Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
UNIVERSITEIT VAN WES-KAAPLAND
UNIVERSITY OF THE WESTERN CAPE
Hierdie boek moet terugbesorg word voor of op
die laaste datum hieronder aangegee.
This book must be returned on or before the
last date shown below.
1-97J<07Q(0120 OG(O'"
. . _-- _ ..;.,/ .1q~:..'..,\·:_L.£2 .~.!.:~:-.b~)
~J~;i'f? I!·~.l!:l~.~,~n
~.""".....,_~
-B 11D
*30001005091469*
1~'I"I~ml'~~I~'I~m~~I~m"I'~1http://etd.uwc.ac.za/
SOME SOCIOLINGUISTIC ASPECTS OF/
SECOND LANGUAGE TEACHING AND LEARNING OF XHOSA
by
SYDNEY ZANEMVULA ZOTWANA
Submitted to satisfy the LequiLements fOL the degLee of
MasteL of ALts in the DepaLtment of African Languages and
Lite~atuLes, Faculty of ALts, at the
UniveLsity of Cape Town
Supervisor ML DeLek Gowlett
Date DecembeL 1987
http://etd.uwc.ac.za/
1HbUNIVERSITEITVAN Wf.5· KAAPlAND
BIBUOTt:El<
;:;e~~?:?v1f;(UNIVERSITY OF WE "':t.:~~:·nJ·''~,..;.':
http://etd.uwc.ac.za/
(i)
DEDICATION
This thesis is dedicated to my mother, Winifred Nobantu and
to the fond memory of my deceased father, Edward Bomvana,
whos~ efforts and sacrifices are behind everything achieved.
http://etd.uwc.ac.za/
(ii)
ACKNOWLEDGEMENTS
I would like to extend my sincerest gratituqe to a number of
people whose assistance and encouragement made it possiblefor me to finish this thesis.
First of all I have to thank Mr Solomon Chaphole, ActingHead of Department of
the University of CapeAfrican Languages and Literatures at
Town. Without his comments and
suggestions on my initial proposal, control of the work
would have been very difficult and more time would have beenlost.
I wish to thank my supervisor, Mr Derek Gowlett, without
whose guidance and encouragement completion of this thesis
would not -have been possible. He meticulously scrutinised
the work and drew my attention to a number of aspects
related to both content and presentation.
My thanks also go to the Post-Graduate Bursaries Section of
the University of Cape Town for the Lestrade SCholarship Iwas given.
I am grateful to the members of staff and senior students in
the Department for the useful contributions they made during
the Departmental discussions.
http://etd.uwc.ac.za/
(i ii)
I am indebted to Mr C. de Jager, retired scheol inspector,
and Mr J.S. Labuschagne, Chief Superintendent of Education,
for sharing with me their wealth of knowledge of the history
of the teaching of Xhosa in the schools under the
jurisdiction of the Cape Education Department. Mr de Jager
and. Mr Labuschagne did not only make their resources
available for me, but also gave me a lot of encouragement.
I am also indebted to Dr G.K.S. schur Lnq > Head of the
Sociolinguistics Section of the Human Sciences Research
Council, for the material assistance he gave me and the very
insightful discussions I had with him.
My sincere gratitude goes also to the teachers and education
students who helped me by completing questionnaires and who
talked frankly about their experiences with teaching and
learning Xhosa as a second language.
I would also like to express my gratitude to my brother, my
sisters and friends whose interest in my progress has always
been a source of inspiration to me.
I am very grateful to Anne Grant for all the time she put
aside to type this thesis.
My greatest debt is to my wife, Tobeka, and our children for
all the support and encouragement they gave me and for all
http://etd.uwc.ac.za/
the sac~ifices they made to make the completion of thisthesis possible. .This is ou~ thesis.
Needless to say, all the sho~tcomings in this thesis ~emainenti~ely mine alone.
(iv)
http://etd.uwc.ac.za/
(v)
INTRODUCTION
Motivatlon•
During the period between March 1974 and June 1981, I was
involved in the teaching of Xhosa to non-mather-tongue
speakers at Rhodes university, This experience b~ought me
face to face with problems for which my training as a
teacher of Xhosa had not prepared me as my training had been
in the first-language teaching and learning of Xhosa. It
also sensitized me to some of the problems and
contradictions that characterize the teaching of Xhosa to
White learners. The sensitization itself carne in the form
of a frustration which was two-dimensional.-
On the one hand I was frustrated by my inability to succeed
fully in motivating the students. On the other, it was
frustrating to witness the frustration of the learners with
learning language, something which was expressed sometimes
verbally and sometimes by dropping out of the course. The
big~est disappointment of the learners with the course was
that most of what they were taught and expected to know did..___.__
rrot relate to what they considered to be their needs. They
constantly complained that they were not get~ing out of
their learning what they enrolled in the course foS:]
Learners enrolled in the course because they wanted to
acquire communicative competence in the language ih order to
http://etd.uwc.ac.za/
(vi)
be able to interact easily with the s~eakers or to be able
to get jobs where such competence is a prerequisite, e.g.
journalism, translation, personnel managemen~, etc. In
addition to not being able to reconcile the academic
components of the course (grammar, phonology, phonetics,
comparative linguistics, etc.) with their needs, the
learners had problems with reconciling the language variety
taught with the vacieties used outside the leacning
institution in ceal life communication situations.~ Those
who came knowing some non-standard vaciety got discoucaged
when they discoveced they had to unlearn almost everything
they had known, because the institution expected them to
acquire competence in the standard variety and did not
recognize any other variety. Those who carne not knowing
anything found it discoucaging to discover that the "pure
-)k{.'language"they were taught
communicate easily with the
did not do much to help them
mother-tongue speakers of the
) language because the speech communities into which they~~ moved after the language classes used a different variety
from that which they were taught. For example, it was not
uncommon to hear a student complaining: "I was at the rugby
match on Saturday and the Black guys next to me were often
~ ~saying '~i'.\" ~(Jet never used it once.~~ ball they shouted Ipa~
What was that word you gave us? They
And each time a player ran with the
pasa! I"•<,
http://etd.uwc.ac.za/
(vii)
The other daunting problem for the learners was the lack.ofreal life communication opportunities. This meant that forpractising whatever they acquired from the classroom theyrelied on prefabricated communication situations in thelanguage laboratory or role-playing exercises. Because ofthe. artificiality of these situations, the learners'versatility in the language could not be satisfied. Throughthe wo~relations I had with the second language ..teachers of Xhosa at the local schools and with collea9ues'----~tot h~.s._u_n_ty.~_rs_itj,...~/_I __ c.a.m.e_t.o-.-k.n.o.w_t.b.a_t__ tJ:LEt.~e_~_ex_e_
un.Lve.cs.e.L, P..~....Q_i21-ems.
From my own point of view, I found it discouraging thatsuccessive attempts at devising workable strategies inmotivating the learners did not yield the required results.The learners' expectations did not match their willingnessto move into the community and interact with the mother-tongue speakers. The factors that militated against thedevelopment of this willingness were clearly tied up withthe socio-political context within which their learning
was tak ing pIace • ~I ~_I_S_O__ f_o_u_n_d__ i_t__ d_i_s_c_o_u_r_a...::g~i_n_g::__::t_h_a_t_..,
tertiary institutions seemed to be so chained to their..-.--- ..._~
language study tradition that they were not in a position to.--_._.-~,..._, .. ,.,.
be responsive~they serve~ .'--------.-learning, both
- - - ----------------to the communicative needs of the communities..-_., - '-'7
It became clear to me that institutions ofschools and universities, treated language as
an unchanging phenomenon which operated independently of
http://etd.uwc.ac.za/
(viii)
society. On the other hand, as Funso Akere (1978:409) puts
it:
••• several sociolinguisticallyoriented studiesin language variation in recent yeais have shownthat the picture of a language as a uniform,invariable and unchanging phenomenon has given wayto one of considerable heterogeneity within thecontext of its use.
