25
N˚38 MAGAZINE CULTUREL FRANÇAIS-ESPAÑOL Guitares mexicaines Les Kogis Concours de photographie

Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

  • Upload
    others

  • View
    18

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

N˚38

MAGAZINE CULTUREL FRANÇAIS-ESPAÑOL

Guitares mexicaines

Les Kogis

Concours de photographie

Page 2: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

2 3

Vic

tor

iaZSV i

cto

ria

ZS

V ic

tor

iaZS

V ic

tor

iaZS

Jorge es Director de eventos culturales, pintor, fotógrafo, escritor e ilustrador. Desde 2009 vive y trabaja en Francia dedicado íntegramente a la producción artística y al desarrollo de proyectos culturales de gran envergadura. Recién llegado a Francia en 2009, gana el primer premio de un concurso de pintura organizado por la municipalidad de Longjumea.

Jorge est directeur des événements culturels, peintre,

photographe, écrivain et illustrateur.

Depuis 2009 il vit et travaille en France, cette même année il remporte le premier prix du

concours de peinture, organisé par la municipalité de

Longjumeau. Il est entièrement consacré à la

production artistique et au développement de projets

culturels, à grande échelle.

CODAS

JORGE

Jorge Codas Artista ParaguayoDe la serie Encuentros en las Embajadas

Fotografías de Victoria Zúñiga Periodista y Fotógrafa

Jorge Codas Artiste paraguayen De la série « Encuentros en las Embajadas Photographies de Victoria Zúñiga Journaliste et photographe

Page 3: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

4

PHOTO COUVERTURE: ERIC JULIEN

MAGAZINE BILINGUE: ESPAÑOL - FRANÇAIS

w w w . e l c a f e l a t i n o . o r g Editorialso

mm

aire

2-3

4-5

6-7

8-11

12-13

14-15

16-19

20-21

22-23

24-25

26-27

28-29

30-31

32-33

38

42

44

p. 6-7

p. 12-13

p.16-19

p. 32-33

p. 26-27

p. 8-11

Nom, prénom:

Adresse:

Ville: Pays:

Date:

Adresse e-mail:

Commentaires:

Signature

El Café Latino63 rue du Maréchal Leclerc

94410 Saint-Maurice France

E-mail: [email protected]éléphone: 33 (0)664732284

POUR 40 € L’ANNÉE PARTICIPEZ AU DEVELOPPEMENT DU MAGAZINE

FAIRE UN DON DE SOUTIEN

RECEVEZ DES ENTRÉES DE CINÉMA OU THÉÂTRE

RECEVEZ EL CAFÉ LATINO CHEZ VOUS!

p. 2-3

Jorge Codas Peintre du Paraguay

Sommaire - Editorial

Café-Olé Theatre

Les Kogis

Luis Ecee Peintre

PILAR MATA SOLANO

Alvaro Zuluaga. Histoire de la littérature scientifique

Association LUPUNA

Association DOPEAL

Concours de Photographie

LAURA RESTREPO

PBA

Guitares mexicains

La Marcha; musique, Salsa

Printemps des Poètes d’Afrique et d’ailleurs

Astronomie

El Café Cultural

Durante muchos años en América latina el abstencionismo ha ganado las elecciones en prácticamente todos los países, si a esto se le puede decir ganar.Sin entrar a hacer política; lo que llama la atención del gran porcentaje de abstencionistas en los países, es que nunca han sido noticia, se maneja ese hecho como un dato estadístico y ya está. Si se hace un referendo, se cuentan los que votaron a favor o en contra pero no a los que se abstuvieron. El motivo de esto, es que se dice que para ello está la democracia y en la democracia se ejerce el voto. No votar es también una posición política. Al no votar la persona expresa su opinión:

_ No me gusta ninguno de los candidatos,_ No estoy de acuerdo con esa forma de sistema._ Gane uno o gane otro, nada cambiará._ Todo está decidido de antemano

Los abstencionistas no son un partido y no son una fuerza de opinión, por lo cual no se les tiene en cuenta en los planes de desarrollo de un país. Si no entran en un marco “democrático” la democracia no los tiene en cuenta, es como si no existieran y deben aceptar lo que la minoría ha decidido por el país. En las pasadas elecciones en Francia la abstención obtuvo 51 % de los no votos.; mucho más que cualquiera de los candidatos. La única posibilidad para los abstencionistas de ganar unas elecciones, es que la abstención sea superior al 90%.

Concurso de Fotografías :Envíenos su foto preferida en relación con América Latina – Europa y las dos mejores serán publicadas en cada número. Al final del año participarán en una exposición organizada por la revista.

Pendant de nombreuses années en Amérique Latine, l’abstentionnisme a remporté les élections dans pratiquement tous les pays, si l’on peut dire remporter.Sans commencer à faire de la politique, ce qui attire l’attention c’est le grand pourcentage d’abstentionnistes dans les pays, c’est qu’il n’a jamais été pris en compte, on traite ce fait comme une donnée statistique, voilà tout. Si un référendum est tenu, on compte ceux qui ont voté pour ou contre mais pas ceux qui se sont abstenus. La raison évoquée : c’est à cela que sert la démocratie, en démocratie on exerce le vote.Ne pas voter est également une position politique. En ne votant pas, le citoyen exprime une opinion :

_ Aucun candidat ne me plaît_ Je ne suis pas d’accord avec cette forme de système_ Quel que soit le gagnant, rien ne changera_ Tout est décidé d’avance

Les abstentionnistes ne sont pas un parti, et ne sont pas une force d’opinion, c’est la raison pour laquelle on ne les prend pas en compte concernant les plans de développement d’un pays. S’ils ne rentrent pas dans un cadre « démocratique », la démocratie n’en tient pas compte, comme s’ils n’existaient pas, et ils doivent accepter ce que la minorité a décidé pour le pays. Aux dernières élections en France, l’abstention a atteint 51% de non vote ; bien plus que n’importe quels autres candidats.Le seul moyen pour que les abstentionnistes remportent des élections, serait que l’abstention soit supérieure à 90%.

Concours de Photographie:Envoyez-nous votre photo préférée, en lien avec l’Amérique Latine - l’Europe, et les deux meilleures seront publiées dans chaque numéro. À la fin de l’année, vous pourrez participer à une exposition organisée par la revue.

El Abstencionismo L’Abstentionnisme

Page 4: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

6 76 7

© c

réd

it

Teatro improvisado ¿te suena? Es lo que hacemos. Improvisamos en español unespectáculo entero a partir de las sugerencias del público, o sea las tuyas.

Presentamos un show teatral y musical con escenas variadas: podemos empezar con una escena al estilo de Almodóvar, seguir con un cuento inventado al estilo de García Márquez y acabar con un musical y canciones compuestas en directo. ¡Nunca se sabe! Con lo improvisado surgen sorpresas y aparece una complicidad con el público de tal manera que compartimos todos juntos momentos de emoción pero sobre todo momentos de ¡humor y risa!

Nos llamamos los Crealocos porque nos gusta la creación artística y estamos un poco locos jiji. Somos 6 improvisadores todos bilingües: Johanna de origen vasco, Diego de Madrid, Etienne nostálgico de Guatemala, Johnatan de Medellín, Seb de Bogotá y Audrey enamorada de Cataluña. Sin olvidar a nuestro querido músico Dada de París que también improvisa en vivo los ambientes musicales y las canciones con su teclado y su guitarra.

Te esperamos con mucho gusto el segundo miércoles de cada mes, en la capital francesa.

Le théâtre d’improvisation. Vous connaissez ? Et bien c’est ce que nous faisons.

Nous improvisons en espagnol un spectacle entier à partir des suggestions du public, c’est-à-dire les vôtres. Nous proposons un show théâtral et musical en plusieurs scènes : nous pouvons commencer par une scène à la manière d’Almodóvar, enchaîner avec un conte à la manière de García Márquez et finir par une comédie musicale où les chansons seront composées en direct. On se ne sait jamais à l’avance ! L’improvisation donne lieu à de belles surprises et fait naître une complicité avec le public. Ainsi nous partageons tous ensemble des moments d’émotion mais surtout des moments d'humour et de rire.

Nous avons choisi comme nom Los Crealocos parce que nous aimons la création artistique et nous sommes un peu fous ! Dans la troupe, 6 improvisateurs tous bilingues : Johanna d’origine basque, Diego de Madrid, Etienne nostalgique du Guatemala, Johnatan de Medellin, Seb de Bogota et Audrey amoureuse de la Catalogne. Sans oublier notre chermusicien Dada de Paris qui improvise sur scène en direct ambiances musicales et chansons avec son clavier et sa guitare.

Actuamos en el teatro Les Feux de la Rampe, metro Grands Boulevards, a las 20h… mejor dicho a las 19h45 que los hispánicos siempre llegamos tarde ¿a que sí?

Si todavía te preguntas ¿Por qué el Café Olé? Pues ahora te lo explicamos. Se llama así nuestro espectáculo. Se trata de un juego de palabras entre el típico “café au lait” francés y el “olé” tan español. La sala de teatro se convierte en un restaurante de la imaginación donde los camareros vestidos de amarillo sirven historias como platos cocinados a partir delas ideas del público.

¿Te apetece más? ¡Estupendo! También actuamos en festivales y ante estudiantes en institutos o universidades para transmitir de manera lúdica la cultura hispánica así como el idioma español. Café Olé es un show original, dinámico e interactivo. Así que atrévete y ¡ven a probar!

Nous vous attendons avec grand plaisir une fois par mois à Paris, au théâtre des Feux de la Rampe, métro Grands Boulevards. Nous y jouons le deuxième mercredi de chaque mois à 20 h... disons plutôt 19 h 45 car on sait que nous, Espagnols et Sud-Américains, arrivonssouvent en retard.

Vous vous demandez : “Pourquoi Café Olé ?” Nous vous expliquons tout de suite. C’est le titre de notre spectacle. Il s’agit d’un jeu de mots entre le café au lait très français et le “olé” typiquement espagnol.

La salle de théâtre se transforme en restaurant de l’imaginaire où les serveurs vêtus de jaune proposent un menu d’his-toires concoctées à partir des idées du public.

Envie de plus ? Super ! Nous jouons aussi lors de festivals et devant des étudiants dans des lycées ou universités afin de transmettre de façon ludique la culture et la langue hispaniques. Café Olé c’est un spectacle original, dynamique et interactif. Alors, venez tester

Facebook.com/crealocosolecanal youtube “los Crealocos”[email protected]

www.crealocos.comJohanna Soudry BlascoFondatrice et directrice artistique de Los Crealocos

Johanna Soudry BlascoFundadora y directora artística de Los Crealocos

Page 5: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

98 9

LES KOGIS

Las sociedades raíces hoy: ¿testimonio arcaico o fuente de inspiración para el futuro?

Les Sociétés Racines aujourd’hui : témoignage archaïque, ou source d’inspiration pour le futur?

Las palabras para designarlos son múltiples: pueblos indígenas o tribus, arcaicas, indígenas, originarios, primitivos, salvajes, naturales, pueblos raíces… Son alrededor de 300 millones, distribuidos en 77 países. Colonizados por invasores que se auto proclamaron "civilizados", fueron reducidos a la esclavitud, víctimas del desplazamiento forzado, diezmados por las epidemias importadas por los colonos. Hoy, algunos se están organizando para tratar de defender su identidad, sus derechos y sus territorios, pero tienen dificultad de ser escuchados. Ante la sobre explotación de los recursos naturales en sus tierras ancestrales y la presión de la modernidad, su supervivencia está más amenazada que nunca. Sin embargo, estas "sociedades" que nunca han roto los vínculos que los unen a la naturaleza y a lo viviente, llevan mensajes esenciales que inspiran los principales problemas que enfrentan nuestras sociedades modernas.

Los amerindios Kogi, que viven en Colombia, pertenecen a estas sociedades.

En número 20.000 sin una ruptura histórica durante 4,000 años, son los herederos de la civilización Tayrona precolombina, como lo son los Wiwas, Arhuacos y Kankuamos. Expulsados de sus territorios por la colonización, la violencia y el mundo "moderno", viven en las tierras altas de la Sierra Nevada de Santa Marta, el macizo costero más alto del mundo y lugar de excepcional biodiversidad. Para los Kogis, la Sierra Nevada es más que una montaña: representa el "corazón del mundo", donde la "Madre Tierra" les transmite los códigos morales y espirituales que gobiernan todos los aspectos de su sociedad. De acuerdo con su visión del mundo, los Kogis son los "Guardianes de la Tierra": su función es mantener los grandes equilibrios de la naturaleza. Mientras que la Sierra está plagada de deforestación, contaminación, narcotrafico y megaproyectos, ellos se esfuerzan por sanar la Tierra, permiten que los bosques reanuden su función, que los animales regresen y las fuentes vuelvan a fluir.

¿Cómo podría esta gente, tan diferente, vivir sin electricidad, sin dinero, en medio del bosque, inspirarnos? En primer lugar porque a pesar de las diferencias, los kogis son ante todo seres humanos confrontados a las mismas preguntas esenciales de todas las sociedades humanas. Decidir, sanar, esperar, amar, construir, soñar, manejar un conflicto ... Como afirmó el antropófago Claude Lévi-Strauss, "no existen civilizaciones primitivas, ni civilizaciones avanzadas, solo existen diferentes respuestas a los problemas fundamentales idénticos ".

Para los Kogis, estas respuestas se basan en los principios de la vida inherentes a la naturaleza y no en las leyes promulgadas por los hombres. Esto lo describen Marie-Hélène Straus y Eric Julien, presidente y director de Tchendukua-Ici et Ailleurs, una asociación que ayuda a los Kogis a recuperar la posesión de sus tierras ancestrales. En su libro The Choice of the Living, los dos autores se centraron en nueve principios básicos de la sociedad Kogi, y cómo estos pueden ser integrados a las empresas y organizaciones. Entre estos principios,

Les mots pour les désigner sont multiples : peuples ou tribus indigènes, archaïques, autochtones, traditionnels, primitifs, sauvages, naturels, racines… Ils sont environ 300 millions, répartis dans 77 pays. Colonisés par des envahisseurs qui se sont auto-proclamés « civilisés », ils ont été réduits en esclavage, victimes de déplacements forcés, décimés par des épidémies importées par les colons. Aujourd’hui, certains s’organisent pour tenter de défendre leur identité, leurs droits et leurs territoires, mais ils peinent à se faire entendre. Face à la surexploitation des ressources naturelles sur leurs terres ancestrales, et à la pression de la modernité, leur survie est plus menacée que jamais.

Pourtant, ces « sociétés » qui n’ont jamais rompu les liens qui les unissent à la nature et au vivant sont porteuses de messages essentiels, source d’inspiration au regard des grands enjeux que traversent nos sociétés modernes.

