114
L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto Une perspective d’Environnement et Changement climatique Canada

L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

et parapanaméricains de 2015 à Toronto
Une perspective d’Environnement et Changement climatique Canada
No de cat. : En4-278/2016F-PDF ISBN : 978-0-660-05203-8
À moins d’avis contraire, il est interdit de reproduire le contenu de cette publication, en totalité ou en partie, à des fins de diffusion commerciale sans avoir obtenu au préalable la permission écrite de l’administrateur du droit d’auteur d’Environnement et Changement climatique Canada. Si vous souhaitez obtenir du gouvernement du Canada les droits de reproduction du contenu à des fins commerciales, veuillez demander l’affranchissement du droit d’auteur de la Couronne en communiquant avec :
Environnement et Changement climatique Canada Centre de renseignements à la population 7e étage, édifice Fontaine 200, boulevard Sacré-Cœur Gatineau (Québec) K1A 0H3 Téléphone : 819-997-2800 Ligne sans frais : 1-800-668-6767 (au Canada seulement) Courriel : [email protected]
Photo de la page couverture © Hong Lin
© Sa Majesté la Reine du chef du Canada, représentée par la ministre de l’Environnement et du Changement climatique, 2016
Also available in English
et parapanaméricains de 2015 à Toronto
Une perspective d’Environnement et Changement climatique Canada
© D
n
MESSAGE DES SOUS-MINISTRES ADJOINTS DU SERVICE MÉTÉOROLOGIQUE DU CANADA ET DE LA DIRECTION GÉNÉRALE DES SCIENCES ET DE LA TECHNOLOGIE D’ENVIRONNEMENT ET CHANGEMENT CLIMATIQUE CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IX
AVANT-PROPOS DU CADRE SUPÉRIEUR DU PROJET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .XI
SOMMAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIII
2 PLANIFICATION PRÉLIMINAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.1 Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto et Jeux olympiques de 2010 à Vancouver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.2 Présentation au Conseil du Trésor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2.3 Renseignements climatologiques pour les Jeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.4 Étude comparative des capteurs météorologiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.5 Empreinte des Jeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3 L’ÉQUIPE DE PROJET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.1 Comité directeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.2 Conseil de projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 Groupes de travail du projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.3.1 Groupe de travail sur le contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.3.2 Groupe de travail sur les prévisions et les services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.3.3 Groupe de travail sur les sciences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.3.4 Groupe de travail sur la gestion de l’information et la technologie de l’information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.3.5 Équipe de mise en œuvre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 PARTENAIRES D’ENVIRONNEMENT ET CHANGEMENT CLIMATIQUE CANADA POUR LES JEUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1 Centre principal des opérations des Jeux TO2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Services fédéraux essentiels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Centre provincial des opérations d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TABLE DES MATIÈRES
iii - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto
4.4 Centre de commandement unifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 MESONET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3 Nouvelles stations météorologiques de surface automatisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.4 Bouée WatchKeeperMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.7 Remorque de haute atmosphère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.8 Soutien des partenaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.8.1 Stations de qualité de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.8.2 Stations de NAV CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.8.3 Réseau de réseaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 TECHNOLOGIES DE L’INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.1 Création de nouveaux postes de travail intégrés pour les Jeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.2 Production et saisie de données à la minute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 ESSAIS D’INTÉGRATION ET PLANS DE CONTINGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.1 Période intensive des opérations et essais d’intégration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 7.1.1 Détails de l’intégration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 7.1.2 Résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.2 Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.3 Planification de la contingence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.4 Préparation aux situations d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 7.4.1 Exercice de simulation – Mise à l’essai de scénarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 7.4.2 Exercice de simulation – Recours aux échelons supérieurs et notification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7.4.3 Exercice provincial de préparation aux situations d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7.4.4 Exercice de simulation fédéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 SERVICES DES PRÉVISIONS ET PRÉDICTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.1 Rôle du Centre de prévision des intempéries de l’Ontario à l’appui des Jeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.2 Opérations du Centre de prévision des intempéries de l’Ontario pour les Jeux de 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8.3 Prévisions et alertes propres aux sites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
iv - Une perspective d’Environnement et Changement climatique Canada
8.4 Prévisions pour le relais de la flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.5 Modélisation des prédictions du temps, des vagues et de la qualité de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 8.5.1 Modèle de prédiction du temps à haute résolution en milieu urbain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 8.5.2 Modélisation des vagues du lac Ontario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 8.5.3 Modélisation de la qualité de l’air à haute résolution pour une démonstration durant les Jeux . . . . . . . . . . . . 45
9 SERVICES DE PRÉSENTATION ET DE DISSÉMINATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9.1 Équipe de présentation du Centre principal des opérations des Jeux TO2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9.2 Équipe de présentation du Centre de commandement unifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9.3 Soutien au Centre provincial des opérations d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.4 Soutien aux services fédéraux essentiels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.5 Portail météorologique d’Ocean Networks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9.6 EC Alertez-moi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9.7 Alertes à la foudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10 CYCLE DES OPÉRATIONS DES JEUX D’ENVIRONNEMENT ET CHANGEMENT CLIMATIQUE CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
11 RECHERCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11.2 Système mobile automatisé d’observation météorologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11.3 Réseau cartographique de la foudre du sud de l’Ontario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11.4 CRUISER et mesures connexes de la qualité de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11.5 Produits de démonstration de l’indice ultraviolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11.6 Véhicule aérien télépiloté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
11.7 Supersites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
11.8 Capteurs météorologiques des bateaux du Comité des Jeux panaméricains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
11.9 Bureau de soutien à la recherche– Démonstration des prévisions immédiates, des prévisions à plus long terme et des alertes de la « prochaine génération » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11.9.1 Prévisions jusqu’à 72 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 11.9.2 Analyses horaires ou prévisions immédiates pour l’heure ou les deux heures à venir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 11.9.3 Prévisions à micro-échelle jusqu’à 30 minutes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11.10 Vitrine sur les activités scientifiques liées aux Jeux panaméricains d’Environnement Canada . . . . . . . . . . . . . . . 70
v - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto
12 PORTEFEUILLE DE LA MÉTÉO ET DE LA SANTÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
12.1 Approche par portefeuille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 12.1.1 Force des partenariats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 12.1.2 Évaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 12.1.3 Thèmes et activités du portefeuille de la météo et de la santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
12.2 Amélioration des services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 12.2.1 Cote air santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 12.2.2 Avertissements de chaleur pouvant présenter des risques pour la santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
