et parapanaméricains de 2015 à Toronto
Une perspective d’Environnement et Changement climatique
Canada
No de cat. : En4-278/2016F-PDF ISBN : 978-0-660-05203-8
À moins d’avis contraire, il est interdit de reproduire le contenu
de cette publication, en totalité ou en partie, à des fins de
diffusion commerciale sans avoir obtenu au préalable la permission
écrite de l’administrateur du droit d’auteur d’Environnement et
Changement climatique Canada. Si vous souhaitez obtenir du
gouvernement du Canada les droits de reproduction du contenu à des
fins commerciales, veuillez demander l’affranchissement du droit
d’auteur de la Couronne en communiquant avec :
Environnement et Changement climatique Canada Centre de
renseignements à la population 7e étage, édifice Fontaine 200,
boulevard Sacré-Cœur Gatineau (Québec) K1A 0H3 Téléphone :
819-997-2800 Ligne sans frais : 1-800-668-6767 (au Canada
seulement) Courriel :
[email protected]
Photo de la page couverture © Hong Lin
© Sa Majesté la Reine du chef du Canada, représentée par la
ministre de l’Environnement et du Changement climatique, 2016
Also available in English
et parapanaméricains de 2015 à Toronto
Une perspective d’Environnement et Changement climatique
Canada
© D
n
MESSAGE DES SOUS-MINISTRES ADJOINTS DU SERVICE MÉTÉOROLOGIQUE DU
CANADA ET DE LA DIRECTION GÉNÉRALE DES SCIENCES ET DE LA
TECHNOLOGIE D’ENVIRONNEMENT ET CHANGEMENT CLIMATIQUE CANADA . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IX
AVANT-PROPOS DU CADRE SUPÉRIEUR DU PROJET . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .XI
SOMMAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . XIII
2 PLANIFICATION PRÉLIMINAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.1 Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto et
Jeux olympiques de 2010 à Vancouver . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .3
2.2 Présentation au Conseil du Trésor . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .4
2.3 Renseignements climatologiques pour les Jeux . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 Étude comparative des capteurs météorologiques . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.5 Empreinte des Jeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .8
3 L’ÉQUIPE DE PROJET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .9
3.1 Comité directeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .9
3.2 Conseil de projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .9
3.3 Groupes de travail du projet . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 10 3.3.1 Groupe de travail sur le contrôle . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 10 3.3.2 Groupe de travail sur les prévisions et les
services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3.3 Groupe de travail sur les sciences . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3.4 Groupe de travail sur la gestion de l’information et la
technologie de l’information . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 11 3.3.5 Équipe de mise en œuvre . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 11
4 PARTENAIRES D’ENVIRONNEMENT ET CHANGEMENT CLIMATIQUE CANADA POUR
LES JEUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13
4.1 Centre principal des opérations des Jeux TO2015 . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Services fédéraux essentiels . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14
4.3 Centre provincial des opérations d’urgence . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TABLE DES MATIÈRES
iii - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de
2015 à Toronto
4.4 Centre de commandement unifié . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
5 MESONET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 17
5.3 Nouvelles stations météorologiques de surface automatisées . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.4 Bouée WatchKeeperMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 22
5.7 Remorque de haute atmosphère . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
5.8 Soutien des partenaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 25 5.8.1 Stations de qualité de l’air . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 25 5.8.2 Stations de NAV CANADA . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 25 5.8.3 Réseau de réseaux . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 26
6 TECHNOLOGIES DE L’INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.1 Création de nouveaux postes de travail intégrés pour les Jeux .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.2 Production et saisie de données à la minute . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 ESSAIS D’INTÉGRATION ET PLANS DE CONTINGENCE . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 31
7.1 Période intensive des opérations et essais d’intégration . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 7.1.1 Détails de
l’intégration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.1.2 Résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 33
7.2 Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 33
7.3 Planification de la contingence . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 34
7.4 Préparation aux situations d’urgence . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34 7.4.1 Exercice de simulation – Mise à l’essai de scénarios . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 7.4.2 Exercice de
simulation – Recours aux échelons supérieurs et notification . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7.4.3 Exercice provincial de préparation aux situations d’urgence .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 37 7.4.4 Exercice de simulation
fédéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 SERVICES DES PRÉVISIONS ET PRÉDICTION . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 39
8.1 Rôle du Centre de prévision des intempéries de l’Ontario à
l’appui des Jeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 39
8.2 Opérations du Centre de prévision des intempéries de l’Ontario
pour les Jeux de 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 40
8.3 Prévisions et alertes propres aux sites . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
iv - Une perspective d’Environnement et Changement climatique
Canada
8.4 Prévisions pour le relais de la flamme . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
8.5 Modélisation des prédictions du temps, des vagues et de la
qualité de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 42 8.5.1 Modèle de prédiction du temps à
haute résolution en milieu urbain . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 8.5.2
Modélisation des vagues du lac Ontario . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 8.5.3 Modélisation
de la qualité de l’air à haute résolution pour une démonstration
durant les Jeux . . . . . . . . . . . . 45
9 SERVICES DE PRÉSENTATION ET DE DISSÉMINATION . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 49
9.1 Équipe de présentation du Centre principal des opérations des
Jeux TO2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 49
9.2 Équipe de présentation du Centre de commandement unifié . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 51
9.3 Soutien au Centre provincial des opérations d’urgence . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.4 Soutien aux services fédéraux essentiels . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
9.5 Portail météorologique d’Ocean Networks . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9.6 EC Alertez-moi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 53
9.7 Alertes à la foudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 54
10 CYCLE DES OPÉRATIONS DES JEUX D’ENVIRONNEMENT ET CHANGEMENT
CLIMATIQUE CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
11 RECHERCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 59
11.2 Système mobile automatisé d’observation météorologique . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11.3 Réseau cartographique de la foudre du sud de l’Ontario . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11.4 CRUISER et mesures connexes de la qualité de l’air . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11.5 Produits de démonstration de l’indice ultraviolet . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11.6 Véhicule aérien télépiloté . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 65
11.7 Supersites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 66
11.8 Capteurs météorologiques des bateaux du Comité des Jeux
panaméricains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 67
11.9 Bureau de soutien à la recherche– Démonstration des prévisions
immédiates, des prévisions à plus long terme et des alertes de la
« prochaine génération » . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 68
11.9.1 Prévisions jusqu’à 72 heures . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11.9.2 Analyses horaires ou prévisions immédiates pour l’heure ou
les deux heures à venir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11.9.3 Prévisions à micro-échelle jusqu’à 30 minutes . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11.10 Vitrine sur les activités scientifiques liées aux Jeux
panaméricains d’Environnement Canada . . . . . . . . . . . . . . .