He goes on to explain why this i$ so when he quotes Bailey
and Robinson as saying:
•••. because the forces of standardization have notyet completely levelled the individualityresulting from genetic make-up and rearing,removed the human impulse to gather in manageablysmall groups, or erased the cultural differencesthat distinguish group from group or nation fromnation, language must be as various as the groupswho use it and the activities they engage in.
As a result of these experiences the following observations
were inevitable:
(a) that, because language is a social phenomenon that is
as dynamic as the society within which it operates,
institutions of learning should keep with the !up
effects of social dynamics on language, so that their
teaching should be able to meet the Ll nqu i st Lc ......)
communication needs of the learner~
http://etd.uwc.ac.za/
(ix)
(b) that most of the problems that inhibit effective second
of Xhosa are rooted inlanguage teaching and learning
the non-linguistic
factors that form the
historical and soqio-political
background against which these
take place
(c) that these factors, the personnel situation at the
schools, as well as the syllabuses followed, represent
a contradiction between the needs of the learners and
the objectives of the second language teaching and
learning of Xhosa, on the one hand, and, on the other,
the means to satisfy these needs and achieve these
obj~ctives~
The Scope
Apart from attempting to uncover some of the problems that
the second-language teacher and learner of Xhosa have to
contend with, the aim of this thesis is to draw the
attention of the language practitioners and language
education policy-makers to the following: I
Because of the non-linguistic
political factors that inhibit
historical and
access to the
socio-
language and its speakers and, therefore,
target
the
development of integrative motivation, any programme of
second language teaching should include a programme of
http://etd.uwc.ac.za/
(x )
reorientating attitudes and perspectives, whetherovertly or covertly.
The growing awareness on the part of White communities
of the need to acquire communicative competence in
~ ..
African languages requires that the potential of the
current language teaching and learning programmes to
satisfy the needs of the people be seriously re-examined
In the light of the inevitable effect of social
dynamics on language, as well as in the light of theneeds of;.-, the learners, the role of non-standard
varieties of language in human interaction can beignored only at the risk of not achieving theobjectives of second language education~
The South African government authorities need to
rededicate themselves to the cause of second languageteaching of African languages by taking andimplementing decisions aimed at eliminating all those
factors that inhibit effective teaching and learning,
on both a short-term and long-term basis.
Summary
This thesis is divided into five chapters.
http://etd.uwc.ac.za/
(xi)
Chapter 1 deals with the theoretical issues involved in the
study of language as a social phenomenon. It traces the
development of the sub-discipline of sociolinguistics and,the contribution of sociologists and anthropologists to the
study of the relation between society and language. It is
the aim of this chapter to emphasize the need for an
empirical study of the effects of social dynamics on
language, in order to appreciate the implication of non-
linguistic social factors in language teaching and learning.
Chapter 2 outlines the importance of undertakingsociolinguistic surveys of languages before embarking o~ any
second language teéching and learning programmes. Thisfacilitates planning and ensures that the programmes do tie
up with, and have the potential -to meet, the needs of thelearners.
Chapter 3 gives a historical perspective of the teaching and
learning of Xhosa in White institutions in South Africa.
The aim of this chapter is to show how a country's language
education is inextricably bound up with its socio-politicalhistory. It is also intended to give a hist6rical
background against which the problem of social factors
pervading the second language teaching and learning 'of Xhosa
today should be understood.
http://etd.uwc.ac.za/
(xii)
~Chapter 4 is divided into three main sections. The mainsection (paragraphs 4.2.1 to 4.2.4) gives a breakdown of
some social factors that have a significant effect on secondlanguage learning in general. The second section(paragraphs 4.3 to 4.3.3) deals with how these factors are
implicated in the second language teaching and learning of
Xhosa in South Africa. The third section (paragraphs 4.4.1
to 4.4.3) highlights the practical effects of these socialfactors. This is done by relating the problems confronting
those involved in the second language teaching and learning
of Xhosa to the social context within which these takeplace. Information about the nature of these problems wasobtained through the kind co-operation of the CapeEducational Department officers who made their records
available and through questionnaires completed by teachers
in service and by teacher trainees. Discussions with these
proved very useful in giving more insight into the problems.
Examination question papers (both external and internal) as
well as some teaching material were also scrutinized. I also
drew on personal experiences as a second language teacher ofXhosa.
Chapter 5 is the conclusion, in which the problems of social
factors are summarized. This chapter ends with some
suggestions as to what could be done to minimize the
negative effects of the social factors on the second
language teaching and learning of Xhosa.
http://etd.uwc.ac.za/
(xiii)
General
Although the learning of African languages by non-mother
tongue speakers is officially referred to as third language
learning, "second language learning" has been preferred.
One of the reasons for this preference is that, under normal
circumstances, it is customary to have a first language, a
second language, and then a foreign language. The other is
that all the references used for the purposes of this thesis
have eieher been on second or foreign language teaching and
learning.
http://etd.uwc.ac.za/
TABLE OF CONTENTS
DEDICATION
ACKNOWLEDGEMENTS
INTRODUCTION
TABLE OF CONTENTS
CHAPTER ONE - LANGUAGE AND SOCIETY
1.1 Introduction
1.2 On Defining Sociolinguistics
1.3 The Emergence of Sociolinguistics as a Discipline
1.3.1
1.3.2
1.3.3
1.3.4
The Neglected Question
Social Scienc~s and Language
Sociolinguistics and Linguistics
Labovand Sociolinguistics
1.4 Antecedent Conditions of Language Change
1.4.1 The Centrality of Language in
Human Existence
Population Dispersal
Socio-cultural Change
Social Stratification
Context
Identity and Solidarity
Language Attitudes
Languag and Geography
1.4.2
1.4.3
1.4.4
1.4.5
1.4.6
1.4.7
1.4.8
1.5 Conclusion
(xiv)
PAGE
(i )
(i i )
(v)
(xiv)
1
1
3
4
9
16
18
26
26
28
29
35
39
41
47
47
http://etd.uwc.ac.za/
(xv)
CHAPTER TWO - SOCIOLINGUISTIC SURVEYS AND LANGUAGE 50EDUCATION
2.1 Introduction
2.2 Sociolinguistic Surveys and Education5050
2.2.1 Language Varieties 552.2.1.1 The Speech Community 582.2.1.2 Speech Communities and Language Surveys 622.2.2 Language Attitudes ~2.2.2.1 Internally Projected Attitude 662.2.2.2 Externally Projected Attitude 792.2.3 Language Learners' Communication Needs 892.2.4 Importance for Language Education 942.2.4.1 The Policy-Makers @2.2.4.2 The Language Syllabus Designer 962.2.4.3 The Teacher Trainer 992.2.4.4 The Teacher and the Pupil 1022.2.4.5 The Parents 108
CHAPTER THREE - SOME HISTORICAL PERSPECTIVES 113113
@128134
3.1 Introduction
3.2 Xhosa at South African Universities3.3 The Post-Primary Schools3.4 The Primary Schools
http://etd.uwc.ac.za/
(xv i )
CHAPTER FOUR - SOCIAL FACTORS IN SECOND LANGUAGE 140LEARNING OF XHOSA
1.4 Introduction 1404.2 Social Factors in Second Language Learning 142
4.2.1 Communication Needs 1424.2.2 Access 144
Q}D4.2.3 Attitude4.2.4 Language Variability 158
(§)159
4.3 Significance for Xhosa as a Second Language4.3.1 The Socio-political Context4.3.2 The Status of Xhosa 1604.3.3 Xhosa-learners' Needs 163
4.4 The Practical Effects 1724.4.1 Planning 1734.4.2 Teachers and Teacher Training 1754.4.3 The Learners 180
CHAPTER FIVE - CONCLUSION 187~5.1 Introduction
Constrai nt;.;.-;7\\ 1875.2 Summary of the 1905.3 Possible Intervention S . i 197trateg.le~
:,5.3.1 Institutions of Lear~lng 197/5.3.2 Society Outside Leaching 207
//Institutions
BIBLIOGRAPHY 211
http://etd.uwc.ac.za/
1
CHAPTER ONE
LANGUAGE AND SOCIETY
But I would like Tom to be a bit of a scholard, soas he might be up to the tricks 0' these fellowsas talk fine and write with a flourish .••• I wanthim to know figures, and write like print, and seeinto things quick, and know what folks mean, andhow to wrap things up in words as aren tactionable.