12.3 Projets de démonstration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 12.3.1 Portail d’information sur la santé et les conditions météorologiques pour la gestion
et l’optimisation des décisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 12.3.2 Surveillance de la qualité de l’air en bordure de routes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 12.3.3 Réseau de surveillance de la qualité de l’air AirSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 12.3.4 Aide à la décision sur les îlots de chaleur urbains pour les systèmes d’avertissement
et d’intervention en cas de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 12.3.5 Mise à l’essai de capteurs UV en temps réel et modélisation améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 12.3.6 Dissémination des services météorologiques et de santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
12.4 Héritage sur les plans de la météo et de la santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
13 COMMUNICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
13.1 Gouvernance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
13.3 Communications internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 13.3.1 Nouvelles@ECCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 13.3.2 Buzz@ECCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 13.3.3 Présentations internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
13.4 Communications externes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 13.4.1 Articles de journaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 13.4.2 Présentation de technologies et journée des médias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 13.4.3 Fiches de renseignements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 13.4.4 Médias sociaux (Facebook, Twitter, etc .) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 13.4.5 Présentations externes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
14 APRÈS LES JEUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
14.1 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
14.2 Ensemble de données héritées et archive ECollab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
vi - Une perspective d’Environnement et Changement climatique Canada
14.3 Évaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
15 CONCLUSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Figure 1 . Exemples de graphiques climatologiques propres aux stations météorologiques et à la région couverte par les Jeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Figure 2 . Trois types de stations météorologiques compactes évaluées dans l’étude comparative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Figure 3 . Les sites des Jeux TO2015 dans les zones définies par les Jeux TO2015 . Ils sont superposés aux régions de prévision publique d’ECCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Figure 4 . La chef de projet d’ECCC et le gestionnaire principal des services sportifs des Jeux TO2015 signent l’Entente officielle sur les Niveaux de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Figure 5 . L’emplacement des stations au réseau de surveillance atmosphérique existant avant les Jeux TO2015 . . . . . . 19
Figure 6 . L’emplacement des stations du Mesonet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Figure 7 . Les stations météorologiques WXT520 de Vaisala, WS601 de Lufft et WS601 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Figure 8 . La bouée WatchKeeperMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Figure 9 . La bouée directionnelle TRIAXYSMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Figure 10 . Un capteur UVS-AE-T de Kipp & Zonen (radiomètre UV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Figure 11 . Le personnel de surveillance d’ECCC lance un ballon-sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Figure 12 . Réseau de réseaux – Observations faites à la grandeur de l’Ontario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Figure 13 . Plan de la période intensive des opérations (PIO) d’ECCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Figure 14 . Exercice de simulation d’ECCC sur le recours aux échelons supérieurs et la notification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Figure 15 . Les prévisionnistes d’ECCC au Centre de prévision des intempéries de l’Ontario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Figure 16 . Les champs prévus par le modèle urbain GEM-LAM avec une distance de grille de 250 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Figure 17 . Les champs simulés pour un modèle WaveWatch III ayant une résolution de grille de 250 m . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Figure 18 . Concentration de masse de P2,5 prévue par le modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Figure 19 . Équipe de présentation d’ECCC au Centre principal des opérations (CPO) des Jeux TO2015 . . . . . . . . . . . . . . . 51
LISTE DES FIGURES ET TABLEAUX
FIGURES
vii - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto
Figure 20 . L’honorable Elizabeth Dowdeswell, lieutenante-gouverneure de l’Ontario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Figure 21 . Cycle des opérations d’ECCC durant les Jeux panaméricains de 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Figure 22 . Cycle des opérations d’ECCC durant les Jeux parapanaméricains de 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Figure 23 . Lidar à effet Doppler d’ECCC à la pointe de Hanlan de l’île Centre de Toronto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Figure 24 . Les trois unités AMMOS installées sur des véhicules hybrides et leurs utilisateurs d’ECCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Figure 25 . Données de température, point de rosée et humidité relative collectées par une station météo AMMOS à bord d’un véhicule qui parcourait à répétition un trajet qui suivait un front de brise de lac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Figure 26 . Données 3D du RCFSO qui saisissent tous les détails de l’éclair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Figure 27 . Laboratoire mobile de la qualité de l’air (CRUISER) d’ECCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Figure 28 . VAT utilisé durant les Jeux par ECCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Figure 29 . Supersite météorologique de l’IUTO à Oshawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Figure 30 . Le bateau du comité des sports de voile des Jeux panaméricains qui était équipé d’un capteur météorologique compact et d’un instrument pour connaître la direction du vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Figure 31 . Exemple de représentation des prévisions des MetObjects d’ECCC à un délai d’image clé donné . . . . . . . . . . 67
Figure 32 . Analyse météorologique horaire dans la région des Jeux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Figure 33 . Le programme de la Cote air santé (CAS) améliorée comprenait l’ajout de nouvelles prévisions sur la qualité de l’air pour les stations de la CAS de Toronto et d’Hamilton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Figure 34 . Nouvelle station de surveillance de la qualité de l’air à la pointe de Hanlan de l’île Centre de Toronto . . . . . . . 72
Figure 35 . Les trois régions d’avertissement de chaleur d’ECCC et les critères des avertissements de chaleur d’ECCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Figure 36 . Station de surveillance en bordure de route près de l’autoroute 401 à Toronto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Figure 37 . Un appareil AirSENCE au campus du centre-ville de l’Université de Toronto . La carte montre la concentration d’oxydes d’azote détectée par les capteurs AirSENCE et le MAECC . . . . . . 75
Figure 38 . Champs de température de l’air, fondés sur des données d’observation interpolées, lors d’une vague de chaleur dans la RGT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Figure 39 . Le responsable principal des séances d’information d’ECCC au CPO des Jeux TO2015 et un spécialiste des réseaux maritimes sont interrogés par des journalistes lors de la journée de présentation des technologies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
TABLEAUX
Tableau 1 . Services fédéraux et intérêts organisationnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tableau 2 . Portefeuille de la météo et de la santé des Jeux panamé ricains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
viii - Une perspective d’Environnement et Changement climatique Canada
MESSAGE DES SOUS-MINISTRES ADJOINTS DU SERVICE MÉTÉOROLOGIQUE DU CANADA ET DE LA DIRECTION GÉNÉRALE
DES SCIENCES ET DE LA TECHNOLOGIE D’ENVIRONNEMENT ET CHANGEMENT CLIMATIQUE CANADA
En juillet et en août 2015, le Canada a accueilli les Jeux panaméricains et parapanaméricains à Toronto, en Ontario. Le gouvernement du Canada a joué un rôle crucial durant les Jeux, notamment par l’intermédiaire d’Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) (anciennement Environnement Canada) qui a contribué à la sécurité et au succès d’ensemble des Jeux. L’événement a permis à notre Ministère d’intégrer, d’éprouver et de présenter au monde entier nos innovations, notre potentiel technique, notre capacité à produire des résultats, notre grande collaboration avec nos partenaires pour mieux intégrer la prise de décisions ainsi que nos préoccupations au sujet de la sécurité publique et de l’environnement. Le présent rapport sur le projet nous permet de présenter, avec un grand plaisir, les réalisations d’ECCC et les leçons apprises dans le cadre de notre mobilisation pour les Jeux. Ces réali­ sations et leçons ont permis de proposer des perspectives éclairantes sur l’amélioration des prévisions météo­ rologiques et environnementales dans le but de protéger la santé de la population canadienne et d’améliorer sa sécurité et sa compétitivité économique.
