetivo, hay también por tanto un sustantivo
neutro "lo bello", "lo bueno", etc.
En latín hay sustantivos neutros, como en inglés o en alemán, que equivalen a nuestros
sustantivos masculinos o femeninos. Y hay adjetivos neutros que ya se atribuyen ya se
predican de los correspondientes sustantivos neutros. Pero como una de las funciones, la
tercera que marcamos, del adjetivo es la de sustantivarse, hay adjetivos neutros
sustantivados singulares y plurales. Y plurales neutros en castellano no tenemos. Pues
"lo bueno" es neutro singular, pero "los buenos" es masculino plural.
Veamos los casos latinos puntualmente:
III. 5. magnum narras. (Hor. Sat . I, 9, 52)
magnum narra s .
ob
sd
V
P
El diccionario nos dice narro, o sea es un verbo de la primera conjugación "contar", con
un sujeto desinencial tu. Y luego nos dice magnus, -a, -um, esto es, un adjetivo. Esta
oración de por sí es eso, una oración, una unidad de sentido, compuesta de dos términos.
Por tanto, magnum no es atributo de nada y ese tu desinencial no es un neutro para que
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
13/27
13
magnum sea predicativo, y si lo fuera, necesitamos un objeto directo de narras. Por lo
cual magnum es un adjetivo sustantivado. Con todo, aquí, fuera de contexto, se nos
presenta una ambigüedad, pues magnum puede estar sustantivado en masculino o en
neutro, de hecho acusativo singular en ambos casos.
El adjetivo neutro singular en latín mienta una especie de la que participan individuos
que se refieren en neutro plural. Por ejemplo:
bonum (lo bueno)
bona (las cosas buenas)
Todos los individuos bona participan de la cualidad de bonum.
Pero a su vez cada uno de los individuos que conforman los bona es un bonum. Por lo
cual, el adjetivo neutro singular sustantivado tiene en latín una de dos traducciones
posibles y el contexto siempre lo esclarecerá. O bien refiere la especie o bien refiere un
individuo de esa especie. Si refiere la especie, no está mal usar para traducirlo nuestro
adjetivo neutro sustantivado en singular: "lo bueno" y si refiere un individuo, la
traducción posible es "algo bueno", "una/alguna cosa buena". Cuando refiera los
individuos no está mal, en principio, recurrir a la palabra "cosas", "individuos": bona
"las cosas buenas".
Así, en ese pasaje de Horacio, un personaje le pide que le hable de su relación con
Mecenas, una suerte de ministro de cultura del emperador Augusto, por patrocinar a
hombres de la cultura romana sale de su nombre el término "mecenazgo". Horacio
refiere algo bien concreto y se le responde justamente magnum narras, esto es,
"Cuentas algo grande", no "cuentas lo grande", pues no se le refiere una especie "lo
grande" que subsuma todas las cosas grandes.
Por lo general, y como es muy usado el adjetivo neutro sustantivado, sea en singular sea
en plural, en textos filosóficos, por lo general, digo, está mal entendido y por tanto mal
traducido.Debemos por lo pronto respetar el singular y el plural. Digo porque algunos traducen el
adjetivo neutro plural sustantivado por un singular. Y si se lee atentamente el texto en el
que aparecen esos neutros plurales sustantivados, se verá que se refiere un conjunto de
cosas o individuos que participan de esa cualidad. Es verdad que nuestra palabra "cosa"
que viene de la latina causa y que reemplazó a res en las lenguas romances tiene un
sentido ya desde la temprana Edad Media muy de cosa material, extramental... Los que
cursaron Medieval habrán visto el problema que ello acarrea en la cuestión de losuniversales.
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
14/27
14
III. 6. parva rogas magnos. (Mart. XI, 68, 1)
El diccionario nos presenta:
rogo
parvus, -a, -um
magnus, -a, -um
O sea tenemos un sujeto desinencial en la -s del verbo, un tu. Y dos adjetivos, ambos de
hecho sustantivados. En latín clásico hay determinados verbos que llevan un doble
acusativo, uno que mienta cosa y otro persona. Más adelante volveremos sobre ello.
