14
[i] Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que miro! A 4 Lola JOSA (Universitat de Barcelona) Mariano LAMBEA (CSIC-IMF) aulamusicapoetica.info Compositor ANÓNIMO Poeta ANÓNIMO Fuente utilizada para esta edición Madrid. Biblioteca Nacional de España, M/1262. “Libro de Tonos Humanos”, ff. 253v-254v [259v-260v]. 1 Letra [Estribillo] ¡Ay, qué favores que miro y que veo, pues ya de Belisa las gracias contemplo! ¡Ay, qué favores 5 que veo y que miro, pues ya de Belisa las gracias se han visto! ¡Qué bella que viene, qué airosa que sale, 10 no hay sol que la iguale! Miralda, pastores, que mata de amores, que roba las almas, y por más primor 15 de sus ojos haciendo dos flechas al alma derechas apuntan y al punto me matan de amor. Coplas [1ª] Bellas avecillas, 20 dulces ruiseñores, que alegráis los valles 1 Disponible en la Biblioteca Digital Hispánica en el siguiente enlace: http://bdh- rd.bne.es/viewer.vm?id=0000038176&page=1 [consulta 10-10-2019].

Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que

[i]

Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que miro!

A 4

Lola JOSA (Universitat de Barcelona)

Mariano LAMBEA (CSIC-IMF)

aulamusicapoetica.info

Compositor ANÓNIMO

Poeta ANÓNIMO Fuente utilizada para esta edición Madrid. Biblioteca Nacional de España, M/1262. “Libro de Tonos Humanos”, ff. 253v-254v [259v-260v].1 Letra

[Estribillo] ¡Ay, qué favores que miro y que veo, pues ya de Belisa las gracias contemplo! ¡Ay, qué favores 5 que veo y que miro, pues ya de Belisa las gracias se han visto! ¡Qué bella que viene, qué airosa que sale, 10 no hay sol que la iguale! Miralda, pastores, que mata de amores, que roba las almas, y por más primor 15 de sus ojos haciendo dos flechas al alma derechas apuntan y al punto me matan de amor. Coplas [1ª] Bellas avecillas, 20 dulces ruiseñores, que alegráis los valles

1 Disponible en la Biblioteca Digital Hispánica en el siguiente enlace: http://bdh-

rd.bne.es/viewer.vm?id=0000038176&page=1 [consulta 10-10-2019].

Page 2: Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que

[ii]

con tan bellas voces, [2ª] ya vuestros gorjeos que entre aquesas flores 25 prometieron gustos dieron mil sazones, [3ª] cesen galanteos, y con más primores en dulces trinados 30 suspended el bosque, [4ª] que hoy sale Belisa, alegrando el orbe, dando vida al prado con dos bellos soles. 35 5ª Ésta sí es el alba, que a sus resplandores le debéis las gracias de luces mayores. 6ª Dadle norabuenas, 40 y en glosas conformes a su bienvenida su beldad corones.

Breves notas a los versos 1. Ay: “Interjección con que se explica el sentimiento del alma. Antiguamente se decía Guay, de donde se suavizó, dejando solo la última sílaba. Suélese también usar como nombre substantivo” (Aut.). 10. airosa: “Airoso, sa. La cosa que tiene garbo, gentileza y brío” (Aut.). 12. Miradla: “Miralda” en el manuscrito. 24. gorjeos: “Gorgeo. El quiebro de la voz en la garganta” (Aut.). 27. sazones: “Sazón. El punto o madurez de las cosas, o el estado de perfección en su línea” (Aut.). 28. galanteos: “Galanteo. Festejo, cortejo que se hace a una mujer de quien se tiene la voluntad o se solicita” (Aut.). 30. trinados: “Trinado. El quiebro de la voz o del sonido de la cuerda del instrumento” (Aut.). 31. suspended: “Suspender. Significa también arrebatar el ánimo y detenerlo con la admiración de lo extraño, o lo inopinado de algún objeto o suceso” (Aut.). 33. orbe: “Se toma regularmente por el mundo” (Aut.). 40. Dadle: “Dalde” en el manuscrito.

40. norabuenas: “Norabuena. Lo mismo que Enhorabuena” (Aut.).

Page 3: Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que

[iii]

41. glosas: “Glossa. En la poesía es una composición en que se explica y amplifica alguna breve sentencia, metiendo el texto o verso que se glossa en el fin de la composición, siguiendo la misma materia”. “Se llama en la música la diversa variación que diestramente ejecuta el músico sobre unas mismas notas o solfa, pero sin atarse a ella” (Aut.). 43. beldad: “Lo mismo que belleza y hermosura, o un todo compuesto de hermosas partes que le hacen parecer agradable a la vista. Dícese con propriedad del rostro y conjunto de las mujeres” (Aut.). Datos musicales Voces: 4

Tiple 1º, Tiple 2º, Alto, Tenor Claves bajas: Tiples (Do en 1ª). Alto (Do en 3ª). Tenor (Do en 4ª) Tono original II tono, final Sol, armadura Si b Transcripción Sin transporte

Crítica de la edición Alto

C. 36: El primer fa de este compás no consta en el manuscrito; ha sido preciso restituirlo.

CC. 76 y 87: Hemos tenido que restituir estas notas que no constan en el manuscrito.

Tenor C. 12. La primera nota de este compás es un re en el manuscrito. Es un error;

transcribimos por do que es la nota que corresponde por el contexto.

A continuación se incluye la transcripción poético-musical manuscrita de Lola JOSA & Mariano LAMBEA

(11 páginas)

Page 4: Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que
Page 5: Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que
Page 6: Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que
Page 7: Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que
Page 8: Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que
Page 9: Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que
Page 10: Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que
Page 11: Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que
Page 12: Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que
Page 13: Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que
Page 14: Libro de Tonos Humanos, tono nº 213 ¡Ay, qué favores que