Les Amérindiens kogis, qui vivent en Colombie, font partie de ces sociétés. Au

nombre de 20 000, sans rupture historique depuis 4 000 ans, ils sont les héritiers de la civilisation précolombienne des Tayrona, tout comme les Wiwas, les Arhuacos et les Kankuamos. Chassés de leurs territoires par la colonisation, la violence et le monde « moderne », ils vivent repliés dans les hautes terres de la Sierra Nevada de Santa Marta, massif côtier le plus haut du monde et lieu d’une exceptionnelle biodiversité. Pour les Kogis, la Sierra Nevada est plus qu’une simple montagne : elle représente le « cœur du Monde », où la « Terre Mère » leur transmet les codes moraux et spirituels qui régissent tous les aspects leur société. D’après leur vision du monde, les Kogis sont les « Gardiens de la Terre » : leur rôle est de maintenir les grands équilibres de la nature. Alors que la Sierra est en proie à la déforestation, la pollution, le narcotrafic et les mégaprojets, eux s’évertuent à soigner la Terre, permettre à la forêt de reprendre ses droits, aux animaux de revenir, et aux sources de se remettre à couler.

En quoi ce peuple si différent, vivant sans

électricité, sans argent, au milieu de la forêt, pourrait-il nous inspirer ? Tout d’abord parce que, malgré les différences, les Kogis sont avant tout des êtres humains confrontés aux mêmes questions essentielles que toutes les sociétés humaines. Décider, se soigner, espérer, aimer, construire, rêver, gérer un conflit… Comme l’affir-mait l’anthropologue Claude Lévi-Strauss, « il n’y a pas de civilisation primitive, ni de civilisation évoluée, il n’y a que des réponses différentes à des problèmes fondamentaux identiques ».

Pour les Kogis, ces réponses s’appuient sur des principes de vie inhérents à la nature et non pas sur des lois édictées par des hommes. C’est ce que décrivent Marie-Hélène Straus et Eric Julien, Présidente et Directeur de Tchendukua-Ici et Ailleurs, une association qui aide les Kogis à reprendre possession de leurs terres ancestrales. Dans leur livre Le choix du vivant, les deux auteurs se sont penchés sur neuf principes essentiels de la société kogi, et sur la manière dont ils peuvent être

Foto

s ©

Eri

c Ju

lien

Pho

tos

© E

ric

Julie

n

Page 6: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

1110 11

está la alteridad, o el principio de "dos", y la búsqueda constante de equilibrio entre fuerzas opuestas pero complementarias: caliente y fría, femenina y masculina, de día y de noche. . También existe la interdependencia y la cooperación necesaria para alcanzar objetivos comunes.

Poco a poco, se crean puentes entre el conocimiento milenario de los pueblos raíz y los descubrimientos científicos. La comunicación entre árboles es un ejemplo: recientemente, se ha demostrado científicamente que los árboles pueden transmitir información, al menos cuando está en juego su supervivencia. En Europa, es un descubrimiento. Para los Kogis, es un hecho nunca olvidado. Hoy es especialmente necesario para el desarrollo técnico que la naturaleza sea una fuente de inspiración con el bio-mimetismo. Los Kogis, u otros pueblos raíz, revelan que los principios inspirados por la naturaleza viva, están llenos de enseñanza a nivel social y humano, para mantener alejada la violencia y la destrucción.

En un momento en que el planeta ha entrado en una nueva era geológica, el Antropoceno, caracterizado por el impacto de las actividades humanas sobre el clima y los ecosistemas, es urgente cuestionar nuestra relación con la naturaleza. Sería absurdo intentar convertirse en Kogi o adoptar su cultura indiscriminadamente. Es simplemente una cuestión de aceptar abrirse a otras formas de entender el mundo, descolonizar nuestra imaginación y escuchar su palabra, la "voz de la naturaleza".

contrario de los trabajadores que dicen sentirse confundidos por el estilo de gestión de sus superiores, los Kogis demuestran una habilidad para comunicarse, para solucionar conflictos, algo que aparece como revolucionario para imaginar un mundo profesional más responsable, eficiente y pacífico.

Los autores necesitaron seis años de investigación para identificar los nueve "principios de la vida", un reflejo de los nueve principios biológicos implementados por los indios Kogis, que tienden a alimentar una "espiral evolutiva para la gestión de la vida". Experimentados con éxito en muchas empresas francesas e internacionales, estos principios les permiten sobrepasar las crisis, ser más reactivos, más justos y más sostenibles, para reinventarse y evolucionar con la vida.

Tchendukua - Aquí y Alla

Patrocinado por Pierre RICHARD, Edgar MORIN y Thierry JANSEN, la asociación Tchendukua - Ici et Ailleurs (miembro de la UICN) acompaña a las empresas "raíces" y más particularmente a las de los indios Kogis y Wiwas, en la recuperación de sus tierras ancestrales - preservar y restablecer la biodiversidad, transmitiendo y valorando sus conocimientos tradicionales.

Desde su creación, la asociación lleva e intenta encarnar los valores que encon-traron la sociedad kogi: responsabilidad, equilibrio, solidaridad, escucha y armonía. En Francia y en Europa, facilita el diálogo y los encuentros entre su tradición y nuestra modernidad, para imaginar un futuro portador de sentido. Reúne a quienes desean preservar un estilo de vida basado en el respeto por la naturaleza y los otros y la búsqueda del equilibrio.

“Le Choix du Vivant : 9 principios para gerenciar y vivir en armonía”

Reinventar las técnicas gerenciales de nuestras empresas inspirándose en prácticas sociales más distantes, aquellas basadas en una gran conciencia de los "principios de la vida". Esta es la idea defendida por esta obra esencial para desarrollar la nueva "espiral evolutiva para una gestión de la vida".

En una época en que nuestro modelo de sociedad, basado en el crecimiento exponencial en un mundo finito, empuja a los empleados de las empresas a agotarse al mismo tiempo que lleva al agotamiento de los recursos naturales, los dos autores nos proponen un camino de resiliencia que nos permite encontrar el significado de la vida.

Y este camino lo encontraron inspirado en los indios Kogi, herederos de las sociedades precolombinas: al

transposés dans les entreprises et organisations. Parmi ces principes, il y a l’altérité, ou le principe du « deux », et la constante recherche d’équilibre entre des forces opposées mais complémentaires : le chaud et le froid, le féminin et le masculin, le jour et la nuit. Il y a aussi l’interdépendance et la nécessaire coopération pour s’approcher de buts communs.

Peu à peu, des passerelles se créent entre les connaissances millénaires des peuples racines et les découvertes scientifiques. La communication entre les arbres est un exemple : récemment, il a été démontré scientifiquement que les arbres sont capables de se transmettre des informations, du moins lorsque leur survie est en jeu. En Europe, c’est une

l’équilibre, la solidarité, l’écoute et l’harmonie. En France et en Europe, elle facilite le dialogue et les rencontres entre leur tradition et notre modernité, afin d’imaginer un futur porteur de sens. Elle réunit celles et ceux qui souhaitent préserver un mode d’existence basé sur le respect de la nature, des autres et la recherche de l’équilibre.

L’association a été fondée en 1997 par Eric Julien : sauvé d’un œdème pulmonaire par les Kogis alors qu’il découvrait leur territoire, il s’est mis en tête, à leur demande, de les aider à reprendre possession de leurs terres ancestrales. En 20 ans, ce sont plus de 1 700 hectares qui leur ont été restitués, sur lesquelles 50 familles se sont installées, et où la forêt tropicale est régénérée. En 2015, la première remise d’objets précolombiens en or, pillés par les conquistadors, a été organisée.

Pour en savoir plus : www.tchendukua.com

découverte. Pour les Kogis, c’est une évidence jamais oubliée.

Aujourd’hui, c’est surtout pour le développement technique que la nature est source d’inspiration, avec le bio-mimétisme. Les Kogis, ou d’autres peuples racines, révèlent que les principes inspirés du vivant sont aussi riches d’enseignement aux niveaux social et humain, pour tenir à l’écart violence et destruction.

A l’heure où la planète est entrée dans une nouvelle ère géologique, l’anthropocène, caractérisée par l’impact des activités humaines sur le climat et les écosystèmes, il apparaît urgent d’interroger notre relation à la nature. Il serait absurde de chercher à devenir Kogi, ou d’adopter sans discernement leur culture. Il s’agit simplement d’accepter de s’ouvrir à d’autres façons de comprendre le monde, de décoloniser nos imaginaires,

et d’écouter leur parole, « voix de la nature ». « Le Choix du Vivant : 9 principes pour manager et vivre en harmonie »

Réinventer les techniques managériales de nos entreprises en s’inspirant de nos pratiques sociétales les plus lointaines, celles qui reposent sur une haute conscience des « principes du vivant ». Voilà l’idée défendue par cet ouvrage essentiel afin de développer une nouvelle « spirale évolutive pour un management vivant ».

À une époque où notre modèle de société, basé sur une croissance exponentielle dans un monde fini, pousse les collaborateurs des entreprises au burn out en même temps qu’il conduit à l’épuisement des ressources naturelles, les deux auteurs nous proposent un chemin de résilience qui permet de retrouver le sens du vivant.

Et ce chemin, ils l’ont trouvé en s’inspirant des Indiens Kogis, héritiers des sociétés précolombiennes : face à des travailleurs qui affirment se sentir déboussolés par le style de management de leurs supérieurs, les Kogis démontrent une aptitude à communiquer, à dépasser les conflits, qui apparait comme révolutionnaire afin d’imaginer un monde professionnel plus responsable, efficace et apaisé.

Il aura fallu six années de recherches à nos auteurs afin d’identifier les neuf « principes du vivant », reflet des neuf principes biologiques mis en œuvre par les indiens Kogis, qui tendent à nourrir une « spirale évolutive pour un management vivant ». Expérimentés avec succès dans nombre d’entreprises françaises et internationales, ces principes permettent à ces dernières de traverser les crises, devenir plus réactives, plus justes et plus pérennes, afin de se réinventer et d’évoluer avec la vie.

Tchendukua – Ici et Ailleurs

Parrainée par Pierre RICHARD, Edgar MORIN et Thierry JANSEN, l’association Tchendukua - Ici et Ailleurs (membre de l’UICN) accompagne les sociétés « racines » et plus particulièrement celle des Indiens Kogis et Wiwas, dans la récupération de leurs terres ancestrales - la préservation et la reconstitution de la biodiversité - la transmission et la valorisation de leurs connaissances traditionnelles.

Depuis sa création, l’association porte et tente d’incarner les valeurs qui fondent la société kogi : la responsabilité, Fo

tos

© E

ric

Julie

n

Pho

tos

© E

ric

Julie

n

Traduit en espagnol par Marnia Guillaume

Page 7: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

12 13

Luis EccePor Victoria Márquez Par Victoria Márquez

Mis dibujos funcionan como

un DIARIO PERSONAL

Mes dessins fonctionnent comme un JOURNAL PERSONNEL

Conversamos con Luis Ecce, artista peruano radicado en París desde 2015. Autodidacta, se reconoce influido tanto por el arte europeo como por el arte mochica y shipibo. Su obra consiste principalmente en pinturas al óleo, de temática figurativa, de una textura densa y colores vivos, con influencias del expresionismo alemán. Se interesa asimismo por la figura humana y la exploración de la gestualidad a través del retrato, trabajo en el cual puede adivinarse la influencia de pintores como Lucien Freud y Francis Bacon.

¿Sientes que cambió algo con tu mudanza a París?Aparte de un contacto quizás atemporal pero real con los grandes maestros, reconozco que vivimos un momento histórico importante. De alguna manera París me ha llevado al reconoci-miento in situ de la gran crisis del occidente, y de la importancia, como contraposición a ésta, de los saberes tradicionales. En esta conjunción de opuestos encuentro una fuente rica en materia prima para el pensamiento y el arte. Desde un punto de vista creativo, la mudanza me llevó a la situación vital de buscar en la creación una forma de vida.

Me intriga el uso de la escritura en tus dibujos, ¿cómo surgió eso?Mis dibujos funcionan como un diario personal, son depositarios de información gráfica y textual de

una temporada determinada. Esto se puede ver con mayor claridad en la serie « El exilio de Adán y Eva », creada a su vez como instrumento de meditación. La serie hace énfasis en el enfrentamiento del mundo de occidente con el de las culturas que podríamos denominar primigenias, a través de la metáfora de Adán y Eva saliendo del mundo natural u originario (aunque no idealizado) al caos de la postmodernidad.

¿Trabajas con una idea en mente de lo que quieres hacer, o dejas que "fluya"? Con el tema de la escritura, ¿hay una intencionalidad narrativa?Todo trabajo mío, de alguna manera, es siempre un autorretrato. Abordo la creación desde aquella premisa que antes de haber servido como base para la filosofía griega, fue parte de alguno de los murales del templo de Apolo en Delfos : « Conócete a ti mismo ». Utilizo la creación como una herramienta de autoconocimiento, sin dejar de lado la dimensión social e histórica del individuo. Pues creo, según proponía Camus, en el rol activo del artista como parte de su sociedad y su tiempo.

Reconozco entonces la importancia de nuestro momento histórico, momento de crisis, de deshumanización del ser humano y hasta de ausencia de identidad, pero al mismo tiempo un momento en que el hombre, aceptando la responsabilidad del reto, podría decidirse a caminar hacia el final del túnel. Es por ese motivo que busco que mi trabajo llegue a agredir o incomodar al observador, y que quizás a manera de catarsis, lo lleve al cuestionamiento de su propio yo.

Intento asimismo comprender y servirme del carácter expresivo de la materia. Esto quizás pueda verse con más claridad en los retratos, donde los personajes siempre están en una calma meditabunda, como en otro mundo, y es mediante la pincelada que intento llegar al mundo interno de la persona. Prefiero el retrato del mundo interno, utilizando quizás solo como excusa la imagen que aparece frente a mí.

En todo mi trabajo, el análisis es vital, cada detalle está pensado. Dürer decía que el pintor pinta más con la cabeza que con la mano.

¿Planes, proyectos para el futuro? Una exposición a montar, dos libros a publicar, y un disco a presentar. « Cancionero tardío para una resaca anticipada » es un sencillo de cinco canciones que saldrá próxima-mente. Está en etapa de producción en Canadá.

Su trabajo puede encontrarse en su sitio web: www.luisecheandia.com

actif de l'artiste dans le cadre de sa société et de son temps.

Je reconnais alors l'importance de notre moment historique, moment de crise, de déshumanisation de l'être humain et même d'absence d'identité, mais en même temps un moment où l'homme, acceptant la responsabilité du défi, pourrait décider de marcher vers la fin du tunnel. C'est pour cette raison que je cherche que mon travail attaque ou dérange en quelque sorte l'observateur, et que peut-être par catharsis, celui-ci puisse le conduire à s'interroger sur lui-même.

J'essaie aussi de comprendre et d'utiliser la nature expressive de la matière. Cela est peut-être plus clairement visible dans les portraits, où les personnages sont toujours dans une calme méditative, comme dans un autre monde, et c'est par le coup de pinceau que j'essaie d'atteindre le monde intérieur de la personne. Je préfère le portrait du monde intérieur, en utilisant peut-être seulement comme excuse l'image qui apparaît devant moi. Dans tout mon travail, l'analyse est vitale, chaque détail est pensé. Dürer a dit que le peintre peint plus avec sa tête qu'avec sa main.