Rogo es uno de ellos, y algunos sinónimos, como sollicito, peto. Y también el verbo
doceo "enseñar". En nuestra traducción ese objeto directo de persona es un objeto
indirecto. Evidentemente parva es adjetivo neutro plural y magnos es adjetivo
masculino singular. Además, el plural magni en latín clásico se utiliza para significar a
los dioses, literalmente "los grandes".
parva roga s magnos .
ob
cosa
sd
V
ob
persona
P
Traducción: "Cosas pequeñas pides a los grandes (=a los dioses)."
Quizás convenga dejar "a los grandes" para mantener el juego que hace Marcial entre
"cosas pequeñas" y "los grandes".
III. 7. (Sen. Ad Luc. II, 14, 7)
amicos habere operosum est ; satis est inimicos non habere .
ob v pvo v adv=
pvo
v ob adv v
sujetiva P p sujetiva
Traducción: "Tener amigos es trabajoso; es suficiente no tener enemigos."
El infinitivo en las dos oraciones yuxtapuestas es sujeto, es el sustantivo que necesita
esa tercera persona de est . Como ambos infinitivos son transitivos necesitan su objeto
directo. En la segunda oración satis es un adverbio, podríamos marcarlo como adverbio,
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
15/27
15
pero sintácticamente bien podríamos considerarlo como predicativo. La primera oración
nos aporta una novedad respecto del infinitivo: el infinitivo es sustantivo, indeclinable,
singular y ahora sabemos que es neutro. Pues su predicativo operosum está en
nominativo neutro singular. El diccionario nos dice: operosus, -a, -um "lleno de
trabajo". Así se dice: errare humanum est . ("Errar es humano") No humanus ni humana.
III. 8. (Sen. Ad Luc. IV, 31, 10)
deus nihil habet ; deus nudus est .
ob v pvo suj v
S P S P
Traducción: "El dios nada tiene; el dios es desnudo."
Ya mencionamos el sustantivo neutro nihil , que solo tiene nominativo y acusativo, y,
como dijimos, ablativo. Aquí evidentemente es el acusativo, pues el sujeto de habet es
deus que está en nominativo. De la segunda oración, yuxtapuesta a la primera, ya
habíamos hablado. Séneca está dando la definición esencial del dios estoico, que no
tiene nada porque no necesita nada. Algunas versiones dicen, por correctamente dicho
en castellano, "el dios está desnudo", por caso, aunque muy buena, la edición de I. Roca
Meliá, Séneca Epístolas morales a Lucilio, Madrid, Gredos, 2 vols., 1986, vol. I, p. 230:
"Dios nada posee; Dios está desnudo". Pero decir "está" es, en este caso aunque
sintácticamente correcto, un error semántico, con "está" no damos la definición
esencial.
III. 9. parva propria magna; magna aliena parva.
Este dicho no se encuentra en latín clásico ni medieval. Está en el frontispicio de la casa
de gran Lope de Vega en Madrid, en el Barrio de Las Letras, y curiosamente en la calle
Miguel de Cervantes. En el diccionario encontramos:
parvus, -a, -um
proprius, -a, -um
magnus, -a, -um
alienus, -a, -um
Seis adjetivos y no hay verbo. El latín suele elidir el verbo sum en dichos, refranes,aforismos. Y también cuando se entiende el mismo verbo que la oración anterior o que
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
16/27
16
la posterior. Y por lo que sabemos hasta ahora esos seis son adjetivos neutros plurales.
Y si además está elidido el verbo sum, se sobreentiende sunt en plural.
Por lo demás, son dos oraciones yuxtapuestas. Yo suelo utilizar punto y coma cuando
hay dos oraciones yuxtapuestas con diferentes sujetos, como antes en III, 8. Y cuando se
entienda el mismo sujeto, una coma. Son criterios a fin de solucionar la lectura y
comprensión del texto. Pues la puntuación de los textos es renacentista. Los clásicos y
los medievales se servían de adverbios y de conjunciones para separar las oraciones. Ya
lo veremos cuando trabajaremos textos.
