36
Domašcyna Dreckskerl Gnój Wojciech Kuczok Reise in Westpolen Matthias Kneip 2017 Paul Keller Bergkrach Nach der Morgenröte Jacob-Böhme-Roman Schlesisches NACH(T) LESEN Ś lą ski WIECZÓR LITERACKI Görlitz- Zgorzelec 01.04. 2017 17:00 - 22:00 Doma š cyna Nach der Jacob-B Miejska Biblioteka Publiczna w Zgorzelcu Stadtbibliothek Görlitz ...Wissen schaffen

LESEN 01.04. 2017 - schlesisches- · PDF filew Domu Jakuba Böhme u brzegu Nysy, natomiast w Görlitz wszystkie odczyty rozpoczynają się o godz. 19.00. ... Anna Surowiak i Marcin

  • Upload
    letu

  • View
    213

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Róža Domašcyna

Dreckskerl

Gnój

Wojciech Kuczok

Reise

in

West

polen

Matt

hias K

neip

2017

Paul Keller

Bergkrach

Nach der MorgenröteJacob-Böhme-Roman

Schlesisches NACH(T)LESENŚląskiWIECZÓRLITERACKI

Görlitz-Zgorzelec

01.04.201717:00 - 22:00

a Domašcyna

Bergkrach

Nach der MorgenröteJacob-Böhme-Roman

Miejska Biblioteka Publiczna w Zgorzelcu

Stadtbibliothek Görlitz ...Wissen schaffen

Eintritt: 7 € Vorverkauf bis 31.3.: 5 €Ermäßigung auf 5€ an der Abendkasse nur für Schüler, Studenten, Arbeitslose und Schwerbehinderte.

Vorverkaufsstellen:Schlesisches Museum zu Görlitz, Brüderstraße 8,02826 Görlitz, 03581/8791-0, [email protected]üro i-vent, Obermarkt 3303581/421362, [email protected] Görlitz, Jochmannstraße 2/303581/7672752, www.stadtbibliothek.goerlitz.de

Wstęp: 15zł Przedsprzedaż: 10 złBilety ulgowe w cenie 10zł do nabycia w kasie przed imprezą. Zniżki dla uczniów, studentów, bezrobotnych i osób o dużym stopniu niepełnosprawności.Sprzedaż biletów: Miejska Biblioteka Publiczna w Zgorzelcuul. Bohaterów Getta 1, tel. [email protected] Dom Kultury, Parkowa 1

9. Schlesisches Nach(t)lesenBekannte Persönlichkeiten lesen an ungewöhnlichen Orten1. April 2017, 17 Uhr – 22 Uhr

9. Śląski Wieczór LiterackiZnane osobistości czytają literaturę w niezwykłych miejscach1 kwietnia 2017, godz. 17.00 – 22.00

NEU NEU NEU Die Abendkasse ist nur im Schlesischen Museum in der Brüderstraße und im Jakob-Böhme-Haus in Zgorzelec geöffnet, bitte hier vor Beginn der Veranstaltung die Eintrittskarten erwerben!

UWAGA zmiana organizacyjna: wieczorem w trak-cie imprezy bilety do nabycia wyłącznie w Muzeum Śląskim na Brüderstraße w Görlitz oraz w Domu Ja-kuba Böhme w Zgorzelcu.

DE

PL Szanowni Państwo,

W programie tegorocznego „Śląskiego Wieczoru Lite-rackiego” znajdą Państwo spotkania literackie z polską i nie-miecką twórczością ze Śląska i nie tylko. Dwa odczyty poprowadzone zostaną w języku łużyckim i nie-mieckim. Po raz pierwszy w programie pojawi się utwór od-czytany w języku arabskim, przez co chcemy włączyć przy-byłych ludzi, szukających tu nowego domu.

W dwunastu miejscach prezentowane będą różne gatunki li-terackie — od beletrystyki poprzez lirykę, humoreskę i dialekt śląski, aż do pozycji popularnonaukowych. Wspólnie chcieli-byśmy odkryć zarówno znane, jak i zapomniane utwory. Czy-tać będą je nie sami autorzy, lecz osoby z życia publicznego, które przedstawią wybrane przez siebie teksty. Już po raz trzeci „Śląski Wieczór Literacki” organizowany jest przez Referent ds. kultury przy Muzeum Śląskim w Görlitz we współpracy z bibliotekami miejskimi w Görlitz i Zgorzel-cu. Biblioteka Miejska w Zgorzelcu zaprasza o godz. 17.00 na spotkanie z utworami polskich poetów z okresu reformacji w Domu Jakuba Böhme u brzegu Nysy, natomiast w Görlitz wszystkie odczyty rozpoczynają się o godz. 19.00. Dziękuje-my wszystkim lektorom, gospodarzom, którzy użyczyli nam swych lokali i wszystkim, którzy pomogli w organizacji tego wieczoru.

Wielu wspaniałych przeżyć podczas 9. Śląskiego Wieczoru Literackiego życząAnnemarie Franke, Ines Thoermer i Danuta Korejke

Sehr geehrte Damen und Herren,

Im Programm des „Schlesischen Nach(t)lesens” finden Sie wie jedes Jahr wieder vielfältige Lesungen mit polnischer und deutscher Literatur aus Schlesien und darüber hinaus. Neu in diesem Jahr sind Lesungen mit Literatur aus der Region in deutscher und sorbischer Sprache. Erstmals haben wir eine Le-sung auf Arabisch im Programm und möchten damit Menschen einbeziehen, die in Görlitz eine neue Heimat suchen.

Unterschiedliche Genres von Belletristik über Lyrik, humoristi-sche Texte und schlesische Mundart bis hin zu Sachbüchern werden an den zwölf Leseorten präsentiert. Wir möchten ge-meinsam mit Ihnen bekannte und vergessene Texte „nachlesen“ und Neues entdecken. Nicht die Autoren selbst lesen, sondern Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens präsentieren die Texte ihrer Wahl. Bereits zum dritten Mal organisieren gemeinsam mit der Kulturreferentin für Schlesien die Stadtbibliotheken in Görlitz und Zgorzelec das „Schlesische Nachtlesen“. Um 17 Uhr lädt die Bibliothek Zgorzelec zu einer Lesung mit Texten polnischer Dichter der Reformationszeit in das Jakob-Böhme-Haus am Neiße-Ufer ein. In Görlitz beginnen alle Lesungen parallel um 19 Uhr. Wir danken allen Mitwirkenden, den Leserinnen und Lesern, allen Gastgeberinnen und Gastgebern, die ihre Räumlichkeiten zur Verfügung stellen und allen Helferinnen und Helfern, die uns bei der Organisation des Abends unterstützen.