70
v - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de
2015 à Toronto
12 PORTEFEUILLE DE LA MÉTÉO ET DE LA SANTÉ . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 71
12.1 Approche par portefeuille . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 71 12.1.1 Force des partenariats . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 71 12.1.2 Évaluation . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 12.1.3 Thèmes et
activités du portefeuille de la météo et de la santé . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 72
12.2 Amélioration des services . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 73 12.2.1 Cote air santé . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 73 12.2.2 Avertissements de chaleur
pouvant présenter des risques pour la santé . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
12.3 Projets de démonstration . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 75 12.3.1 Portail d’information sur la santé et les
conditions météorologiques pour la gestion
et l’optimisation des décisions . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 12.3.2
Surveillance de la qualité de l’air en bordure de routes . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 76 12.3.3 Réseau de surveillance de la
qualité de l’air AirSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
12.3.4 Aide à la décision sur les îlots de chaleur urbains pour les
systèmes d’avertissement
et d’intervention en cas de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 12.3.5 Mise à
l’essai de capteurs UV en temps réel et modélisation améliorée . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79 12.3.6 Dissémination des services météorologiques et de santé .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 80
12.4 Héritage sur les plans de la météo et de la santé . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
13 COMMUNICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 83
13.1 Gouvernance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 83
13.3 Communications internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 84 13.3.1 Nouvelles@ECCC . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 84 13.3.2 Buzz@ECCC . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 84 13.3.3 Présentations internes . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
13.4 Communications externes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 85 13.4.1 Articles de journaux . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 85 13.4.2 Présentation de technologies et journée
des médias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 13.4.3
Fiches de renseignements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 13.4.4
Médias sociaux (Facebook, Twitter, etc .) . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 13.4.5 Présentations
externes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
14 APRÈS LES JEUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 88
14.1 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 88
14.2 Ensemble de données héritées et archive ECollab . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
vi - Une perspective d’Environnement et Changement climatique
Canada
14.3 Évaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 89
15 CONCLUSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 91
Figure 1 . Exemples de graphiques climatologiques propres aux
stations météorologiques et à la région couverte par les Jeux . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .6
Figure 2 . Trois types de stations météorologiques compactes
évaluées dans l’étude comparative . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .7
Figure 3 . Les sites des Jeux TO2015 dans les zones définies par
les Jeux TO2015 . Ils sont superposés aux régions de prévision
publique d’ECCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Figure 4 . La chef de projet d’ECCC et le gestionnaire principal
des services sportifs des Jeux TO2015 signent l’Entente officielle
sur les Niveaux de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Figure 5 . L’emplacement des stations au réseau de surveillance
atmosphérique existant avant les Jeux TO2015 . . . . . . 19
Figure 6 . L’emplacement des stations du Mesonet . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Figure 7 . Les stations météorologiques WXT520 de Vaisala, WS601 de
Lufft et WS601 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 22
Figure 8 . La bouée WatchKeeperMC . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 22
Figure 9 . La bouée directionnelle TRIAXYSMC . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 23
Figure 10 . Un capteur UVS-AE-T de Kipp & Zonen (radiomètre UV)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Figure 11 . Le personnel de surveillance d’ECCC lance un
ballon-sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Figure 12 . Réseau de réseaux – Observations faites à la grandeur
de l’Ontario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Figure 13 . Plan de la période intensive des opérations (PIO)
d’ECCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Figure 14 . Exercice de simulation d’ECCC sur le recours aux
échelons supérieurs et la notification . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 37
Figure 15 . Les prévisionnistes d’ECCC au Centre de prévision des
intempéries de l’Ontario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 41
Figure 16 . Les champs prévus par le modèle urbain GEM-LAM avec une
distance de grille de 250 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
Figure 17 . Les champs simulés pour un modèle WaveWatch III ayant
une résolution de grille de 250 m . . . . . . . . . . . . . . . .
45
Figure 18 . Concentration de masse de P2,5 prévue par le modèle . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Figure 19 . Équipe de présentation d’ECCC au Centre principal des
opérations (CPO) des Jeux TO2015 . . . . . . . . . . . . . . .
51
LISTE DES FIGURES ET TABLEAUX
FIGURES
vii - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de
2015 à Toronto
Figure 20 . L’honorable Elizabeth Dowdeswell,
lieutenante-gouverneure de l’Ontario . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Figure 21 . Cycle des opérations d’ECCC durant les Jeux
panaméricains de 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Figure 22 . Cycle des opérations d’ECCC durant les Jeux
parapanaméricains de 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . 56
Figure 23 . Lidar à effet Doppler d’ECCC à la pointe de Hanlan de
l’île Centre de Toronto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 58
Figure 24 . Les trois unités AMMOS installées sur des véhicules
hybrides et leurs utilisateurs d’ECCC . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 59
Figure 25 . Données de température, point de rosée et humidité
relative collectées par une station météo AMMOS à bord d’un
véhicule qui parcourait à répétition un trajet qui suivait un front
de brise de lac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Figure 26 . Données 3D du RCFSO qui saisissent tous les détails de
l’éclair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Figure 27 . Laboratoire mobile de la qualité de l’air (CRUISER)
d’ECCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Figure 28 . VAT utilisé durant les Jeux par ECCC . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 63
Figure 29 . Supersite météorologique de l’IUTO à Oshawa . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Figure 30 . Le bateau du comité des sports de voile des Jeux
panaméricains qui était équipé d’un capteur météorologique compact
et d’un instrument pour connaître la direction du vent . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Figure 31 . Exemple de représentation des prévisions des MetObjects
d’ECCC à un délai d’image clé donné . . . . . . . . . . 67
Figure 32 . Analyse météorologique horaire dans la région des Jeux
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Figure 33 . Le programme de la Cote air santé (CAS) améliorée
comprenait l’ajout de nouvelles prévisions sur la qualité de l’air
pour les stations de la CAS de Toronto et d’Hamilton . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
Figure 34 . Nouvelle station de surveillance de la qualité de l’air
à la pointe de Hanlan de l’île Centre de Toronto . . . . . . .
72
Figure 35 . Les trois régions d’avertissement de chaleur d’ECCC et
les critères des avertissements de chaleur d’ECCC . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Figure 36 . Station de surveillance en bordure de route près de
l’autoroute 401 à Toronto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 75
Figure 37 . Un appareil AirSENCE au campus du centre-ville de
l’Université de Toronto . La carte montre la concentration d’oxydes
d’azote détectée par les capteurs AirSENCE et le MAECC . . . . . .