Le Service météorologique du Canada (SMC) d’ECCC est l’une des plus vieilles institutions fédérales du pays. Il fournit des renseignements météorologiques à la population canadienne depuis 1871 et il est respon­ sable des activités relatives aux prévisions et avertis­ sements météorologiques, au service des glaces,
au climat et à la qualité de l’air. Tout au long de son histoire, l’organisation a joué un rôle de chef de file dans le domaine de l’innovation scientifique et techno­ logique et elle s’efforce toujours d’améliorer ses systèmes opérationnels de surveillance et de prévisions météorologiques. Le projet des Jeux de 2015 a attiré l’attention sur de grandes initiatives qui amélioreront beaucoup notre compré­ hension des phénomènes météorologiques importants en milieu urbain. Il a aussi mis en relief la capacité de notre personnel à fournir les services de qualité aux­ quels s’attend la population canadienne, ce qu’il a d’ailleurs clairement fait avant et pendant les Jeux.
Les prévisions météorologiques demeurent la fonction publique centrale du SMC. Chaque année, le SMC diffuse des milliers de prévisions et d’alertes météorologiques publiques ainsi que des renseignements sur les glaces, le climat et l’eau à l’intention de nos partenaires. Au cours des Jeux seulement, nous avons produit 463 prévisions météorologiques publiques et maritimes propres à des sites donnés, 37 avertissements, veilles et avis météorologiques pour des sites précis ainsi que 69 prévisions de la cote air santé (CAS).
La Direction générale des sciences et de la technologie d’ECCC a pour mandat de réaliser des activités de recherche et développement. Au même titre que le Ministère dans son ensemble, on la considère
DAVID GRIMES
KAREN DODDS
ix - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto
comme étant un chef de file du développement des connaissances scientifiques sur l’environnement, tant au Canada qu’à l’échelle internationale. En collaboration avec nos partenaires, nous menons des activités scientifiques opportunes et pertinentes pour la population canadienne. La Direction générale est un grand centre de coordination canadien pour l’avancement des sciences atmosphériques et des recherches visant à améliorer la qualité de l’air au Canada, à réagir aux changements climatiques et à améliorer l’exactitude des prévisions météorologiques. Les recherches atmosphériques servent également de base scientifique à de nombreux services offerts à la population canadienne, notamment la CAS, les indices ultraviolets et les prévisions de temps violent, qui sont de plus en plus exactes. En ce qui concerne les Jeux de 2015 à Toronto, nous sommes très fiers des réalisations du personnel. Ses efforts exemplaires ont permis d’améliorer les techniques de mesure et les systèmes de prévisions météorologiques numériques à haute résolution, de bonifier les prévisions de la CAS, de recueillir des jeux de données qui enrichiront les stratégies politiques sur les normes concernant la qualité de l’air ambiant en milieu urbain ainsi que de perfectionner des innovations scientifiques qui seront vraisemblablement intégrées dans la prochaine génération de systèmes de prévisions opérationnelles en cours d’élaboration.
Le succès que nous avons obtenu durant les Jeux découle directement du dévouement de milliers d’employés d’ECCC et d’autres organismes partenaires fédéraux ainsi que de collègues des administrations provinciales, régionales et municipales. Sans leur travail acharné et leur enthousiasme, les grandes réalisations que nous avons connues n’auraient pas été possibles. Nous rendons hommage à leur dévouement et à nos succès communs et nous les remercions de leur professionnalisme sans faille et de leur engagement soutenu à respecter les valeurs qui renforcent la fonction publique fédérale.
Nous sommes enchantés des perspectives d’avenir d’ECCC parce que nous savons que nos employés, nos recherches et nos services font de nous un modèle d’excellence au sein de l’administration publique. L’année 2016 marquera le 145e anniversaire de nos services météorologiques. Nous croyons que nous pouvons tracer la voie des 145 prochaines années et plus encore en offrant à la population canadienne un service gouvernemental fondamental et avant­gardiste et en aidant le Canada à demeurer l’un des meilleurs pays au monde où vivre.
Nous vous invitons à prendre connaissance de nos nombreuses réalisations des cinq dernières années en lisant le rapport sur le projet des Jeux panaméricains et parapanaméricains.
DAVID GRIMES Sous­ministre adjoint Service météorologique du Canada
KAREN DODDS Sous­ministre adjointe Direction générale des sciences et de la technologie
x - Une perspective d’Environnement et Changement climatique Canada
AVANT-PROPOS DU CADRE SUPÉRIEUR DU PROJET
Le présent rapport sur le projet des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 résume les activités réalisées par Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) dans le but de remplir son mandat, qui consistait à préserver la santé et la sécurité de la population canadienne et de nos invités internationaux durant les Jeux.
Le Service météorologique du Canada (SMC) d’ECCC est un service essentiel du gouvernement fédéral. Il contribue à la santé, à la sécurité et à la prospérité économique de la population canadienne en fournissant des renseignements exacts et accessibles sur les conditions météorologiques, climatiques, de l’eau et des glaces partout au Canada. Le SMC contribue à protéger la population canadienne contre les urgences environnementales (naturelles ou anthropiques) et soutient d’autres ministères fédéraux ayant un mandat en matière de sécurité, comme le ministère de la Défense nationale, Sécurité publique Canada et la Gendarmerie royale du Canada.