Viel Freude beim 9. Schlesischen Nach(t)lesen wünschen Annemarie Franke – Ines Thoermer – Danuta Korejke

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

Struvestraße

Bismarckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

17.00 - 18.00 Uhr

Begleitprogramm zum Schlesischen Nach(t)lesen in Zgorzelec Program w ramach Śląskiego Wieczoru Literackiego w Zgorzelcu

Eintritt frei / wstęp wolny

Es lesen Schüler/innen aus Zgorzelec und Teilnehmer/innen des Buchdiskussionsklubs „Literiada“. / Czytać będą klubowicze Dyskusyjnego Klubu Książki „ Literiada“ i uczniowie zgorzeleckich szkół.

1

Dom Jakuba Böhme Jakob-Böhme-Haus, ul. Daszyńskiego 12

Aus Anlass des 500. Jahrestags der Reformation wer-den zwei Schriftsteller in Erinnerung gerufen, die als Persönlichkeiten unzertrennbar mit diesem Prozess verbunden sind. Mikołaj Rej – Schriftsteller, Dichter, Dramatiker. Er wird der Vater der polnischen Literatur genannt, denn er för-derte im Geiste der Renaissance die neue Entwicklung, in der Nationalsprache zu schreiben. Er nahm zunächst die lutherische und später die calvinistische Lehre an und engagierte sich im konfessionell-religiösen Leben: er war Mitglied in den Synoden, gründete Gemeinden und Schulen. In seinen Werken spielen die Ideale eines frommen und zur Erlösung führenden Lebens eine wich-tige Rolle. Jan Kochanowski – der größte Schöpfer der polnischen Renaissance und ein herausragender Dichter im Geiste des Humanismus. Den Einflüssen der Reformation un-terlag er während seiner Studienzeit in Königsberg, aber bis zu seinem Lebensende behielt er sich seinen eige-nen Standpunkt jenseits der konfessionellen Grenzen vor. Seine „Psalmen” wurden sowohl in katholischen als auch evangelischen Gemeinden aufgeführt.

1

DE PL

Przy okazji obchodów 500. rocznicy reformacji i ogłosze-nia tez Marcina Lutra, Biblioteka Miejska w Zgorzelcu chce przypomnieć sylwetki dwóch pisarzy nieodłącznie związa-nych z tym procesem. Mikołaj Rej i Jan Kochanowski mieli ogromny wkład w rozwój polskiego języka literackiego, a jako myśliciele i ludzie renesansu wzięli też czynny udział w ruchu reformacyjnym, który rozkwitł za ich życia w Eu-ropie.Mikołaj Rej – pisarz, poeta, dramaturg. Nazywany ojcem polskiej literatury, rozwijał renesansową myśl pisania w ję-zyku narodowym. Między rokiem 1541 a 1548 przeszedł na luteranizm, a potem na kalwinizm. Prowadził zaanga-żowaną działalność religijną. Brał udział w synodach, za-kładał zbory i szkoły. W swojej twórczości wiele miejsca poświęcał ideałom pobożnego życia prowadzącego ku zbawieniu.Jan Kochanowski – największy twórca polskiego renesan-su i wybitny poeta tworzący w duchu humanizmu. Najbar-dziej znany m.in. ze swoich „Trenów“ i „Fraszek“, a także dzieł dramatycznych, jak „Odprawa posłów greckich“. Wpływom reformacji uległ przebywając na uniwersytecie w Królewcu, ale do końca życia pozostawał na stanowisku ponadwyznaniowym. Jego „Psalmy“ wykonywano zarów-no w katolickich kościołach, jak i protestanckich zborach.

Bernd Rosenstiel, Regionalentwickler // aktywista rozwoju regionalnegoKinga Hartmann-Wóycicka, Vorsitzende der Stiftung // prezes fundacji Europejskie Centrum Pamięć, Edukacja, Kultura – Stalag VIIIA

2

Wolfgang Melzer gelingt mit dem Roman über Jacob Böhme auf besondere Weise eine Annäherung an den großen Philosophen. Das Buch ist seit dem inzwischen fast vergessenen Roman „Die Schusterkugel“ von Susanne Hörner-Heinze eine der wenigen belletristischen Darstellungen zum Leben und Schaffen Jakob Böhmes. Neben fiktivem Geschehen vermitteln zwei Handlungs-stränge, angesiedelt in der Vergangenheit und der Ge-genwart, zahlreiche Fakten zum Leben und Schaffen Jakob Böhmes und ein farbenfrohes Bild der Stadt-geschichte. Forschungen zum Schaffen Böhmes sind Ausgangspunkt für die Hauptperson im Buch, den Privatgelehrten Hauke Lescher. Er sucht im Görlitz der Gegenwart nach neuen Erkenntnissen zum Leben des Schumachers und Mystikers Böhme. Schon bald stößt der Gelehrte auf Überraschendes und begibt sich nach Breslau. Jakob Böhme hat viele zeitgenössische polnische Schriftsteller inspiriert, über sein Leben und Denken Gedichte zu verfassen. Kinga Hartmann stellt Lyrik von Tadeusz Różewicz, Jacek Cygan und Ryszard Turkiewicz in polnischer Sprache vor.

DE PL

Parallele Lesungen zu jeder halben und vollen Stunde von 19.00 - 22.00 Uhr

Równoległe prezentacje w podanych miejscach będą powtarzać się co pół godziny między godz. 19.00 - 22.00

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

Struvestraße

Bismarckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

Dom Jakuba Böhme Jakob-Böhme-Haus, ul. Daszyńskiego 12

2

W swojej powieści Wolfgangowi Melzerowi udaje się w sposób szczególny przybliżyć osobę wielkiego filozofa Jakuba Böhme. Jest to jedno z niewielu beletrystycznych przedstawień jego życia i twórczości od czasu już prawie zapomnianej książki autorstwa Susanne Hörner-Heinze, pt. „Die Schusterkugel” („Kula szewska”).