75
Figure 38 . Champs de température de l’air, fondés sur des données
d’observation interpolées, lors d’une vague de chaleur dans la RGT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 77
Figure 39 . Le responsable principal des séances d’information
d’ECCC au CPO des Jeux TO2015 et un spécialiste des réseaux
maritimes sont interrogés par des journalistes lors de la journée
de présentation des technologies . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
TABLEAUX
Tableau 1 . Services fédéraux et intérêts organisationnels . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Tableau 2 . Portefeuille de la météo et de la santé des Jeux panamé
ricains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
viii - Une perspective d’Environnement et Changement climatique
Canada
MESSAGE DES SOUS-MINISTRES ADJOINTS DU SERVICE MÉTÉOROLOGIQUE DU
CANADA ET DE LA DIRECTION GÉNÉRALE
DES SCIENCES ET DE LA TECHNOLOGIE D’ENVIRONNEMENT ET CHANGEMENT
CLIMATIQUE CANADA
En juillet et en août 2015, le Canada a accueilli les Jeux
panaméricains et parapanaméricains à Toronto, en Ontario. Le
gouvernement du Canada a joué un rôle crucial durant les Jeux,
notamment par l’intermédiaire d’Environnement et Changement
climatique Canada (ECCC) (anciennement Environnement Canada) qui a
contribué à la sécurité et au succès d’ensemble des Jeux.
L’événement a permis à notre Ministère d’intégrer, d’éprouver et de
présenter au monde entier nos innovations, notre potentiel
technique, notre capacité à produire des résultats, notre grande
collaboration avec nos partenaires pour mieux intégrer la prise de
décisions ainsi que nos préoccupations au sujet de la sécurité
publique et de l’environnement. Le présent rapport sur le projet
nous permet de présenter, avec un grand plaisir, les réalisations
d’ECCC et les leçons apprises dans le cadre de notre mobilisation
pour les Jeux. Ces réali sations et leçons ont permis de proposer
des perspectives éclairantes sur l’amélioration des prévisions
météo rologiques et environnementales dans le but de protéger la
santé de la population canadienne et d’améliorer sa sécurité et sa
compétitivité économique.
Le Service météorologique du Canada (SMC) d’ECCC est l’une des plus
vieilles institutions fédérales du pays. Il fournit des
renseignements météorologiques à la population canadienne depuis
1871 et il est respon sable des activités relatives aux prévisions
et avertis sements météorologiques, au service des glaces,
au climat et à la qualité de l’air. Tout au long de son histoire,
l’organisation a joué un rôle de chef de file dans le domaine de
l’innovation scientifique et techno logique et elle s’efforce
toujours d’améliorer ses systèmes opérationnels de surveillance et
de prévisions météorologiques. Le projet des Jeux de 2015 a attiré
l’attention sur de grandes initiatives qui amélioreront beaucoup
notre compré hension des phénomènes météorologiques importants en
milieu urbain. Il a aussi mis en relief la capacité de notre
personnel à fournir les services de qualité aux quels s’attend la
population canadienne, ce qu’il a d’ailleurs clairement fait avant
et pendant les Jeux.
Les prévisions météorologiques demeurent la fonction publique
centrale du SMC. Chaque année, le SMC diffuse des milliers de
prévisions et d’alertes météorologiques publiques ainsi que des
renseignements sur les glaces, le climat et l’eau à l’intention de
nos partenaires. Au cours des Jeux seulement, nous avons produit
463 prévisions météorologiques publiques et maritimes propres à des
sites donnés, 37 avertissements, veilles et avis météorologiques
pour des sites précis ainsi que 69 prévisions de la cote air santé
(CAS).
La Direction générale des sciences et de la technologie d’ECCC a
pour mandat de réaliser des activités de recherche et
développement. Au même titre que le Ministère dans son ensemble, on
la considère
DAVID GRIMES
KAREN DODDS
ix - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de
2015 à Toronto
comme étant un chef de file du développement des connaissances
scientifiques sur l’environnement, tant au Canada qu’à l’échelle
internationale. En collaboration avec nos partenaires, nous menons
des activités scientifiques opportunes et pertinentes pour la
population canadienne. La Direction générale est un grand centre de
coordination canadien pour l’avancement des sciences atmosphériques
et des recherches visant à améliorer la qualité de l’air au Canada,
à réagir aux changements climatiques et à améliorer l’exactitude
des prévisions météorologiques. Les recherches atmosphériques
servent également de base scientifique à de nombreux services
offerts à la population canadienne, notamment la CAS, les indices
ultraviolets et les prévisions de temps violent, qui sont de plus
en plus exactes. En ce qui concerne les Jeux de 2015 à Toronto,
nous sommes très fiers des réalisations du personnel. Ses efforts
exemplaires ont permis d’améliorer les techniques de mesure et les
systèmes de prévisions météorologiques numériques à haute
résolution, de bonifier les prévisions de la CAS, de recueillir des
jeux de données qui enrichiront les stratégies politiques sur les
normes concernant la qualité de l’air ambiant en milieu urbain
ainsi que de perfectionner des innovations scientifiques qui seront
vraisemblablement intégrées dans la prochaine génération de
systèmes de prévisions opérationnelles en cours
d’élaboration.
Le succès que nous avons obtenu durant les Jeux découle directement
du dévouement de milliers d’employés d’ECCC et d’autres organismes
partenaires fédéraux ainsi que de collègues des administrations
provinciales, régionales et municipales. Sans leur travail acharné
et leur enthousiasme, les grandes réalisations que nous avons
connues n’auraient pas été possibles. Nous rendons hommage à leur
dévouement et à nos succès communs et nous les remercions de leur
professionnalisme sans faille et de leur engagement soutenu à
respecter les valeurs qui renforcent la fonction publique
fédérale.
Nous sommes enchantés des perspectives d’avenir d’ECCC parce que
nous savons que nos employés, nos recherches et nos services font
de nous un modèle d’excellence au sein de l’administration
publique. L’année 2016 marquera le 145e anniversaire de nos
services météorologiques. Nous croyons que nous pouvons tracer la
voie des 145 prochaines années et plus encore en offrant à la
population canadienne un service gouvernemental fondamental et
avantgardiste et en aidant le Canada à demeurer l’un des meilleurs
pays au monde où vivre.
Nous vous invitons à prendre connaissance de nos nombreuses
réalisations des cinq dernières années en lisant le rapport sur le
projet des Jeux panaméricains et parapanaméricains.
DAVID GRIMES Sousministre adjoint Service météorologique du
Canada
KAREN DODDS Sousministre adjointe Direction générale des sciences
et de la technologie
x - Une perspective d’Environnement et Changement climatique
Canada
AVANT-PROPOS DU CADRE SUPÉRIEUR DU PROJET
Le présent rapport sur le projet des Jeux panaméricains et
parapanaméricains de 2015 résume les activités réalisées par
Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) dans le but de
remplir son mandat, qui consistait à préserver la santé et la
sécurité de la population canadienne et de nos invités
internationaux durant les Jeux.