Le SMC est au service de la population canadienne depuis 1871, année où il a été créé pour fournir des avertissements aux marins des Grands Lacs et du fleuve Saint­Laurent. Aujourd’hui, le SMC fait partie d’un service national qui produit des prévisions et alertes météo­ rologiques publiques et maritimes tout en exploitant l’ensemble des éléments requis pour le faire, que ce soit des réseaux de radar et de détection de la foudre, des bouées océaniques et des stations météorologiques terrestres automatisées. Pour les Jeux, ECCC a mis au point un réseau multiplateforme à haute résolution, formé d’instruments de surveillance atmosphérique automatisés et perfectionnés, et il l’a installé de façon stratégique pour couvrir toute l’empreinte des Jeux dans la grande région du Golden Horseshoe du sud de l’Ontario. Nos prévisionnistes ont utilisé les données provenant de ce réseau pour produire des prévisions
et des alertes propres aux différents sites. Des scienti­ fiques utilisent aussi ces données pour évaluer les recherches atmosphériques et les innovations techno­ logiques en vue d’améliorer continuellement la détection des phénomènes météo­ rologiques violents et les avis rapides. De cette manière, les travaux réalisés par l’équipe de projet ont profité de bien des manières à ECCC et, en définitive, à la population canadienne.
Les produits météorologiques figurent parmi les services les plus utilisés du gouvernement fédéral, et ce constat n’a pas été différent durant les Jeux. Les organisateurs, les bénévoles, les athlètes et les équipes de sécurité des Jeux de 2015 à Toronto (TO2015) ont utilisé nos prévisions et alertes selon leurs besoins en matière de sécurité et de protection. ECCC offre un service de qualité depuis longtemps à la population canadienne, et je suis fier d’affirmer que cette tradition s’est perpétuée pleinement avant, pendant et après les Jeux.
MICHEL JEAN
MICHEL JEAN
Directeur général Centre canadien de prévision météorologique et environnementale
xi - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto
© H
SOMMAIRE
Le rapport qui suit décrit les expériences de l’équipe de projet d’Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) (anciennement Environnement Canada) dans le cadre du soutien qu’elle a fourni aux Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto (ci­après appelés les « Jeux »). Le fait de réfléchir à ces expériences nous permet de synthétiser les leçons apprises en vue d’améliorer les services météorologiques canadiens et de bonifier les projets à venir et la prestation des services en général. Le Service météorologique du Canada (SMC)d’ECCC est déjà fier de ses réalisations et de ses services de calibre mondial. Les Jeux ont permis au SMC d’exploiter ces services de niveau international, de porter son attention sur une région relativement petite du Canada et d’accroître les résolutions temporelle et spatiale des observations d’une petite région afin d’améliorer les services météorologiques offerts à l’occasion des Jeux.
Les XVIIes Jeux panaméricains et les Ves Jeux parapan­ américains se sont déroulés à Toronto, au Canada, respec­ tivement du 10 au 26 juillet 2015 et du 7 au 15 août 2015. Le Canada a accueilli les 40 autres pays ou nations de l’Amérique à Toronto et dans les municipa lités de la grande région du Golden Horseshoe, en Ontario, où se sont tenues les compétitions sportives d’été des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015.
Environ 11 000 athlètes, membres du personnel d’enca­ drement des athlètes et officiels techniques ont participé aux Jeux. La mission et le mandat d’ECCC dans le cadre des Jeux consistaient à fournir des services essentiels pour améliorer la surveillance et les prévisions météo­ rologiques et pour aider les activités de préparation locales en vue de renforcer la sécurité publique et la prise de décisions.
Le mandat d’ECCC est énoncé dans la Loi sur le ministère de l’Environnement. Il exige la mise en œuvre de lois, de politiques et de programmes sur l’environnement pour protéger, maintenir et améliorer la qualité de l’environnement naturel. La Loi demande aussi de fournir à la population canadienne les renseignements dont elle a besoin afin de prendre des décisions éclairées pour protéger sa santé, sa sécurité et sa prospérité économique dans un contexte où les conditions météoro­ logiques et environnementales changent continuellement.
Résultante naturelle du mandat du Ministère, ECCC a dû préciser sa mission et ses contributions pour les Jeux au cours de l’élaboration de la présentation au Conseil du Trésor. Cette mission consistait à fournir des services essentiels pour améliorer la surveillance et les prévisions météorologiques, aider les activités de préparation locales et soutenir les évaluations environnementales des projets relatifs aux Jeux. Le Conseil du Trésor a accordé à ECCC du financement à compter de 2012 dans le but de fournir des services essentiels qui étaient propres aux Jeux et qui n’étaient pas inclus dans les fonctions habituelles du Ministère. Ces fonds ont été dépensés principalement par le SMC.
En 2012, après avoir bien établi la mission et les objectifs, ECCC a commencé à élaborer un plan de projet. Il était important de clarifier la place d’ECCC dans l’univers sportif du Comité organisateur des Jeux panaméricains et parapanaméricains et dans le contexte des services fédéraux essentiels (SFE) afin de soutenir correctement les activités des Jeux et les services fédéraux relatifs à la sécurité des Jeux.
Du début à la fin du projet, près de 450 employés d’ECCC ont contribué au projet pour garantir une prestation parfaite des services. Dès les premiers jours, une petite équipe de spécialistes représentant les secteurs
xiii - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto
de la surveillance, des prévisions, des services, des sciences et des technologies de l’information (TI) a été mise sur pied pour préciser les contributions d’ECCC aux Jeux, les négocier et les consigner dans la présen­ tation au Conseil du Trésor. Au sein du Ministère, le concept de la structure du projet a commencé à prendre forme après l’approbation de la portée du projet et du financement par le Secrétariat du Conseil du Trésor. On a choisi un chef de projet à ECCC, puis on a désigné un gestionnaire de bureau de projet et un responsable de l’assurance de la qualité du projet pour diriger et coordonner les travaux avant, pendant et après les Jeux.
On a ensuite créé un comité directeur, un comité de projet et des groupes de travail afin d’appuyer le projet d’ECCC pour les Jeux. On a exercé un grand leadership au sein des directions générales du Ministère dans le but de tirer avantage de l’expertise existante et d’offrir au Bureau de projet des conseils, des directives, de l’aide et des orientations raisonnables.