Vous avez quels projets pour le futur?Une exposition à monter, deux livres à publier, et un disque à présenter. « Cancionero tardío para una resaca anticipada» est un single de cinq chansons qui sera publié bientôt. Il est actuellement en cours de production au Canada.

Son travail peut être vu dans son site web www.luisecheandia.com

.

Avez-vous l'impression que quelque chose a changé depuis votre installation à Paris?En dehors d'un contact peut-être intemporel mais réel avec les grands maîtres, je reconnais que nous sommes en train de vivre un moment historique important. D'une certaine manière, Paris m'a conduit à la reconnaissance in situ de la grande crise de l'Occident et de l'importance, par contraste, des savoirs traditionnels. Dans cette conjonction d'opposés, je trouve une source riche en matière première pour la pensée et l'art. D'un point de vue créatif, le mouvement m'a conduit à la situation vitale de la recherche d'un mode de vie dans la création.

Je suis intriguée par l'utilisation de l'écriture dans vos dessins, comment cela s'est-il passé?Mes dessins fonctionnent comme un journal personnel, ils sont des dépositaires d'informations graphiques et textuelles d'un certain moment de ma vie. Ceci peut être vu plus clairement dans la série "L'exil d'Adam et Eve", créé à son tour comme un instrument de méditation. La série met l'accent sur la confrontation du monde occidental avec celui des cultures que nous pourrions appeler premières, à travers la métaphore d'Adam et Eve quittant le monde naturel ou original (bien que non idéalisé) pour le chaos de la postmodernité.

Travaillez-vous avec une idée de ce que vous voulez faire ou bien vous laissez-vous « aller »? Avec le thème de l'écriture, y a-t-il une intentionnalité narrative?Tout mon travail, en quelque sorte, est toujours un autoportrait. J'approche la création depuis le principe qui faisait partie d'une des peintures murales du temple d'Apollon à Delphes: « Connais-toi toi-même ». J'utilise la création comme un outil de connaissance de soi, sans pour autant négliger la dimension sociale et historique de l'individu. Parce que je crois, comme le disait Camus, en le rôle

Nous parlons avec Luis Ecce, artiste péruvien habitant à Paris depuis 2015. Autodidacte, il se reconnaît influencé par l'art européen ainsi que par l'art Mochica et Shipibo. Son travail se compose principalement de peintures à l'huile, de thèmes figuratifs, avec une texture dense et des couleurs vives, influencées par l'expressionnisme allemand. Il s'intéresse également à la figure humaine et à l'exploration des gestes à travers le portrait, travaux dans lesquels on peut deviner l'influence de peintres comme Lucien Freud et Francis Bacon.

Page 8: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

14 15

EL LLANTO DE LA LUNA

Tal vez no hubiera valido la pena comenzar nunca desde ningún

aspecto, pero el primer verso esconde ilusión entre el fuego de las brasas y la ceniza del olvido.

Desde luego, la reseña no había sido muy afortunada, quien afirmaba, además, que los poemas estaban escritos al amanecer: ¡Al amanecer! Qué antojo, cómo se atrevían a afirmar semejante disparate, como si al amanecer, la poetisa de la noche tuviera otras fuerzas que no fueran las de llorar a la luna. No de decepción, como afirmaba la reseña, sino del melancólico frufrú de la enagua contra la seda y la llovizna sobre los párpados cerrados.

Como si, al amanecer, según indicaba la reseña, la poetisa de la noche hubiera cogido la pluma y hubiera podido desdibujar apenas una palabra, cuando tan solo aguardaba el mordisco del verso nocturno que la sumía en un irresistible y arrebatador frío mármol cereza; desnudándola.

No, señores, los poemas que ella había escrito si bien eran suyos, el crítico los había leído de una forma que no le pertenecían. Qué atrocidad, se decía, qué malentendido. Los poemas, confesaba, habían nacido en estanques de flores pútridas un día cubiertos por nenúfares de Claude Monet y tumbas violadas en claros de luna, que sangraban pétalos, al filo.

Debían de hablar de una poetisa que no era ella, estaban confundidos. No podía aceptar que fuera la autora de aquellos versos que en nada se reconocía. Desde luego, no había calculado el efecto del poema porque, en cuanto estaba finalizado, dejaba de pertenecerle, volaba libre y la tutoría entonces la consideraba incluso dudosa.

¿Quién había escrito el poema? Sí, su mano. Pero… ¿de dónde venía, de dónde

surgía el verso? Y los versos tomaban una vida tan independiente, extraña, que amenazaban de desposeerla de la razón, como si ella fuera falsedad y engaño.

No sólo era comprendida al revés, sino que era traicionada por su engendro. Hubiera tenido que estar atenta a la espera de otras imágenes que brotaran del poso del café o de charcos verduscos bajo los puentes del Sena. Fácil es decirlo, cuando en verdad aparecían y se imponían sobre el papel, a su gusto. Qué caprichoso era el verbo y, en

ocasiones, despiadado, cruel y feroz.

Y si ella no era original, término que, según había leído, estaba demodé, ella encajaba como el guante a la mano, era una perdedora, una don nadie, un cero a la izquierda, una inútil, una miserable, una pobre m… Basta. Habría que aceptarlo.

Sin embargo estaba herida porque Ella era poetisa de la noche y nunca podía escribir al amanecer. Al amanecer lloraba a la luna al oír su llanto.

Por Pilar Mata solanoilustración: álVaro loMbarte

LE SANGLOT

DE LA LUNE

Peut-être aurait-il valu la peine de ne jamais commencer sur n'importe quel

aspect, mais le premier vers cache l'illusion entre le feu des braises et la cendre de l'oubli. Bien entendu, la critique n'avait pas été très heureuse, elle affirmait, de surcroît, que les poèmes étaient écrits à l'aube : A l’Aube ! Quelle velléité, comment osaient-ils affirmer pareille absurdité, comme si à l’aube, la poétesse de la nuit avait eu d’autres forces que celles de pleurer à la lune. Non pas de déception, comme l’affirmait la critique, sinon du frôlement mélancolique du jupon contre la soie et de la bruine sur les paupières fermées.

Comme si, à l’aube, selon ce qu’indiquait la critique, la poétesse de la nuit avait pris la plume et avait à peine pu esquisser un mot, quand elle n’attendait que la morsure du vers nocturne qui la soumettait à un irrésistible et bouleversant froid de marbre cerise ; en la déshabillant.

Non, Messieurs, les poèmes qu’elle avait écrit bien qu’ils soient les siens, le critique les avait lus d’une manière qu’ils ne lui appartenaient pas. Quelle atrocité, se disait-elle, quel malentendu. Les poèmes, confiait-elle, étaient nés un jour dans des étangs de fleurs pourris couverts de nénuphars de Claude Monet et de tombes violées au clair de lune, ils saignaient des pétales, sur le bord.

Ils devaient parler d’une poétesse qui n’était pas elle, ils devaient confondre. Il ne pouvait accepter que ce soit l’auteure de tels vers qui n’était en rien reconnaissable. Bien sûr, il n’avait pas calculé l’effet du poème parce que, dès qu’il était achevé, il cessait de lui appartenir, il volait librement et il en jugeait alors même douteuse la tutelle.

Qui avait écrit le poème ? Si, sa main. Mais… D’où venait-il, d’où surgissait le vers ? Et les vers prenaient une vie si indépendante, étrange, qu’ils menaçaient de lui faire perdre la raison, comme si elle était fausse et mensongère.

Non seulement elle était comprise à l’envers, mais elle était trahie par son avorton. Elle aurait dû être attentive dans l’attente d’autres images qui surgiraient du puits de café ou des flaques d’eau verdâtres sous les Ponts de la Seine. Facile à dire, quand en réalité ils apparaissaient, et s’imposaient sur le papier, à leurs grès. Que le verbe était capricieux et, parfois, impitoyable, cruel et féroce.

Et si elle n’était pas originale, terme qui, selon ce qu’elle avait lu, était démodé, elle s’adaptait comme le gant à la main, elle était une perdante, une Monsieur Personne, un zéro à gauche, une inutile, une misérable, une pauvre m…, ça suffit. Il faudrait l’accepter.

Toutefois, elle était blessée parce qu’Elle était une poétesse de la nuit, et ne pouvait jamais écrire à l’aube. À l’aube elle pleurait à la lune à l’écoute de son sanglot.

Par Pilar Mata solanoillustration:álVaro loMbarte

3bis

09 80 46 94 2506 95 15 21 59

Le Bistro de l’Inka

PAPA A LA HUANCAINA : pommes de terre en tranches baignées dans une sauce de

fromage et épices péruviennes

JALEA MIXTA : Plats de fruits de mer (calamars, moules, crevettes et poissons à la chapelure servi avec manioc et sauce créole

et citrons)

CEVICHE : Morceaux de poisson cuits dans du jus de citron vert

ANTICUCHOS : 2 brochettes aux morceaux de coeur de boeuf

PISCO SOUR

LOMO SALTADO : Morceaux de boeuf sautés à l’oignon et aux tomates

Et d’autres plats en plus !

Ménu Midi : 11€ 50

116 RUE ORFILA 75020 PARIS BUS 60, 61 PELLEPORT - GAMBETTA PELLEPORT

Page 9: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

16 17

UN PROMETEO DEL SIGLO XXI

Por Álvaro Zuluaga R

La aventura del conocimiento humano ha sido una constante lucha desde

sus orígenes, desde un principio el homo sapiens ha escudriñado la naturaleza de las cosas y a medida que iba alcanzando niveles superiores del saber iba avanzando en la explicación de los diferentes fenómenos naturales.Este conocimiento se iba haciendo mas generalizado a medida que iba superando las barreras de comunicación. De la palabra pasó a la escritura y en ese momento los demás congéneres pudieron conocer los avances ajenos sin necesidad de conocer personalmente a los diversos autores. Fueron los primeros pasos de la globalización que hoy tanto pregonamos.

La primera escritura que tenemos registrada, originada en el pueblo asirio, fue la cuneiforme que consistía en signos grabados en losas de arcilla donde se registraban movimientos contables y de allí comienzan a crearse nuevos símbolos que permitieron la descripción de ideas, lugares y acontecimientos.Una vez consolidada la escritura como una de las facultades del ser humano se dio inicio a una de las mas bellas disciplinas de la aventura planetaria, la literatura.

Es entonces cuando pudimos dejar plasmadas nuestras fantasías, nuestros sueños y -obviamente- nuestro conocimiento, para todas las generaciones.

A la par con los cronistas religiosos, pioneros de la escritura masiva, surgieron los literatos o escritores de ficción que nos legaron las primeras novelas. Entre los siglos II y III d.c. surgen en Grecia y Roma las primeras clasificadas en cuatro tipos básicos: novelas de viaje, novelas románticas, novelas satíricas y la novela bizantina.

El japonés Murasaki Shikibu escribe alrededor del año 1000 "Genji Monogatari" o Novela de Genji, donde cuenta la historia del príncipe Genji a través de 54 capítulos que incluyen toda su vida amorosa, su recuperación del poder imperial y la vida de sus hijos tras su muerte. Esta obra es considerada como la primera novela de la literatura universal.

Después vienen personajes reconocidos como Bocaccio, Chaucer y Cervantes para mencionar solo tres representantes de las lenguas modernas.

A principios del siglo XIX, en medio del romanticismo, surge una novedosa variedad de la literatura, la novela histórica, que sencillamente mezclaba la fantasía del autor con personajes, momentos y lugares de la historia reciente

UN PROMETHEE DU XXI SIECLEL'aventure de la connaissance

humaine a été une lutte constante depuis ses origines, dès le début, l'homo sapiens a examiné la nature des choses, et à mesure qu'il atteignait des niveaux de savoir supérieurs, il progressait dans l'explication des différents phénomènes naturels. Cette connaissance s’est de plus en plus généralisée à mesure qu’elle surmontait les barrières de communication. Du mot elle est passée à l'écriture et à ce moment-là, les autres congénères ont pu connaître les avancées d’autrui, sans avoir besoin de connaître personnellement les différents auteurs. Ce furent les premiers pas vers la mondialisation que nous proclamons tant aujourd'hui.

La première écriture enregistrée, originaire du peuple Assyrien, a été l'écriture cunéiforme qui se composait de

signes gravés sur des dalles d'argile, où l’on enregistrait les mouvements comptables. De là se sont créés de nouveaux symboles qui ont permis la description d’idées, de lieux et d’évènements. Une fois consolidée, l'écriture est devenue l'une des facultés de l'être humain. S’est alors initiée l'une des plus belles disciplines de l'aventure planétaire, la littérature.

Depuis nous avons pu exprimer nos fantasmes, nos rêves et évidemment nos connaissances, pour toutes les générations.

Au même niveau que les scribes religieux, pionniers de l'écriture de masse, ont émergé les lettrés ou les écrivains de fiction qui nous ont légué les premiers romans. Entre le IIe et le IIIe siècle après J.C., apparaissent en Grèce et à Rome, les

premières classifications de quatre types basiques: le carnet de voyage, le roman romantique, le roman satirique et le roman byzantin.

Le japonais Murasaki Shikibu écrit autour de l'année 1000 "Genji Monogatari " ou le dit du Genji, où il raconte l'histoire du Prince Genji à travers cinquante-quatre chapitres qui comprennent toute sa vie amoureuse, sa reprise du pouvoir impérial et la vie de ses enfants après sa mort. Cette œuvre est considérée comme le premier roman de la littérature universelle.

Puis il y a des personnalités reconnues comme Bocacce, Chaucer et Cervantes pour ne citer que trois représentants des langues modernes.

Au début du XIXe siècle, au milieu du romantisme, émerge une variété novatrice de la littérature, le roman historique, qui mêlait simplement l’imagination de l'auteur à des personnages, moments et lieux de l’histoire récente ou lointaine. Après de nombreux antécédents, Sir Walter Scott (Ivanhoé) structure définitivement le nouveau genre littéraire qui laissera place à divers auteurs de toutes nationalités. En France apparaissent Dumas, Flaubert et Anatole France. En Espagne, le premier roman historique, dans la veine écossaise a été Ramiro, Conde de Lucena (1823) de Rafael Húmara y Salamanca, dont le prologue est un document important sur le genre, suivi par El Castellano de Cuéllar (1834) de José de Espronceda, se détachent en particulier les quarante-six romans historiques de Benito Pérez Galdós sous le titre général Episodes Nationaux (1872-1912) et vingt-deux de Pío Baroja, déjà au XXe siècle, intitulés Mémoires d'un homme d'action (1913-1935).