Le Service météorologique du Canada (SMC) d’ECCC est un service
essentiel du gouvernement fédéral. Il contribue à la santé, à la
sécurité et à la prospérité économique de la population canadienne
en fournissant des renseignements exacts et accessibles sur les
conditions météorologiques, climatiques, de l’eau et des glaces
partout au Canada. Le SMC contribue à protéger la population
canadienne contre les urgences environnementales (naturelles ou
anthropiques) et soutient d’autres ministères fédéraux ayant un
mandat en matière de sécurité, comme le ministère de la Défense
nationale, Sécurité publique Canada et la Gendarmerie royale du
Canada.
Le SMC est au service de la population canadienne depuis 1871,
année où il a été créé pour fournir des avertissements aux marins
des Grands Lacs et du fleuve SaintLaurent. Aujourd’hui, le SMC
fait partie d’un service national qui produit des prévisions et
alertes météo rologiques publiques et maritimes tout en exploitant
l’ensemble des éléments requis pour le faire, que ce soit des
réseaux de radar et de détection de la foudre, des bouées
océaniques et des stations météorologiques terrestres automatisées.
Pour les Jeux, ECCC a mis au point un réseau multiplateforme à
haute résolution, formé d’instruments de surveillance atmosphérique
automatisés et perfectionnés, et il l’a installé de façon
stratégique pour couvrir toute l’empreinte des Jeux dans la grande
région du Golden Horseshoe du sud de l’Ontario. Nos prévisionnistes
ont utilisé les données provenant de ce réseau pour produire des
prévisions
et des alertes propres aux différents sites. Des scienti fiques
utilisent aussi ces données pour évaluer les recherches
atmosphériques et les innovations techno logiques en vue
d’améliorer continuellement la détection des phénomènes météo
rologiques violents et les avis rapides. De cette manière, les
travaux réalisés par l’équipe de projet ont profité de bien des
manières à ECCC et, en définitive, à la population
canadienne.
Les produits météorologiques figurent parmi les services les plus
utilisés du gouvernement fédéral, et ce constat n’a pas été
différent durant les Jeux. Les organisateurs, les bénévoles, les
athlètes et les équipes de sécurité des Jeux de 2015 à Toronto
(TO2015) ont utilisé nos prévisions et alertes selon leurs besoins
en matière de sécurité et de protection. ECCC offre un service de
qualité depuis longtemps à la population canadienne, et je suis
fier d’affirmer que cette tradition s’est perpétuée pleinement
avant, pendant et après les Jeux.
MICHEL JEAN
MICHEL JEAN
Directeur général Centre canadien de prévision météorologique et
environnementale
xi - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de
2015 à Toronto
© H
SOMMAIRE
Le rapport qui suit décrit les expériences de l’équipe de projet
d’Environnement et Changement climatique Canada (ECCC)
(anciennement Environnement Canada) dans le cadre du soutien
qu’elle a fourni aux Jeux panaméricains et parapanaméricains de
2015 à Toronto (ciaprès appelés les « Jeux »). Le fait de
réfléchir à ces expériences nous permet de synthétiser les leçons
apprises en vue d’améliorer les services météorologiques canadiens
et de bonifier les projets à venir et la prestation des services en
général. Le Service météorologique du Canada (SMC)d’ECCC est déjà
fier de ses réalisations et de ses services de calibre mondial. Les
Jeux ont permis au SMC d’exploiter ces services de niveau
international, de porter son attention sur une région relativement
petite du Canada et d’accroître les résolutions temporelle et
spatiale des observations d’une petite région afin d’améliorer les
services météorologiques offerts à l’occasion des Jeux.
Les XVIIes Jeux panaméricains et les Ves Jeux parapan américains
se sont déroulés à Toronto, au Canada, respec tivement du 10 au 26
juillet 2015 et du 7 au 15 août 2015. Le Canada a accueilli les 40
autres pays ou nations de l’Amérique à Toronto et dans les municipa
lités de la grande région du Golden Horseshoe, en Ontario, où se
sont tenues les compétitions sportives d’été des Jeux panaméricains
et parapanaméricains de 2015.
Environ 11 000 athlètes, membres du personnel d’enca drement
des athlètes et officiels techniques ont participé aux Jeux. La
mission et le mandat d’ECCC dans le cadre des Jeux consistaient à
fournir des services essentiels pour améliorer la surveillance et
les prévisions météo rologiques et pour aider les activités de
préparation locales en vue de renforcer la sécurité publique et la
prise de décisions.
Le mandat d’ECCC est énoncé dans la Loi sur le ministère de
l’Environnement. Il exige la mise en œuvre de lois, de politiques
et de programmes sur l’environnement pour protéger, maintenir et
améliorer la qualité de l’environnement naturel. La Loi demande
aussi de fournir à la population canadienne les renseignements dont
elle a besoin afin de prendre des décisions éclairées pour protéger
sa santé, sa sécurité et sa prospérité économique dans un contexte
où les conditions météoro logiques et environnementales changent
continuellement.
Résultante naturelle du mandat du Ministère, ECCC a dû préciser sa
mission et ses contributions pour les Jeux au cours de
l’élaboration de la présentation au Conseil du Trésor. Cette
mission consistait à fournir des services essentiels pour améliorer
la surveillance et les prévisions météorologiques, aider les
activités de préparation locales et soutenir les évaluations
environnementales des projets relatifs aux Jeux. Le Conseil du
Trésor a accordé à ECCC du financement à compter de 2012 dans le
but de fournir des services essentiels qui étaient propres aux Jeux
et qui n’étaient pas inclus dans les fonctions habituelles du
Ministère. Ces fonds ont été dépensés principalement par le
SMC.
En 2012, après avoir bien établi la mission et les objectifs, ECCC
a commencé à élaborer un plan de projet. Il était important de
clarifier la place d’ECCC dans l’univers sportif du Comité
organisateur des Jeux panaméricains et parapanaméricains et dans le
contexte des services fédéraux essentiels (SFE) afin de soutenir
correctement les activités des Jeux et les services fédéraux
relatifs à la sécurité des Jeux.
Du début à la fin du projet, près de 450 employés d’ECCC ont
contribué au projet pour garantir une prestation parfaite des
services. Dès les premiers jours, une petite équipe de spécialistes
représentant les secteurs
xiii - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de
2015 à Toronto
de la surveillance, des prévisions, des services, des sciences et
des technologies de l’information (TI) a été mise sur pied pour
préciser les contributions d’ECCC aux Jeux, les négocier et les
consigner dans la présen tation au Conseil du Trésor. Au sein du
Ministère, le concept de la structure du projet a commencé à
prendre forme après l’approbation de la portée du projet et du
financement par le Secrétariat du Conseil du Trésor. On a choisi un
chef de projet à ECCC, puis on a désigné un gestionnaire de bureau
de projet et un responsable de l’assurance de la qualité du projet
pour diriger et coordonner les travaux avant, pendant et après les
Jeux.