Ahora bien, si tomamos la primera: parva propria magna. Sabemos de mínima que uno
de esos tres adjetivos está sustantivado. Porque la función de sujeto la cumple un
sustantivo o palabra que funcione como un sustantivo: un adjetivo sustantivado, como
en este caso. Por tanto, uno de esos tres está sustantivado. Y de los restantes uno tiene
que ser un adjetivo predicativo, por lo que selecciona el verbo sum. Ahora bien, si uno
es un predicativo el otro necesariamente tiene que ser un atributo del núcleo del sujeto
que es el que sustantivamos. Porque, descartado el sustantivado, los dos adjetivos no
están ni yuxtapuestos ni coordinados. Y ninguno de los tres es un cuantificador que
puede modificar a un sustantivo y a un adjetivo. ¿Cómo decidirlo? O bien hacemos los
tres análisis posibles para cada oración, según sustantivemos a parva o a propria o a
magna, y los tres análisis tendrán algo de sentido o bien seguimos el criterio general con
el que opera el latín clásico, criterio muy análogo al inglés: un adjetivo atributo se
antepone a su núcleo; un adjetivo predicativo se pospone a su núcleo. Al respecto
referimos el artículo de Eva San Evaristo que está en el Campus. En este caso,
tendríamos:
parva propria magna ;
magna aliena parva .atr n
S pvo suj = P
Traducción: "Las pequeñas cosas propias son grandes; las grandes cosas ajenas son
pequeñas."
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
17/27
17
El sentido que le estamos dando a lo que quizás haya inventado Lope, pinta a un Lope
un tanto orgulloso de sí y desdeñoso para con los otros, quizás no sea ése el sentido,
quizás Lope, buen conocedor del latín clásico, quiso dejarlas así ambigüas.
Pues, notemos:
parva propria magna ;
magna aliena parva .
atr n pvo suj
= P S
"Las propias cosas grandes son pequeñas; las ajenas cosas pequeñas son grandes."
Y se estaría diciendo lo contrario a la versión anterior. Podríamos ir variando el análisis
y su correspondiente traducción, según qué adjetivo tomemos como sustantivado.
Repasemos el uso de casos o, si se prefiere, la función sintáctica que cumplen los casos:
caso función sintácticasujeto
obligatorio con sum nominativo
predicativo del sujeto no obligatorio
vocativo invocación
objeto directo
obligatoriocon voco, appello,nomino, iudico,considero, etc.
acusativo predicativo del objeto
no obligatoriodoble objeto directo,cosa y persona
con rogo, oro, peto, sollicito, doceo
Con la lección IV cerramos una primera unidad. En ella aparecen los sustantivos de
tema en a que en su mayoría son femeninos, pero los hay masculinos; como sucedía con
los temas en o que en su mayoría son masculinos, pero hay algunos femeninos. Y
también conoceremos los adjetivos femeninos. Con lo cual tengamos cuidado con las
concordancias, pues por caso poeta es masculino tema en a, por tanto un "buen poeta"
se dirá poeta bonus, y siendo humus femenino, una "tierra fecunda" se dirá humus
fecunda.
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
18/27
18
Los sustantivos de tema en a y los adjetivos femeninos son:
sustantivos adjetivo femeninosg. pl. sg. pl.
nominativo vita (f.) poeta (m.)
vitae poetae
bonamisera
pulchra
bonaemiserae
pulchraevocativo vita
poetavitae
poetae bonamisera
pulchra
bonaemiserae
pulchraeacusativo vitam
poetamvitas
poetas bonammiseram
pulchram
bonasmiseras
pulchras
IV. 1. (Sen. Ad Luc. V, 43, 5)
bona conscientia turbam advocat .
atr n ob v
S P
Notemos en esta oración de Séneca el orden "regular": S-OB-V, y en el S: ATR-N.
El diccionario nos dice:
bonus, -a, -um, ya lo sabemos, así presenta a los adjetivos que se suelen llamar de
primera clase, su masculino es bonus y se declina como amicus; su femenino es bona y
se declina como vita; y su neutro es bonum que se declina como donum.
conscientia, -ae f.
turba, -ae, f.
El grupo sc suena en latín sk . Nos dice el diccionario que son dos sustantivos femeninos
( f.) que siguen la declinación de los temas en a, por colocar la desinencia que ya
conoceremos del genitivo -ae.
advoco. Nos dice que la o de vo es breve, por tanto leemos ádvoco. Recuerden otro
compuesto ya aparecido ínvoco.
La desinencia -t verbal exige una tercera persona y encontramos conscientia modificado
por bona y sin duda turbam es el objeto directo.
Traducción: "La buena conciencia convoca a la turba." dice Séneca. Más libremente:
"El buen sentimiento levanta sospechas".