En Russie, un autre disciple de Scott, le romantique Alexandre Pouchkine rédigea des romans historiques remarquables en vers et le plus orthodoxe La fille du capitaine. Ici, s’est écrit également un autre monument du genre, Guerre et Paix de Léon Tolstoï, une épopée de deux empereurs, Napoléon et Alexandre, où apparaissent de façon étroitement liés les grands épiphénomènes historiques et la description quotidienne de centaines de personnages. Le symboliste Dmitry

Par Alvaro Zuluaga R

Vam Tontafelarchiv

o remota. Tras muchos antecedentes, Sir Walter Scott (Ivanhoe) configura definitivamente el nuevo genero literario que daría lugar a diversos autores de todas las nacionalidades. Aparecen Dumas, Flaubert y Anatole France en Francia. En España la primera novela histórica de molde scottiano fue Ramiro, Conde de Lucena (1823) de Rafael Húmara y Salamanca, cuyo prólogo es un importante documento sobre el género, le siguen El Castellano de Cuéllar (1834) de José de Espronceda, se destacan en especial las 46 novelas históricas de Benito Pérez Galdós bajo el título general de Episodios nacionales (1872-1912) y las 22 de Pío Baroja, ya en el siglo XX, bajo el de Memorias de un hombre de acción (1913-1935).

En Rusia, otro discípulo de Scott, el romántico Aleksandr Pushkin compuso notables novelas históricas en verso y la más ortodoxa La hija del capitán. Allí se escribió también otra cima del género, la monumental Guerra y paz de León Tolstoi, epopeya de dos emperadores, Napoleón y Alejandro, donde aparecen estrechamente entrelazados los grandes epifenómenos históricos y la descripción cotidiana de cientos de personajes. El simbolista Dmitri Merezhkovski, por otra parte, indagó en los orígenes conflictivos del Cristianismo en La muerte de los dioses (1896), sobre Juliano el Apostata.

En el siglo XX el éxito de la novela histórica se prolongó. Sintieron predilección por el género escritores como el finés Mika Waltari (Sinuhé, el egipcio o Marco, el romano); Robert Graves, (Yo, Claudio, Claudio, el dios, y su esposa Mesalina, Belisario, Rey Jesús...); Winston Graham, quien compuso una docena de novelas sobre Cornualles a finales del siglo XVIII; Marguerite Yourcenar (Memorias de Adriano); Noah Gordon, (El último judío); Naguib Mahfouz (Ajenatón el hereje), Umberto Eco (El nombre de la rosa, Baudolino), Valerio Massimo Manfredi, los españoles Juan Eslava Galán y Arturo Pérez-Reverte y muchos otros que han cultivado el género de forma más ocasional.

En América la primera novela histórica publicada en castellano fue la anónima publicada en Filadelfia en 1826, Jicotencal, sobre la sujeción de Tlaxcala por Hernán Cortés para conquistar a los aztecas. Le siguen Amalia de José Mármol y la Gloria de don Ramiro de Enrique Larreta en Argentina, después vendría Alejo Carpentier con El arpa y la sombra.Con la llegada del boom latinoamericano se popularizó el genero con autores como Vargas Llosa y García Márquez.

Page 10: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

18 19

La globalización del conocimiento dio lugar a novedosas temáticas, ya hemos mencionado cómo los escritores fusionaron sus conocimientos históricos con sus habilidades literarias y produjeron el género anterior. Pero también ha sucedido a la inversa, eruditos científicos han proyectado sus conocimientos mediante la narración amena y entretenida de ellos, aparece un género aun no reconocido que es la literatura científica, modalidad que permite a los profanos ingresar a las altas escuelas del conocimiento sin tener que digerir complicados documentos académicos en lenguajes completamente desconocidos. La combinación entre buen científico y escritor no siempre resultaba. A veces el mundo de la ciencia puede ser muy árido, incluso técnico, y saber mostrarles sus conocimientos a otras personas, muchos de ellos ajenos a este universo, no es tarea fácil. Pero han surgido plumas desde los laboratorios y las aulas que definen el nuevo genero. Inicialmente la literatura científica consistía en cartas, libros u otros escritos producidos y publicados por individuos con el propósito de compartir su investigación, pero en la actualidad son narraciones en prosa ligera que describen los hallazgos o teorías para un auditorio popular.

A mediados del siglo XX, siguiendo esta propuesta, aparecen autores como el profesor de Bioquímica de la Universidad de Boston, Isaac Asimov quien con sus publicaciones le dio un carácter popular a la divulgación científica. Carl Edward Sagan, astrónomo, astrofísico, cosmólogo, escritor y divulgador científico estadounidense que llevó al publico en general las más autorizadas propuestas científicas sobre el universo a través de su obra Cosmos. Edward O. Wilson, biólogo americano que ganó el Premio Pulitzer 1991 por su libro Acerca de la naturaleza humana, donde considera que la mente humana está determinada más por factores medioambientales que por la genética. Richard Dawkins, controvertido por su feroz ataque a la religión, ha escrito textos sobre genética y evolución, todos sus textos han influido en la biología evolutiva contemporánea y Stephen Hawkins, un genio de la astrofísica, entre sus libros cabe mencionar Una breve historia del tiempo, texto que lleva las teorías cosmológicas más complejas a un nivel de comprensión del lector común.

Todos ellos son los prometeos de los tiempos modernos, han llevado "el fuego de los Dioses del conocimiento a los desamparados mortales".

En el verano de 2002 recibió su doctorado en Historia, en la Universidad de Oxford, el ciudadano israelí Yuval Noah Harari con

una tesis de grado sobre la evolución humana hasta nuestros tiempos llamada "Breve historia de la Humanidad" la cual obtuvo todos los reconocimientos (Cum Laude) de la comunidad científica internacional. En 2014 decidió publicarla, después de reescribirla en términos más adecuados para el público, con el nombre de Sapiens para la edición inglesa (De animales a Dioses, para la edición castellana). Este libro le dio fama internacional. Fue publicado en hebreo y después traducido a 30 idiomas, se refiere a la historia de la humanidad desde el principio de la evolución del Homo Sapiens, la Edad de Piedra, hasta las revoluciones políticas del siglo XXI.

Pero lo novedoso de Noah, con un tema que ha sido tratado universalmente por muchos autores, es su posición critica frente a muchos paradigmas que se han aceptado como hitos importantes en la evolución humana, el paso de nómadas comunidades cazadoras-recolectoras a sedentarios agricultores es uno de ellos: "Los entendidos proclamaban antaño que la revolución agrícola fue un gran salto adelante para la humanidad. Contaban un relato de progreso animado por la capacidad cerebral humana. La evolución produjo cada vez personas más inteligentes. Al final, estas eran tan espabiladas que pudieron descifrar los secretos de la naturaleza, lo que les permitió amansar a las ovejas y cultivar el trigo. En cuanto esto ocurrió, abandonaron alegremente la vida agotadora, peligrosa y a menudo espartana de los cazadores-recolectores y se establecieron para gozar de la vida placentera y de hartazgo de los agricultores.

Este relato es una fantasía. No hay ninguna prueba de que las personas se hicieran más inteligentes con el tiempo.

Merezhkovsky, par ailleurs, a enquêté sur les origines conflictuelles du christianisme dans Julien l’Apostat - La mort des dieux (1896).

Au XXe siècle, le succès du roman historique se prolonge. Des écrivains ont eu une prédilection pour le genre, comme le Finlandais Mika Waltari (Sinouhé, l'égyptien ou Marco, le romain); Robert Graves, (Moi, Claude ; Moi, Claude, Empereur ; Le Comte Bélisaire ; King Jesus...); Winston Graham a rédigé une douzaine de romans sur les Cornouailles à la fin du XVIIIe siècle; Marguerite Yourcenar (Mémoires d’Hadrien); Noah Gordon, (Le dernier juif); Naguib Mahfouz (Akhénaton le renégat), Umberto Eco (Le nom de la rose, Baudolino), Valerio Massimo Manfredi, les Espagnols Juan Eslava Galán et Arturo Pérez-Reverte et beaucoup d'autres qui ont cultivé le genre plus occasionnellement.

En Amérique, le premier roman historique édité en espagnol fut une publication anonyme à Philadelphie en 1826, dont le titre est Jicotencal, sur la subjection de Tlaxcala par Hernán Cortés, pour conquérir les Aztèques. Il est suivi par Amalia de José Marmol et La gloire de Don Ramiro par Enrique Larreta en Argentine, puis Alejo Carpentier avec La harpe et l'ombre. Avec l'arrivée du boom latino-américain, le genre a été popularisé avec des auteurs tels que Vargas Llosa et García Márquez.

La mondialisation du savoir a donné lieu à de nouveaux thèmes, nous avons déjà expliqué comment les écrivains ont fusionné leurs connaissances historiques avec leurs compétences littéraires et ont produit le genre précédent. Mais il s'est également créé, inversement, les érudits scientifiques, qui ont ébauché leurs connaissances par l’intermédiaire de récits divertissants et amusants, il apparaît un genre encore non reconnu, qui est la littérature scientifique, modalité qui permet au profane d'intégrer les hautes écoles du savoir sans avoir à digérer des documents académiques compliqués, dans des langages complètement inconnus. La combinaison entre un bon scientifique et un écrivain n'a pas toujours abouti. Parfois, le monde de la science peut être très aride, même technique, et savoir transmettre sa connaissance à d'autres personnes, dont beaucoup sont loin de cet univers, n'est pas tâche facile. Mais il s’est détaché des plumes depuis les laboratoires et les salles de classe qui définissent le nouveau genre. Au début, la littérature scientifique consistait en des lettres, des livres ou d'autres écrits produits et publiés par des individus dans le but de partager leurs recherches, mais à l'heure actuelle il s’agit de récits en prose simple qui expliquent les

conclusions ou les théories pour une audience populaire.

Dans le milieu du XXe siècle, à la suite de cette proposition, des auteurs tels que le professeur de biochimie de l'Université de Boston, Isaac Asimov, apparaissent. Ses publications ont donné un caractère populaire à la diffusion scientifique. Carl Edward Sagan, astronome, astrophysicien, cosmologiste, écrivain et diffuseur scientifique américain, a apporté au grand public en général, les hypothèses scientifiques des plus grandes autorités sur l'univers à travers son œuvre Cosmos. Edward O. Wilson, un biologiste américain qui a remporté le prix Pulitzer en 1991, pour son livre sur la nature humaine, considère alors que l'esprit humain est déterminé davantage par des facteurs environnementaux que par la génétique. Richard Dawkins, controversé pour son attaque féroce contre la religion, a écrit des textes sur la génétique et l'évolution, tous ses textes ont influencé la biologie évolutive contemporaine, et aussi Stephen Hawking, un génie de l'astrophysique. Parmi ses livres il vaut la peine de mentionner une brève histoire du temps, un texte qui traite des théories cosmologiques les plus complexes à un niveau de compréhension pour un lecteur lambda.Tous sont les Promethées des temps modernes, ils ont porté "le feu des dieux de la connaissance aux mortels sans défense".

À l'été 2002, l’Israélien Yuval Noah Harari a reçu son doctorat en histoire, à l'Université d'Oxford, avec une thèse sur l'évolution humaine jusqu'à nos jours, appelée "Brève histoire de l'humanité". Elle a obtenu toutes les reconnaissances (Cum Laude) de la communauté scientifique internationale. En 2014 il a décidé de la publier, après l’avoir réécrite en termes plus adaptés pour le public, avec le titre de Sapiens pour l'édition anglaise (Des animaux aux dieux, pour l'édition espagnole). Ce livre lui a donné une renommée internationale. Il a été publié en Hébreu, puis traduit dans trente langues, il se réfère à l'histoire de l'huma-nité depuis le début de l'évolution de l'Homo sapiens, l'âge de Pierre, jusqu’aux révolutions politiques du XXIe siècle. Mais la nouveauté de Noah, avec un thème qui a été universellement traité par de nom-breux auteurs, c’est sa position critique face à de nombreux paradigmes qui ont été acceptés comme des tournants impor-tants de l'évolution humaine, parmi eux le passage des communautés nomades des chasseurs-cueilleurs aux paysans sédentaires. Les experts ont proclamé jadis que la révolution agricole a été un grand bond en avant pour l'humanité. Ils décrivaient un progrès animé par la capacité du cerveau humain. L'évolution a

Genji Emaki Azumaya

produit de plus en plus de gens intelli-gents. En fin de compte, ils étaient telle-ment vifs d’esprit qu'ils ont pu décrypter les secrets de la nature, ce qui leur a permis de dompter les moutons et de culti-ver le blé. Quand cela s'est produit, ils ont joyeusement abandonné la vie épuisante, dangereuse et souvent spartiate des chasseurs-cueilleurs et se sont installés pour apprécier la vie agréable et rassa-siante des agriculteurs.

Cette histoire est fantaisiste. Il n'y a aucune preuve que les gens sont devenus plus intelligents au fil du temps. Les chas-seurs-cueilleurs connaissaient les secrets de la nature bien avant la révolution agricole, en effet, leur survie dépendait d'une connaissance approfondie des animaux qu'ils chassaient et des plantes qu'ils cueillaient. Au lieu d'annoncer la nouvelle ère d’une vie facile, la révolution agricole a généralement amené les agriculteurs à une vie plus difficile et moins satisfaisante que celle des chasseurs-cueilleurs. Les chasseurs-cueilleurs passaient leur temps de façon plus stimulante et variée, et ils avaient moins de risques de famine et de maladies. Certainement, la révolution agricole a augmenté la quantité totale de nourriture disponible pour l'humanité, mais la nourriture additionnelle ne s'est pas traduite par une meilleure alimentation ou par plus de temps de loisir, sinon par des explosions démographiques et des élites gâtées. L'agriculteur moyen travaille plus dur que le chasseur-cueilleur moyen, et en retour a obtenu un régime alimentaire de moindre qualité. La révolution agricole a été la plus grande fraude de l'histoire...À l'avenir, tous les analystes de l'évolution humaine, ainsi que ceux qui veulent en savoir plus sur la physique avancée doivent tenir compte des hypothèses d'Einstein, où les cosmologistes doivent lire Hawking, les évolutionnistes devront considérer l’approche sensée de Yuval Noah Harari, qui se dit convaincu des bienfaits de la nutrition végétalienne, et qui vit avec son mari dans un moshav près de Jérusalem.

Los cazadores-recolectores conocían los secretos de la naturaleza mucho antes de la revolución agrícola, puesto que su supervivencia dependía de un conocimiento cabal de los animales que cazaban y de las plantas que recolectaban. En lugar de anunciar una nueva era de vida fácil, la revolución agrícola dejó a los agricultores con una vida generalmente más difícil y menos satisfactoria que la de los cazadores-recolectores. Los cazadores-recolectores pasaban el tiempo de maneras más estimulantes y variadas, y tenían menos peligro de padecer hambre y enfermedades. Ciertamente, la revolución agrícola amplió la suma total de alimento a disposición de la humanidad, pero el alimento adicional no se tradujo en una dieta mejor o en más ratos de ocio, sino en explosiones demográficas y élites consentidas. El agricultor medio trabajaba más duro que el cazador-recolector medio, y a cambio obtenía una dieta peor. La revolución agrícola fue el mayor fraude de la historia....