Poza fikcyjnymi wydarzeniami przez utwór przeciągają się dwa wątki osadzone w przeszłości i teraźniejszości, które zawierają liczne fakty z życia Jakuba Böhme oraz barwny obraz historii miasta. Główny bohater Hauke Lescher to niezależny naukowiec, zajmujący się badaniem twórczości Böhmego. W teraźniejszym Görlitz poszukuje on nowych faktów z życia szewca i mistyka. W szybkim czasie natrafia na zdumiewający ślad prowadzący go do Wrocławia. Filozof zainspirował wielu współczesnych pisarzy z Polski swoim życiem i umysłem do twórczości. Kinga Hartmann zaprezentuje wiersze Tadeusza Różewicza, Jacka Cygana oraz Ryszarda Turkiewicza.

Wolfgang Melzer: Nach der Morgenröte: Jakob-Böhme-RomanGörlitz: Verlag Gunter Oettel, 2016

Jacek Cygan: Podróźe w czasie / Zeitreisen Wierszy / GedichteGörlitz: Senfkornverlag, 2016

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

Struvestraße

Bismarckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

Martin Reiner, Erster Kriminalhauptkommissar und Kommis-sariatsleiter, Kriminalpolizeiinspektion Görlitz / nadkomisarz policji kryminalnej w GörlitzAnna Surowiak i Marcin Śliwiński, Staatsanwaltschaft Hirschberg / Prokurata Rejonowa i Okręgowa w Jeleniej Górze

3

Sklepik / Souvenirgeschäft Folkstar, ul. Wrocławska 1 (an der Altstadtbrücke, przy moście staromejskim)

Stanislaw Lem (1921-2006) war ein polnischer Philosoph und einer der meistgelesenen Science-Fiction-Autoren. Seine erstaunlichen Visionen deuteten Jahrzehnte vor ihrer tatsächlichen Entwicklung auf zahlreiche komplexe Technologien, wie etwa das Internet, menschenähnliche Roboter oder die Gentechnik. Der Roman „Solaris“, mehrfach verfilmt und als Büh-nenfassung inszeniert, entstand 1960 und ist eines sei-ner berühmtesten Bücher. Er thematisiert einen Kom-munikationsversuch von Menschen mit außerirdischen Intelligenzen, der aber scheitert, weil diese ferne, über-legene Welt so fremd ist, dass die Menschen nicht mit ihr kommunizieren können. Die Suche nach außerirdischem Leben ist mittlerweile ein Gegenstand intensiver Forschung geworden, über die Lem schrieb: „…Sie soll Ähnliches entdecken, nicht das ganz andere... Wir brauchen Spiegel. Mit anderen Welten wissen wir nichts anzufangen.“

3

DE PL

Stanisław Lem (1921-2006) był polskim filozofem i najbar-dziej poczytnym autorem fantastyki naukowej. W swoich zdumiewających wizjach przepowiedział wiele komplekso-wych technologii, takich jak internet, roboty podobne do człowieka i inżynierię genetyczną, na dziesiątki lat przed ich wynalezieniem.Wielokrotnie zekranizowana i zainscenizowana na deskach teatralnych powieść „Solaris” z 1960 r. pozostaje jego naj-popularniejszą książką. Głównym tematem jest próba ko-munikacji ludzi z pozaziemską inteligencją, która się nie powodzi, gdyż ten odległy świat jest tak obcy, że ludzie nie mogą się z nim porozumieć.Poszukiwanie życia poza ziemią stało się obecnie przed-miotem intensywnych badań, o których Lem pisał: „… Mu-szą odkryć coś podobnego, a nie kompletnie innego… Po-trzeba nam luster. Nie wiemy, co począć z innymi światami. Wystarczy ten jeden, a już się nim dławimy. ”

Stanisław Lem: Solaris München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1990

Stanisław Lem: SolarisKraków, Wydawnictwo Literackie, 2012

Gastauftritt des Ensembles „Semper Mirandus“ im Rahmen des Schlesischen Nach(t)lesens

Gościnny występ zespołu „Semper Mirandus” w ramach „Śląskiego Wieczoru Literackiego”

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

Struvestraße

Bismarckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

4

Hotel Emmerich, Untermarkt 1

Wir laden zu einem Abend mit Wilhelm Busch ein, der mit allerlei schelmischem Schabernack unsere – und hoffentlich auch Ihre – Gemüter erfreut. Wir begegnen zwei Nachbarn, die sich wegen Frau Musika nicht son-derlich wohl gesonnen sind; zwei Herren, die – zum Schluss erfolgreich – um die Gunst der Damen werben; Hans auf seinem rasenden Schlitten; dem Altgesellen in der Bierstube; aber auch schlimmen Zahnschmerzen; einem Störenfried während der Mittagsruh; einem jun-gen Jäger; sowie Enten, Fröschen, und zwei badenden Buben.Die Spanne ist weit und die Protagonisten könnten un-terschiedlicher nicht sein – aber dennoch verbindet die neun Texte, die zu hören sein werden, eine Gemeinsam-keit – eine Begebenheit, über die man sich ein Schmun-zeln nicht verkneifen kann.

Für ein Projekt der Universität Chemnitz entstand [semper] Fidelis – die Zusammenarbeit von Philipp Restetzki und [semper] Mirandus.

4

Zapraszamy na wieczór z Wilhelmem Buschem, którego figlarne żarty rozbawią Was do łez. Usłyszymy historie o dwóch nieszczęśliwych sąsiadach za sprawą pani Mu-zyki, dwóch panach zabiegających (ostatecznie z powo-dzeniem) o względy dam, Hansie pędzącym na sankach, kawalerze w piwiarni, strasznym bólu zębów, awanturniku w czasie popołudniowego odpoczynku, młodym myśli-wym, jak również kaczkach, żabach i dwóch kąpiących się chłopcach. Historie są przeróżne, a tym bardziej skrajni są ich protago-niści. Jednak te dziewięć opowiadań, które będzie można usłyszeć, łączy jedna rzecz — jedno wydarzenie, w którego trakcie nie da powstrzymać się od śmiechu.