IV. 2. (Publ. Syr.)
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
19/27
19
paratae lacrimae insidias indicant .
atr n ob v
S P
Notemos ahora el mismo orden que la anterior: S-OB-V, y en el S: ATR-N.
Tenemos:
paratus, -a, -um con la a de la penúltima sílaba larga, así leermos parátus.
lacrima, -ae f. con la i breve, y leemos lácrima.
insidia, -ae f. la i de la penúltima sílaba di breve, leemos insídia.
indico con la i de la penúltima sílaba breve por tanto leemos índico.
Traducción: "Las lágrimas preparadas (fingidas) señalan trampas." dice Publio Syro un
autor de máximas del siglo I aC.
IV. 3.
iniuria malum non est .
pvo
suj
adv v
S P
Dice Séneca. Y aparece algo que nos debe llamar la atención, el adjetivo predicativo no
es mala, sino malum. Séneca no está diciendo "La injuria es mala" ( Iniuria mala est ).
Por tanto no se trata de un adjetivo predicativo del sujeto, pues no concuerda con el
sujeto en caso, género y número, sino que se trata del adjetivo neutro sustantivado que
concuerda necesariamente con iniuria solo en caso nominativo (esa es la condición del
predicativo cuando es sustantivo) y coincide en número singular.
El diccionario nos dice:
iniuria -ae f.
malus, -a, -um
Y el contexto nos dirá si Séneca está queriendo decir: "La injuria no es lo malo" o "La
injuria no es algo malo". Pues, repitamos, el adjetivo neutro singular sustantivado
mienta una cualidad específica (malum: lo malo ) de la que participan determinados
individuos (mala: las cosas malas) y a su vez puede mentar a uno de esos individuos
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
20/27
20
(malum: algo malo). En filosofía tenemos ens que es el participio presente sustantivado
(pues el participio es un adjetivo) neutro. Y su plural es entia. El latín no utiliza el
participio del verbo ser en presente, sino que ens es un neologismo para traducir tò ón
del griego. Los romanos utilizan ens como sustantivo, pues como adjetivo, ya veremos,
lo presuponían. Pero ens puede referir el ente en tanto ente o bien a un ente particular, y
entia refiere la totalidad de los entes. (Sobre las diferentes versiones del participio
presente del verbo ser en el Campus hay un artículo nuestro: "La traducción de tò ón en
la tradición romana, de Séneca a Boecio" en C. D'Amico-A. Tursi (eds.), Textos en
homenaje a Silvia Magnavacca, Buenos Aires, Ed. Rhesis, 2014, pp. 376-389)
De la ejercitación en la 5 Tulliola es nombre propio, es la hija de Cicerón. En la 8
Ennius es nombre propio, se trata de un poeta del período preclásico.
En la oración 9 de esta lección IV aparece algo para notar:
adversarii mei malitiam prudentiam vocant .
n atr pvo obj ob v
S P
adversarius es un adjetivo y aquí está sustantivado y además está modificado por el
adjetivo, meus, -a, -um. El tema es que, como vimos, el verbo voco puede seleccionar
un objeto directo y un predicativo del objeto directo. Pero aquí tenemos dos sustantivos:
malitia, -ae, f.
prudentia, -ae, f .
Sabemos que un objeto directo es un sustantivo, pero el predicativo suele ser un
adjetivo, pero también un sustantivo. Si fuera adjetivo, no tendríamos problemas, sería
el predicativo objetivo; pero si fuera un sustantivo, ¿cuál es el objeto directo y cuál el
predicativo objetivo? La única solución es contextual. Jerónimo en esa carta
defendiéndose de algunos que lo critican por haber hecho una mala traducción de
determinada obra responde que obró con prudencia, por tanto, según el contexto
tenemos: malitiam es el predicativo objetivo y que prudentiam es el objeto directo.
Traducción: "Mis adversarios llaman maldad a la prudencia."
De lo cual se puede colegir que el criterio formal es válido hasta cierto punto. Llegado
el caso lo determinante es el criterio semántico. Pero en estas oraciones sacadas de
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
21/27
21
contexto, sería imposible acudir a un criterio semántico en todas y cada una. Pues el
criterio semántico depende fundamentalmente del contexto.