En un futuro todos los analistas de la evolución humana, así como actualmente quienes quieran saber sobre la física avanzada deben tener en cuenta las propuestas de Einstein, o los cosmólogos deben leer a Hawkins, los evolutistas tendrán que considerar los sesudos planteamientos de Yuval Noah Harari, quien se dice convencido de las bondades de la nutrición vegana, y vive con su marido en un moshav cerca de Jerusalén.

Page 11: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

20 21

Vanina Écrivaine

Un récit original sur l’histoire de Marcos Ceará

Cet ouvrage est à la mémoire du poilu Raliterason Jonah,

engagé volontaire au sein du 12ème Bataillon de chasseurs Malgaches, combattant pour libérer la France lors de la

guerre de 1914-1918.

07 69 41 50 56 [email protected]

vanina.ecrivaine Vanina Glivre

Les livres sont disponibles à la Librairie Portugaise et Brésilienne

21 Rue des Fossés Saint-Jacques, 75005 Paris

et à la Librairie : Présence Africaine 25 bis Rue des Écoles, 75005 Paris

El 8 de febrero del 2018 se presentó el Canal Youtube LUPUNA A TRAVES en el auditórium de la Maison de l'Amerique Latine de Paris en presencia de los artistas peruanos Genaro Urbina, GAbo y Franklin Guillén; quienes respondieron de manera favorable a nuestra iniciativa y a otros encuentros que están en preparación.

Un público muy caluroso respondió a la invitación y manifestó su interés por estos artistas a los que no habían tenido la oportunidad de descubrir en los acostumbrados medios de comunicación. LUPUNA les agradece por su apoyo.

La asociación cultural LUPUNA es uno de los primeros promotores de la pintura contemporánea de la Amazonía peruana en Francia (exposiciones « La forêt invisible 2012 », « Les yeux de l'Amazonie » 2014, Jornada de estudios « La pintura indígena contemporánea en América Latina » 2015 con la Universidad Paris-Ouest ...).

Por su interés por el arte y la expresión pictural, LUPUNA se acercó de los artistas peruanos, quienes escogieron desarrollar y continuar su carrera en París, en la región parisina o en alguna parte de Francia.

Son numerosos los artistas que encontraron aquí una tierra de inspiración y profundamente atados con sus raíces

peruanas. Su obra es el fruto del encuentro de esas culturas con el arte contemporáneo, desvela un universo personal.

Con el fin de festejar este encuentro entre ambas culturas, Lupuna les ha consagrado una serie de entrevistas y creo el canal Youtube "Lupuna a Través" para una difusión amplia de esos retratos inéditos. Los videos han sido subtitulados en castellano para ser visionados en Francia, así como en los países hispanohablantes. Esta primera serie difundida por LUPUNA está adaptada para internet. Como puerta de entrada, esos encuentros invitan a narrar una de sus obras que ellos mismos han elegido, cargadas de emoción y de su relación con el mundo. Esta serie ha sido producida gracias a la colaboración de Bertrand Lozay, Jean-Marc Desrosiers, Michel Gilonne, Nancy Ochoa y Ana Villafana, así como con la participación de los miembros de la asociación. Y sus colaboradores Givanna Veliz y Jorge Moron. Para desarrollarse, nuestra cadena LUPUNA A TRAVES necesita de su apoyo. Sean numerosos en abonarse gratuitamente.

https://www.youtube.com/watch?v=RkrW7cxHn5A&t=2s

Nuevo Canal Youtube

"LUPUNA A TRAVÉS"Le 8 février dernier l'Association LUPUNA a présenté la chaine youtube "LUPUNA A TRAVES dans l'auditorium de la Maison de l'Amérique Latine en présence des artistes péruviens Genaro Urbina, Gabo, Franklin Guillen; Un public très chaleureux a répondu à l’invitation et a manifesté son intérêt pour ces artistes qu’ils n’avaient pas eu l’occasion de découvrir sur les médias habituels. LUPUNA les remercie pour leur soutien.

L’association culturelle LUPUNA est l’un des premiers promoteurs de la peinture contemporaine de l’Amazonie péruvienne en France (expositions « La forêt invisible 2012 », « Les yeux de l’Amazonie » 2014, Journée d’étude avec l’Université Paris-Ouest « La peinture indigène contemporaine en Amérique Latine » 2015 ...) et s’est naturellement rapprochée des artistes péruviens qui ont fait le choix de développer ou de poursuivre leur carrière à Paris, en région parisienne ou autre part en France.

Ces artistes, qui ont trouvé ici une terre d’inspiration, sont nombreux même s’ils restent profondément attachés à leurs racines péruviennes. La rencontre de leur culture d’origine avec l’art contemporain et l’environnement artistique français, les conduit à exprimer avec davantage d’intensité un univers personnel et revisité.

Afin de célébrer cette rencontre entre les 2 cultures, LUPUNA a entrepris de leur consacrer une série d’interviews et de créer la chaine Youtube « LUPUNA A TRAVES » pour la plus grande diffusion de ces portraits inédits. Les vidéos sont sous-titrées en espagnol pour être visionnées en France comme dans les pays hispanophones.

Cette première série diffusée par LUPUNA est adaptée aux usages du net. Comme une porte d’entrée sur leur univers, ces rencontres invitent chaque artiste à raconter une seule de ses œuvres qu’il a lui-même choisie, une œuvre élue, porteuse d’émotion et de son rapport au monde.

Les artistes Genaro Urbina, Gabo, Franklin Guillen ont déjà répondu très généreusement à notre initiative. De nombreuses autres rencontres sont en préparation.

Cette série est produite par LUPUNA grâce à la collaboration de Bertrand Lozay et Jean-Marc Desrosiers, Michel Gilonne, Nancy Ochoa, Ana Villafana, Giovana Veliz et Jorge Moron, ainsi qu’avec la participation des adhérents de l’association.

Pour se développer, notre chaine LUPUNA A TRAVES a besoin de votre soutien.Soyez nombreux à nous rejoindre et à vous abonner (gratuit).

https://www.youtube.com/watch?v=RkrW7cxHn5A&t=2s

Nouvelle chaine youtube

Page 12: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

22 23

Asociación DOPEALEl 10 de diciembre del 1999, la asociación « Dordogne-Périgord / América latina »(DOPEAL), fué declarada en la Prefectura de Périgueux ( Dordogne).- La publicacion en el Diario oficial el 8 de enero del 2000 confirio el estatuto a la asociacion cuyo objetivo es de « promover el conocimiento de América latina en todo el departamento de la Dordogne por medio de acciones culturales y artisticas asi como favorisar los intercambios entre los paises del continente y la Dordogne. »Un objetivo al que se emplea con energia Eduardo LEON, fundador de la asociacion, proponiendo a las Alcaldias del Departamento, coloquios, exposiciones, documentales, veladas literarias, todo ello en relacion con la Cultura latinoamericana.

Las afinadades entre Francia y América latina son antiguas y la Asociación se ha dado como meta de cultivarlas.

La primera Asamblea General de DOPEAL, en octubre del 2000, tuvo el honor de contar con la presencia del Embajador de Chile, Marcelo Schilling quien aporto el apoyo oficial de su país a las actividades de la asociación.

En noviembre del 2001, Pierre Kalfon, antiguo corresponsal del diario « Le Monde » en Chile (1969-1973), presentó su documental « El último combate de Salvador Allende » ante un público muy atento.

Otro invitado, conocido del público, ex-periodista y antiguo diputado, Noël Mamère, dio una conferencia, seguida de un debate sobre su libro « Peligrosa América ».

Para conmemorar el centenario del nacimiento del poeta Pablo Neruda (1904-1973), la asociación programó, en el 2004, una velada en la ciudad de Coulounieix-Chamiers. El invitado de honor fue el Consul de Chile, Juan-Miguel Heiremans, quien se refirió a la riqueza y la variedad de los paisajes de su país : « Al norte, el desierto guarda momias más antiguas que las de Egipto ; al sur, los lagos y los rios hacen pensar a la Suiza ».Brantôme, Saint-Astier, La Chapelle-Gonaguet, Génis, Saint-Capraise de Lalinde, Excideuil, Notre-Dame de

Sanilhac, Saint-Victor, Marsac sur l’Isle, entre otras comunas de la Dordogne, han acogido actividades culturales propuestas por DOPEAL.

Las actividades de la asociación no se limitan al Departamento de la Dordogne. -La bella historia de poesía y de amor entre el escritor chileno Francisco Contreras Valenzuela y la artista de Ribérac, Andrée Alphonse, fue presen-tada en la Casa de América latina de Paris, en marzo del 2009 y en el « Ateneo » de Madrid en enero del 2015.

Un documental, seguido de un debate sobre Gabriela Mistral, poeta chilena premio Nobel 1945, fue apreciado por un público atento, en la ciudad de Biarritz en el 2014.

El año pasado, 2017, declarado « Año de Colombia en Francia », DOPEAL presentó

un documental sobre Gabriel García Marquez, prix Nobel 1982, seguido de lecturas en francés y en español del poeta José Asunción Silva, con la participación de Martine et Jean-Pierre en el acompañamiento musical.

Las actividades de la Asociación se dirigen tanto a los adultos como a los niños. -La exposición sobre « las plantas llegadas del Nuevo Mundo » ha sorprendido algunos visitantes que han descubierto que la fresa es de origen chileno, el pimiento de origen centro-americano como también la calabaza y el aguacate…Por otra parte, Eduardo LEON y su esposa Beatrix, animan un programa semanal consagrado a América latina en « Radios libres en Périgord » R.L.P.

www.radioslibresenperigord.com

Association DOPEAL

Le 10 décembre 1999 l’association « Dordogne-Périgord / Amérique latine » DOPEAL, a été déclarée en Préfecture de Périgueux ( Dordogne). - La publication dans le Journal officiel du 8 janvier 2000 confère à cette association l’objectif de « promouvoir la connaissance de l’Amérique latine dans tout le département de la Dordogne à travers des actions culturelles et artistiques ainsi que favoriser les échanges entre les pays de ce continent et le département ». Un objectif auquel s’emploie avec énergie Eduardo LEON, fondateur de l’association, en proposant aux communes de la Dordogne des colloques, des expositions, des documentaires, des veillés littéraires ayant trait à la Culture de ce continent.

Les affinités entre la France et l’Amérique latine sont anciennes et l’association s’est donné pour ambition de les cultiver.

La première Assemblée générale de DOPEAL, en octobre 2000, a été honorée par la présence de M. l’Ambassadeur du Chili, Marcelo Schilling qui a tenu àapporter la caution officielle de son pays aux activités de l’association.

En novembre 2001, Pierre Kalfon, ancien correspondant du journal « Le Monde» au Chili (1969-1973), est venu présenter son documentaire « Le dernier combat de Salvador Allende » devant une assistance captivée.

Un autre invité, connu du grand public, ex-journaliste et ex-député, Noël

Mamère a donné une conférence suivie d’un débat, en février 2003, à propos de son livre « Dangereuse Amérique ».

Pour commémorer le centenaire de la naissance du poète Pablo Neruda(1904-1973),l’association a programmé, en 2004, une soirée àCoulounieix-Chamiers.- L’invité d’honneur était M. le Consul du Chili,Juan-Miguel Heiremans qui avait choisi de décrire la variété et la richesse des paysages de son pays : « Au Nord, le désert abrite des momies plus anciennes que celles d’Egypte ; au Sud, les lacs et les rivières font penser à la Suisse ».

Brantôme, Saint-Astier, La Chapelle-Gonaguet, Génis, Saint-Capraise deLalinde, Excideuil, Notre-Dame de Sanilhac, Saint-Victor, Marsac sur l’Isle,entre autres communes de la Dordogne, ont accueilli des activités culturelles proposées par DOPEAL.

Les activités de l’association ne se limitent pas au département de laDordogne.- La belle histoire de poésie et d’amour de l’écrivain chilienFrancisco Contreras Valenzuela avec l’artiste de Ribérac, Andrée Alphonse, aété présenté à la Maison de l’Amérique

latine à Paris en mars 2009 et à « ElAteneo » de Madrid en janvier 2015.

Un documentaire, suivi d’un débat sur Gabriela Mistral, poétesse chiliennePrix Nobel 1945, a été apprécié par un public attentif à Biarritz en 2014.

L’année dernière 2017, déclarée « l’Année de la Colombie en France », DOPEAL, a présenté un documentaire sur Gabriel Garcia Marquez, prix Nobel 1982, et des lectures en français et en Espagnol, du poète José Asuncion Silva, avec la participation de Martine et Jean-Pierre pour l’accompagnementmusical.

Les activités de l’association s’adressent aussi bien aux adultes qu’aux enfants. - L’exposition sur « les plantes venues du Nouveau Monde » a surpris certains visiteurs qui ont découvert que la fraise est d’origine chilienne, le pimentd’origine centre-américaine, ainsi que la citrouille et l’avocat…D’autre part, Eduardo LEON et son épouse, Béatrix, animent une émissionhebdomadaire consacrée à l’Amérique latine sur les ondes de Radios libres enPérigord, R.L.P.

www.radioslibresenperigord.com

Page 13: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

Mexique dans la rue Androuet, à Montmartre, © Crédits C. Quentel, @parislatinopicsMate à Paris, © C. Quentel, @parislatinopics

Concours de Photographie El Café Latino 2018

Page 14: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

26 27

Escritora y periodista, Laura Restrepo nace en 1950 en Bogotá. Ella viene a

hablarnos de su obra, “multitud errante” que salió en 2001, el tema central del libro describe la historia de un hombre que busca su mujer en un albergue al otro lado del mundo. Este hombre busca sin cesar, con todas las fuerzas de su amor. Una reflexión de uno de los dramas del mundo contemporáneo, el desplazamiento forzado, un fenómeno que es conocido desde siempre , es visible en cada civilización

Laura participa al encuentro Colombia y el futuro el día 8 de diciembre pasado en el centro Pompidou, su intervención se dirige a un público que se siente identificado a la temática que ella va a exponer, el desplazamiento. “Es un placer de estar con ustedes esta noche, en un lugar que tantas veces visité, del otro lado del océano, poder estar aquí, admirar todo lo hecho por tantos artistas es para mí un gran honor. Hay miles de personas que no tienen una vida sedentaria, que son arrojados a las carreteras por culpa de la guerra y la violencia, ese problema es muy colombiano. Colombia es un país que se encuentra en medio de caminos. Cuando hablo de desplazamiento tomo en consideración aquellos que huyen la violencia, el hambre pero también los exiliados políticos, los exiliados voluntarios que son una parte importante de la población del país. La rapidez del ciclo de la vida se acelera por la muerte que está omnipresente en la vida de todos los días de Colombia. Una gran parte de mi obra es más que

Écrivaine, et journaliste née à Bogotá en 1950. Laura est venue nous parler

de son œuvre « Multitud errante » sortie en 2001, dont le sujet décrit l’histoire d’un homme qui cherche sa femme depuis une auberge au bout du monde. Cet homme cherche sans cesse, avec toutes les forces de son amour. Une réflexion d’un des drames du monde contemporain, le déplacement forcé, un phénomène qui date depuis toujours, visible dans chaque civilisation.