[semper] Fidelis powstał w projekcie Uniwersytetu Chemnitz, we współpracy Philippa Restetzkiego z [semper] Mirandus.

Benedikt Ziesch, ehemaliger Dezernent/Sorbenbeauftragter des Landkreises Bautzendługoletni pełnomocnik powiatu budziszyńskiego ds. mniejszości serbo-łużyckiej

5

Ausgehend vom Anfang des 20. Jahrhundert bis in die späten Jahre der DDR beschreibt Christian Schneider (*1938), der in seiner Muttersprache Křesćan Krawc heißt, unter Einbeziehung historischer Ereignisse das Leben einer sorbischen Familie über drei Generationen hinweg.Der sorbische Bauunternehmer Paul Schuster könn-te den wohlverdienten Ruhestand genießen, wären da nicht die Zweifel an seinem Leben auf einmal über-mächtig. „Alles falsch gemacht!“, räsoniert er verzagt. Gedrängt von seinem Sohn, verbringt Schuster nun sei-ne Zeit damit, sich an Erlebtes zu erinnern. Der Autor verbindet die Erinnerungen des Vaters und die des Sohnes zu einer sensibel erzählten Familienchronik mit dokumentarischen Zügen und legt mit dem Buch ein lebendiges Zeugnis der jüngeren Geschichte vor.

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

Struvestraße

Bismarckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

Eingang zu den Büros Cideon, w holu przy wejściu do biura Untermarkt 25

5

DE Sor

Powieść Christiana Schneidera (ur. 1938), który w jego ję-zyku ojczystym nazywa się Křesćan Krawc, obejmuje okres początku XX wieku, aż do późnego okresu NRD zawierając historyczne wydarzenia na tle życia trzech generacji łużyc-kiej rodziny. Łużycki przedsiębiorca budowlany, Paul Schuster, prze-chodzi na zasłużoną emeryturę, kiedy to zaczynają dręczyć go wątpliwości na temat swojego życia. „Wszystko źle zrobiłem! ” — rezonuje zrezygnowany. Pod wpływem syna Schuster zaczyna spędzać długie godziny nad rozmyśla-niem, o tym, co przeżył.Autor łączy wspomnienia ojca i syna w czule opowiedzianą kronikę rodzinną z elementami dokumentacyjnymi pozo-stawiając w książce żywe świadectwo historii najnowszej.

Christian Schneider: Das Ende vom ParadiesBautzen, Domowina Verlag, 2014

Sorbische Ausgabe: Křesćan Krawc: ParadizBautzen, Domowina Verlag, 2009

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

Struvestraße

Bismarckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

Dr. med. Andreas Lammert Chefarzt im Malteser Krankenhaus St. Carolus ordynator w Szpitalu Maltańskim św. Karola

6

Schlesisches Museum / Muzeum Śląskie, Brüderstraße 8

Martin Jankowski zählt die Geburtsorte seiner Vorfah-ren auf: Glatzer Schneegebirge, Naumburg am Queis, Lauban, Gramschütz bei Namslau, Oppeln. Dort sind sie geboren, haben geheiratet, Kinder bekommen, nicht alle durften dort sterben, da Krieg und Vertreibung an-ders über ihre Familienschicksale entschieden haben. Jankowski schreibt: „Wiewohl als Kind zweier Flücht-lingskinder zwanzig Jahre nach Kriegsende in Greifs-wald geboren, bin ich der familiären Herkunft nach also ein Schlesier – eine Feststellung, die mir selbst in dem Moment, da ich dies schreibe, unwirklich und befremd-lich erscheint.“

Diese Wahrnehmung von Kindern heimatvertriebener Schlesier wird heute als gemeinsame Erfahrung der so-genannten „zweiten Generation“ beschrieben und un-tersucht. Roswitha Schieb hat Vertreter ihrer Generation aus Deutschland und Polen eingeladen, über ihre Be-ziehung zur Heimat der Vorfahren und den Auswirkun-gen auf ihre eigene Identität zwischen Raum und Zeit zu schreiben.

6

DE

Martin Jankowski wylicza miejsca urodzenia swoich przodków: masyw Śnieżka, Nowogrodziec, Lubań, Grębocice koło Mysłowic, Opole. Tam się urodzili, brali śluby, tam rodziły im się dzieci, nie wszyscy mogli tam umrzeć, gdyż o losie rodzin zadecydowały wojna i wysiedlenia. Jankowski napisał: „Urodziłem się 20 lat po wojnie w Greifswaldzie, lecz będąc synem dwóch uchodźców, przez pochodzenie rodziców jestem Ślązakiem — stwierdzenie, które w momencie jego pisania wydaje mi się nierealne i obce.”

Odczucia dzieci generacji wysiedlonych po wojnie Dol-noślązaków, są obecnie przedmiotem dyskusji i badań wspólnych przeżyć tzw. drugiej generacji. Roswitha Schieb zaprosiła przedstawicieli z Polski i Niemiec, do opisania ich stosunku do kraju pochodzenia przodków oraz jego wpływu na własną tożsamość w perspektywie czasu i prze-strzeni.

Roswitha Schieb und Rosemarie Zens (Hg.): Zugezogen. Flucht und Vertreibung – Erinnerungen der zweiten GenerationPaderborn 2016

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

Struvestraße

Bismarckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

Andrzej Paczos, Geograph, Reiseleiter und Übersetzer /geograf, pilot wycieczek i tłumacz Eberhard Hellwig, pensionierter Lehrer / emerytowany nauczycielPolnisch / schlesische Mundart

6

Schlesisches Museum / Muzeum Śląskie, Brüderstraße 8

Wer die schlesische Bergwelt kennt oder sie erst ken-nenlernen möchte, wird beim Hören dieser kurzen Er-zählung von Paul Keller schmunzeln. Im „Bergkrach“ streiten sich personifizierte größere und kleinere Erhe-bungen entlang des Gebirgszuges der Sudeten unter-einander. Dabei werden ihren Namen jeweils mensch-liche Charakterzüge zugeschrieben. Die humorvolle Geschichte zeugt von der gefühlsstarken Heimatliebe des Autors. Wer wissen möchte, welcher schlesische Berg sich hinter dem Namen „ale Gake“ verbirgt oder mit wem der Hochwald bei Waldenburg eine Romanze einging, sollte diese Vorführung im Schlesischen Muse-um nicht verpassen. Die Erzählung wird von zwei Schle-siern unterschiedlicher Generationen vorgelesen und erklingt in Polnisch und schlesischer Mundart. Die pol-nische Übersetzung stammt von Andrzej Paczos und erfährt beim Nachtlesen ihre Uraufführung.