George Eliot 1980 9
1.1 Introduction
I start this chapter by quoting two different utterances
made by a character in George Eliot's Millon the Floss.
When Mr Tulliver uttered the above he was, unconsciously
though it may have been, making a statement about how
language operates in society. This, of course, is putting
it in a nutshell. In fact, what Mr Tulliver was saying, was
that:
(i ) language can serve as a mirror of social strata:
(i i ) language is of great importance in human relations:
(iii) language has vaciations and that some variations enjoy
higher status than others:
http://etd.uwc.ac.za/
2
(iv) ~eople can do many things with wOLds.
Also Leflected in the above utteLances is one of the
misconceptions about language which has, foctunately I
think, been successfully dispLoved, namely, that those who
ace linguistically disadvantaged cannot "see into things
quick"~ Because Mc TulliveL made the uttecances in the
context of justifying his wish to give his son, Tom, what he
called "a good eddication; an eddication as'll be bcead to
him" (1980:8), it can be said that what he also was saying
educational institution should equip thewas that an
language leacnec with linguistic skills foc living.
"Living" heLe is used not in the sense of being able to land
a job which will enable one to make a decent living, but
cathec in the sense of being able comfoctably to intecact
with the speakecs of the language one has leacnt
iCLespective of the vaciety of communication situations in
which one may find oneself.
Put diffecencly, what Mc Tulliver was saying was that he, as
a membec of society, had obsecved an inalienable Lelation
between language, society and education. ThecefoLe he was
making an utteLance which had sociolinguistic undeLtones.
In the following pacagcaph~ I shall attempt to exploce what
sociolinguistics is and what celation thece is between
sociolinguistics and the teaching and leacning of language.
http://etd.uwc.ac.za/
3
The ultimate aim is to give a theoretical background which
will help in the understanding and analysis of the practical
problems that will be dealt with later.
1.2 On Defining Sociolinguistics
According to Downes (1984 15) sociolinguistics
is that branch of linguistics which studies justthose properties of language and languages whichrequire reference to social, including contextualfactors in their explanation.
Experience with learning has, however, taught learners in
all spheres of life that definitions like the one given by
Downes are seldom, if ever, enough to give clarity on any
particular subject. Comprehension usually emerges much more
easily from more illustrative perspectives than from mere
definitions. This is particularly the case in
sociolinguistics because it is relatively a new discipline.
There may be a number of ways in which one can gain the
perspective which may enable one to understand whatsociolinguistics is. One could start off by tracing the
various paradigms within which language has been studied and
taught over the years, or simply consider the functional
value of language in human life, one could choose to trace
the emergence of sociolinguistics as a component oflinguistics. I have chosen the latter approach, not because
http://etd.uwc.ac.za/
4
it is the best, but because, fo~ the pu~poses of this
app~op~iate. (Howeve~, itthesis, it appea~s to be mo~ewould seem that whicheve~ app~oach one chose to make one's
point of depa~tu~e towa~ds a definition of sociolinguistics,
one would come to the same conclusion, namely, that the
field of linguistics could neve~ be complete without a
component that t~eats language as a social phenomenon.) It
appea~s app~op~iate fo~ the following ~easons:
(a) It has the potential to enable one to unde~stand why
sociolinguistics made such a late ent~y into the
linguistic scene.
(b) It confi~ms the ~elevance of language fo~ othe~
disciplines such as anth~opology and sociology.
(c) It contextualizes the pe~ception of the legitimacy of
the claims made ea~lie~ in the int~oduction as well as
the issues to be ~aised late~ which fo~m the main
p~emise of this thesis.
1.3 The Eme~gence of Sociolinguistics as a Discipline
1.3.1 The Neglected Question
When it is said that sociolinguistics is a new discipline -
and this is said quite f~equently in sociolinguistic
http://etd.uwc.ac.za/
5
literature - it is easy to get the impression that earlier
linguistic studies or scholars of linguistics did not
consider language a social phenomenon. On the contrary,
there is enough evidence to show that linguists have always
been aware of this since the Greek period of linguistic
studies. However, as will be shown later, linguists never
considered this of any seriousworthy investigation.
why this veryAlthough with certaintyone cannot say
important aspect of language study was neglected in earlier
linguistic studies, one can speculate. In Downes'
definition of sociolinguistics given above, the keyword is
"variation". If variation in language is the trigger that
activates the interest of linguists in sociolinguistics,
then one may speculate that variation in the earlier period
of language study could not have been a significant issue.
Man had not yet brought in as many changes to his physical
and psychological environment as he did after the Industrial
Revolution. The mobility of speakers was not as it is
today. Communities were far more homogeneous than they are
today. Language homogeneity was therefore still a reality.
Early linguists were aware of dialectal differences in
language as well as of the fact that speakers could, and
did, use their language variably. However, the linguistic
issues that they addressed were thought to be more deserving
of their attention than the so~iolinguistic ones. Dialects
were seen as a potential threat to the preservation of
language purity. Those philosophers who took an interest in
http://etd.uwc.ac.za/
6
language and who were therefore pioneers of linguistic
studies, were preoccupied with finding answers to such
"serious questions" as the origin of language and the
relation between sound and meaning. Those that continued
the language study tradition were preoccupied with the
notion of the preservation of language purity. This
knowledge of the "pure" language, according to Thrax,
facilitated:
the appreciation of literary compositions, whichis the noblest part of grammar.
This view of language comes out even more clearly in his
definition of grammar as quoted in Robins (1979 : 31):
Grammar is the practical knowledge of the generalusages of poets and prose writers.
Even the language description revolution ushered in by the
publication of Ferdinand de Saussure's lectures by his
former students did not do enough to activate the interest
of linguists in the factors that come into play when
speakers of a language use their language. Their concern
was solely with the structure of the langue and not with
parole. The difference between them and their post-de
Saussurean counterparts was simply that of method rather
than that of subject, which in both cases was the
description of the structure of language as a system. The
http://etd.uwc.ac.za/
7
distinction between language and speech was mersly
acknowledged, but speech was not considered to have any
place in linguistics. In the introduction to his
Sociolinguistic Patterns (1972 xv), Labovattempts to
account for linguists' neglect of variation in language by
citing some of the views expressed by structuralists in
ordec to justify this neglect:
The second ideological barrier explicitly assertedthat sound change could not in principle bedirectly observed. Bloomfield defended theregularity of sound change against the irregularevidence of the present by declaring (1933 : 364)that any fluctuations we might observe would onlybe cases of dialect borrowing. Next Hockettobserved that while sound change was too slow tobe observed, structural change was too fast (1958: 457). The empirical study of linguistic changewas thus removed from the programme of twentiethcentury linguistics. A third restriction wasperhaps the most important: free variation couldnot in principle be constrained. The basicpostulate of linguistics (Bloomfield 1933: 76)declared that some utterances were the same.Conversely, these were in free variation, andwhether or not the other occurred at a particulartime was taken to be linguistically insignificant
The internal structure of variation wastherefore removed from linguistic studies and,with it, the study of change in progress.