Laura participe à la rencontre de la Colombie et l’avenir du 8 décembre dernier au centre Pompidou, son intervention touche le public qui se sent identifié à la thématique qu’elle exposera, celle du déplacement.

« C’est un plaisir de vous accompagner ce soir dans cet endroit que j’ai maintes fois visité, de l’autre côté de l’océan, pouvoir être ici, admirer ce qui a été fait par tant d’artistes est un vrai honneur. Il y a des milliers de personnes qui n’ont pas une vie sédentaire, mais qui sont jetés sur les routes en raison de la guerre et la violence, c’est d’ailleurs une situation très Colombienne, la Colombie est un pays qui se trouve au milieu des chemins. Quand je parle de déplacement je prends en compte ceux qui fuient la violence, la faim, mais aussi, les exilés politiques, l’exile volontaire aussi très important d’une partie de la population. La rapidité du cycle de la vie est accélérée par la mort qui est omniprésente dans la vie quotidienne du pays. Une grande partie de mon œuvre, ce sont des fictions inspirées de la réalité Colombienne, dans la recherche de ces phénomènes, d’ailleurs le pays est un laboratoire mondial d’étude sur la migration massive.La vie est un exemple de l’itinérance, nous bougeons tous. Il y a une différence entre ceux qui bougent et d’autres qui restent sur place. Je me rappelle de mes observations dans un quartier de Barrancabermeja (nord-est) très touché

par la violence, la misère était omniprésente, et c’était là où les gens construisaient leur vie. Il y avait beaucoup de déplacés qui arrivaient, quand j’étais sur place, j’entendais des coups de marteau vers 4h du matin, le lendemain j’apprenais que les nouveaux arrivants, avaient déjà construit en l’espace de quelques heures, une maison en bois, carton avec des plaques en zinc, ils improvisaient une maison. Les gens de la ville laissaient les portes de leurs maisons ouvertes, il n’y régnait pas de

todo, ficciones inspiradas de la realidad colombiana, en la búsqueda de estos fenómenos. Colombia de hecho es un laboratorio mundial de estudio de la migración masiva. La vida es un ejemplo itinerante, nosotros estamos en constante movimiento. Hay una diferencia entre aquellos que viajan, y los que se quedan. Me acuerdo de mis impresiones en un barrio de Barrancabermeja (noreste del país) muy afectado por la violencia, la miseria omnipresente. Era allá donde la gente construía su vida, había muchos desplazados que llegaban, cuando yo me encontraba allá, escuchaba martillos a eso de las 4 de la mañana. Al día siguiente me enteraba que habían llegado nuevas personas, que ya habían construido su “hogar” en algunas horas, casas en madera, en cartón con tejas de zinc, improvisaban una casa. La gente de la ciudad dejaba las puertas de sus casas abiertas, no había miedo a pesar de la inseguridad del lugar. Incluso las personas ponían mesas en frente de sus casas con una jarra de agua y vasos para que las personas pudieran hidratarseNi el cristianismo, ni el marxismo podían ayudar a esas personas ni ayudarles frente a tal situación. La muerte y el miedo estaban por todos lados, hasta el punto de poderlo escuchar como el viento. Había en esta ciudad una convergencia de grupos guerrilleros y paramilitares. En las caras de esas personas había una tristeza que llamaba la atención, una tristeza explicada por el hecho que nunca más verían sus seres queridos, sus muertos. Lo que era más duro en todo esto era la soledad, la falta de comunicación, en aquella época

peur malgré toute l’insécurité. Il y avait des personnes qui laissaient des tables en face de leurs maisons avec une carafe d’eau et des verres pour que les gens qui passaient puissent s’hydrater.Ni le christianisme, ni le marxisme ne pouvaient venir en aide à ces gens, ni faire face à telle situation. La mort, la peur étaient partout au point qu’on l’entendait comme l’on entend le vent. Il avait dans cette ville une convergence de groupes de guérilleros, de paramilitaires. Dans les visages de ces gens il y avait une tristesse qui interpellait, une tristesse expliquée par le fait qu’ils ne verraient peut-être plus leurs êtres chers, ses morts. Ce qui est plus fort que tout cela, c’est la solitude, le manque de communication, à l’époque il n’y avait pas de portables sur place, ni d’internet. Pendant mon parcours de journaliste, j’ai pu être au Yémen, en Somalie, où il avait plus au moins la même chose qu’en Colombie, des gens qui étaient déplacés par la violence, forcés de quitter leurs terres, leurs endroits d’ancrage, je me suis aperçue que c’est un problème qui ne touche que la Colombie, c’est un problème du monde entier. Malgré la souffrance, le froid et la faim, il y a une angoisse qu’on peut rajouter, celle de ne pas savoir où aller. Les grands héros de notre littérature classique sont des migrants, Ulysse, allé là où vivre était possible. La différence entre ces célèbres migrants et les colombiens, c'est qu’il n’y a pas un Homère qui raconte leur histoire au monde. La chose qui m’a touchée le plus c’est pendant mes séjours dans des camps de réfugiés en Afrique, je voyais de gens avec un sac plastique autour du cou, chaque fois qu’ils croisaient un journaliste, ils sortaient du sac une photo d’un être cher avec son nom écrit en verso. Ils demandaient si quelqu’un l’avait vue, en espérant que ces journalistes qui voyageaient beaucoup auraient pu les croiser. Ces déplacés font tous en quelque sorte la même chose, ils ont l’intention de faire connaître leur histoire, que tous leurs vécus ne disparaissent pas, que leurs histoires de vie difficiles en raison de tous ces déplacements ne soient pas engloutis par le vide ».

Laura Restrepo a également écrit un 2004 un roman appelé delirio « le délire » qui raconte l’histoire d’une femme, Agustina devenu folle en raison de son histoire personnelle, dans une Colombie touchée par le narco trafique des années 80, la violence régnait dans l’ensemble du pays. Son mari Aguilar mène une quête pour comprendre ce qui s’est passé. Laura résume son œuvre dans cette phrase « nous devons être très fous pour pouvoir nous adapter à la convulsion brutale qu’est le monde extérieur ».

no había celulares ni internet. Durante mi experiencia de periodista, pude ir a Yemen, a Somalia, donde había en cierta forma la misma cosa que en Colombia, personas desplazadas por la violencia, forzadas a dejar sus lugares de anclaje. Me di cuenta que es un problema que no solo afecta Colombia, es un problema del mundo entero

A pesar del sufrimiento, el frio y el hambre se puede agregar la angustia, de no saber a dónde ir. El gran héroe de nuestra literatura clásica es inmigrante, Ulises, fue allá donde vivir era posible. La gran diferencia entre esos famosos emigrantes y los colombianos, es que no hay un Homero que le cuente su historia al mundoLo que más me impacto durante mis estadías en los campos de refugiados de áfrica, era una bolsa plástica entorno al cuello de las personas, cada vez que ellos, hablaban a un periodista, sacaban de la bolsa una foto, de un ser querido, con el nombre escrito detrás de la foto. Esperaban sin duda que todos esos periodistas que viajaban mucho, los hubieran podido ver.Esos desplazados hacen todos la misma cosa, tienen la intención de hacer conocer su historia, sus vivencias para que no desaparezcan, que sus vidas difíciles, productos de todos esos desplazamientos no sean engullidos por el vacío”. Laura Restrepo escribió igualmente una novela en 2004 llamada “delirio” que cuenta la historia de una mujer, Agustina que se enloquece debido a su pasado familiar y a su infancia, en una Colombia azotada por el narcotráfico de los años 80. La violencia reinaba en todo el país. Su marido Aguilar, lleva una investigación para entender lo que pasó. Laura resume su obra en esta frase “tenemos que estar muy locos para podernos adaptar a esta convulsión brutal que es el mundo de afuera”

LAURA RESTREPO

RESTAURANT SPÉCIALITÉS PÉRUVIENNESEL PICAFLOR

9, rue Lacépède 75005 Paris M° Place Monge ou Jussieu Tél. : 01 43 31 06 01 [email protected] www.picaflor.fr

Picaflor75005Possibilité de traiteur.

MENU À PARTIR DE 23

ENTRÉE+PLAT+DESSERT

DU MARDI AU SAMEDI

À PARTIR DE 19 H.

OUVERT LE MIDI DU VENDREDI AU DIMANCHE

CEVICHE PISCOBARCASA PICAFLOR

5, rue Tiquetonne 75002 Paris M° Étienne Marcel Tél. : 09 81 77 32 00 [email protected]

piscobar piscobarparis

Différents cocktails et piqueos à découvrir : Pisco Sour, Maracuya Sour, Cocktails création au Pisco... Variété de Ceviches, Causas, Piqueos peruano...Possibilité de privatisation pour groupes.

DU LUNDI AU JEUDI DE 17H30 À MINUIT.

FORMULE À PARTIR DE 15

VENDREDI ET SAMEDI

DE 18H À 01H

PROMOTIONS

FACILITÉS DE PAIEMENT,

NOUS CONSULTER

PICAFLOR VOYAGESAGENCE DE VOYAGE SPÉCIALISTE DE L’AMÉRIQUE LATINE

5, rue Tiquetonne 75002 Paris M° Étienne Marcel

Lic. IM075120302 A.P.S.Tél. : 01 40 28 93 33 [email protected]

www.facebook.com/picaflor.voyages

2 VALISES DE 23 KG /PERS

PRIX À PARTIR DE BASSE SAISON HAUTE SAISON

PEROU 860 1180

BOLIVIE 1050 1360

COLOMBIE 940 990

ÉQUATEUR 840 1350

ARGENTINE 1050 1280

CHILI 950 1250

pub-cafe-novembre-2017-72x297.indd 1 14/03/2018 16:34

Page 15: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

28 29

Lo que la ciencia nos confirma

Transformar nuestra conciencia individual, es activar el proceso de transformación de la conciencia colectiva. Esta transformación de la conciencia del mundo será imposible sin un cambio de conciencia de cada uno. El colectivo es el producto del individual, como el individual es el producto del colectivo. Cada uno de nosotros ejerce un efecto directo sobre la conciencia colectiva.

Desde algún tiempo ya los físicos estudian la relación entre la conciencia humana y la estructura de la materia. Antes pensábamos que el universo material newtoniano era el fundamento de nuestra realidad material física. Todo cambió cuando los científicos empezaron a entender que todo en el universo está compuesto de energía. El descubrimiento de que los átomos físicos están constituidos de vórtices de energía que giran y vibran constantemente da lugar al nacimiento de la física quántica.

Los desórdenes emocionales

Cuando tomas una decisión, ¿es realmente racional, consciente, autónoma? ¿Decides tú, o es tu cerebro quien decide y

La visión cuánticaPBA PBA

tú quién ejecutas? Estas preguntas son tan antiguas como la filosofía y la psicología. Los avances de las neurociencias y de la imaginería cerebral nos posibilitan “ver” el cerebro y las áreas que se activan en el momento preciso de decidir o dudar. Según el departamento de neurociencias de la Universidad McGill de Montreal, la amígdala (una zona del cerebro delante del hipocampo) tiene como papel fundamental asignar un significado emocional a los estímulos sensoriales que le llegan del mundo exterior. Cuando la amígdala recibe uno o varios de esos estímulos, realiza una pronta evaluación y presenta al cerebro un “informe” sobre lo que el organismo puede esperar de una situación como algo deseable a la cual conviene acercarse o como un peligro del cual huir. Cada vez más nos damos cuenta de que las emociones son el motor fundamental de la acción teniendo efectos positivos sobre el comportamiento facilitando la memoria, la atención, el aprendizaje y la toma de decisión.

¿Y si empezáramos a pensar en uno mismo para pensar en los demás?

La PBA (Psico-Bio-Acupresión) es un método terapéutico quántico creado por el Dr. francés Pierre-Noël Delatte que demuestra su valía hoy con más de cien

terapeutas activos constituyendo así una vocación terapéutica prometedora. Ejercida en Francia y en el extranjero (Canadá, Bélgica, Suiza, Numea y también en la Reunión). A finales de este año 2018 la enseñanza de este nuevo método llega por fin a América Latina, empezando por Perú, Argentina, Colombia y otros países

La PBA, método revolucionario de acupresión por su simplicidad, permite resolver estados emocionales sin medicamentos, como el miedo, la falta de autoestima, la depresión, el estrés, la angustia y mucho más estados dañinos para la salud. Se trata de estimular simultáneamente y manualmente cinco puntos de acupresión varias veces seguidas. Esas estimulaciones consecutivas permiten liberar en el cerebro endorfinas, la hormona del bienestar, que causa la evacuación de bloqueos o memorias emocionales a veces presentes desde el nacimiento. El proceso se desarrolla suavemente pasando del inconsciente al consciente. “Sólo podemos comprender la PBA bajo el enfoque de terapia quántica, tal como el Dr. francés Pierre-Noël Delatte la diseñó. Se basa en el pensamiento creativo: la energía va a dónde va la intención, en particular la del terapeuta. Esta terapia se basa también en el hecho de que todos estamos vinculados (los inconscientes individuales intercambian información entre ellos de manera sutil) y de que las “coincidencias” tienen “sentido.” Esta es una nueva visión donde cada uno de nosotros se convierte en protagonista de su propia vida.

http://www.psycho-bio-acupressure.com/Facebook: PBA Maribel Aldave (Terapeuta)[email protected]

Ce que la science nous confirme

Transformer notre conscience indivi-duelle, c’est enclencher le processus de transformation de la conscience collective. Cette transformation de la conscience du monde sera impossible sans un changement de conscience de chacun. Le collectif est le produit de l’individuel, comme l’individuel est le produit du collectif. Chacun d’entre nous exerce un effet direct sur la conscience collective.

Les physiciens étudient la relation entre la conscience humaine et la structure de la matière depuis un certain temps maintenant. Auparavant, on croyait que l’univers matériel newtonien était le fondement de notre réalité matérielle physique. Tout a changé quand les scientifiques ont commencé à comprendre que tout dans l’univers est fait d’énergie. C’est l’avènement de la physique quantique avec la découverte que les atomes physiques sont constitués de tourbillons d’énergie qui tournoient et vibrent constamment.