L’équipe de projet a commencé par les éléments essentiels. Il fallait définir le concept du nouveau réseau de surveillance atmosphérique, appelé « Mesonet », afin de couvrir tous les sites et les voies de transport reliant ces sites. Dès le début, avec la collaboration de quelques partenaires seulement, l’équipe de projet a déterminé que le projet susciterait d’autres besoins et elle a prévu une certaine souplesse tout en évaluant et en atténuant les risques au fur et à mesure. Par exemple, ECCC n’a pas produit officiellement de prévisions ou d’alertes propres à des sports, mais les équipes de présentation ont compris la valeur des exposés météorologiques et l’importance des prévisions et données d’observation personnalisées pour aider les organisations sportives à prendre des décisions pour chaque sport.
On a également mis au point un nouveau poste de travail météorologique pour les Jeux de façon à pouvoir le reproduire et l’employer de nouveau dans le cadre d’autres activités. On a modifié les techniques de saisie et d’archivage des données pour qu’elles tiennent compte des données transmises par les instru­ ments toutes les minutes plutôt que toutes les heures. Cet afflux de données opérationnelles, de produits et de renseignements a été pris en considération et il a été à la disposition du monde entier sur le portail de données ouvertes du gouvernement du Canada.
Le nouveau Mesonet installé et exploité dans la grande région du Golden Horseshoe a ajouté près de 60 nouvelles stations terrestres et marines automatisées aux réseaux de surveillance existants. Des prévisionnistes du SMC ont été sélectionnés et formés pour soutenir les aspects relatifs aux Jeux. Des responsables des séances d’information ont été désignés pour présenter des exposés météorologiques détaillés et bilingues à partir des données de surveillance atmosphérique, des alertes pour les sites et des prévisions améliorées. La diffusion des conditions et prévisions météorologiques était le dernier volet de la transmission de nos données et renseignements fournis aux organisateurs des Jeux, aux gestionnaires des sites, aux entraîneurs et aux athlètes. Tous les destinataires choisis pour recevoir ces renseignements ont grandement apprécié la valeur des détails météorologiques inclus.
Dans le but de soutenir les Jeux, des chercheurs scientifiques ont travaillé en étroite collaboration avec l’équipe de projet afin d’organiser une « présentation scientifique » et de mettre en évidence les capacités avant­gardistes pour la recherche et les opérations. Cette présentation scientifique portait sur plusieurs initiatives d’observation, de modélisation numérique et de prévision immédiate et elle s’ajoutait aux stations automatisées intégrées au Mesonet.
xiv - Une perspective d’Environnement et Changement climatique Canada
Le concept en question comprenait de multiples instruments mobiles de mesure du temps et de la qualité de l’air, et ces instruments étaient installés sur le toit de véhicules. Un réseau de cartographie tridimensionnelle (3D) de l’activité totale d’éclairs à haute résolution couvrait également l’ensemble du territoire occupé par les Jeux. Des lidars Doppler à balayage et des navires munis d’instruments ont été déployés pour soutenir les activités nautiques, et des « super­sites » comportant des instruments météorologiques ont été aménagés à l’ouest et à l’est de Toronto.
On a entrepris une démonstration des prévisions immé­ diates, des prévisions à plus long terme et des alertes de la « prochaine génération » pour évaluer l’utilisation d’une méthode « MetObject » (objet graphique météo­ rologique) à niveaux multiples. On a mis au point un certain nombre de produits expérimentaux se rapportant à l’amorçage des convections et aux orages violents. Ces produits ont mis pleinement à profit le Mesonet des Jeux ainsi que les diverses prévisions météo­ rologiques issues de modèles numériques de prévision météorologique et de la qualité de l’air hautement sophistiqués. La vérification en temps réel et après les Jeux constituait aussi une priorité. Les produits présentés ont été mis à la disposition des prévisionnistes et des responsables des séances d’information par l’intermédiaire d’applications Web.
On a constaté que la participation d’ECCC aux Jeux avait eu un certain nombre d’avantages. Il a fallu beaucoup de partenariats et de réseautage pour collaborer avec notre principal client, le Comité organisateur des Jeux de 2015 à Toronto (TO2015), ainsi que d’autres facilitateurs, partenaires et intervenants à différents niveaux de l’administration gouvernementale, du milieu universitaire, des médias et du secteur privé. Par sa présence, qui visait à fournir les services décrits ci­dessus, ECCC a démontré la valeur et l’importance de la prestation de services météorologiques détaillés pour la sécurité des Jeux. Cette visibilité accrue entre partenaires s’est
traduite, après les Jeux, par une appréciation de la gamme de services offerts pouvant et devant être considérés comme des SFE pour tous les prochains événements importants nécessitant des efforts coordonnés de la part de l’équipe des SFE.
Dès le début du projet, il y avait une volonté ferme de profiter de l’occasion, d’apprendre de nos expériences et de s’efforcer d’améliorer les services météorologiques à la lumière des leçons apprises. On avait promis de laisser un héritage composé de données, de produits, de renseignements et d’expériences qui, ensemble, témoigneraient non seulement de l’engagement pris afin de démontrer au monde entier la valeur ajoutée d’ECCC pour les Jeux, mais qui auraient également une valeur durable pour la population canadienne.
Les prochains Jeux panaméricains et parapanaméricains se tiendront à Lima, au Pérou, en 2019. Il est à espérer que l’équipe de projet météorologique saura profiter des expériences et des leçons apprises d’ECCC, consignées dans le présent rapport, quand le temps viendra de commencer sa planification et sa coordination en vue des prochains Jeux.
xv - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto
© H
1 MISSION ET MANDAT POUR LES JEUX
Les Jeux panaméricains et parapanaméricains sont un événement sportif estival international régional qui se tient à l’échelle de l’Amérique tous les quatre ans, durant l’année précédant les Jeux olympiques et para­ lympiques d’été. Le 6 novembre 2009, l’Organisation sportive panaméricaine a retenu la candidature du Canada pour les Jeux de 2015. Au cours de l’été 2015, le Canada a accueilli les 40 autres pays ou nations de l’Amérique à Toronto et dans les municipalités de la grande région du Golden Horseshoe, en Ontario, à l’occasion des Jeux panaméricains et parapan­ américains de 2015.
