Upload
ivory-crosby
View
60
Download
10
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Lietuvių terminijos ištekliai Albina Auksoriūtė Lietuvių kalbos instituto Terminologijos centras. Mikalojaus Daukšos katalikų katekizmas (1595 m.) , Merkelio Petkevičiaus evangelikų reformatų (kalvinų) katekizmas (1599 m.), Jono Bretkūno pamokslų rinkinys - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
Lietuvių terminijos ištekliai
Albina AuksoriūtėLietuvių kalbos institutoTerminologijos centras
Mikalojaus Daukšos katalikų katekizmas (1595 m.), Merkelio Petkevičiaus evangelikų reformatų (kalvinų)katekizmas (1599 m.), Jono Bretkūno pamokslų rinkinys„Postilė“ (1591), Mikalojaus Daukšos „Postilė“ (1599) ir kt. Iš viso per 1547–1600 m. lietuviškai išleista 21 tikybos knygair du teisės aktai – Brandenburgo markgrafo Jurgio Fridricho 1578 ir 1589 m. įsakai. Jonas Bretkūnas į lietuvių kalbą išvertė Šventojo Rašto rankraštį (1590).
Iš XVII a. senųjų raštų terminologijos istorijai svarbūs yra Konstantino Sirvydo parengti du lenkų–lotynų–lietuvių kalbų žodynai (1620 ir 1631 (kiti leidimai – 1642, 1677, 1713), nes juose jau pateikta ir gamtos mokslų, medicinos, karybos, technikos, žemės ūkio ir kitų sričių leksikos.
Žemaičių kūrėjai rašė lietuvių kalbos gramatikas, vadovėlius mokykloms (Simonas Stanevičius, Kalikstas Kasakauskas, Simonas Daukantas, Juozas Čiulda ir kt.), lietuvių kalbos žodynus, dažniausiai dvikalbius arba trikalbius (Dionizas Poška, Simonas Daukantas, Simonas Stanevičius, Laurynas Ivinskis ir kt.). Reikėtų paminėti S. Daukanto, J. A. Pabrėžos, L. Ivinskio, M. Valančiaus ir kt. mokslo populiarinimo ir mokslo darbus.
Lietuvių terminografijos pradžia reikėtų laikyti XIX a. I pusę,
kai buvo parašyti pirmieji rankraštiniai terminų žodynai.
J. A. Pabrėža (1771–1849)
Dictionarium Botanicum Łatino Samogiticum (1821)
Wardaa tayslyynee Augimiu (1834) Sryje Balsenyyny (1834) Tayslóus augumyynis (1843)
Laurynas Ivinskis (1810–1881)
Prigimtùmēné, turenté sawieje dalijkus źemies, żoliun ir giwunun
su parodimu anun wartojimo
(1870)
Antrasis lietuvių terminografijos etapas
apimtų 1900–1940 metus.
J. A. Pabrėža (1771–1849)
Botanika arba Taislius auguminis (1900).
Povilas Matulionis (1860–1932)
1907 m.Vilniuje išleistas Žolynas. Lietuvos augalų žodynas ir augalų taislas.
Stasys Šalkauskis (1886–1941)
Teorinį darbą Terminologijos teorija ir lietuviškoji filosofijos terminija
pradėjo skelbti 1925 m.
Iki 1941 m. buvo išleista apie 13 įvairių sričių
terminų žodynų, dauguma iš jų buvo nedidelės apimties
rusų–lietuvių ir lietuvių–rusų kalbų
terminų rinkiniai.
M. Šikšnys Aritmetikos ir algebros terminų žodynėlis (1919, 47 p.),Kariškas lietuviškai-rusiškas ir rusiškai-lietuviškas žodynėlis (1919, 106 p.), Z. Žemaitis Geometrijos ir trigonometrijos terminų rinkinėlis (1920, 99 p.),
J. Elisonas Zoologijos sistematikos terminų žodynėlis (1920,144 p.), A. Maciejauskas Technikos žodynėlis (1920, 141 p.), Įvardai, arba terminai, priimti Terminologijos komisijos (1924 ,144 p.)
Stasys Šalkauskis (1886–1941)
Bendroji filosofijos terminija (1938), žodyne pateikta 1660 terminų.