6

DE PL

Jeżeli znacie Sudety lub chcielibyście je poznać, to uśmie-jecie się podczas krótkiego opowiadania autorstwa Pau-la Kellera. W „Awanturze gór ” spersonifikowane niższe i wyższe wzniesienia łańcucha górskiego Sudety kłócą się, przypisując swoim nazwom ludzkie cechy charakteru. Ten pełen humoru wiersz, świadczy o miłości autora do swoich rodzinnych stron. Kto zatem chciałby się dowiedzieć, która ze śląskich gór kryje się pod nazwą „ale Gake”, albo z kim ma romans Hvozd, nie może przegapić prezentacji w Mu-zeum Śląskim. Utwory czytane będą przez dwóch Śląza-ków różnych generacji po polsku i w niemieckim dialekcie śląskim. Na wieczorze literackim odbędzie się prapremiera polskiego tłumaczenia autorstwa Andrzeja Paczosa.

Paul Keller: Bergkrach – Die Wiese in schlesischer MundartBergstadtverlag Wilhelm Gottlieb Korn, München 1973

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

Struvestraße

Bismarckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

11 6

13

8

7

124

5

9

Parallele Lesungen zu jeder halben und vollen Stunde von 19.00 - 22.00 Uhr an den Orten 2-1317.00 - 18.00 Uhr Begleitprogramm im Jakob-Böhme-Haus (1)

1./2. Dom Jakuba Böhme / Jakob-Böhme-Haus ul. Daszyńskiego 12

3. Sklepik / Souvenirgeschäft Folkstar, ul. Wrocławska 1 (an der Altstadtbrücke, przy moście staromejskim)

4. Hotel Emmerich, Untermarkt 1

5. Eingang zu den Büros Cideon, w holu przy wejściu do biura Untermarkt 25

6. Schlesisches Museum / Muzeum Śląskie, Brüderstraße 8

NEU NEU NEU Die Abendkasse ist nur im Schlesischen Museum in der Brüderstraße und im Jakob-Böhme-Haus in Zgorzelec geöffnet, bitte hier vor Beginn der Veranstaltung die Eintrittskarten erwerben!

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

StruvestraßeBism

arckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

12

3

7. Kirchencafé in der Dreifaltigkeitskirche Kawiarnia przy Kościele Św. Trójcy na Obermarkt

8. Café Hotspot, Obermarkt 6

9. Schwarz & Weiß-Moden, Obermarkt 15

10. Vergiß mein nicht, Obermarkt 25

11. Enoteca da Marco. Weinprobierstube im Napoleonhaus, Obermarkt 29

12. Görlitzer Brotschmiede, Langenstraße 32

13. Peregrinus CVJM-Herberge, Langenstraße 37

UWAGA zmiana organizacyjna: wieczorem w trakcie imprezy bilety do nabycia wyłącznie w Muzeum Śląskim na Brüder-straße w Görlitz oraz w Domu Jakuba Böhme w Zgorzelcu.

Równoległe prezentacje w podanych miejscach będą powtarzać się co pół godziny między godz. 19.00 - 22.00 w miejscach o numerach 2- 13 17.00 - 18.00 program towarzyszący w Domu Jakuba Böhme (1)

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

Struvestraße

Bismarckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

Dr. Hans-Wilhelm PietzPfarrer der Evangelischen Innenstadtgemeinde Görlitz / Pastor Ewangelickiej Parafii Śródmieście w Görlitz

7

Kirchencafé in der Dreifaltigkeitskirche Kawiarnia przy Kościele Św. Trójcy na Obermarkt

Unerhört! Empörung riefen die Schriften von Jakob Böhme zu seinen Lebzeiten hervor, geächtet war er in der Stadt, die ihn später als ihren großen Sohn ehrte. Diese Ehrung soll in Zukunft ihren festen Raum in der Görlitzer Dreifaltigkeitskirche finden, wo ein Jakob-Böhme-Zentrum entstehen könnte. Der Hausherr der Kirche, Pfarrer Pietz, zählt zu den Befürwortern dieser Initiative und zu denjenigen, die gerne in den Schriften des Philosophen und Mystikers lesen. Einige Beispiele aus Böhmes Schrift „Von der Wiedergeburt“ und aus seinen Briefen hat er für die Lesung ausgewählt. Das Leben des Philosophen wird anhand von Auszügen aus dem Theaterstück „Jakob Böhme“ von Walther Nithack-Stahn veranschaulicht. Der Autor war Theologe und der erste Pfarrer der Görlitzer Lutherkirche nach ihrer Einweihung Anfang des 20. Jahrhunderts. Die Dreifaltigkeitskirche hingegen hat Böhme in seiner Zeit erleben können und originale Ausstattungsstücke haben sich bis heute erhalten.

7

DE

za ez ze o oz a y ak a e zazas ego y ia y o y a y o ze ie o iieg y ze a o a y es o e ie o o o a y akoy i y ieszka ie ias a e z ze ia ego zie aa o a e es zysz o i e ak a eko ie e i e y i z o e ikie e

i i a y y o az za a o y zy e ikie ozo a i is ykaes gos o a z ko io a a s i e ie z a ie zi e a ki y a ag e y z zie a o o e a o zi yi is ego y ie ozo a zos a ie okaza ea o s a ie y i g ze sz ki ea a e a e ai a k a a ak e o y eo ogie

i ie szy as o e o io a i a i z oego o a ia a o z k iek o i i e

y o ie za y zez e za zas y ia osia ao ygi a e e e e y k e za o a y si o zi zień

Gerhard Wehr: Jakob Böhme a g o o e ag

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

Struvestraße

Bismarckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

Gastgeber des Abends ist das Team des Café Hotspot. Es lesen / Czytać będą Claudia Ehrig, Jurek Wejwoda und Sami Shmayess

8

Café Hotspot, Obermarkt 6

Die Lesung in drei Sprachen und mit Gedichten aus drei Ländern ist an sich schon eine Fremdheitserfahrung. Sprachen, die wir nicht verstehen, machen uns unsi-cher. Das Café Hotspot lädt zu Begegnungen ein und Sprachenvielfalt ist dort alltäglich.