Les Jeux panaméricains de 2015 ont marqué la troisième venue de ces Jeux au Canada. Les deux éditions précédentes des Jeux d’été s’étaient tenues à Winnipeg, au Manitoba, en 1967 et en 1999. En revanche, c’était la première fois que le Canada accueillait les Jeux parapanaméricains.
Les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 se sont déroulés respectivement du 10 au 26 juillet et du 7 au 15 août. Environ 11 000 athlètes, membres du personnel d’encadrement des athlètes et officiels techniques y ont participé.
Le gouvernement du Canada était l’un des six principaux intervenants soutenant les Jeux et il s’était engagé au nom de 13 ministères fédéraux à fournir des « services fédéraux essentiels » (SFE). Les autres grands intervenants étaient le Comité organisateur des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 (Jeux TO2015 ou Jeux), la province de l’Ontario, la Ville de Toronto, le Comité olympique canadien et le Comité paralympique canadien; ces intervenants ont également travaillé en étroite collaboration avec les municipalités hôtes et les propriétaires des sites.
La mission et le mandat d’Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) dans le cadre des Jeux TO2015 consistaient à fournir des services essentiels pour améliorer la surveillance et les prévisions météo­ rologiques et aider les activités de préparation locales. Les grands objectifs consistaient à renforcer la sécurité publique et la prise de décisions en faisant ce qui suit :
• diffuser des avertissements météorologiques; • prévoir les conditions météorologiques; • soutenir les services gouvernementaux
essentiels sensibles aux conditions météorologiques;
• surveiller les conditions atmosphériques.
ECCC a utilisé le financement qu’il avait reçu pour fournir des services météorologiques perfectionnés et propres aux différents sites durant les Jeux, et ce, tous les jours, 24 heures sur 24.
1 - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto
© H
2 PLANIFICATION PRÉLIMINAIRE
Le 6 novembre 2009, l’Organisation sportive pan­ américaine a confié au Canada l’organisation des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015. Peu après la clôture des Jeux olympiques de Vancouver de 2010, le monde du sport a tourné son attention vers les prochains Jeux panaméricains et parapanaméricains, qui devaient se tenir dans la grande région du Golden Horseshoe du sud de l’Ontario, en juillet et en août 2015 respectivement. Il fallait commencer tôt à planifier les Jeux. Les acteurs et les partenaires de plusieurs instances se sont donc réunis pour commencer la planification, dont 13 ministères fédéraux, afin de définir les travaux et les coûts connexes nécessaires au soutien des Jeux.
Ces 13 ministères et organismes fédéraux devaient donner suite aux engagements en matière de services essentiels que le gouvernement du Canada avait pris dans une entente multipartite. La prestation de ces services se rapportait directement aux mandats des ministères et organismes participants. Tous les ministères et organismes avaient déjà participé, à divers degrés, à des événements internationaux antérieurs, notamment des événements sportifs comme les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2010 à Vancouver.
En 2012, le Secrétariat du Conseil du Trésor du gouver­ nement fédéral a approuvé la présentation sur les Jeux, et la planification a commencé pour de bon. Les sous­ sections qui suivent décrivent en détail les premières étapes du projet d’ECCC.
2.1 JEUX PANAMÉRICAINS ET PARAPANAMÉRICAINS DE 2015 À TORONTO ET JEUX OLYMPIQUES DE 2010 À VANCOUVER
Les résultats attendus du soutien et de l’investissement du gouvernement du Canada pour les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 étaient différents de ceux
recherchés pour les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2010, tenus à Vancouver, en Colombie­ Britannique. Les Jeux panaméricains et parapan­ américains sont des Jeux régionaux, limités aux pays de l’Amérique, alors que les Jeux olympiques et para­ lympiques ont une portée internationale; on considère donc que ces derniers ont une plus grande visibilité. En participant aux Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2010 à Vancouver, le gouvernement du Canada souhaitait profiter de la grande visibilité de l’événement pour atteindre des objectifs « non sportifs », comme renforcer la réputation canadienne à l’échelle nationale et internationale. En revanche, le soutien du gouver­ nement fédéral pour les Jeux panaméricains et parapan­ américains de 2015 était principalement axé sur la sécurité et les sports.
Les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2010 à Vancouver avaient une plus grande envergure, et la participation du gouvernement du Canada était plus importante, mais il existait des parallèles entre le rôle de coordination qu’a joué le Secrétariat fédéral durant les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2010 et celui de Patrimoine canadien pour les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015. Par conséquent, l’expérience qu’avait acquise le gouver­ nement du Canada en accueillant les Jeux olympiques et paralympiques de 2010 à Vancouver a éclairé sa démarche de planification et de coordination pour ce type d’événement. Dans certains cas, l’équipe de projet des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 a adopté quelques­unes des méthodes de coordination fédérale utilisées par le Secrétariat fédéral de 2010; dans d’autres situations, l’approche a été modifiée et adaptée en fonction du degré de complexité de la coordination de la participation fédérale à un événement plus modeste. La différence la plus importante quant à la participation fédérale était que les efforts déployés en matière de sécurité pour
3 - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto
les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 n’étaient pas dirigés par le gouvernement fédéral, comme dans le cas des Jeux olympiques et paralympiques de 2010 à Vancouver. La province de l’Ontario et, plus précisément, la Police provinciale de l’Ontario étaient responsables de la sécurité pour les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015.
L’équipe de projet des Jeux panaméricains et parapan­ américains de 2015 d’ECCC a eu recours à une structure de gouvernance semblable à celle mise en œuvre pour les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2010 à Vancouver. Cette structure comprenait un groupe de travail sur les services fédéraux essentiels (GTSFE), mis sur pied par Sport Canada, et des comités à l’échelon des sous­ministres adjoints et du sous­ministre. Toutefois, pour les Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015, on a créé d’autres groupes de travail selon les besoins, et les comités de plus haut niveau ont été convoqués quand il fallait obtenir l’approbation ou les directives des administrateurs généraux.
2.2 PRÉSENTATION AU CONSEIL DU TRÉSOR
Le mandat d’ECCC (anciennement Environnement Canada) est énoncé dans la Loi sur le ministère de l’Environnement. Il exige la mise en œuvre de lois, de politiques et de programmes sur l’environnement pour protéger, maintenir et améliorer la qualité de l’environ nement naturel. La Loi demande aussi de fournir à la population canadienne les renseignements dont elle a besoin afin de prendre des décisions éclairées pour protéger sa santé, sa sécurité et sa prospérité économique dans un contexte où les conditions météo rologiques et environnementales changent continuellement.