It was also held that feelings about language wereinaccessible and outside of the linguist's scope(Bloch and Trager, 1942). The social evaluationof linguistic variants was therefore excluded fromconsideration. This is merely one aspect of themore general claim that the linguist should notuse not-linguistic data to explain linguisticchange.
What is said by Labov here implies that the post-de
Saussurean linguists did not only ignore social evaluation
http://etd.uwc.ac.za/
8
of language change, but also did so consciously. Other
sociolinguists such as Fishman and Kroeber have echoed
almost the same sentiments ex~ressed by Labov in attempting
to explain the neglect of sociolinguistics in earlier
linguistic studies.
However, in all fairness to the earlier language scholars,
whatever can be said against their neglect of social
considerations in the field, it should also be borne in mind
that these did not have much relevance to their language
study objectives. Moreover, sociolinguistic surveys and
theories can only flourish against the background of what
one can call a solid edifice of descriptive linguistic
theory. Such theories themselves evolve over a period of
time. Sociolinguists, who today seem to relish criticizing
the structuralist, the comparativist and the
transformationalist, owe much more than they are prepared to
admit to these early language scholars who evolved the
theoretical foundations on which sociolinguists have built.
Even more is owed by sociolinguists to those scholars of
other disciplines such as anthropology and sociology, who,
for practical reasons related to their disciplines, were the
first to recognize the usefulness of language in the study
of social sciences.
http://etd.uwc.ac.za/
9
1.3.2 Social Sciences and Language
A study of the historical development of linguistic studies
shows that descriptive linguistics has its roots in
philosophy because it was the questions raised by
philosophers that launched an avalanche of theories about
language. On the other hand, the component of language that
deals with language as a social phenomenon has evolved from
the interest which anthropologists and sociologists had in
language.
Since the main reason for the inclusion of this section here
is to show that it took scholars from other fields to'
interest linguists in the study of language in society, I
shall do no more than just list some of the European and
American anthropologists and sociologists whose
contributions in the field of linguistic anthropology and
sociology of language had a significant impact of the
development of sociolinguistics as a component of general
linguistics. Their respective biases will not be dealt
with, although their motivation generally should emerge from
the remarks made. It should also be mentioned here that
this is not to imply that scholars from other disciplines
did not perceive language as relevant to their respective
disciplines. On the contrary, politicians such as Marx and
Lenin had very clearly defined views about the significance
',.~..t ;,.",~:..
http://etd.uwc.ac.za/
10
of language in the shaping of national policies atgovernmental level.
Dell Hymes,
anthropology,one of
tracesthe great figures in linguistic
the Britishthe involvement ofanthropologists in language from as far back as the last
quarter of the nineteenth century with the appearance of Sir
Edward Taylor's Primitive Culture and Anthropology in 1871
and 1881 respectively, in which he included some chapters on
language (1964 4). But Dell Hymes himself is prepared to
concede that Bronislaw Malinowski, the celebrated
anthropologist, is the father of linguistic anthropology in
the British Isles. Other notable scholars in the British
Isles were Gardiner, Firth, Hocart and Haddon.
In France the study of the relationship between language and
society was pioneered by anthropologists and sociologists as
well as by linguists. The names of the linguists, de
Saussure and Meiliet, the sociologist, Durkheim and theanthropologist, Maus, are notable. A number of Frenchscholars, amongst whom was Claude Levi-Strauss, continuedthis tradition.
In America, anthropological work among the Indian tribes
motivated scholars' interest in linguistic anthropology.
Among these many scholars were Franz Boas, his students,
Edward Sapir and A.L. Kroeber and Leonard Bloomfield, who
http://etd.uwc.ac.za/
11
also cegacded himself as Boas' student. Although these
scholacs had theic cespective biases, some of which shifted
fcom one emphasis to the othec, as their involvement
intensified and as a cesuIt of the influence of fucthec
cesearch findings and ideas fcom other scholacs, the pcemise
of their wock was undoubtedly uniform. First, they saw
language as a tool that could lead to conclusive findings.
Then, because theic main concecn was the cultuce of the so-
called pcimitive communities or tribes, they carne to
cecognize language as a cultuce semiotic. Hence the eacliec
term: ethno-linguistics. It was through obsecving language
that they could make statements about customs, beliefs,
social stcata, behaviouc pattecns, etc. of the "pcimitive"
communities.
Howevec, what is moce celevant for the pucposes of this
section of the wock, is that what they all had to say about
linguistics bet cays their thorough awareness of the
linguistic trends of theic time. It is pechaps to these
allusions to linguistics that sociolinguistics owes its
existence. Boas, foc instance, stated that:
... it was indispensable for each language to bedesccibed in tecms of its own configuration,instead of on a. preconceived abstcact scheme,which, in pcactice, often carne to little moce thana modification of Latin gcammac.
1964 17
http://etd.uwc.ac.za/
12
In the same vein Malinowski observed that linguists:
may have in future to abandon theircomfortable, two-dimensional world of parchmentand paper, and either go into the field, or elserely on material documented not only by words, butalso by those aspects of human life, activity, andsocial organisation by which the use of words isdetermined.
1964 63
What they were saying, in essence, was that linguistics
would benefit more if linguists were to cease to treat
language merely as a system operating independently of the
social man, something which, at the time, distinguished the
ethno-linguists from the linguists.
Boas, however, expressed the hope that the time would come
for active recognition by linguists of the need for the
consideration of social factors in language studies when he
said:
I think that the time is not far distant .•. whenlinguistics and biology will continue the work weare doing now because no one else cares for it.
Hymes 1964 : 12
Boas may not have been correct in saying that "no one else
cares" because Alexei Losev (1977 109) quotes Marx and
Engels in his "The Specific Features of the Language Sign"
as saying:
http://etd.uwc.ac.za/
13
.•. neither thoughts nor language inform a realm of their ownmanifestations of actual life
themselvesthey are
Though their "care" did not extend beyond their political
motives, it is significant that the statement touched on the
core of the neglected notion of relations that hold between
objective reality and subjective thinking on the one hand
and language on the other.
Although it took longer than Boas had hoped, the interest of
anthropologists in language did succeed in arousing the
interest of scholars from other disciplines. Perhaps for
the reasons cited above, it took the linguists longer than
it did the sociologists. The latter group themselves,
despite the early insights of Durkheim, were initially wary
of relating language to the study of social behaviour
because they considered language:
•.• as an omnipresent and invariantsociety, thereby failing to seeinfluence on social action
feature ofits causal
Giglioli 1983 11
Fishman (1972 : 8) attributes this indifference also to the
nature of the societies within which the sociologists worked
when he says this:
http://etd.uwc.ac.za/
14
is undoubtedly eelated to theuebanised natuee of the societiesthe founding fathees of Ameeicansociology.
monoglot andbest known toand Eueopean
In the case of Ameeican sociologists, Fishman goes on to say
that it could also be accounted foe by the fact that
Ameeican sociology was initially non-compaeative and that
the sociologists themselves weee oveewhelmingly monolingual
with the eesult that:
.•• most maceotopics in sociology of language(i.e. multilingualism and ethno-nationalsolidaeity, long-teem teends in languagemaintenance and language shift, languagestandaedization and language planning etc.) steikemany Ameeican sociologists as dealing with mattecsboth foeeign and macginal to society as they knowit.