Les désordres émotionnels

Quand vous prenez une décision, est-elle vraiment rationnelle, consciente, autonome? Décidez-vous ou est-ce votre cerveau qui décide et vous qui exécutez ? Ces questions sont vieilles comme la philosophie et la psychologie, mais avec les progrès des neurosciences et de l’imagerie cérébrale, on peut désormais « voir » le cerveau au moment où il décide ou hésite. Selon le département de neuros-ciences de l’Université McGill de Montréal, l’amygdale (une zone du cerveau en avant de l’hippocampe) a pour fonction essentielle d’attribuer une signification émotionnelle aux stimuli sensoriels qui lui parviennent du monde extérieur. Lorsque l’amygdale reçoit un ou plusieurs de ces stimuli, elle en fait une rapide évaluation et présente au cerveau un « rapport » sur ce que l’organisme peut attendre d’une situation comme quelque chose de désirable, dont il convient de se rapprocher ou comme un objet dangereux à fuir. De plus en plus, on se rend compte que l’émotion est un moteur essentiel de l’action avec des effets positifs sur le comportement facilitant ainsi la mémoire,

l’attention, l’apprentissage et la prise de décision.

Et si on commençait à penser à soi pour penser aux autres ?

La PBA (Psycho-Bio-Acupressure) est une méthode thérapeutique quantique créée par le Dr français Pierre-Noël Delatte qui fait ses preuves aujourd’hui avec plus de 100 praticiens actifs constituant ainsi une vocation thérapeutique prometteuse. Pratiquée en France et à l’étranger ; Canada, Belgique, Suisse, Nouméa ou encore à La Réunion, c’est avec pas de géant que l’enseignement de cette nouvelle méthode arrive enfin en Amérique Latine en commençant par le Pérou, l’Argentine, la Colombie et bien d’autres pays en fin d’année 2018.

La PBA, méthode révolutionnaire d‘acupression, de par sa simplicité, permet de résoudre les états émotionnels sans médicaments tels que la peur, le manque de confiance en soi, la dépression, le stress, l’angoisse et bien

La Vision Quantiqued’autres états émotionnels néfastes pour la santé. Il s’agit de stimuler simultanément et manuellement cinq points d’acupressure plusieurs fois d’affilée. Ces stimulations consécutives permettent de libérer dans le cerveau des endorphines, hormones de bien être, qui provoquent l’évacuation des blocages ou mémoires émotionnelles remontant parfois à la naissance. Le processus se déroule tout en douceur en passant de l’inconscient au conscient. « On ne peut bien comprendre la PBA que sous l’angle d’une thérapie quantique, telle que le Dr français Pierre-Nöel Delatte l’a conçue. Elle repose sur la pensée créatrice : l’énergie va là où va l’intention, notamment celle du praticien. Cette thérapie s’appuie aussi sur le fait que nous sommes tous reliés (les inconscients communiquent entre eux de manière subtile) et que les « hasards » ont du sens ». Voilà une nouvelle vision où chacun d’entre nous devient acteur de sa propre vie.

http://www.psycho-bio-acupressure.com/Facebook : PBA Maribel Aldave (Praticienne)[email protected]

Page 16: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

30 31

© c

réd

it

© c

réd

it

Iván Adriano, Augusto Tec y Rodrigo Toro, tres guitarristas de origen mexicano, presentarán este 28 y 29 de marzo dos jornadas dedicadas a la música para guitarra en América Latina. El deseo de compartir y la necesidad imperante de organización de fuerzas creativas han motivado a este conjunto de artistas a reunirse en París para llevar a cabo un proyecto que lleva varios años de maduración.

La primera jornada está enfocada a la música cubana de los años ochenta. El repertorio cubano para guitarra tuvo una emergencia sobresaliente en el siglo XX. Una prueba de ello son las numerosas ediciones que se hicieron en este decenio dónde compositores de muy diferente personalidad y composiciones de formas tan heterogéneas convivieron en un solo ímpetu creativo. En este sentido, la riqueza de un solo país es una muestra clave para tener una visión panorámica del resto del continente. Iván Adriano, doctorando en musicología por la Universidad Sorbona, presentará al público algunas reflexiones para guiar la escucha y hacer notar la variedad de estilos, formas y sonoridades. El notable guitarrista Augusto Tec, quien actual-mente reside en Alemania donde es organizador del Festival Internacional de Guitarra de Tübingen, dará muestras de su talento interpretativo, ilustrando con música en vivo las obras de los compositores cubanos. La segunda

jornada será un concierto cuyo programa está constituido de obras venidas de diferentes partes del continente sudamericano, tales como Cuba, Argentina, Uruguay, Chile y México. Rodrigo Toro, guitarrista emérito de la medalla honorífica “Gabino Barrera” por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), aborda el repertorio partiendo de las tradiciones interpretativas de cada país. Desde hace varios años, su preocupación ha sido la riqueza cultural de América Latina en el plano musical: la nobleza de su repertorio, sus pueblos representados a través del arte, sus particularidades y su característico poder expresivo.

La conferencia-concierto titulada Barroco Latinoamericano: música y lenguaje en la

Iván Adriano, Augusto Tec y Rodrigo Toro, trois guitaristes d’origine mexicaine, présenteront les 28 et 29 mars prochains au public parisien, deux journées consacrées à la musique pour guitare de l’Amérique-latine. Le désir de partager leur culture et la nécessité d’une organisation de forces créatrices ont motivé ces jeunes musiciens à se rassembler à Paris pour donner forme à ce projet.

Le premier événement se focalisera sur la musique cubaine des années 1980. Le répertoire pour guitare de Cuba a eu une place privilégiée au XXe siècle. La preuve en est les nombreuses éditions publiées où des compositeurs de très diverses personnalités artistiques, et de compositions tellement hétérogènes, ont partagé un seul élan créatif. À cet égard, la richesse musicale de ce seul pays est la clé pour avoir une vision panoramique du reste du continent. Iván Adriano, doctorant à la Sorbonne Université, donnera au

música cubana para guitarra de los años 80s, tendrá lugar el día 28 de marzo a las 18h30 en el seno de la Universidad Pierre y Marie Curie gracias al apoyo de la UNAM-Francia. El concierto Caminos Sonoros: la guitarra de América Latina en el siglo XX y XXI, será presentada el día 29 de marzo a las 19h00 en la Casa de Argentina de la Ciudad Internacional Universitaria de París.

Vamos a interpretar a: Harold Gramatges, Efraín Amador Piñero, Héctor Angulo, Rafael Guedes, Guido López Gavilán, Joaquín Clerch, Manuel Espinás y Leo Brouwer de Cuba y Carlos Chávez (México), Abel Carlevaro (Uruguay), Juan Antonio "Chicoria" Sánchez (Chile), Arturo Quintero y Alberto Ginastera (Argentina).

public une réflexion pour guider l’écoute vers cette diversité en styles, formes et sonorités. Le talentueux guitariste Augusto Tec, résidant en Allemagne où il fait partie de l’organisation du Festival International de Guitare de Tübingen, interprètera des extraits illustratifs du répertoire cubain. Pour le deuxième évènement il s’agit d’un concert de guitare dont le programme se constitue d’œuvres de différentes parties du continent sud-américain, tels que Cuba, l’Argentine, l’Uruguay, le Chili et le Mexique. Rodrigo Toro, guitariste lauréat de la médaille « Gabino Barrera », la plus haute décoration honorifique de l’Université Nationale au Mexique, abordera le répertoire en partant des traditions interprétatives de chaque pays. Depuis quelques années, son intérêt a été dirigé vers la richesse culturelle de l’Amérique-latine sur le plan musical : la noblesse de son répertoire, ses peuples représentés par son art, ses particularités et son expressivité spécifique.

La guitarra de América Latina

La guitare de l’Amérique-latine

La conférence-concert Le Baroque Latino-américain : musique et langage dans la musique cubaine, pour guitare, des années 1980, aura lieu le 28 mars à 18h30 au sein de l’Université Pierre et Marie Curie, grâce au soutien de l’UNAM-Francia. Le concert Caminos sonoros : la guitare de l’Amérique-latine aux XXe et XXIe siècles aura lieu le 29 mars à 19h00 dans la maison de l’Argentine de la Cité Internationale Universitaire de Paris.

Les musiques que nous interprèterons sont de: Harold Gramatges, Efraín Amador Piñero, Héctor Angulo, Rafael Guedes, Guido López Gavilán, Joaquín Clerch, Manuel Espinás y Leo Brouwer de Cuba y Carlos Chávez (México), Abel Carlevaro (Uruguay), Juan Antonio "Chicoria" Sánchez (Chile), Arturo Quintero y Alberto Ginastera (Argentina).

Les deux journées seront entrée libre, dans la limite des places disponibles.

Page 17: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

32 33

© c

réd

it

© c

réd

it

Orquesta de salsa "La Marcha"

La orquesta de salsa La Marcha hizo sala llena para el lanzamiento de su primer álbum, Crónica Urbana, el 2 de diciembre en el Studio de l'Ermitage en París.

La Marcha se fundó en el 2015 con el apoyo de La Ferme du Buisson, escena nacional de Marne la Vallée, que alberga la orquesta durante dos residencias.

¿Por qué este nombre?La Marcha es, ante que todo, el nombre del ritmo principal que tocan las congas en la salsa. El nombre La Marcha también simboliza un acto de protesta. Marchar, luchar para que sigan existiendo orquestas de gran formato, orquestas al servicio de canciones comprometidas y ancladas en su tiempo. Por último, La Marcha -el mundo de la noche también significa, fiesta, diversión- es una orquesta festiva, optimista y generosa dispuesta a ofrecer su música a toda la gente, para que la salsa siga siendo una música popular.

Liderada por el pianista Cristóbal Díaz, autor, compositor y arreglista, la agrupación francesa está conformada por 14 músicos experimentados, reconocidos desde hace muchos años en el mundo de la música latina en Francia (Guarachando, Cumbia ya!, Callefacción, Ocho y Media, Mambomanía, Mambo Legacy, Encuentro Místico, Mosquito Salsa Club, Son del Salón, Azuquita y su Melao, Alfredo Rodríguez, Africando, African Salsa Orchestra).

Fuertemente marcada por la salsa de los 70, La Marcha ofrece un repertorio de composiciones todas inéditas. Los arreglos dan lugar de honor a una sección de metales poderosa y pegadiza (2 trompetas, 2 trombones y 1 saxofón barítono). Los textos, mientras tanto, denotan un deseo de romper con las convenciones. Comprometidos y atentos, son parte de nuestra vida cotidiana, que escudriñan con humor y perspicacia. Por exemplo, la canción Chachaphone trata de nuestra adicción a los teléfonos celulares. El fútbol denuncia los salarios indecentes de las estrellas del fútbol. Descarga tu camión nos da el retrato de un repartidor que se pasa el día entero corriendo para

satisfacer a su patrón.

La Marcha ha recorrido numerosas salas de conciertos y festivales por toda Francia (Festival Tout Ouïe, Festival Acousti’Danse, Paris Salsa Festival, Festival des Musiques Itinérantes), en ultramar (apertura de la temporada del Kerveguen, St. Pierre de la Reunion) y en el extranjero (Festival Días Latinos, Holanda).

Próximos conciertos: 31 de marzo de 2018, Festival Errances en Pornic (44)28 de abril, Studio de l’Ermitage (París 20)Toda la información aquí: www.lamarcha.fr

Orchestre de salsa "La Marcha"

L’orchestre de salsa La Marcha, a fait salle comble pour la sortie de son premier album, Crónica urbana, le 2 décembre 2017 au Studio de l’Ermitage à Paris.

La Marcha a été fondée en 2015 avec le soutien de la Ferme du Buisson, scène nationale de Marne la Vallée, qui accueille l’orchestre lors de deux résidences de création.

Pourquoi ce nom ? La Marcha c’est tout d’abord le nom du rythme principal, joué par les congas dans la salsa. La Marcha veut aussi dire marcher, militer pour que puissent continuer à exister des orchestres de grands formats, des orchestres au service de chansons engagées et ancrées dans leur temps. Enfin, La Marcha – qui dans le monde de la nuit signifie aussi fête et rigolade – se veut surtout un orchestre festif, optimiste et généreux prêt à offrir sa musique au plus grand nombre car la salsa a toujours été et se doit de rester une musique populaire.

Dirigé par le pianiste Cristobal Diaz, auteur, compositeur et arrangeur, l’orchestre réunit 14 musiciens profes-sionnels aussi talentueux que créatifs, reconnus depuis de nombreuses années dans l’univers de la musique latine en France (Guarachando, Cumbia ya!, Callefaccion, Ocho y Media, Mambomania, Mambo legacy, Encuentro místico, Mosquito salsa club, Son del Salon,

Azuquita y su melao, Alfredo Rodriguez, Africando, African Salsa Orchestra).

Fortement marqué par la salsa des années 70, La Marcha est un orchestre qui propose uniquement un répertoire de compositions originales. Les arrangements font la part belle à une section de cuivres puissante et entraînante (2 trompettes, 2 trombones et 1 saxophone baryton). Les textes, quant à eux, dénotent une volonté de rompre avec les conventions. Engagés et réfléchis, ils s’inscrivent dans notre quotidien, qu’ils scrutent avec humour et perspicacité. Ainsi, la chanson Chachaphone parle de notre addiction aux Smartphones. Fútbol dénonce l’indécence des salaires que touchent aujourd’hui les stars du football. Descarga tu camión nous dresse le portrait d’un livreur courant toujours contre la montre.

La Marcha a déjà écumé de nombreuses salles de concert et festivals un peu partout en France (Festival Tout Ouïe, Festival Acousti’Danse, Paris Salsa Festival, Festival des Musiques Itinérantes), en Outremer (ouverture de saison du Kerveguen, Saint-Pierre de la Réunion) comme à l’étranger (festival Dias Latinos, Pays-Bas).Latinos, Pays-Bas).

Prochains concerts :31 mars 2018, Festival Errances à Pornic (44) 28 avril 2018, Studio de l’Ermitage à Paris (75020)Toutes les infos sur www.lamarcha.fr

www.cabinet-jose-gonzalez.com

547, av Jean Jaurès77190 Dammarie Les Lys

Tel : +33 (0)[email protected]

Cabinet Jose Gonzalez

Asesoría contable y fiscal

Asesoramiento a los empresarios

latinoamericanos y españoles que desean implantarse en Francia

Page 18: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

Service continu & Animations musicales Anniversaires, Mariage, Réunions

Plats Colombiens - Péruviens - Equatoriens

Du Mardi au Dimanche de 12h à 2h du matin

13 Rue Dautancourt 75017 - Paris

La Fourche L13

RestauranteEcuatoriano-en-Paris

Spécialités de l’Equateur, du Pérou et de la Colombie 10€ Le menu midi

Du mardi Au Vendredi

0980876710

97, avenue Niel - 75017 Paris Pereire 01 40 54 06 40 - [email protected]

Niel’s Voyages Agence de voyages

L’Amérique Latineà portée de main !