Résultante naturelle du mandat du Ministère, ECCC a dû préciser sa mission et ses contributions pour les Jeux au cours de l’élaboration de la présentation au Conseil du Trésor. Cette mission consistait à fournir des services essentiels pour améliorer la surveillance et les prévisions météorologiques, aider les activités de préparation locales et soutenir les évaluations environnementales des projets relatifs aux Jeux. Le Secrétariat du Conseil du Trésor a accordé à ECCC du financement à compter de 2012 dans le but de fournir des services essentiels qui étaient propres aux Jeux et qui n’étaient pas inclus dans les fonctions habituelles du Ministère, ce qui explique la demande nécessaire de financement additionnel adressée au Conseil du Trésor pour le projet. Ces fonds ont été dépensés principalement par le SMC dans le but d’améliorer la surveillance météorologique; de produire des prévisions à la fine pointe de la technologie en tout temps pour divers sites; de diffuser des avertissements, des veilles et des avis météorologiques; et soutenir les services gouverne­ mentaux essentiels sensibles aux conditions météoro­ logiques afin de garantir la sécurité et la protection des athlètes, du personnel, des bénévoles et des spectateurs.
ECCC a également fourni des services pour la réalisation des activités de préparation locales associées aux Jeux. Du soutien aux interventions a également été offert en tout temps durant les Jeux, comme dans le cadre des activités normales. Avec le financement additionnel demandé dans la présentation au Conseil du Trésor, d’autres activités de prévention et de préparation ont été entreprises dans le contexte du Programme des urgences environnementales. Les grands objectifs de ce programme étaient les suivants :
• revoir les responsabilités du Plan fédéral d’intervention d’urgence et formuler des conseils en matière d’urgences environ­ nementales dans le cadre des exercices et activités de préparation;
4 - Une perspective d’Environnement et Changement climatique Canada
• en cas d’urgence environnementale, offrir des services et coordonner les activités avec celles d’autres organismes pour la surveillance ou la coordination d’une intervention;
• cerner les composants du projet qui sont régis par le Règlement sur les urgences environne­ mentales de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement et qui sont situés à proximité des sites, et effectuer des visites sur place pour vérifier les plans d’urgence environnementale;
• veiller à la promotion de la conformité selon les besoins;
• déterminer les conséquences des incidents pour ces installations.
En outre, ECCC a fourni des renseignements spécialisés à l’appui des évaluations environnementales fédérales et provinciales concernant les projets relatifs aux Jeux, dans le cadre du Programme d’évaluation environne­ mentale. Ce programme était chargé de respecter ses obligations conformément à la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (2012) et à d’autres processus fédéraux d’évaluation environnementale. Il a soutenu les autorités responsables de la réalisation des évaluations environnementales en leur fournissant des conseils scientifiques et techniques sur les secteurs de responsabilité qui sont confiés à ECCC (p. ex., qualité de l’eau et de l’air, oiseaux migrateurs, espèces en péril, etc.) pour appuyer les examens d’évaluation environnementale fédéraux.
Les grands objectifs du Programme d’évaluation environnementale étaient les suivants :
• veiller à ce que les décideurs reçoivent des renseignements opportuns, pertinents et rigoureusement scientifiques pour que les décisions prises durant la planification des projets, des politiques et des programmes soient respectueuses de l’environnement;
• promouvoir le respect de la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (2012) et donner des conseils de qualité aux autres ministères fédéraux, aux provinces et à d’autres organismes.
Le rapport qui suit se concentre sur la mission du SMC pour les Jeux, ce qui comprenait les contributions de la Direction générale des sciences et de la technologie d’ECCC.
2.3 RENSEIGNEMENTS CLIMATOLOGIQUES POUR LES JEUX
La météo peut avoir une grande incidence sur les décisions que prennent les organisateurs d’événements sportifs en matière de sécurité et de logistique. Pour des événements importants, comme les Jeux olympiques ou les Jeux panaméricains et parapanaméricains, les renseignements sur les conditions météorologiques ordinaires et exceptionnelles peuvent soutenir la plani­ fication et la prise de décisions bien avant les Jeux. En 2013 et 2014, pour répondre aux éventuels besoins climatologiques des organisateurs des Jeux TO2015, le Bureau de projet des Jeux de 2015 d’ECCC a préparé une série de climatologies détaillées pour l’Ontario, climatologies qui mettaient particulièrement l’accent sur la région des Jeux de 2015 dans le sud de l’Ontario.
5 - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto
Les climatologies détaillées contiennent des renseignements provinciaux, régionaux et propres aux divers sites pour sept paramètres différents :
• les tornades; • la chaleur et l’indice humidex; • la foudre et les jours d’orage; • les pluies extrêmes; • le vent; • les brises de lac; • la cote air santé (CAS).
On a étudié les moyennes à long terme, les conditions météorologiques ainsi que le nombre et le type d’occurrences, puis on a présenté les résultats à l’aide de graphiques et de tableaux. On a également préparé un document climatologique sommaire spécialement pour les Jeux TO2015, encore une fois en prévoyant les besoins. Quand les Jeux TO2015 ont officiellement
demandé à ECCC de leur fournir des renseignements climatologiques en 2013 et en 2014, le Bureau de projet a pu répondre rapidement à cette requête et fournir les renseignements nécessaires. Les faits saillants des climatologies ont été choisis par les Jeux TO2015 et publiés avant les Jeux en 2015 dans les guides destinés aux équipes (pour les athlètes et les officiels des comités olympiques et paralympiques nationaux) et les guides techniques des officiels (pour les juges et les arbitres nommés par les fédérations continentales et internationales). Les exemples de graphiques climatologiques pour la chaleur, l’indice humidex, le vent et les pluies extrêmes sont présentés à la figure 1.