Howevee, because of the gradual change in the nature of
their woek and also that of the societies within which they
worked, sociologists began to eealize that without taking
into account the impoetance of language in the study of
social behavioue, much of theie work would be severely
hampeced. This gradual awaceness of the impoetance of
language in social behavioue opened up new avenues for the
sociologists with the result that they now began to gain
moce insight into the hitherto taken-foc-granted process of
gcoup formation and disintegration, group interaction etc.
What is more, this led to their devising moee analytical
http://etd.uwc.ac.za/
15
inquiries into these theoretical problems and even more
refined research methodologies were applied.
A more detailed account of the development of the field
which the sociologists referred to as the sociology of
language is quite peripheral to this work and therefore
shall not be taken any further. Let is suffice to say that
the strides that it made manifested themselves in the many
conferences that were held and in which sociolinguistic
topics were addressed, resulting in the vast literature
available today on the subject. These culminated, among
other things, in a growing number of specialists and the
appearance of journals on the sociology of language. In any
case such an account would never be easy to give since
sociolinguistic studies attracted and brought together
scholars from anthropology, sociology and linguistics.
This, indeed, was contrary to the hope expressed by Boas in
1904 about sociolinguistics developing into an autonomous
field in the hands of linguists only. The ~_!l_t_~E_2_~~~_ip~inary
nature of sociolinguistics rendered this impossible. The
more insight sociologists and anthropologists gained in
language, the more involved in it they became.
It may therefore be necessary at this point to conclude by
attempting to draw a distinctio~ between sociolinguistics as
an activity of anthropologists and sociologists on the one
hand, and of linguists on the other, with a view to dealing
http://etd.uwc.ac.za/
16
with the development of sociolinguistics in the context of
gene~al linguistics.
In a nutshell, anthropologists in thei~ study of language
we~e motivated by a desi~e to gain mo~e insight into the
culture of its speake~s while sociologists desi~ed to gain
insight into the social behaviou~ of its speake~s. If the
data collected we~e conside~ed to be enough fo~ these
purposes, fu~the~ analysis of these va~iations and the
mechanisms of thei~ development we~e conside~ed to be
outside the scope of anthropology and sociology. A purely
linguistic app~oach would be the one that would not only
identify the linguistic va~iations and theo~ize on thei~
social significance, but also go fu~the~ and conside~ the
processes by which these variations appear, as well as
answer questions about their phonological structure and
finally, formulate empirical theories about them. In other
words, anthropologists and sociologists take language into
consideration in their study of society while sociolinguists
take society into consideration in their study of language.
On the other hand earlier linguists studied language in
isolation, outside of society, that is.
1.3.3 Sociolinguistics and Linguistics
It is generally accepted in sociolinguistic circles that a
clear break between an anthropological and sociological on
http://etd.uwc.ac.za/
17
the one hand, and a strictly linguistic approach to
sociolinguistics came with the appearance of the works of
William Labov, especially his studies of Martha's Vineyard
and English in New York. These studies provided the impetus
for a new approach of social dialectology in America which
was destined to have a tremendous impact on sociolinguistic
studies the world over. Although Labov is internationally
acclaimed as the shaper of the strictly linguistic approach
to the study of the social significance of language, he, by
his own admission, owed this insight to his teacher at
Columbia University, Uriel Weinreich. In a moving tribute
to Weinreich, he sum up his indebtedness to him by sayin~:
I found that his thinking had anticipated my ownby many years
1972 xv
Commenting on "Empirical Foundations for a Theory of
Language Change", a joint paper by Labov, Marvin Herzog and
Uriel Weinreich, W.P. Lehmann and Y. Malkiel (1971 ix)
echo the same sentiment when they remark:
It is no diminution of the shares of ProfessorsHerzog and Labov in this study to state that muchof the original impetus for their research camefrom Uriel Weinreich.
These sentiments can perhaps be verified without having to
go into Uriel Weinreich's work per se, but by merely
http://etd.uwc.ac.za/
18
mentioning that he supervised Labov's studies on both
Martha's Vineyard and New York City English and that it was
at his insistence that "Empirical Foundations for a Theory
of Language Change" was written. (He died two days aftercompleting the final revision of this paper.) The taskwhich Weinreich set linguists is captured in the following
which summarizes the crux of this paper:
The key to rational conception of language change- indeed of language itself - is the possibilityof describing orderly differentiation in alanguage serving a community.
in Lehmann and Malkiel 1971 101
1.3.4 Labovand Sociolinguistics
I shall now very briefly comment on Labov's approach tolinguistic variation. I do this for two reasons. First,
Labov, as is already clear from the above, set the trends
for the later sociolinguistic surveys. Second, later inthis thesis I intend to consider the applicability of his
approach to the teaching of Xhosa as a second language with
a view to showing why I think .his approach cannot, without a
certain degree of modification, be used as a model.
The starting point in Labov's studies is that a language is
not to be described as if it is a homogeneous object.
Therefore any theory of language description which treats
language as such aR object is bound to be unnecessarily
http://etd.uwc.ac.za/
19
idealistic and counte~factual because language is " an
object possessing o~de~ly hete~ogeneity." (Ibid.) It is fo~
this ~eason that he felt that Chomsky's view of g~amma~ has
tu~ned out to be mo~e Utopian than it appea~ed o~iginally.
Neve~theless, one finds it difficult to ag~ee with him when
he states that:
••• the generative model fo~ the desc~iption oflanguage as a homogeneous object is itselfun~ealistic and ~epresents a backwa~d step f~omst~uctu~al theories capable of accommodating thefacts of orderly hete~ogeneity.
in Lehmann and Malkiel 1971 100
The me~its and deme~its of the Chomskian pa~adigm' a~e
outside the scope of this wo~k, but the above seems to be
too ha~sh a judgement on Chomsky's theo~y of g~amma~.
In his attempts to devise an empirical theo~y of language,
Labov started off by identifying the social g~oups that
rep~esented the diffe~ent speech communities among the
language speake~s in New Yo~k. Unlike his p~edecesso~s who
relied on a handful of info~mants, Labov used a g~eat numbe~
of info~mants. His selection of these was based on
scientifically designed ~andom sampling which ensu~ed that
everybody had a chance to be selected fo~ inte~view even
though not eve~ybody could be inte~viewed (Trudgill 1980:
39). Labov's main objective was to show that variations in
speech could not be explained away by me~ely ~efe~~ing to
http://etd.uwc.ac.za/
20
them dS free variations, as had hitherto been done by
earlier linguists. Variations, he maintained, had to be
viewed in the background of speech communities as a whole.
Were this to be done it would be discovered that variation:
was not random but determined by extra-linguistic factors in a quite predictable way.
Trudgill 1980 40
Having done the sampling of the speakers, Labov would then
select those lexical items which displayed frequent and more
observable diversification. Because his main concern was
diversification at sound level rather than at lexical level,
his choice would be of those lexical items in which
diversification manifested itself in articulation
differentiation, in terms of the presence or absence of a
particular mode of articulation in a given social speech
group. In this way he would be able not only to quantify
the variations, but also to predict in which social group or
social speech context a particular mode of articulation
could or could not be expected to be found. This would, in
turn, form the basis for accounting for the occurrence or
non-occurrence of the mode of articulation. The combination
of context and social affiliation itself allowed for
investigation of the reasons why a member of a particular
speech community would switcn from one manner of use to the
other. Examples of this would be his studies of the social
http://etd.uwc.ac.za/
21
stratification of the New York r and the variations in the
articulation of some diphthongs.
With more and more involvement in sociolinguistic research
and debates, and with the appearance of more and more
convergent sociolinguistic research findings, Labov
revisited his theory of language change, confirmed it or
modified it or interlocked it with others. These have
resulted in the appearance, inter alia, of "Building on
Empirical Foundations" in Lehmann and Malkiel 1982. This
work is therefore both an extension and an evaluation of the
original theory propounded in WLH's (Weinreich, LaboVand
Herzog) earlier paper and a summary of current views on the
sociolinguistic study of language.