On a ensuite créé un comité directeur, un comité de projet et des
groupes de travail afin d’appuyer le projet d’ECCC pour les Jeux.
On a exercé un grand leadership au sein des directions générales du
Ministère dans le but de tirer avantage de l’expertise existante et
d’offrir au Bureau de projet des conseils, des directives, de
l’aide et des orientations raisonnables.
L’équipe de projet a commencé par les éléments essentiels. Il
fallait définir le concept du nouveau réseau de surveillance
atmosphérique, appelé « Mesonet », afin de couvrir tous
les sites et les voies de transport reliant ces sites. Dès le
début, avec la collaboration de quelques partenaires seulement,
l’équipe de projet a déterminé que le projet susciterait d’autres
besoins et elle a prévu une certaine souplesse tout en évaluant et
en atténuant les risques au fur et à mesure. Par exemple, ECCC n’a
pas produit officiellement de prévisions ou d’alertes propres à des
sports, mais les équipes de présentation ont compris la valeur des
exposés météorologiques et l’importance des prévisions et données
d’observation personnalisées pour aider les organisations sportives
à prendre des décisions pour chaque sport.
On a également mis au point un nouveau poste de travail
météorologique pour les Jeux de façon à pouvoir le reproduire et
l’employer de nouveau dans le cadre d’autres activités. On a
modifié les techniques de saisie et d’archivage des données pour
qu’elles tiennent compte des données transmises par les instru
ments toutes les minutes plutôt que toutes les heures. Cet afflux
de données opérationnelles, de produits et de renseignements a été
pris en considération et il a été à la disposition du monde entier
sur le portail de données ouvertes du gouvernement du Canada.
Le nouveau Mesonet installé et exploité dans la grande région du
Golden Horseshoe a ajouté près de 60 nouvelles stations terrestres
et marines automatisées aux réseaux de surveillance existants. Des
prévisionnistes du SMC ont été sélectionnés et formés pour soutenir
les aspects relatifs aux Jeux. Des responsables des séances
d’information ont été désignés pour présenter des exposés
météorologiques détaillés et bilingues à partir des données de
surveillance atmosphérique, des alertes pour les sites et des
prévisions améliorées. La diffusion des conditions et prévisions
météorologiques était le dernier volet de la transmission de nos
données et renseignements fournis aux organisateurs des Jeux, aux
gestionnaires des sites, aux entraîneurs et aux athlètes. Tous les
destinataires choisis pour recevoir ces renseignements ont
grandement apprécié la valeur des détails météorologiques
inclus.
Dans le but de soutenir les Jeux, des chercheurs scientifiques ont
travaillé en étroite collaboration avec l’équipe de projet afin
d’organiser une « présentation scientifique » et de mettre en
évidence les capacités avantgardistes pour la recherche et les
opérations. Cette présentation scientifique portait sur plusieurs
initiatives d’observation, de modélisation numérique et de
prévision immédiate et elle s’ajoutait aux stations automatisées
intégrées au Mesonet.
xiv - Une perspective d’Environnement et Changement climatique
Canada
Le concept en question comprenait de multiples instruments mobiles
de mesure du temps et de la qualité de l’air, et ces instruments
étaient installés sur le toit de véhicules. Un réseau de
cartographie tridimensionnelle (3D) de l’activité totale d’éclairs
à haute résolution couvrait également l’ensemble du territoire
occupé par les Jeux. Des lidars Doppler à balayage et des navires
munis d’instruments ont été déployés pour soutenir les activités
nautiques, et des « supersites » comportant des
instruments météorologiques ont été aménagés à l’ouest et à l’est
de Toronto.
On a entrepris une démonstration des prévisions immé diates, des
prévisions à plus long terme et des alertes de la « prochaine
génération » pour évaluer l’utilisation d’une méthode « MetObject »
(objet graphique météo rologique) à niveaux multiples. On a mis au
point un certain nombre de produits expérimentaux se rapportant à
l’amorçage des convections et aux orages violents. Ces produits ont
mis pleinement à profit le Mesonet des Jeux ainsi que les diverses
prévisions météo rologiques issues de modèles numériques de
prévision météorologique et de la qualité de l’air hautement
sophistiqués. La vérification en temps réel et après les Jeux
constituait aussi une priorité. Les produits présentés ont été mis
à la disposition des prévisionnistes et des responsables des
séances d’information par l’intermédiaire d’applications Web.
On a constaté que la participation d’ECCC aux Jeux avait eu un
certain nombre d’avantages. Il a fallu beaucoup de partenariats et
de réseautage pour collaborer avec notre principal client, le
Comité organisateur des Jeux de 2015 à Toronto (TO2015), ainsi que
d’autres facilitateurs, partenaires et intervenants à différents
niveaux de l’administration gouvernementale, du milieu
universitaire, des médias et du secteur privé. Par sa présence, qui
visait à fournir les services décrits cidessus, ECCC a démontré la
valeur et l’importance de la prestation de services météorologiques
détaillés pour la sécurité des Jeux. Cette visibilité accrue entre
partenaires s’est
traduite, après les Jeux, par une appréciation de la gamme de
services offerts pouvant et devant être considérés comme des SFE
pour tous les prochains événements importants nécessitant des
efforts coordonnés de la part de l’équipe des SFE.
Dès le début du projet, il y avait une volonté ferme de profiter de
l’occasion, d’apprendre de nos expériences et de s’efforcer
d’améliorer les services météorologiques à la lumière des leçons
apprises. On avait promis de laisser un héritage composé de
données, de produits, de renseignements et d’expériences qui,
ensemble, témoigneraient non seulement de l’engagement pris afin de
démontrer au monde entier la valeur ajoutée d’ECCC pour les Jeux,
mais qui auraient également une valeur durable pour la population
canadienne.
Les prochains Jeux panaméricains et parapanaméricains se tiendront
à Lima, au Pérou, en 2019. Il est à espérer que l’équipe de projet
météorologique saura profiter des expériences et des leçons
apprises d’ECCC, consignées dans le présent rapport, quand le temps
viendra de commencer sa planification et sa coordination en vue des
prochains Jeux.
xv - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de
2015 à Toronto
© H
1 MISSION ET MANDAT POUR LES JEUX
Les Jeux panaméricains et parapanaméricains sont un événement
sportif estival international régional qui se tient à l’échelle de
l’Amérique tous les quatre ans, durant l’année précédant les Jeux
olympiques et para lympiques d’été. Le 6 novembre 2009,
l’Organisation sportive panaméricaine a retenu la candidature du
Canada pour les Jeux de 2015. Au cours de l’été 2015, le Canada a
accueilli les 40 autres pays ou nations de l’Amérique à Toronto et
dans les municipalités de la grande région du Golden Horseshoe, en
Ontario, à l’occasion des Jeux panaméricains et parapan américains
de 2015.