Lietuviškas botanikos žodynas (1938 m., 598 p.), 3300 terminų lotynų, lietuvių, vokiečių, rusų, lenkų ir latvių kalbomis su lietuviškais gyvosios kalbos ir raštų sinonimais.
Lietuvos TSR fizinė geografija (1958–1965, 2 t.),
Lietuvos TSR flora (1958–1980, 6 t.), Lietuvių kalbos gramatika (1965–1976, 3 t.)
1941–1989 m.
1941–1989 m. – trečiasis
1941–1989 m. – trečiasis lietuvių terminografijos etapas,
išleista daugiau kaip 168 įvairių sričių žodynų ir žodynėlių.
1941–1989 m.
1941–1989 m. – trečiasis
Melioracijos terminų žodynas (1960), Aiškinamajamasis tekstilės terminų žodynas (1962), Išradybos terminų žodynas (1977),
Zoologijos terminų aiškinimai (1974).
1941–1989 m.
1941–1989 m. – trečiasis
1941–1989 m. lietuvių terminografijai būdinga tai, kad tiek aiškinamuosiuose, tiek verčiamuosiuose terminų žodynuose dažniausiai teikiami atitikmenys ir rusų kalba, kitų kalbų atitikmenų į žodynus įtraukta gana nedaug. Be to, vyrauja verčiamieji terminų žodynai.
1941–1989 m.
1941–1989 m. – trečiasis Ketvirtasis etapas – nuo 1990 m. iki šių dienų.
Tai pats produktyviausias ir našiausias terminų žodynų leidybos laikotarpis.
1941–1989 m.
1941–1989 m. – trečiasis
Iš viso per 1990–2007 m. išleista apie 340 įvairių sričių terminų žodynų
ir žodynėlių. Beveik pusė jų yra aiškinamieji arba aiškinamieji verčiamieji žodynai.
1941–1989 m.
1941–1989 m. – trečiasis
Kalbotyros terminų žodynas (lietuvių–rusų–anglų k. terminai, 1990 m.), Gyvulininkystės terminų aiškinamasis žodynas (lietuvių–rusų–anglų k. terminai, 1993 m.), Informacijos terminų žodynas (lietuvių–rusų–anglų k. terminai, 1993 m.), Psichologijos žodynas (lietuvių–anglų–rusų k. terminai, 1993 m.), Sociologijos žodynas (1993 m.), Enciklopedinis geografijos žodynas (1994 m.),
1941–1989 m.
1941–1989 m. – trečiasis
Automobilių kelių terminų aiškinamasis žodynas (lietuvių–rusų–anglų–vokiečių k., 1995 m.), Aiškinamasis kompiuterijos žodynas (lietuvių–anglų–rusų k., 1995 m.), Bankininkystės ir komercijos terminų aiškinamasis žodynas (lietuvių–anglų k., 1997 m.), Chemijos terminų aiškinamasis žodynas (lietuvių–rusų–anglų k., 1997 m.), Aplinkos apsaugos terminų žodynas (lietuvių–anglų–rusų k., 2000 m.),
1941–1989 m.
1941–1989 m. – trečiasis
Kartografijos ir geodezijos terminų aiškinamasis žodynas (anglų–lietuvių k., 2000 m.), Aiškinamasis tekstilės terminų žodynas (lietuvių–vokiečių–anglų–prancūzų–rusų k., 2001 m.), Anglų–lietuvių kalbų aiškinamasis architektūros žodynas (2003 m.), Aiškinamasis telekomunikacijų terminų žodynas (lietuvių–anglų–prancūzų–rusų k., 2004 m.),
1941–1989 m.
1941–1989 m. – trečiasis
Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas (lietuvių–anglų–prancūzų–vokiečių–rusų k., 2006), Enciklopedinis edukologijos žodynas (lietuvių–anglų–rusų k., 2007), Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas (lietuvių–anglų–vokiečių–rusų k., 2008), Enciklopedinis karybos žodynas (lietuvių–anglų–rusų k., 2008).
1941–1989 m.
1941–1989 m. – trečiasis
Elektrotechnikos terminų žodynas (1999 m., 11530 terminų); Radioelektronikos terminų žodynas (2000 m., 19000 terminų); Statybos terminų žodynas (2002 m., 23000 terminų); Automatikos terminų žodynas (2004 m., 8900 terminų).