Bei den ausgewählten Gedichten kommen unterschied-liche Fremdheitserfahrungen zu Wort. Daniela Danz beschreibt ihre Befindlichkeit in einer Welt, in der Ver-trautes verloren geht und Fremdheit zugleich ein Ver-sprechen trägt. Mahmoud Darwish, palästinensischer Autor, hinterfragt seine Distanz zu Menschen, die ihm eigentlich ähnlich sind. Tomasz Różycki aus Oppeln spürt seinem fehlenden Heimatgefühl in einer Umge-bung nach, die über Jahrhunderte deutsch geprägt war. Die ausgewählten Gedichte wurden für die Lesung ei-gens in die jeweils zwei anderen Sprachen übertragen. Gelesen wird jeweils nur eine Sprachversion, die Über-setzungen liegen aus.

8

DE PL

Wieczór literacki odbędzie się w trzech językach. Pre-zentowane wiersze z trzech krajów są w pewnym sensie doświadczeniem obcości. Języki, których nie rozumiemy, mogą nas czasami onieśmielać. Zapraszamy na spotkanie z różnorodnością językową, która w Café Hotspot panuje na co dzień.

W wybranych utworach opisane są różne uczucia obco-ści. Daniela Danz w swojej książce opisuje nastroje pa-nujące w świecie, w którym utracone zostaje wszytko, co było znane, pozostawiając jedynie to, co jest obce i nowe, ale również budzące nadzieje. Palestyński autor Mahmud Darwisz bada swoją powściągliwość do ludzi, którzy w rzeczywistości są do niego podobni. Tomasz Różycki jest na tropie pytania, dlaczego brakuje mu więzi do swych rodzinnych stron, w środowisku będącym przez stulecia niemieckie. Dobrane wiersze zostały specjalnie przełożone na dwa języki. Czytane będą oryginalne wersje językowe, tłumaczenia będą rozdawane.

Mahmoud Darwish: Wo warst Du und wo bist Du? München 2004Tomasz Różycki: Kolonie, Kraków 2006 Daniela Danz: Gedichte V, Göttingen 2014

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

Struvestraße

Bismarckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

Marianne Scholz-Paul Bekennendes Schlesisches Tippelweib / Śląska przekupka z przekonania

9

Schwarz & Weiß-Moden, Obermarkt 15

Ein „Schlesisches Nach(t)lesen“ ohne Marianne Scholz-Paul ist seit 2007 undenkbar, sie war jedes Mal dabei und garantiert, dass neben deutscher und polnischer Sprache auch die schlesische Mundart erklingt. In jedem Jahr stellt sie ein neues Programm zusammen, wobei sowohl eigene Texte als auch Klassiker der Mundartdichtung zu Gehör kommen. Viel „Rübezahl“ wird dieses Mal dabei sein.

Im Modeladen am Obermarkt, dem früheren Wohnhaus der Familie Opitz, soll auch ein Sohn des Hauses gewürdigt werden, der vor 100 Jahren geborene Paul-Hermann Opitz. „Zu Görlitz an der Neiße, Da weht ein scharfer Wind, Und die ihn nicht vertragen, Bald fortgezogen sind“ – so klingt die erste Strophe des Görlitz-Liedes, das der Musiklehrer Opitz 1953 erfunden hat.

9

DE

Trudno sobie wyobrazić Śląski Wieczór Literacki bez „Śląskiej Przekupki”. Od pierwszej edycji w 2007 roku jest stałym gościem tego wydarzenia. To ona zapewnia, że oprócz języka niemieckiego i polskiego zabrzmi również niemiecki dialekt śląski. Każdego roku Marianne Scholz-Paul zestawia nowy program, który zawiera kompozycje własne oraz klasyki poezji w dialekcie śląskim. Tym razem usłyszymy od niej wiele o Liczyrzepie.

W butiku na Rynku Górnym, wcześniejszym domu rodziny Opitz, zostanie uczczona pamięć urodzonego przed stu laty Paula-Hermanna Opitza. „W Goerlitz nad Nysą, srogi wiatr wieje, ten kto go nie zniesie, szybko stąd zwieje” tak brzmi pierwsza strofa piosenki o Görlitz wymyślonej przez nauczyciela muzyki w 1953 roku.

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

Struvestraße

Bismarckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

Diana Fritzsche-GrimmigJournalistin / dziennikarka10

Vergiß mein nicht, Obermarkt 25

Róža Domašcyna ist eine sorbisch-deutsche Autorin. Für ihr Buch „Der Hase im Ärmel“ hat sie Mythen, Sa-gen, Legenden und Märchen aus der Lausitz gesam-melt, sie neu gedichtet und herausgegeben. Anregun-gen dazu erhielt die Autorin u.a. von ihrer Großmutter, der sorbischen Märchenerzählerin Hana Chěžcyna, die in Horka bei Kamenz lebte. Die für Erwachsene ge-schriebenen Texte sind eher unwahrscheinlich als wahr-scheinlich und erzählen aus Orten, die es zum großen Teil nicht mehr gibt.

Diana Fritzsche-Grimmig ist Sorbin aus der Oberlausitz und gehört seit 2016 zum Moderatoren-Team der MDR Garten-Redaktion. Im Blumenladen „Vergiß mein nicht“ wird sie ausgewählte sorbische Märchen vortragen.

10

DE Sor

Róža Domašcyna jest łużycko-niemiecką pisarką. Książka, pt. „Zając w rękawie” jest zbiorem łużyckich mitów, podań, legend i bajek, które opowiada w nowy sposób. Poezja dla dorosłych opisuje wydarzenia raczej nieprawdopodobne, niż prawdziwe, w miejscach, które w dużej mierze już nie istnieją. Inspiracja tematem pochodzi m.in. od jej babci Hany Chěžcyny, Łużyczanki i autorki opowiadań, mieszka-łej w Horce koło Kamenz.