Les Jeux panaméricains de 2015 ont marqué la troisième venue de ces
Jeux au Canada. Les deux éditions précédentes des Jeux d’été
s’étaient tenues à Winnipeg, au Manitoba, en 1967 et en 1999. En
revanche, c’était la première fois que le Canada accueillait les
Jeux parapanaméricains.
Les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 se sont
déroulés respectivement du 10 au 26 juillet et du 7 au 15 août.
Environ 11 000 athlètes, membres du personnel d’encadrement des
athlètes et officiels techniques y ont participé.
Le gouvernement du Canada était l’un des six principaux
intervenants soutenant les Jeux et il s’était engagé au nom de 13
ministères fédéraux à fournir des « services fédéraux
essentiels » (SFE). Les autres grands intervenants étaient le
Comité organisateur des Jeux panaméricains et parapanaméricains de
2015 (Jeux TO2015 ou Jeux), la province de l’Ontario, la Ville de
Toronto, le Comité olympique canadien et le Comité paralympique
canadien; ces intervenants ont également travaillé en étroite
collaboration avec les municipalités hôtes et les propriétaires des
sites.
La mission et le mandat d’Environnement et Changement climatique
Canada (ECCC) dans le cadre des Jeux TO2015 consistaient à fournir
des services essentiels pour améliorer la surveillance et les
prévisions météo rologiques et aider les activités de préparation
locales. Les grands objectifs consistaient à renforcer la sécurité
publique et la prise de décisions en faisant ce qui suit :
• diffuser des avertissements météorologiques; • prévoir les
conditions météorologiques; • soutenir les services
gouvernementaux
essentiels sensibles aux conditions météorologiques;
• surveiller les conditions atmosphériques.
ECCC a utilisé le financement qu’il avait reçu pour fournir des
services météorologiques perfectionnés et propres aux différents
sites durant les Jeux, et ce, tous les jours, 24 heures sur
24.
1 - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de
2015 à Toronto
© H
2 PLANIFICATION PRÉLIMINAIRE
Le 6 novembre 2009, l’Organisation sportive pan américaine a
confié au Canada l’organisation des Jeux panaméricains et
parapanaméricains de 2015. Peu après la clôture des Jeux olympiques
de Vancouver de 2010, le monde du sport a tourné son attention vers
les prochains Jeux panaméricains et parapanaméricains, qui devaient
se tenir dans la grande région du Golden Horseshoe du sud de
l’Ontario, en juillet et en août 2015 respectivement. Il fallait
commencer tôt à planifier les Jeux. Les acteurs et les partenaires
de plusieurs instances se sont donc réunis pour commencer la
planification, dont 13 ministères fédéraux, afin de définir les
travaux et les coûts connexes nécessaires au soutien des
Jeux.
Ces 13 ministères et organismes fédéraux devaient donner suite aux
engagements en matière de services essentiels que le gouvernement
du Canada avait pris dans une entente multipartite. La prestation
de ces services se rapportait directement aux mandats des
ministères et organismes participants. Tous les ministères et
organismes avaient déjà participé, à divers degrés, à des
événements internationaux antérieurs, notamment des événements
sportifs comme les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2010
à Vancouver.
En 2012, le Secrétariat du Conseil du Trésor du gouver nement
fédéral a approuvé la présentation sur les Jeux, et la
planification a commencé pour de bon. Les sous sections qui
suivent décrivent en détail les premières étapes du projet
d’ECCC.
2.1 JEUX PANAMÉRICAINS ET PARAPANAMÉRICAINS DE 2015 À TORONTO ET
JEUX OLYMPIQUES DE 2010 À VANCOUVER
Les résultats attendus du soutien et de l’investissement du
gouvernement du Canada pour les Jeux panaméricains et
parapanaméricains de 2015 étaient différents de ceux
recherchés pour les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de
2010, tenus à Vancouver, en Colombie Britannique. Les Jeux
panaméricains et parapan américains sont des Jeux régionaux,
limités aux pays de l’Amérique, alors que les Jeux olympiques et
para lympiques ont une portée internationale; on considère donc
que ces derniers ont une plus grande visibilité. En participant aux
Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2010 à Vancouver, le
gouvernement du Canada souhaitait profiter de la grande visibilité
de l’événement pour atteindre des objectifs « non sportifs », comme
renforcer la réputation canadienne à l’échelle nationale et
internationale. En revanche, le soutien du gouver nement fédéral
pour les Jeux panaméricains et parapan américains de 2015 était
principalement axé sur la sécurité et les sports.
Les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2010 à Vancouver
avaient une plus grande envergure, et la participation du
gouvernement du Canada était plus importante, mais il existait des
parallèles entre le rôle de coordination qu’a joué le Secrétariat
fédéral durant les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2010
et celui de Patrimoine canadien pour les Jeux panaméricains et
parapanaméricains de 2015. Par conséquent, l’expérience qu’avait
acquise le gouver nement du Canada en accueillant les Jeux
olympiques et paralympiques de 2010 à Vancouver a éclairé sa
démarche de planification et de coordination pour ce type
d’événement. Dans certains cas, l’équipe de projet des Jeux
panaméricains et parapanaméricains de 2015 a adopté quelquesunes
des méthodes de coordination fédérale utilisées par le Secrétariat
fédéral de 2010; dans d’autres situations, l’approche a été
modifiée et adaptée en fonction du degré de complexité de la
coordination de la participation fédérale à un événement plus
modeste. La différence la plus importante quant à la participation
fédérale était que les efforts déployés en matière de sécurité
pour
3 - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de
2015 à Toronto
les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 n’étaient pas
dirigés par le gouvernement fédéral, comme dans le cas des Jeux
olympiques et paralympiques de 2010 à Vancouver. La province de
l’Ontario et, plus précisément, la Police provinciale de l’Ontario
étaient responsables de la sécurité pour les Jeux panaméricains et
parapanaméricains de 2015.
L’équipe de projet des Jeux panaméricains et parapan américains de
2015 d’ECCC a eu recours à une structure de gouvernance semblable à
celle mise en œuvre pour les Jeux olympiques et paralympiques
d’hiver de 2010 à Vancouver. Cette structure comprenait un groupe
de travail sur les services fédéraux essentiels (GTSFE), mis sur
pied par Sport Canada, et des comités à l’échelon des
sousministres adjoints et du sousministre. Toutefois, pour les
Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015, on a créé d’autres
groupes de travail selon les besoins, et les comités de plus haut
niveau ont été convoqués quand il fallait obtenir l’approbation ou
les directives des administrateurs généraux.