IV. 17. (Plaut. Mil. glor. 38)
tabellas habeo et stilum .
n > < n
o
sd
v d
P
En una comedia de Plauto, uno de los personajes se dispone a dictar un texto y el
esclavo escriba le responde, justamente: "Tengo las tablillas y el punzón." Notemos la
tmesis: ABA, pues rompe el objeto directo y pone el verbo en el medio. Al comienzo
del texto de Veyne, cuando analiza ese retrato que se conserva en Pompeya, se puede
ver en las manos de uno de los retratados, la de la izquierda, la tablilla y el punzón en
sus manos. El otro tiene un rollo de papiro.
Retrato de Pompeya tablilla múltiple tablilla doble y punzóm
La tablilla era una suerte de asadera de madera en la que se derretía cera para escribir
sobre ella con el punzón. Incluso las había dobles o más, unidas en un costado a la
manera de una encuadernación. El punzón o estilo tenía una punta fina para escribir y la
otra como paleta para borrar. Sobre la historia del libro cf. el Apéndice.
Trabajen la ejercitación de las lecciones vistas para el práctico. Y a medida que vayan
analizándolas morfológica y sintácticamente vean y revean los cuadros de morfología,
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
22/27
22
varíenlos con los nombres y verbos que vayan apareciendo, en voz alta. Y consulten el
diccionario para una cabal acentuación.
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
23/27
23
APÉNDICE
A NTONIO TURSI "LA VUELTA AL LIBRO EN CUATRO MILENIOS"
E N: R EVISTA "Ñ", A ÑO IV, NRO. 10, DEL 21/04/07
Los primitivos creían que la escritura tenía un origen divino. De acuerdo con esto, las
palabras y las letras poseían un poder mágico. Por ejemplo, las defixiones de los
antiguos griegos y romanos eran láminas de metal, en las que se escribía el nombre de a
quien se quería perjudicar, junto con una maldición, y luego eran arrojadas al mar o
enterradas, atravesadas por un clavo. También podríamos citar las jambas en los
portales de las casas de los judíos, los amuletos con versículos del Corán que llevan los
musulmanes y las estampitas cristianas con oraciones. Tácito cuenta con asombro que
los germanos no conocían "los secretos de las letras". Por su parte, los griegos, fuera de
algunos rituales populares y del pitagorismo, cuya interpretación mística del alfabeto
proviene de Oriente, no tuvieron una casta sacerdotal ni elaboraron mitos que otorgasen
a la escritura un poder divino. Quizás por ello, Sócrates, de piadoso sentimiento,
desconfiaba de los libros. Los argumentos que daba se basaban en una doble
incapacidad que encontraba en los escritos: una, la de no poder responder preguntas; la
otra, la de no poder seleccionar a sus lectores. Sócrates prefería otro soporte más
fructificable para el diálogo vivo y animado: el alma humana. También la Filosofía
convertida en personaje por Boecio, en la cárcel le decía a éste que no echaba de menos
tanto las suntuosas bibliotecas cuanto la mente del condenado en la que depositó no
libros, sino lo que les da valor: los pensamientos de los libros. Sócrates en el siglo IV
aC. y Boecio en el VI dC. constituyen los límites del pensamiento clásico. Ambos
coinciden en oponer a la escritura el diálogo liberador entre maestro y discípulo.