Diana Fritzsche-Grimmig pochodzi z Górnych Łużyc, pracuje w zespole redakcyjnym MDR Garten od 2016 r. W kwiaciarni „Niezapominajka” przedstawi nam wybrane łużyckie bajki.

Róža Domašcyna: Der Hase im Ärmel. Märchen aus Spreewald und Lausitzmit Illustrationen von Angela Hampel,Halle 2001

Thomas Jurk, Bundestagsabgeordneter der SPD im Landkreis Görlitz / poseł do Bundestagu z SPD w powiecie Görlitzund Hugo Sattig persönlich / oraz we własnej osobie alias Michael Prochnow

11

Hugo Leopold Wilhelm Sattig war von 1857-1866 Oberbürgermeister in Görlitz. Nach Schul- und Studienzeit in Glogau, Berlin und Göttingen führte ihn 1830 sein Lebensweg als Rechtsanwalt nach Görlitz. Hugo Sattig war Stadtverordneter in Görlitz, Landtagsmitglied und wurde nach dem Tod des Oberbürgermeisters Gottlob Jochmann 1857 sein Amtsnachfolger. Er hatte großen Anteil am Entstehen bedeutender Gebäude wie der Mädchenbürgerschule und des Gerichtsgebäudes. In seine Zeit fielen der Ausbau des Görlitzer Bahnhofes und die Anbindung an weitere Eisenbahnstrecken nach Lauban und Berlin sowie die Gesundheitspflege.

Hugo Sattig (1807-1884) hatte nie ein Tagebuch geführt, seine Lebenserinnerungen schrieb er aus dem Gedächtnis für seine Kinder, Enkel und Freunde auf. Er hinterließ mit diesem Buch Impressionen von Görlitz in einer Zeit wichtiger wirtschaftlicher, politischer und städtebaulicher Entwicklungen.

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

Struvestraße

Bismarckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

Enoteca da Marco. Weinprobierstube im Napoleonhaus, Obermarkt 29

10

DE

Hugo Leopold Wilhelm Sattig był w latach 1857-1866 nadburmistrzem Görlitz. Po ukończeniu nauki w szkole w Głogowie i uniwersytetach w Berlinie i Getyndze na kierunku prawa osiedlił się w 1830 roku w Görlitz. Był radnym, członkiem posłem do sejmiku, a po śmierci Gottloba Jochmanna w 1857 r. przejął stanowisko nadburmistrza. Przyczynił się w dużej mierze do powstania znaczących budowli takich jak szkoła Mädchenbürgerschule i budynek sądu. Podczas jego kadencji rozbudowany został dworzec kolejowy oraz połączenia kolejowe do Lubania i Berlina, polepszono również opiekę zdrowotną.

Sattig (1807– 1884) nigdy nie prowadził dziennika, lecz spisał swoje wspomnienia dla dzieci, wnuków i przyjaciół. Jego książka jest obrazem Görlitz w okresie ważnego rozwoju gospodarczego, politycznego oraz budowlanego.

Hugo Sattig: Erinnerungen aus meinem Leben: aufgezeichnet für meine Kinder, Kindeskinder und Freunde, Magdeburg, 1884,Kgl. Hofdruckerei Carl Friese

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

Struvestraße

Bismarckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

12

Görlitzer Brotschmiede, Langenstraße 32

Erwin Strittmatter (1912 – 1994) wurde als Sohn eines Bäckers und Kleinbauern in Spremberg/ Niederlausitz geboren. In der Trilogie „Der Laden“ (1983) thematisiert der Autor seine Kindheit, Jugend und die frühen Erwachsenenjahre in dem von deutscher und sorbischer Kultur geprägten Dorf Bohsdorf bei Spremberg. Genau beobachtet und episch breit schildert Strittmatter das Dorfleben vom Ende des Ersten Weltkrieges bis in die frühen Jahre der DDR. Er befindet über den von schwerer Landarbeit geprägten dörflichen Alltag, die kleinen Freuden, den Zusammenhalt, die Enge und die Katastrophen zweier Kriege. Die ausgewählte Szene ist dem ersten Band entnommen, als die Familie Matt vom Städtchen Graustein bei Spremberg nach Bohsdorf zieht und sich mit einer Bäckerei und dazugehöriger Colonialwarenhandlung eine neue Existenz aufbauen möchte.

Erwin Strittmatter schreibt sensibel, humorvoll und mit großem Verständnis über Menschen, die sich ihr einfa-ches Dasein mühsam schaffen und lebenswert machen.

12

Katrin Bartsch, Geschäftsführerin der Veolia Environnement Lausitz GmbH in Görlitz / dyrektor Veolia Environnement Lausitz sp.z.o.o. w Görlitz

DE

Erwin Strittmatter (1912 – 1994) urodził się jako syn wła-ścicieli piekarni i uprawiających rolę na wsi w Dolnych Łu-życach. W trylogii z 1983 r. pt. „Der Laden” („Sklep”) autor czyni głównym tematem swoje dzieciństwo, okres dorasta-nia i wejścia w dorosłość w kulisach niemiecko-łużyckiej wsi Bohnsdorf nieopodal Spremberg. Strittmatter opisuje wnikliwie oraz w epickim stylu życie mieszkańców wioski w okresie między końcem II Wojny Światowej a początkiem NRD. Śledzimy losy ludzi w trakcie codziennej ciężkiej pra-cy na roli, kiedy przeżywają drobne uciechy z życia, widzi-my ich więzi, osaczenie oraz katastrofy dwóch wojen. Wy-brana scena pochodzi z tomu pierwszego, kiedy to rodzina Matt przeprowadza się ze wsi do miasta, chcąc otworzyć piekarnię i do niej przynależący sklep kolonialny.

Erwin Strittmatter opowiada w sposób wrażliwy, humory-styczny i z dużym zrozumieniem o bohaterach, którzy wal-czą o zapewnienie bytu.