According to Labov, it would seem, there are tw~ fundamental
principles involved in the exercise of laying foundations
for language change theory. Fllê_t_, the notion of normal
heterogeneity must replace the notion of language
homogeneity. Any normal speech community is a heterogeneous
one and therefore a wide range of variants, styles and
dialects in language use are to be expected. When this is
accepted, it then becomes easy to see a relation or
correlation between these variations and the differences
among the speakers and speech situations. The second
principle is the question of the target of linguistic
description. The object of linguistic description should be
http://etd.uwc.ac.za/
22
the grammar of the system of communication used in social
interaction and should therefore use techniques that are
adequate to deal with the heterogeneous character of the
system. He says:
There is a growing realisation that the basis ofintersubjective knowledge in linguistics must befound in speech -language as it is used ineveryday life by members of the social order, thatvehicle of communication in which they argue withtheir wives, joke with their friends and deceivetheir enemies.
Labov 1972 xiii
Labav, in practice, is definitely in agreement with Downes'
definition of sociolinguistics although he states that he
accepts the term with some degree of reluctance and feels
that it is a bit of a misnomer since language is a social
phenomenon anyway. There are two points which, according to
him, are of major importance in devising a theory of
language change, i.e. language diversity. It is important
first of all to establish what language change essentially
is. Language can be said to have changed only when members
of a speech community:
••• agreearbitraryeither by
to accept a new token as part of thesystem for transferring information,using the new token or understanding it
1972 46
http://etd.uwc.ac.za/
23
Thus, when an
coinages, ecrors
individual's speech displays individual
or residues from child speech, this will
not amount to language change as such;, until such time as
the elements have been widely propagated, accepted and
understood. A theocy of language change would have as one
how it is that the hetecogeneous
never hinders intelligibility.
of its tasks explaining
chacacter of a language
This, in order for it to be a relatively easy exercise,
would have to include the investigation of the antecedent
conditions that are, or have been, the determining factors
in the initiating rate of propagation, the direction - as
well as the termination - of the variations. This is the
point of failuce in earlier studies in language change - the
constant unwillingness to move outside the system of
communication itself in search of the forces that ace
cesponsible for its change.
based on the argument
dysfunctional.
This negative attitude was
that language change was
The second impoctant point to be taken into account befoce a
theocy of linguistic diversity is developed is the bceakdown
of the problems that are attendant upon it. Labov lists a
numbec of these. I shall mention here only those that I
cons idee to be very crucial foe second-language learning and
teaching. These are:
http://etd.uwc.ac.za/
24
(a) The Constcaints Pcoblem
This factoc involves seeking answecs to the question of the
factocs, if any, that detecmine possible oe impossible
changes and the dicection of change. An investigation of
these factoes would make it possible to explain which
changes can oe cannot occuc in language. Identifying the
dicection would facilitate gcammatical descciption as, foe
instance, in the case of gcammatical oe phonological cule
genecalization wheceby speakecs may be obsecved to tend to
extend one cule to other areas with the purpose of
simplifying.
(b) The Embedding Problem
The solution of this pcoblem would lead to the
identification of the celations that hold between language
change and environment. Thus one could identify such
concepts as the initiatocs of change, their status in the
community, the role of the various social gcoups as well as
where new speakers such as immigcants fit in in the study of
linguistic diversity.
(c) The Evaluation Problem
This pcoblem deals with the assessment of the speakers'
attitude towards a given change itself. Some of the
http://etd.uwc.ac.za/
25
attitudes may be cove~t and othe~s may be so ove~t that
speake~s actually talk about them. The cove~t ones may not
always be easily accessible to the ~esea~che~, but may be
uncove~ed th~ough ve~y ca~efully wo~ked out ~esea~ch
methods. Put diffe~ently, this p~oblem has to do with
asce~taining the status of the va~iation in the opinion of
the speake~s.
The significance of these p~oblems fo~ the pu~poses of this
thesis is that, even though th~y were raised in the context
of studying sound change, they apply gene~ally to any level
of language va~iations. Of the above, (b)and (c) a~e
especially c~ucial to language teaching and lea~ning; not
only fo~ the teache~ and learne~, but also fo~ the language
syllabus designe~.
F~om the identification of the p~oblems the next phase
should be the identification of the va~ious antecedent
conditions that allow for the emergence of the variations.
The identification of these antecedent conditions which a~e
ext~a-linguistic does not, howeve~, suggest that in thei~
absence language would ha~dly eve~ be dive~sified. Oh the
cont~ary, ~esearch findings have shown that, as a ~esult of
ce~tain facto~s, some of which ~elate to the speake~s
themselves as humans, and some of which ~elate to the sound
elements of the language, the~e is no human language which
can be totally immune to being diversified. In a chapte~
http://etd.uwc.ac.za/
26
entitled "Doing what comes natu~ally", Aitchison (1981)
deals with these facto~s extensively. These a~e pe~iphe~al
to the pu~poses of this wo~k, though a language teache~ o~
lea~ne~ may benefit f~om being awa~e of them.
1.4 Antecedent Conditions of Language Change
1.4.1 The Cent~ality of Language in Human Existence
Although ancient philosophe~s ri~ve~ succeeded in answe~ing
questions about the o~igin of language, the~e is no doubt
that language is as old as mankind. Man is bo~n into a
language milieu and du~ing eve~y moment of his li~e he goes
th~ough linguistic expe~ience. Fo~ this ~eason, therefo~e,
man's ve~y existence is welded into language. Language is
at the cent~e of human existence.
Hence it ~eflects eve~y phase and aspect of thei~life, ~ep~esents all the known ~ealities of life;in fact, it dete~mines in conside~able pa~t whatwe a~e awa~e of, what we believe, how we patte~nou~ thought and how we act.
He~tzle~ 1965 20
Downes (1984 37) desc~ibes language as an:
institutionalized entity deeplywith the life of a society, andinvolved in both its political anddevelopment and its st~uctu~e.
identifiedint~icatelyhisto~ical
http://etd.uwc.ac.za/
27
Because of this celation that exists between language and
society, language should be seen as a multi-dimensional
dynamic peocess since multi-dimensional dynamism is a
featuee of society. It is also foe this eeason that the
factoes eesponsible foe language dynamics can be explained
in teems of the dynamics of society. Howevee, in doing
this, it has to be boene in mind that society itself
eepeesents the sum total of its individual membees who all
exist In both a physical and a spatio-tempoeal envieonment
which exeet a vaeiety of peeceived and unperceived peessuees
on them. The eesuit of these pressures is that human life
becomes a succession of tentative adjustments ~nd
adaptations to the woeld in which man exists. Man may not
necessaeily be
adaptations that
eeguiacity and
awaee all the time of the adjustments and
he is making. But theee is no doubt,
systematicity in these efforts. In all this
the instcument used is language and theeefoee the eeguiacity
and systematicity of these adjustments and adaptations
manifest themselves in the eeguiacity and systematicity of
vaeiations in language. If one weee to look at the
multiplicity of uses in which man has to put language in
this whole exeecise, one would undecstand how inevitable it
is that language should be subjected to all kinds of
diveesity.
http://etd.uwc.ac.za/
28
1.4.2 Population Dispersal
Although it is clear from what has been said about the
inevitability of language variation, it is possible to
imagine a period in the history of each individual language
when language variation could not have been at a level at
which it could warrant any attention from or pose any
problem for language analysts or teachers. This must of
course, be a period which borders on the hypothetical since
language analysis and teaching are themselves responses to a
changed or changing social environment. It must also be a
period during which man's movement from one locality to
another, both as an individual and as a member of a larger
group, must have been very slow in comparison to what it is
today. All evidence in man's history points to the fact
that man has always been on the move, either in search of a
better life or as a result of wars. The imfecane is an
example which had tremendous implications for Xhosa. The
movement of the Fingo into the land of the Xhosa was of
great significance for variation in Xhosa.