El libro escrito
En tiempos de Sócrates, el libro llevaba ya dos milenios de vida. Consistía en hojas
denominadas "cartas" (chartae) de unos 15 a 20 centímetros de ancho y pegadas una a
continuación de otra, de 5 a 10 metros de largo por lo general, aunque hubo de 45
metros o más. Estas hojas se elaboraban con la membrana del tallo de la planta de
papiro, que crecía en las orillas del Nilo. Se las enrollaba en una varilla con un botón en
cada extremo, llamada en latin umbilicus ("ombligo"). Se escribía en columnasverticales, por lo general de un solo lado. En una de sus puntas, se colgaba una etiqueta
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
24/27
24
("titulus" o "index"), con el titulo de la obra, y se las guardaba, empapadas en aceite de
cedro, en tubos de cuero llamados capsa ("cápsula"), dejando asomar el título. En
Grecia recibieron el nombre de biblíon (biblía, que es su plural, significa, pues, "los
libros"), y en Roma el de liber ("libro"). El término griego está tomado del nombre de la
región de donde se importaba el material. Con la palabra biblos se designaba la actual
Yebail, en el Líbano. El latino, en cambio, significaba en su origen una corteza de árbol,
y remite así a la madera como un soporte anterior para la escritura. Incluso en chino el
ideograma que designa al libro tiene la forma de unas tablillas de bambú. De la
denominación de esa corteza fácilmente arrancable por estar justamente libre del tronco,
el latín también tomó liber con el sentido de "libre". Para su lectura, el libro se sostenía
con la mano derecha y se iba desenrollando con la izquierda Por esa acción tomó
también en latín el nombre de "volumen", del verbo volvere ("girar"). Además de
"desenvolver" y "envolver", otro término que designaba su lectura era explicare
("explicar") que tenía en latín tanto la acepción material de "extender el rollo" como la
intelectual de "poner al descubierto". E implicare ("implicar") tenía la acepción de
"replegar el rollo" y "poner en encubierto". Y el giro ad umbilicum pervenire ("llegar
hasta el ombligo") significaba "leer todo el libro", "llegar al fondo de la cuestión".
Se cuenta que el rey de Pérgamo, Eumenes II, se vio forzado a idear hacia el siglo III
aC. otro material para la escritura, justamente el pergamino, debido a que los
Ptolomeos, reyes de Egipto, celosos de la biblioteca de Pérgamo, prohibieron la
exportación de papiro hacia esa ciudad. Pero antes de ser llamado pergamino fue
designado membrana ("'piel"). Éstas consistían en planchas de piel de animales,
debidamente tratadas, que reunían ciertas ventajas por sobre el papiro como su duración
y manipulación. Se armaba en folios, doblados y unidos unos con otros para formar un
cuadernillo llamado en latín codex ("códice"). El códice revolucionó la postura física de
lectura y la lectura misma: el nuevo libro se volvió fácilmente transportable, de ágilconsulta, se liberó una mano, con la que se podía tomar nota, y los márgenes permitían
hacer anotaciones. Eso códices, sueltos o cosidos en un lateral, eran colocados en cajas
o bien sujetados con dos planchas de madera a la manera de tapas y atados. Para la
época de Boecio, el códice de pergamino había desplazado al volumen de papiro,
sobreviviendo durante la Edad Media hasta la aparición del papel y de la imprenta.
El libro impreso
El papel, originario de China -donde había suplido a la seda como soporte para
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
25/27
25
escritura- fue introducido en Occidente hacia el siglo XII por los árabes. Dos siglos más
tarde, su utilización ya era general. Aventajaba al pergamino por ser menos costoso y
más fácil de fabricar. Además, al ser más liso y flexible, resultaba más apto para la
impresión que el pergamino. Antes de la invención de la imprenta la edición de un libro
consistía en el copiado de manuscritos. En Roma el negocio del libro llegó a cierta
perfección. Un autor vendía el libro a un editor-librero, quien hacía copias con su
dictado al mismo tiempo a un número de escribas. Incluso el autor podía cobrar un
porcentaje sobre las ventas. Había tiendas de libreros y los libros circulaban por los
dominios romanos. Hubo importantes colecciones privadas y bibliotecas públicas. En la
Edad Media, en cambio, el libro quedó circunscripto a las bibliotecas de los centros
religiosos y su circulación al copiado de parliculares, monjes y universitarios.