2.2 PRÉSENTATION AU CONSEIL DU TRÉSOR
Le mandat d’ECCC (anciennement Environnement Canada) est énoncé
dans la Loi sur le ministère de l’Environnement. Il exige la mise
en œuvre de lois, de politiques et de programmes sur
l’environnement pour protéger, maintenir et améliorer la qualité de
l’environ nement naturel. La Loi demande aussi de fournir à la
population canadienne les renseignements dont elle a besoin afin de
prendre des décisions éclairées pour protéger sa santé, sa sécurité
et sa prospérité économique dans un contexte où les conditions
météo rologiques et environnementales changent
continuellement.
Résultante naturelle du mandat du Ministère, ECCC a dû préciser sa
mission et ses contributions pour les Jeux au cours de
l’élaboration de la présentation au Conseil du Trésor. Cette
mission consistait à fournir des services essentiels pour améliorer
la surveillance et les prévisions météorologiques, aider les
activités de préparation locales et soutenir les évaluations
environnementales des projets relatifs aux Jeux. Le Secrétariat du
Conseil du Trésor a accordé à ECCC du financement à compter de 2012
dans le but de fournir des services essentiels qui étaient propres
aux Jeux et qui n’étaient pas inclus dans les fonctions habituelles
du Ministère, ce qui explique la demande nécessaire de financement
additionnel adressée au Conseil du Trésor pour le projet. Ces fonds
ont été dépensés principalement par le SMC dans le but d’améliorer
la surveillance météorologique; de produire des prévisions à la
fine pointe de la technologie en tout temps pour divers sites; de
diffuser des avertissements, des veilles et des avis
météorologiques; et soutenir les services gouverne mentaux
essentiels sensibles aux conditions météoro logiques afin de
garantir la sécurité et la protection des athlètes, du personnel,
des bénévoles et des spectateurs.
ECCC a également fourni des services pour la réalisation des
activités de préparation locales associées aux Jeux. Du soutien aux
interventions a également été offert en tout temps durant les Jeux,
comme dans le cadre des activités normales. Avec le financement
additionnel demandé dans la présentation au Conseil du Trésor,
d’autres activités de prévention et de préparation ont été
entreprises dans le contexte du Programme des urgences
environnementales. Les grands objectifs de ce programme étaient les
suivants :
• revoir les responsabilités du Plan fédéral d’intervention
d’urgence et formuler des conseils en matière d’urgences environ
nementales dans le cadre des exercices et activités de
préparation;
4 - Une perspective d’Environnement et Changement climatique
Canada
• en cas d’urgence environnementale, offrir des services et
coordonner les activités avec celles d’autres organismes pour la
surveillance ou la coordination d’une intervention;
• cerner les composants du projet qui sont régis par le Règlement
sur les urgences environne mentales de la Loi canadienne sur la
protection de l’environnement et qui sont situés à proximité des
sites, et effectuer des visites sur place pour vérifier les plans
d’urgence environnementale;
• veiller à la promotion de la conformité selon les besoins;
• déterminer les conséquences des incidents pour ces
installations.
En outre, ECCC a fourni des renseignements spécialisés à l’appui
des évaluations environnementales fédérales et provinciales
concernant les projets relatifs aux Jeux, dans le cadre du
Programme d’évaluation environne mentale. Ce programme était
chargé de respecter ses obligations conformément à la Loi
canadienne sur l’évaluation environnementale (2012) et à d’autres
processus fédéraux d’évaluation environnementale. Il a soutenu les
autorités responsables de la réalisation des évaluations
environnementales en leur fournissant des conseils scientifiques et
techniques sur les secteurs de responsabilité qui sont confiés à
ECCC (p. ex., qualité de l’eau et de l’air, oiseaux migrateurs,
espèces en péril, etc.) pour appuyer les examens d’évaluation
environnementale fédéraux.
Les grands objectifs du Programme d’évaluation environnementale
étaient les suivants :
• veiller à ce que les décideurs reçoivent des renseignements
opportuns, pertinents et rigoureusement scientifiques pour que les
décisions prises durant la planification des projets, des
politiques et des programmes soient respectueuses de
l’environnement;
• promouvoir le respect de la Loi canadienne sur l’évaluation
environnementale (2012) et donner des conseils de qualité aux
autres ministères fédéraux, aux provinces et à d’autres
organismes.
Le rapport qui suit se concentre sur la mission du SMC pour les
Jeux, ce qui comprenait les contributions de la Direction générale
des sciences et de la technologie d’ECCC.
2.3 RENSEIGNEMENTS CLIMATOLOGIQUES POUR LES JEUX
La météo peut avoir une grande incidence sur les décisions que
prennent les organisateurs d’événements sportifs en matière de
sécurité et de logistique. Pour des événements importants, comme
les Jeux olympiques ou les Jeux panaméricains et parapanaméricains,
les renseignements sur les conditions météorologiques ordinaires et
exceptionnelles peuvent soutenir la plani fication et la prise de
décisions bien avant les Jeux. En 2013 et 2014, pour répondre aux
éventuels besoins climatologiques des organisateurs des Jeux
TO2015, le Bureau de projet des Jeux de 2015 d’ECCC a préparé une
série de climatologies détaillées pour l’Ontario, climatologies qui
mettaient particulièrement l’accent sur la région des Jeux de 2015
dans le sud de l’Ontario.
5 - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de
2015 à Toronto
Les climatologies détaillées contiennent des renseignements
provinciaux, régionaux et propres aux divers sites pour sept
paramètres différents :
• les tornades; • la chaleur et l’indice humidex; • la foudre et
les jours d’orage; • les pluies extrêmes; • le vent; • les brises
de lac; • la cote air santé (CAS).
On a étudié les moyennes à long terme, les conditions
météorologiques ainsi que le nombre et le type d’occurrences, puis
on a présenté les résultats à l’aide de graphiques et de tableaux.
On a également préparé un document climatologique sommaire
spécialement pour les Jeux TO2015, encore une fois en prévoyant les
besoins. Quand les Jeux TO2015 ont officiellement
demandé à ECCC de leur fournir des renseignements climatologiques
en 2013 et en 2014, le Bureau de projet a pu répondre rapidement à
cette requête et fournir les renseignements nécessaires. Les faits
saillants des climatologies ont été choisis par les Jeux TO2015 et
publiés avant les Jeux en 2015 dans les guides destinés aux équipes
(pour les athlètes et les officiels des comités olympiques et
paralympiques nationaux) et les guides techniques des officiels
(pour les juges et les arbitres nommés par les fédérations
continentales et internationales). Les exemples de graphiques
climatologiques pour la chaleur, l’indice humidex, le vent et les
pluies extrêmes sont présentés à la figure 1.
On a également inclus les climatologies dans une série d’ateliers
de formation internes pour les prévisionnistes opérationnels et les
membres des équipes de présentation qui soutenaient les Jeux.