However, mechanization of industry resulted in a change in
people's social, economic and political lives. One of these
results was an increase in population dispersal. In the
case of the Black man in South Africa the major effect of
this changed socio-economic situation was that his· life
depended on moving from one physical environment to another
http://etd.uwc.ac.za/
29
in search of work or education. In all cases this meant
movement to the industrial or urban labour centres or
education institutions. The points to which he moves fromhis place of origin
where people withturn out to be points of convergence
different speech habits meet. He
therefore gets exposed to a variety of speech norms and is
himself a carrier, carrying his old speech habits into the
new environment and then taking the newly acquired ones back
home. A converse situation which also has some bearing on
increased population dispersal is one in which permanent
residents of the industrial areas - the so-called city-
dwellers - move out to the rural areas, either to go and
settle or in an effort to re-establish contact with their
roots or simply in search of a quieter life.
In addition to the appearance of variations, the other
effect is that this new situation in which man is thrown
develops in him new awareness about his language which shape
up certain attitudes towards language. These are dealt with
elsewhere in this section.
1.4.3 Socio-cultural Change
Another factor, closely related to population dispersal,
which has a bearing on langu~ge diversification is socio-
cultural change. Language is tied up with the culture of
its speakers. Thus once some pressures are imposed on a
http://etd.uwc.ac.za/
30
people's culture necessitating some adjustments and
adaptations, language becomes as variable as the culture of
its speakers because, in order for it to be capable of
fulfilling its social obligations, it has to be pliable.
The forces that exert pressure on a culture of a people are
themselves too numerous to enumerate. However, they could
be summed up by mentioning the fact that people have to
respond to new elements, new communal experiences, newawarenesses, interests and needs - especially insofar as
these relate to technological and social achievement.
(Hertzler 1965 : 142)
In African languages the effects of socio-cultural change on
language are more manifest at the level of the lexicon and
code-switching than at the syntactic, morphophonological and
tonological levels. At these latter levels though there are
some observable variations (especially at the tonological
level), these, in most cases, do not hinder access to
meaning that much: they do not pose many problems for
communication and therefore are not a great obstacle in
second-language teaching and learning, as we shall see later
on. There is an interesting example of this in S.E.K.
Mqhayi's UMqhayi waseNtabozuko where he tells a story of a
little boy who picked up a tone variation in the speech of a
Black policeman (he turned out to be a Fingo) who had
visited the village to investigate a crime. The little boy,
after he had left, would now and again imitate a sentence
http://etd.uwc.ac.za/
31
from his utterances which contained a mispronounced word,
until this attracted the attention of the old people who
would often call the little boy and ask him to repeat what
was said by the policeman. They would then laughingly
remark: "Men, you see how these Fingoes are spoiling our,
language." The sentence was "Madoda, funan' indoda, musan'
ukonhwaba" in which the alveolar nasal of the last word was
articulated with breathy voice. This never hindered access
to the meaning of the sentence or the word, though. Some of
these effects are manifest in the idiom of the language and
this poses problems in the standardization of language.
Again in African societies the concept of socio-cultural
change has to be interpreted in two ways. Fix_s_t.J.y,it has
to be seen as a reference to those changes within one
particular culture which are necessitated by the need to
adjust to a changed socio-economic environment which has
changed not
but rather
Secondly, it
in the face of coexistence with other cultures,
as a result of the natural dynamics of society .•
has to be seen as a reference also to those
changes within a culture that have resulted from coexistence
with other cultures, especially those that are stronger. A
culture would be said to be stronger than another if it is
of people who possess more political, military, economic and
technological power. People possessing such power are in a
better position to dictate terms and set the standards, and
in this they are assisted by the benefits that are
http://etd.uwc.ac.za/
32
associated with pcoficiency in theic language. Those who do
not have this powec have no choice, but helplessly to adjust
and adapt to the covect and ovect dictates of those who haveit. The language of the stcongec gcoup is eithec
pidginized, cceolized oe divecges into othec new dialects
such as the non-standacd Negco English (NNE) oe BlackEnglish Yecnaculac (BEY). Anothec example neacec home,accocding to Jocdan (1974 4(2)) is what happened to Dutch
in the Cape as a cesult of the influence of the slaves fcomMalaysia. The pcesence of the slaves cesulted in the
pidginization of Dutch and, accocding to Jocdan, Afcikaans
'beacs a vecy close cesemblance to this pidgin Dutch.
On the othec hand, the language of the weakec gcoup has to
develop some mechanisms of coping with this situation.
These ace some of these mechanisms:
(i) Boccowing
Use is made of loan-wocds which ace boccowed fcom the othec
language oe languages with whose speakecs they coexist toexpcess new concepts. These ace fitted into thephonological system of the boccowing language.
e.g. Englishgcavel
Xhosaigcabile
Afcikaanstafel itafile
http://etd.uwc.ac.za/
33
Ideally, borrowing should not result in languagediversification, but in reality it does because borrowing of
words is not confined to the expression of new concepts for
which there are no terms. Use is made of loan-words even in
the case of concepts for which there are terms.
e.g. Afrikaans Xhosa I Xhosa 2spyker isikhonkwane isipekireskulpad ufudo isikolpatiEnglish Xhosa I Xhosa 2gate isango igeyithigarden isitiya igadi
(ii) Coining of new terms
The other way of dealing with the problem of labels for new
concepts is the use of old terms for new concepts. There
are various ways in which this is done. It may be throughbroage.Ili!lg_the old meaning to include the new concept as in:.--_.~......-
isibonda "headman (old meaning), mayor (new meaning)"
It could be through E~rrowing the meaning by restricting it
to the new concept only, because the old one has becomeobsolete in:
ukugonya "protect against evil spirits or bad luck by
washing in medicated water or making incisions (old meaning)
to immunise as at clinics and hospitals (new meaning)"
http://etd.uwc.ac.za/
34
Some old teems may be compounded to be ing ou t l}~~. __I1}_~_a.nLngs.as in:
uSibakhulu "Seccetacy-Genecal (fcom usiba "pen" and-khulu "big")"
'The above should, howevee, not be taken to suggest that the
language of a cultucally stcongec gcoup is immune to
influences by the language of a cultucally. weakec gcoup of
speakecs.11 On the con t rary , coexi sti ng 1anguages, as
Jocdan's example has shown, ace bound to influence one
anothec, iccespective of the stcength of the cultuce of
theic cespective speakecs. The diffecence is only in the
extent of the influences. Thece may be othec ceasons foe
this, but the moce obvious one is the fact that speakecs of
a language, iccespective of the stcength of theic cultuces,
inevitably have to cespond to cectain needs that ace imposed
by theic intecaction with the speakecs of the cultucally
weakec gcoups. In any case, speakecs of diffecent languages
usually show a tendency to make mutually accommodating
effocts in communication, in the same way as adults will use
childcen's language when speaking to childeen. This
accounts foe the pcactice wheceby a speakec will use his
language "incoccectly" to a leacning non-mothec-tongue
speakec to achieve intelligib~lity. And, who knows, these
can be so fcequently used that they spcead and add to the
cepectoice of non-standacd social dialects, because these
http://etd.uwc.ac.za/
35
can very easily be ignored since they may not necessarily
hinder or reduce access to meaning.