Johann Gutenberg transformó la técnica de la xilografia de moldes de madera fijos en
una tipografía de moldes metálicos móviles, obtuvo una tinta más gruesa y adaptó la
prensa ya utilizada en la elaboración del vino. Peter Schöffer, el socio de Gutenberg,
definía la imprenta como "el arte de escribir sin cálamo ni pluma". El libro moderno
agregó al diseño del códice una cuidada encuadernación, la portada, la enumeración de
las páginas, índices, el nombre del editor y la fecha y lugar de impresión. Incluso
mantuvo las ilustraciones ya desarrolladas en los códices medievales al punto de hacer
del libro, en muchos casos, un objeto precioso por sí mismo. En sus famosas Biblias,
Gutenberg ornamentó las letras iniciales para destacar, como hacía la tradíción, el
carácter sagrado del texto. La difusión de la imprenta en Europa es impresionante. En el
1500, a 32 años de la muerte de su creador, había 250 imprentas y en circulación 35.000
ediciones con 20 millones de ejemplares, más que la cantidad producida en los diez
siglos medievales. La población de Europa, a comienzos del siglo XVI, era de 100
millones. Las tres cuartas partes de esos libros estaban escritos en latín y en el siglo
XVIII sólo lo estaba la cuarta parte. Las primeras imprentas en América se remontan aMéxico en 1539 y Lima en 1584. En el territorio argentino se fabricó una en la misión
jesuítica Guaraní hacia el 1700 y en 1764 se trajo otra desde España para el Colegio de
Córdoba. En las florecientes librerías europeas se hallaban libros destinados no sólo a
un público selecto -universitarios y nobles- sino también al masivo, libros de Horas
(ahora llamados de autoayuda) y folletines de viajes o de literatura fantástica. Uno de
eso folletines costaba igual que una pieza de pan y el precio del Nuevo Testamento
equivalía al jornal diario de un trabajador. Los autores renacentistas y reformistasencontraron en el libro un medio de alto rendimiento para divulgar sus ideas. Se produjo
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
26/27
26
una suerte de ordenamiento del saber. A díferencia del códice, que constituye un
ejemplar único, la imprenta reproduce libros en serie, lo que hizo que lectores, en
lugares distantes, leyeran el mismo texto y lo citaran inequívocamente. En los ensayos
se incorporaron las notas al texto y la bibliografía. Y, por sobre todo, se establecieron
las ediciones llamadas canónicas de los textos clásicos. El libro impreso, además,
promovió una cultura literaria proveniente ya no de las escuelas o universidades ni de la
Iglesia, sino de las librerías. Sólo entonces fue posible la aparición de ferias de libros,
cuyo mérito quizá sea unir en diálogo a los dos extremos de la cadena productiva de
libro: el autor y el lector.
El libro virtual
El soporte virtual del libro presenta ciertas notas que hacen que potencie y supere los
soportes anteriores: es más económico, de fáciI archivo, de rápida consulta, no requiere
para su producción un material cuya elaboración perjudique directamente al
medioambiente, y si de CD-ROM (Compact Dísc-Reading Only Memory) se lo puede
convertir en "Reading not only", los programas permiten, en la sola PC, ilimitadas
posibilidades de trabajo sobre el texto. El libro en Internet, a su vez, agrega un plus por
demás significativo. Durante la antigüedad y el medioevo los autores estaban
persuadidos de que con su obra colaboraban al saber universal. El término memoria en
latín significa no sólo la facultad psíquica, sino también la tradición y la posteridad que
mantendrá esa tradición enriqueciéndola. La obra, una vez publicada, ya no les
pertenecía. Uno podía hacer suyos una frase o un pasaje de otros autores. Y si un lector
lo identificaba no lo entendía como un plagio, sino como un tributo al autor de la fuente.
Los derechos de propiedad intelectual son un fenómeno propio del libro moderno y de
la impresión. Más allá de que se podría ver a Internet como análoga a esa concepción
clásica, como una biblioteca en la que esté disponible la totalidad del saber -más unaingente información que los intereses y el azar decantarán-, el libro en Internet puede
reavivar las letras que Sócrates daba por muertas en la escritura. El internetólogo
francés Dominique Wolton distingue los medios de comunicación masivos de Internet.
La Red responde a la lógica de la demanda, no a la de la oferta, y está dirigida a las
necesidades de búsqueda e intercambio de individuos que obran libremente. En esa
interacción que abre la Red, creemos, se encuentra la posibilidad cierta de volver a
responder y corresponder. A ello se suma el hecho de que las nuevas tecnologíastienden a privilegiar la voz -y, por lo tanto, el oído- en la instrumentación de las
8/17/2019 Latín filosófico 3er. teórico del 29-3-16 (corregido y aumentado)
27/27
27
máquinas, lo que eliminaría los arbitrarios símbolos y abreviaturas. Internet, así, podría
socializar la lectura y, llegado el caso, la composición del libro en franco diálogo. El
libro virtual llegaría a ser, acorde al ideal socrático, la obra de una expresión libre y
colectiva en continua discusión, que más que abarrotarnos de conocimientos nos haría
tomar conciencia de nuestra ignorancia.