Lietuvių kalbos terminynas
280 000 terminų iš 27 įvairių sričių terminų žodynų (fizikos, matematikos, botanikos, chemijos, geodezijos, automobilių kelių, sociologijos, informacijos, pedagogikos, informatikos, elektrotechnikos, radioelektronikos, sporto, psichologijos, geologijos, fizinės geografijos, tekstilės, jūrų krantotyros, meteorologijos, hidrotechnikos,kalbotyros).
Lietuvos Respublikos terminų bankas
Valstybinė lietuvių kalbos komisija –duomenų tvarkytoja ir valdytoja,
Lietuvos Respublikos Seimo kanceliarija –informacinės sistemos
tvarkytoja.
Lietuvos Respublikos terminų bankas
Paskirtis – užtikrinti nuoseklų sunormintų lietuvių kalbos terminų vartojimą, ypač Lietuvos Respublikos teisės aktuose,
sukurti bendrą įvairių valstybės institucijų informacinę sistemą, prie kurios galėtų
prisijungti ir duomenis teikti kiti juridiniai ir fiziniai asmenys, kuria galėtų laisvai
naudotis ne tik Lietuvoje, bet ir užsienyje dirbantys įvairių sričių specialistai.
Lietuvos Respublikos terminų bankas
Dabar yra apie 87000 terminų. Apie 3500 aprobuotų terminų įtraukta iš įvairių
teisės aktų, o apie 82700 terminų – iš terminų žodynų ir Valstybinės lietuvių
kalbos komisijos rekomendacijų, be to, dar į banką įtraukta maždaug 900 terminų su statusu „nevartotinas“.
Lietuvos Respublikos terminų bankas
16 terminų žodynų:
1. Aiškinamasis geležinkelių transporto terminų žodynas (2006).
2. Aiškinamasis įmonės vadybos terminų žodynas (2000).
3. Aiškinamasis šiluminės ir branduolinės technikos terminų žodynas (2004).
4. Aiškinamasis tekstilės terminų žodynas (2001).
5. Aiškinamasis telekomunikacijų terminų žodynas (2004).
Lietuvos Respublikos terminų bankas
6. Apsaugos nuo naikinimo priemonių enciklopedinis žodynas (2002).
7. Artilerijos terminų žodynas (2004).
8. Automatikos terminų žodynas (2004).
9. Chemijos terminų aiškinamasis žodynas (2003).
10. Enciklopedinis edukologijos žodynas (2007).
11. Enciklopedinis kompiuterijos žodynas (2005).
Lietuvos Respublikos terminų bankas
12. Inžinieriai, technikai ir technologai. Trikalbis aiškinamasis žodynėlis (2005).
13. Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas (2006).
14. Sporto terminų žodynas (2002).
15. Žinduolių pavadinimų žodynas (2002).
16. Žuvų pavadinimų žodynas (2005).
Lietuvos Respublikos terminų bankas
citrusinių augalų ir jų vaisių pavadinimai, medienos ir medieninių augalų pavadinimai, cukraus ir augalų, iš kurių jis gaminamas, pavadinimai, valgomų sėklų ir jas brandinančių augalų pavadinimai, grūdinių augalų ir grūdų pavadinimai, eterinius aliejus kaupiančių augalų pavadinimai, narkotinių augalų pavadinimai, riešutų ir juos vedančių augalų pavadinimai, aliejinių augalų ir aliejaus pavadinimai, prieskoninių augalų pavadinimai, vaisių ir juos vedančių augalų pavadinimai.
Lietuvos Respublikos terminų bankas
Adresas http://terminai.vlkk.lt
1941–1989 m.
1941–1989 m. – trečiasis
1990 m. įkurta Lietuvos nacionalinė standartizacijos institucija – Lietuvos standartizacijos
departamentas, kuris rengia lietuviškus terminų standartus ir teikia jų terminus aprobuoti
Valstybinei lietuvių kalbos komisijai.
1941–1989 m.
1941–1989 m. – trečiasis
Lietuvos standartizacijos departamente kuriama standartizuotų terminų duomenų bazė,
kurioje šiuo metu yra apie 38 000 terminų. Ši bazė vartotojams yra laisvai prieinama
Lietuvos standartizacijos departamento tinklalapyje, kurio adresas: www.lsd.lt.