Erwin Strittmatter: Der Laden, Aufbau Verlag, Berlin, 1983

Lunitz

Bogstraße

Ho

the

rstraß

e

Uferstraße

Kränzelstraße

Bergstraße

Johannes-Wüsten-Straße

Lindenweg

Schützenweg

Joliot-Curie-Straße

Struvestraße

Bismarckstraße

Postplatz

Luise

nstra

ße

Teichstraße

Sonnenstraße

Grüner G

raben

Langenstraße

Obermarkt

Obermarkt

NonnenstraßeElisabethstraße

Weberstraße

HandwerkBrüderstraße

Büttn

erst

raße

Rosenstraße

Untermarkt

Hugo-Keller-Straße

Heilige-Grab-Straße

Nikolaistraße

Uferstraße

An der Stadtbrücke

Stadtpark

Schützenstraße

Dr.-Kahlbaum-Allee

Neißstraße

Daszyńskiego

Bartolomeo Scultetusa

Ogr

odw

a

Struga

Daszyńskiego

Altstadtbrücke

Bahnh

of

13

Peregrinus CVJM-Herberge, Langenstraße 37

In der früheren Hochschule für Kirchenmusik liest Reinhard Seeliger über wenig bekannte Verbindungen Johann Sebastian Bachs zu Schlesien. Die 2016 erschienene Biographie „Bach. Musik für die Himmelsburg“ des britischen Dirigenten und Musikers John Eliot Gardiner ruft eine Episode in Erinnerung, die in das Jahr 1938 und nach Bad Warmbrunn im Riesengebirge führt. Es geht um ein vergessenes Portrait des Komponisten, das auf wundersame Weise gerettet und für die Fachwelt wiederentdeckt werden konnte. Eine andere Spur führt nach Breslau, wo mehr als 100 Jahre nach seiner Entstehung die Wiederaufführung des Weihnachtsoratoriums Mitte des 19. Jahrhunderts durch den Musikdirektor der Breslauer Universität Johann Theodor Mosewius ihren Anfang nahm.

Die Lesung findet im Orgelraum statt, wo auch heute noch unterrichtet wird. Einen musikalischen Einblick ge-ben Schüler von Kreiskantorin Ulrike Scheytt.

13

Reinhard Seeliger, Kirchenmusikdirektor der Evangelischen Innenstadtgemeinde Görlitz / dyrektor muzyczny w Ewangelickiej Parafii Śródmieście w GörlitzZuzanna Łach, Sängerin im Bach-Chor Görlitz / śpiewa w chórzeBachchor w Görlitz

DE PL

W dawnej Szkole Wyższej Muzyki Kościelnej Reinhard Seeliger opowie o mało znanych faktach łączących Johan-na Sebastiana Bacha z Dolnym Śląskiem. Opublikowana w 2016 r. biografia „Bach. Musik für die Himmelsburg” („Bach. Muzyka na Niebiańskim Zamku”) autorstwa brytyj-skiego dyrygenta i muzyka Johna Eliota Gardinera, przy-wołuje epizod, który odegrał się w roku 1938 w Cieplicach Śląskich-Zdrój w Karkonoszach, gdzie długo zapomniany protret kompozytora zostaje w nadzwyczajny sposób ura-towany i na nowo odkryty. Inny ślad prowadzi do Wrocławia, tam w pierwszej połowie XIX wieku, sto lat po swoim powstaniu zostaje wystawione oratorium na Boże Narodzenie przez dyrektora muzyczne-go Uniwersytetu Wrocławskiego Johanna Theodora Mose-wiusa.Wieczór literacki odbędzie się w pomieszczeniu, w którym znajdują się organy, do tej pory prowadzone są tam zajęcia. Muzyczną stronę przybliżą nam podopieczni okręgowej kantor Ulrike Scheytt.

John Eliot Gardiner: Bach. Musik für die Himmelsburg, München 2016

Weitere Programmhinweise

Impressum: Hrsg./Red. Annemarie Franke, Kulturreferentin für Schlesien am Schlesischen Museum zu Görlitz / Referent ds. Kultury przy Muzeum Śląskim z Görlitz Gestaltung/Grafika: Jördis Heizmann Fotos/Zdjęcia: Matthias Wehnert, S. 15 / S. 17 Frank VaterÜbersetzung/Tłumaczenie: Aleksandra Dick

Bente Kahan zu Gast in Görlitz

Die norwegisch-jüdische Künstlerin stellt ihr neues Programm mit von ihr vertonten Texten und Gedichten der Schriftstellerin Ilse Weber vor. Das Schlesische Museum, die Kulturreferentin für Schlesien und der Förderverein Görlitzer Sy-nagoge e.V. laden ein.

Sonntag, 18.6.2017, 19 Uhr

Synagoge, Otto-Müller-Straße

Eintritt: 15 Euro, ermäßigt 10 Euro

Reservierung und Kartenvorverkauf: Schlesisches Museum, +49 3581 8791-0, [email protected]

Reise in

Westpolen

Matthias KneipReise

inReise

inReise

inReise

inReise

in

WestpolenWestpolenWestpolenWestpolenWestpolenWestpolen

Matthias Kneip

Matthias Kneip

Matthias Kneip

Matthias Kneip

Nach der MorgenröteJacob-Böhme-Roman

2017

Paul Keller

Bergkrach

Róža Domašcyna

Dreckskerl

Gnój

Wojciech Kuczok

Bergkrach

Nach der Morgenröte

Róža Doma

DE Ungewöhnliche Orte

a e z ei e i e a e -

gnügen der besonderen Art

ein. In den Schwesterstädten

i z go ze e e e

bekannte Persönlichkeiten

Texte von deutschen und

o is e a s ige

einheimischen Autoren über

ie aie egio

vortragen.

Sie können einen literarischen

azie ga g e e e

Jeweils zur vollen und halben

Stunde werden die 5-10 mi-

ige o ge

wiederholt. PL iez yk eie s a

za aszaa iez yk

zi e a ki ia zy

ias a

i z i go zez a e

oso y za ezeeks y o

ieie i egio ie

a o sa o ski

i ie ie kiisa zy

a asza y a i e a ki

s a eo

ieie

eze a ea

e

oo

io

a za sio

godziny.