Enfin, des renseignements tirés des climatologies ont été utilisés
dans l’évaluation fédérale des risques pour les Jeux afin
d’évaluer
Figure 1. Exemples de graphiques climatologiques propres aux
stations météorologiques et à la région couverte par les Jeux, dans
le sens horaire à partir du coin supérieur gauche : a) une carte
qui montre la survenance la plus récente et le nombre maximal de
jours par année avec une chaleur accablante (température maximale
supérieure ou égale à 32 °C et température minimale supérieure ou
égale à 20 °C) (période de référence des stations jusqu’en 2012);
b) le nombre de jours par année (1970 à 2012) avec un indice
humidex supérieur ou égal à 40 °C à l’aéroport d’Hamilton; c) une
rose des vents de l’aéroport de St. Catharines (1981 à 2010) qui
présente la fréquence moyenne des occurrences des vents
d’aprèsmidi provenant de différentes directions; et d) une carte
illustrant le nombre moyen de jours d’été avec une accumulation
quotidienne supérieure ou égale à 25 mm.
6 - Une perspective d’Environnement et Changement climatique
Canada
les incidences et la probabilité des risques liés aux conditions
météorologiques. Les documents climatologiques font partie de
l’héritage des Jeux puisque les renseignements nouveaux et
actualisés sont encore utilisés par les prévisionnistes, les
services de présentation et les météorologues aux alertes dans le
cadre du programme de prévision et d’alerte des activités normales
de l’Ontario.
2.4 ÉTUDE COMPARATIVE DES CAPTEURS MÉTÉOROLOGIQUES
Dans le cadre d’une initiative de surveillance améliorée à l’appui
des Jeux, ECCC a augmenté le nombre de stations de surveillance
météorologique et leur résolution temporelle dans la grande région
du Golden Horseshoe du sud de l’Ontario. Le système de surveillance
à haute résolution, appelé « Mesonet », était constitué de plus de
50 stations météorologiques terrestres et marines automatisées,
dont 40 stations compactes (voir la section 5). On a lancé une
étude comparative des capteurs météorologiques automatisés en 2012,
durant les étapes de planification du Mesonet, pour évaluer
le rendement des stations météorologiques compactes automatisées
devant être utilisées par le Mesonet et, éventuellement, par les
futurs réseaux centraux de surveillance du SMC. Dans cette étude,
on a comparé les données provenant de cinq stations météorologiques
se trouvant dans l’installation d’essai du Centre expérimental de
recherche sur l’atmosphère d’ECCC à Egbert, en Ontario, aux données
recueillies par des capteurs de référence du SMC, situés au même
endroit. Les résultats de l’étude ont facilité le choix des types
de stations météorologiques compactes pour le Mesonet. Ils ont
aussi approfondi nos connaissances sur la qualité des données de
différents types de stations météorologiques pouvant être
installées dans un futur réseau de réseaux Mesonet (qui englobe des
données provenant d’organismes partenaires externes et des données
recueillies par le SMC; voir la section 5.8.2).
Figure 2. Trois types de stations météorologiques compactes
évaluées dans l’étude comparative : le WXT520 de Vaisala, le
multicapteur WS601 de Lufft et le toutenun de Climatronics.
© H
on g
Li n
7 - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de
2015 à Toronto
2.5 EMPREINTE DES JEUX
Les régions mises en évidence dans la Figure 3 correspondent à la
vaste empreinte où se sont déroulées les activités des Jeux. Les
emplacements des sites des Jeux dans la grande région du Golden
Horseshoe du sud de l’Ontario sont indiqués dans les régions de
prévisions publiques existantes d’ECCC. Les emplacements des sites
se trouvant très près les uns des autres ont été considérés comme
étant un seul point ou « groupe » de sites aux fins de notre
nouvelle technique de prévision ponctuelle (voir la section 8.1).
Au total, on avait fixé 20 « points » afin de représenter tous les
sites de compétition visés par le programme de prévision et
d’alerte propre aux sites ou aux groupes de sites. Il y avait
d’autres emplacements pour les céré monies, les médias et le
festival des arts et de l’artisanat Panamania. Toutefois, ces
emplacements n’ont pas été indiqués sur la carte et ils n’étaient
pas compris dans les prévisions ponctuelles. Ils faisaient plutôt
partie des régions de prévision publique ordinaires d’ECCC.
Figure 3. Les sites des Jeux TO2015 dans les zones définies par les
Jeux TO2015. Ils sont superposés aux régions de prévision publique
d’ECCC.
8 - Une perspective d’Environnement et Changement climatique
Canada
3 L’ÉQUIPE DE PROJET
Du début à la fin, près de 450 personnes ont contribué au projet
d’ECCC pour garantir une prestation parfaite des services au
client, c’est-à-dire les Jeux TO2015. Une petite équipe de
spécialistes représentant les secteurs de la surveillance, des
prévisions, des services, des sciences et des technologies de
l’information (TI) a d’abord été mise sur pied pour préciser les
contributions d’ECCC aux Jeux, les négocier et les consigner dans
la présentation au Conseil du Trésor. Dès la réception du
financement en 2012, on a créé le Comité directeur, le Comité de
projet et trois groupes de travail différents (contrôle, prévisions
et services, sciences). On a choisi un chef de projet à ECCC, puis
on a désigné un gestion- naire de bureau de projet et un
responsable de l’assurance de la qualité du projet pour diriger et
coordonner les travaux avant, pendant et après les Jeux. Un groupe
de travail sur la gestion de l’information (GI) et les TI a été mis
sur pied en 2013. Enfin, comme le projet se dirigeait vers la
réalisation et les préparatifs finaux pour les Jeux, on a formé
l’équipe de mise en œuvre en 2014.
3.1 COMITÉ DIRECTEUR
Le Comité directeur a été formé en 2012 pour s’occuper de la
gestion de la surveillance du projet au niveau de la haute
direction. La composition du comité a changé avec les années, mais
le leadership global du projet est demeuré entre les mains d’un
seul directeur général et d’un seul directeur pour des raisons de
cohérence et de continuité. Certains membres ont pris leur retraite
ou accepté de nouvelles fonctions au sein du Ministère, et, en
raison des relations fonctionnelles des groupes de travail, les
membres choisis pour le Comité directeur devaient inclure des
dirigeants des activités et services essentiels de l’organisation
afin de mobiliser le personnel et de le faire travailler sur le
projet.
Les membres du Comité directeur ont réalisé, compris et apprécié la
grande visibilité du projet relativement aux exigences de sécurité
des Jeux et aux interactions nécessaires avec les autres collègues
fédéraux. De plus, ils ont permis à cette équipe multidisciplinaire
de continuer à travailler sur leurs éléments constitutifs sur plus
de cinq exercices financiers.
3.2 CONSEIL DE PROJET
Au début de 2013, ECCC a adopté une norme plus rigoureuse en raison
de l’augmentation du nombre d’acteurs et de tâches. L&rsqu