On a également inclus les climatologies dans une série d’ateliers de formation internes pour les prévisionnistes opérationnels et les membres des équipes de présentation qui soutenaient les Jeux. Enfin, des renseignements tirés des climatologies ont été utilisés dans l’évaluation fédérale des risques pour les Jeux afin d’évaluer
Figure 1. Exemples de graphiques climatologiques propres aux stations météorologiques et à la région couverte par les Jeux, dans le sens horaire à partir du coin supérieur gauche : a) une carte qui montre la survenance la plus récente et le nombre maximal de jours par année avec une chaleur accablante (température maximale supérieure ou égale à 32 °C et température minimale supérieure ou égale à 20 °C) (période de référence des stations jusqu’en 2012); b) le nombre de jours par année (1970 à 2012) avec un indice humidex supérieur ou égal à 40 °C à l’aéroport d’Hamilton; c) une rose des vents de l’aéroport de St. Catharines (1981 à 2010) qui présente la fréquence moyenne des occurrences des vents d’après­midi provenant de différentes directions; et d) une carte illustrant le nombre moyen de jours d’été avec une accumulation quotidienne supérieure ou égale à 25 mm.
6 - Une perspective d’Environnement et Changement climatique Canada
les incidences et la probabilité des risques liés aux conditions météorologiques. Les documents climatologiques font partie de l’héritage des Jeux puisque les renseignements nouveaux et actualisés sont encore utilisés par les prévisionnistes, les services de présentation et les météorologues aux alertes dans le cadre du programme de prévision et d’alerte des activités normales de l’Ontario.
2.4 ÉTUDE COMPARATIVE DES CAPTEURS MÉTÉOROLOGIQUES
Dans le cadre d’une initiative de surveillance améliorée à l’appui des Jeux, ECCC a augmenté le nombre de stations de surveillance météorologique et leur résolution temporelle dans la grande région du Golden Horseshoe du sud de l’Ontario. Le système de surveillance à haute résolution, appelé « Mesonet », était constitué de plus de 50 stations météorologiques terrestres et marines automatisées, dont 40 stations compactes (voir la section 5). On a lancé une étude comparative des capteurs météorologiques automatisés en 2012, durant les étapes de planification du Mesonet, pour évaluer
le rendement des stations météorologiques compactes automatisées devant être utilisées par le Mesonet et, éventuellement, par les futurs réseaux centraux de surveillance du SMC. Dans cette étude, on a comparé les données provenant de cinq stations météorologiques se trouvant dans l’installation d’essai du Centre expérimental de recherche sur l’atmosphère d’ECCC à Egbert, en Ontario, aux données recueillies par des capteurs de référence du SMC, situés au même endroit. Les résultats de l’étude ont facilité le choix des types de stations météorologiques compactes pour le Mesonet. Ils ont aussi approfondi nos connaissances sur la qualité des données de différents types de stations météorologiques pouvant être installées dans un futur réseau de réseaux Mesonet (qui englobe des données provenant d’organismes partenaires externes et des données recueillies par le SMC; voir la section 5.8.2).
Figure 2. Trois types de stations météorologiques compactes évaluées dans l’étude comparative : le WXT520 de Vaisala, le multicapteur WS601 de Lufft et le tout­en­un de Climatronics.
© H
on g
Li n
7 - L’expérience des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto
2.5 EMPREINTE DES JEUX
Les régions mises en évidence dans la Figure 3 correspondent à la vaste empreinte où se sont déroulées les activités des Jeux. Les emplacements des sites des Jeux dans la grande région du Golden Horseshoe du sud de l’Ontario sont indiqués dans les régions de prévisions publiques existantes d’ECCC. Les emplacements des sites se trouvant très près les uns des autres ont été considérés comme étant un seul point ou « groupe » de sites aux fins de notre nouvelle technique de prévision ponctuelle (voir la section 8.1). Au total, on avait fixé 20 « points » afin de représenter tous les sites de compétition visés par le programme de prévision et d’alerte propre aux sites ou aux groupes de sites. Il y avait d’autres emplacements pour les céré­ monies, les médias et le festival des arts et de l’artisanat Panamania. Toutefois, ces emplacements n’ont pas été indiqués sur la carte et ils n’étaient pas compris dans les prévisions ponctuelles. Ils faisaient plutôt partie des régions de prévision publique ordinaires d’ECCC.
Figure 3. Les sites des Jeux TO2015 dans les zones définies par les Jeux TO2015. Ils sont superposés aux régions de prévision publique d’ECCC.
8 - Une perspective d’Environnement et Changement climatique Canada
3 L’ÉQUIPE DE PROJET
Du début à la fin, près de 450 personnes ont contribué au projet d’ECCC pour garantir une prestation parfaite des services au client, c’est-à-dire les Jeux TO2015. Une petite équipe de spécialistes représentant les secteurs de la surveillance, des prévisions, des services, des sciences et des technologies de l’information (TI) a d’abord été mise sur pied pour préciser les contributions d’ECCC aux Jeux, les négocier et les consigner dans la présentation au Conseil du Trésor. Dès la réception du financement en 2012, on a créé le Comité directeur, le Comité de projet et trois groupes de travail différents (contrôle, prévisions et services, sciences). On a choisi un chef de projet à ECCC, puis on a désigné un gestion- naire de bureau de projet et un responsable de l’assurance de la qualité du projet pour diriger et coordonner les travaux avant, pendant et après les Jeux. Un groupe de travail sur la gestion de l’information (GI) et les TI a été mis sur pied en 2013. Enfin, comme le projet se dirigeait vers la réalisation et les préparatifs finaux pour les Jeux, on a formé l’équipe de mise en œuvre en 2014.
3.1 COMITÉ DIRECTEUR
Le Comité directeur a été formé en 2012 pour s’occuper de la gestion de la surveillance du projet au niveau de la haute direction. La composition du comité a changé avec les années, mais le leadership global du projet est demeuré entre les mains d’un seul directeur général et d’un seul directeur pour des raisons de cohérence et de continuité. Certains membres ont pris leur retraite ou accepté de nouvelles fonctions au sein du Ministère, et, en raison des relations fonctionnelles des groupes de travail, les membres choisis pour le Comité directeur devaient inclure des dirigeants des activités et services essentiels de l’organisation afin de mobiliser le personnel et de le faire travailler sur le projet.
Les membres du Comité directeur ont réalisé, compris et apprécié la grande visibilité du projet relativement aux exigences de sécurité des Jeux et aux interactions nécessaires avec les autres collègues fédéraux. De plus, ils ont permis à cette équipe multidisciplinaire de continuer à travailler sur leurs éléments constitutifs sur plus de cinq exercices financiers.
3.2 CONSEIL DE PROJET
Au début de 2013, ECCC a adopté une norme plus rigoureuse en raison de l’augmentation du nombre d’acteurs et de tâches. L&rsqu