Niel’s Voyages

Guayaquil ou Quito à partir de 790 €Lima à partir de 890 €Buenos Aires ou Bogota à partir de 890 €Spécialiste sur le Cap Vert Séjours, Vols Secs

Spécialiste de vos séjours depuis 25 ans

Paiement en 3 fois sans frais

Fred del Sol

Page 19: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

Du Mardi au Samedi de 11h à 14h

et de 15h30 à 20h

49 rue Léon Frot 75011Métro Charonne L9

01 71 26 71 73

www.mansaya.comMansaya Paris

Mansaya_officiel

L’élégance ethnique au cœur de Paris

Photographe : Arthur Enard Modèle : Joyce

Make up : Claire Laugeois

Journée Internationale des Forêts - 20 mars 2018

Manuel Meurisse - Unsplash

Page 20: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

3838

: Passion Guaraní Paris 11

: 21, rue Alexandre Dumas Paris 75011

: 01 43 73 35 47

: Ligne 9 Rue des Boulets ou Charonne

Du Mardi au Samedi de 12h à 15h et de 18h à 22h30

DEPUIS LE COEUR DE L’AMÉRIQUE DU SUD VENEZ DÉCOUVRIR LA TRADITIONNELLE CUISINE PARAGUAYENNE ET TOUS SES PRODUITS TYPIQUES

Sous le haut patronage du poète Martial Sinda Professeur d'Histoire honoraire à la Sorbonne Grand Prix littéraire de l'Afrique Équatoriale française en 1956

15e PRINTEMPS DES POETES

DES AFRIQUES ET D'AILLEURS

DU 2 AU 18 MARS 2018

L'ardeur couleur café : 170e anniversaire de l'abolition de l'esclavage

Hommage à René Depestre

PROGRAMME COMPLET : www.neonegritude33.afrikblog.com

Vendredi 2 mars à 18h30 En partenariat avec Mondial Montmartre

CONFERENCE JAZZY- LECTURE-DEDICACE-COCKTAIL AUTOUR DE

CHANT DU BLACK PANAME de Henri Moucle (Editions Delatour France) Henri Moucle ,un poète noir Montmartrois Par Thierry Sinda

LIEU : Resto GIGI 33, rue Clignancourt Paris 18e (participation 7€- 12€)

Page 21: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

4040

Praia 18 Janvier 2018 - Avec le changement de la base opérationnelle de l'île de Sal à débuter au 1er Février, TACV - Cabo Verde Airlines ouvre les routes de Paris à Fortaleza et Recife au Brésil.

Les passagers pourront prendre l'avion de Paris à Fortaleza par TACV à partir de février. L'itinéraire de Paris à Recife sera opérationnel en mars. Tous les vols se connecteront à l'île de Sal.

Les vols seront opérés avec des Boeing B757 avec 160 sièges en classe économique et 22 sièges en classe confort. Avec le lancement du programme Cabo Verde Stopover, les passagers pourront rester jusqu'à 7 jours au Cap Vert pour apprendre à connaître les îles sans frais supplémentaires.

Il s'agit d'une nouvelle étape dans le processus de restructuration de TACV - Cabo Verde Airlines, qui comprend un nouveau modèle commercial au format Hub & Spoke, un point de connexion vers plusieurs destinations, qui sera opérationnel le 1er février. Ce nouveau modèle fera de l'archipel, à savoir l'île de Sal, un lien entre les 4 continents Amérique du Nord, Amérique du Sud, Afrique et Europe, élargissant ainsi le marché du transport aérien.

"Nous considérons ces vols comme une porte ouverte entre l'Europe et le Brésil ayant le Cap-Vert comme point de liaison. Nous voulons que les gens choisissent notre entreprise partout où ils voyagent », explique Mário Chaves, PDG de TACV.

La société prévoit également le renforcement d'une flotte en mars et de nouvelles liaisons vers davantage de marchés d'ici 2018.

À propos de TACV - Cape Verde AirlinesCape Verde Airlines est une compagnie aérienne régulière dont le nouveau hub aérien sera exploité à l'aéroport international de l'île de Sal. Depuis novembre 2009, elle est membre actif de l'Association du transport aérien international (IATA).

La société est actuellement sous contrat avec la société Loftleidir Icelandic.

Plus d’informations sur https://flytacv.com

TACV – Cabo Verde Airlines vols de Paris à Fortaleza et RecifeVols de la capitale européenne avec connexion à l'île de Sal

Fortaleza (Brésil)

Cabo Verde

l'Île de SelTel. Porto: +351 220 135 270Tel. Lisboa: +351 210 109 882 +351 919 105 554Tel. Espanha: +34 674 300 998Tel. França: +33 778 347 014Tel. Suíça: +41 791 355 364

[email protected]

Entrega no Brasil de 30 a 60 dias, norte e nordeste

até 90 dias após saída do contêiner;

Entrega de 3 a 7 dias úteis em toda Europa;

Entrega de bens pessoais porta a porta;

Envio de caixas sem limite de peso a todo Brasil;

Armazenamento e empacotamento profissional;

Logística, assessoria documental e alfandegária;

Envio aéreo e de Contêiners;

Seguros completos.

Consulte nossas promoçõesOrçamentos gratuitos

Fazer, é fazer bem

Europackers, transportando com rapidez e segurança.Local, internacional, residencial e empresarial.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Page 22: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

AS

TR

ON

OM

IE

Entr

e ci

el e

t ter

re.

La

tête

dan

s le

s ét

oile

s. L

es p

ieds

dan

s l'e

au.

Tel

les

sont

les

torn

ades

.

Ent

re e

l cie

lo y

la ti

erra

. L

a ca

beza

en

las

estr

ella

s. L

os p

ies

en e

l agu

a. A

sí s

on lo

s to

rnad

os.

© t

ule

n- t

raV

el

XSG Avocats es un bufete de abogados especia-lizado en Derecho de Empresa. A través de una amplia gama de servicios de asesoría jurídica especializada, ofrece a las empresas latinoame-ricanas un acompañamiento real y eficaz para que puedan realizar sus proyectos en Francia. Hablamos con Xavier Skowron Gálvez, fundador de XSG Avocats, y Dolors Cillero, asociada, sobre el “Bail Commercial”, el contrato de arren-damiento comercial, de aplicación obligatoria, para aquellos empresarios que desean explotar un negocio en un local alquilado en Francia.

Xavier Skowron Gálvez, fundador de XSG Avocats, y Dolors Cillero Valdelvira, asociada.

El “Bail Commercial”, el contrato de arrendamiento

comercial para aquellos empresarios que desean desarrollar un negocio en

Francia

¿Qué competencias cubrís desde XSG Avo-cats?

La actividad de XSG Avocats se dirige al mundo de la empresa y de los negocios, por lo que nuestros servicios de asesoría cubren todos los ámbitos del Derecho de Empresa (Derecho Mercantil, Derecho Laboral, Derecho Fiscal, Derecho de contratos, etc). Igualmente, en el ámbito de la resolución de conflictos, aportamos nuestra asistencia no sólo en procedimientos judiciales, sino también, siempre que se puede privilegiar la vía amistosa, en mediaciones, conciliaciones o procesos colaborativos.

¿Qué servicios son los más demandados actualmente por vuestros clientes latinoa-mericanos?

Ciertas empresas recurren al bufete en búsqueda de un asesoramiento global para un proyecto de establecimiento perma-nente en Francia o en el marco de la ejecu-ción, en Francia, de un contrato de servi-cios de cierta envergadura. En este caso, la empresa latinoamericana solicita un aseso-ramiento multidisciplinar (sociedades, fis-calidad, laboral…). Luego, están las empre-sas exportadoras, que recurren al bufete para servicios más concretos, como el ase-soramiento en la negociación de acuerdos

comerciales o la asis-tencia en la gestión de contenciosos relativos a impagos o inejecu-ción de contratos.

¿Qué es la �Bail Com-mercial�?

Se trata del contrato de arrendamiento de locales comerciales aplicable en Francia, extremadamente re-gulado y que tiene

por objetivo proteger al inquilino. Las nor-mas que se le aplican son de gran comple-jidad, por lo que es preferible conocerlas bien tanto en el momento de la negocia-ción y la celebración del contrato como durante la ejecución o la terminación del mismo.

¿Qué principal diferencia existe respecto al contrato de arrendamiento comercial de otros países?

En la mayoría de países, los arrendamien-tos comerciales están poco codificados y las partes pueden derogar mediante con-

trato a la mayoría de sus reglas. En Dere-cho francés, sin embargo, el arrendamien-to comercial beneficia de un régimen jurí-dico extremamente detallado, de aplica-ción obligatoria.

¿Qué hay que tener en cuenta antes de fir-mar un contrato de arrendamiento comer-cial en Francia?

La definición contractual de la actividad que se ejercerá en los locales es uno de los puntos clave del contrato, ya que la pro-tección del arrendatario en sus relaciones con el propietario abarcará únicamente la actividad declarada en el contrato. Así, por ejemplo, si el arrendatario ejerce en los locales una actividad que no corresponde a la declarada en el contrato, el propietario podrá rescindir el mismo, perdiendo ade-más el arrendatario el derecho a recibir una indemnización por desalojo. Es por ello que recomendamos que, cuando se nego��e u� �bail comercial�� se �e�ina la actividad de la manera más vasta posible, con vistas a permitir la evolución del nego-cio, sin riesgo de sanción de la parte del propietario.

www.xsgavocats.com/es

Page 23: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

444444

E L C A F É C U L T U R A L

Avec la participation des auteursPrésente par V A L E N T I N A V A P N A R S

K Y, CNRS

L’o u v r a g e c o l l e c t i f I n i c i a t i v a s empresariales y culturales. Estudios de casos en América Indígena, publié en 2017 par Abya Yala et organisé par Anne-Gaël Bilhaut et Silvia Macedo, présente differents cas d'entreprises ou d'initiatives entrepreneuriales fondées et gérées par des amérindiens en Amérique

latine.

avril de 2018 à 19h00

Maison de l’Amérique Latine -217 BL Saint Germain 75007 Paris

Le Centre Culturel Péruvien

www.cecupe.com

Vous propose« Archéologie du Nord péruvien »

Rencontre en espagnol

avec Luis Jaime Castillo

et Carlos Werner La Torre

En hommage à Santiago Uceda

Vendredi 30 Mars 2018à 19 H 00

Maison de l’Amérique Latine217 boulevard Saint Germain

75007 Paris

Page 24: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

4646

MAGAZINE SOCIOCULTURELESPAGNOL-FRANÇAIS

AMERICA LATINA-CANADA-QUEBEC-EUROPA

COORDINATION:PARTENARIATS:ÉDITEUR:RÉDACTION:

COLLABORATEURS:Contact avec les collaborateurs :Argentine:Bolivie:Chili:Colombie:El Salvador:Guatemala:Haïti:Mexique:Paraguay:Pérou:Rép.DominicanaUruguay:Venezuela:

Canadá:Espagne:États-Unis:France:

Traducteurs:Relecture français:

WEB:El Café Cultural:Conseilleur historique :Conseilleur scientifique:Poésie:Communication : Conception et Maquette:

Illustrateur : Photographe :Contact:

Marnia Guillaume. [email protected] Gómez V. [email protected]án E Gómez [email protected]án Barado, Hugo Busso, Tomás Nieto, Javier [email protected]

[email protected]án BaradoRamiro Borja. Nanette Paz Liberona. Carlos O Torres. Gustavo Milan.Renato Barrios. Tcheîta Vital. Ricardo Ariza.Diego De La Cueva.Ricardo Lacuta, Javier MendozaMaria Victoria Wazar.Ricardo Aguesta.Margarita Cadenas.

Tomás NietoHugo Busso. Christian Jaramillo. Bertrand Le FourPedro Lima. (Région Paca)Juliette Deprez, Céline Legallic

Tatiana GomezCarla Beatriz Gonzales LandauroHenry Jenz Jaramillo. Leonardo Espejo. Duvan Montoya. DUMONT.Camilo Gomez V.Carla Beatriz GonzalesWilliam Nathanael GuarínWilliam Nathanael GuarínMauricio [email protected]

Web: www.elcafelatino.orgEl Café Latino : Magazine culturel Français-Español

Le magazine « El Café-Latino » est une publication associative régit par la loi 1901, France. Le magazine El Café Latino soutient tous les articles publiés. Les articles peuvent être utilisés et reproduits librement en mentionnant l’auteur et la source. Sauf les images qui sont la propriété de chaque auteurAdresse postale : El CAFE LATINO. 63 Rue Marechal Leclerc 94410 Saint Maurice. France. Tel : +33 (0)664732284 Bimestriel N° 38 Mars-Avril 2018

Retrouvez El Café Latino sur:

El Café Latino

@El_CafeLatino

El Cafe Latino

elcafelatino.org

SIRET: 813662186 00010

Bahía Blanca

Buenos Aires

Iquique

Arica

BogotáVillavicencio

MedellinMontería

Cali

Guayaquil

ArequipaAyacucho

Pucalpa

Juliaca

Tacna

PuertoMaldonado

Iquitos

CajamarcaChiclayo

Tumbes

Piura TarapotoTalara

San Cristóbal Quito

Neiva

Cuenca

BaltraGalápagos

Bucaramanga

Leticia

IbagueQuibdo

Pereira

Puerto Asis

Cúcuta

Barranquilla

San Andrés

Santa MartaValledupar

Belo Horizonte

Ribeirão Preto

Ilhéus

Porto Seguro

Londrina

Vitória

Manaos FortalezaTeresina

FlorianópolisNavegantes

Porto Alegre

BrasiliaGoiânia

Caldas NovasUberlândia

Imperatriz

João Pessoa

São Luis

Recife

CuritibaJoinville

Cuiaba

Campo Grande

CampinasS.J. do Rio Preto

MaceióAracaju

Salvador

MacapáBelém

Santarém

Boa Vista

Marabá

PalmasPorto Velho

Rio Branco

Yopal

Cartagena

Antofagasta CalamaAsunción

Ciudad del

La Serena

Copiapó

Isla de Pascua

Concepción

TemucoValdiviaOsorno

Puerto MonttChiloé

Punta Arenas

Comodoro Rivadavia

Río Gallegos

Ushuaia

Iguazú

Foz de Iguaçu

Una

El Calafate

Balmaceda

Santiago

Puerto Natales

São Paulo

Johannesburgo

Santa Cruz

Rio de Janeiro

Lima

Jaen

San José de Costa Rica

Tucumán

Córdoba

San Juan

Mendoza

Neuquén

Bariloche

Salta

La Paz

Melbourne

Trujillo

Cuzco

LATAM y tújuntos en Latinoamérica

Vuela desde París a un continente lleno de increíbles contrastes. Más de 115 destinos dentro de Latinoamérica a tu alcance.

AF_cafe_latino_210x297_ES_07072017.pdf 1 7/7/17 13:19

Page 25: Les Kogis - elcafelatino.orgelcafelatino.org/wp-content/uploads/El-Café-Latino-38.pdf · 2 3 V ictoria V ZS ictoria ZS V ictoria ZS V ictoria ZS Jorge es Director de eventos culturales,

ÉDITIONSEL CAFÉ LATINO

NOUS ÉDITONSVOS LIVRES

ET MAGAZINES

DEVIS SUR DEMANDE

[email protected]

www.elcafelatino.org