1.4.4 Social Stratification
The usual notion used by most sociolinguists to refer to
groups that represent social strata is "social class". I
have deliberately avoided the use of this phrase mainly
because the hierarchic ordering of the society whose members
are speakers of the language under discussion in this
thesis, namely Xhosa, cannot be described in terms of social
class. "Social sectors" will here be used to denote any
group of people bound together by common interests,
awarenesses, beliefs,
therefore represent a
social hierarchy.
norms and behaviour patterns and who
clearly discernible level in the
M.A.K. Halliday (1978: 113), in dealing with the relation
between language and social structure, mentioned three ways
in which social structure is implicated in a sociolinguistic
theory:
(i) It defines and gives significance to the various types
of social context in which meanings are exchanged.
( 2 ) it determines and regulates the meanings and
meaning styles that are associated with given social
http://etd.uwc.ac.za/
36
contexts, including those contexts that are critical in
the processes of cultural transmission.
(3) ••• the social structure enters in through the effects
of social hierarchy, in the form of caste or class.
This is obviously the background to social dialects,which are both a direct manifestation of social
hierarchy and also a symbolic expression of it ••.
Implicit in all these three points is the fact that thestratification
significance.of society is of great linguistic
The societal strata are complementary since
they are not mutually exclusive, and are therefore capable
of influencing one another. However, in many ways they are
discernible as they are clearly different even though the
differences themselves vary from society to society. They
manifest themselves in a variety of aspects of life. For
instance, in a society where stratification takes the formof a social class system, there may be differences inincome, wealth, places of residence, patterns of home life,etc. In a society of this nature members of a particular
tend to interact with one another and less withclass will
members of another class. In the process they will develop
common speech behaviour patterns which are different from
those of the members of the other class, but which may not
always be closer to the standard dialect.
http://etd.uwc.ac.za/
37
In Xhosa society - indeed in any Afcican society in South
Afcica - which is not stcatified in the focm of class, the
implications of social stcatification foe language ace moce
complex. Social intecaction defies all social
differentiation as a result of a numbec of ceasons, the most
impoctant of which are: a relatively stconger attachment to
tcaditional customs, lack of choice of cesidential areas,
common political, economic and educational deprivation and a
gcowing awareness of the need for national solidacity in the
face of the ceality of socio-political domination. Thus in
Xhosa society, while there is social differentiation, foe
instance, according to sex, age, voluntary associations,
ucban and cucal abode, and, to a lessee extent, ethnicity,
thece is because of the above factors, moce mutual
linguistic influence among the social groups. This type of
situation also leads to membees of the society changing
social group membership as the circumstances demand.
Women develop theic own dialect, as do men, boys and girls.
Howevee, these may belong to othec voluntacy associations or
occupational gcoups which may cut accoss sex, age and ethnic
boundacies, such as wockec gcoups, religious groups, sports
clubs, youth clubs, etc., which, in tucn, have theic own
language values. These ace cefecced to as cegistecs. As
one individual changes membeeship fcom gcoup to group, he
carcies with him his speech habits and at the same time
picks up new ones. The diagcam below shows how Downes
http://etd.uwc.ac.za/
38
eepeesents this schematically. But Downes' diageam does not
eepeesent even half the situations in which a speakeeusually finds himself. The implications of all thisinteegcoup mingling foe language vaeiation ace multi-dimensional. Typically the social steatification yieldslinguistic vaeiation. Howevee as HeetzIer (1965 367)obseeves:
The type and amount of linguistic steatificationdepends, foe its shaepness and persistence, uponthe rigidity of social stra~~fication system.
o
Because of the eeduced rigidity of the social stratification
system of African societies it becomes less easy, but not
impossible, to identify a paeticular noem of speech with anyparticular geoup exclusively. The feequency of use of apaeticulae norm by the various social geoups makes it more
difficult for non-mothee-tongue speakees to distinguish
between a suitable and an unsuitable context foe the
http://etd.uwc.ac.za/
39
adoption of a particular mode of speech. The frequency ofdiglossia tends to be very high.
Even with the emergence recently of semi-exclusiveprestigious townships for Blacks in South Africa, it seems
it will take some time before this situation changes. Inany case, as Hertzler (1965) observes:
Even a cursory examination of the speech habits ofindividuals shows that the special languages arenot mutually exclusive as far aa any particularindividual is concerned.
Given all the above, and given the individual speaker's
ability to switch from one code to another, the question to
ask is: What are the factors that determine the use of any
of these variations? Answers to this question and which I
attempt to give below reveal further antecedent conditionsthat allow for language variation.
1.4.5 Context
The various language registers mentioned in paragraph 2.4.4,
as we have seen, are accessible to all members of society.
Therefore in their totality they form the community's verbalrepertoire. A number of social factors can be involved in
determining the choice of variety from this vast verbal
repertoire. One of these is context. Halliday (1978 : 125)
http://etd.uwc.ac.za/
40
refers to the register chosen as the text and describes text
as:
••• the product of infinitely many simultaneousand successive choices in meaning, and is realisedas lexicogrammatical structure or word.
He goes on:
The environment of the text is the context ofsituation, which is an instance of social context,or situation type.
Ibid.
The context is thus a semiotic construct which is structured
in terms of field, tenor and mode. Field is the text-generating activity. In other words, what Halliday calls
"field" is what, in simple terms, can ~e called the subject
matter. Tenor is the role relationships of theparticipants. This, in simple terms, is what can bereferred to as the social distance between theinterlocutors. Mode is the rhetorical mode that the
participants adopt in verbal interaction. This is a
reference to the style used which is appropriate both for
the field and tenor. In addition to this it should be
remembered that environment takes time and space into
account. Thus the environment of the text is a spatio-
temporal one.
http://etd.uwc.ac.za/
41
1.4.6 Identity and Solida~ity
F~om pa~ag~aph 2.4.4 above, it is clea~ that each individual
in any society exists in a netwo~k of social groups and that
the social group to which an individual belongs is a no~m-
enfo~cing factor upon him. The effect of this normative
pressure on the individual crystallizes when the individual
begins to feel a sense of commitment to the linguistic no~ms
of his group. The linguistic norms of his group now become
fo~ him a symbol of belonging.
A st~ong sense of group identity and solidaritygenerates cultu~al focusing, and this ~esults inboth the cla~ity of the linguistic no~ms of thegroup (as opposed to othe~ groups) and a pressureto conform as an exp~ession of individualidentity.
Downes 1984 177
All this is a ~esponse to the general expectation within a
g~oup that all the group members have to abide by the no~ms
of the group. This situation is, in fact, a mic~ocosm of
the general situation within the larger community. The~e is
much evidence in history to show that there is a very close
link between language and nationalism. There are few
count~ies, if any at all, that can be said to be
monolingual. In multilingual societies speake~s of a
particular language will always use their language as a
~allying symbol of identity and solidarity. One has only to
conside~ the ~ise of Afrikane~ nationalism, here in South
http://etd.uwc.ac.za/
42
Africa, to see what a significant role language plays in
inculcating a sense of solidarity and identity within a
people. However, the intensity of this sense of identity
and solidarity is dependent upon the external forces that
threaten the speakers as a group. Thus, attachment to the
language can either be a resistance tool, or a unifying
factor, or, simply a conservation measure.
Identity and sOlidarity within a group expressed through
language operate in the same fashion. A group of migrant
workers from the rural areas may want to resist the social
norms of their new urban environment and tacitly agree to do
this by adhering at all times to their rural linguistic
behaviour patterns. Members of a religious group may take
so much pride in their group membership that they identify
themselves as such by constant use of a language with
religious overtones when speaking to one another. Consider
the following conversation:
A: Khaniphil' ekhaya.How are you all at horne?
B: Hayi mazalwana torho, ernandlen' eNkosi siphilile,asikaboniswa. Nakwezi ziphithi-phithi uSomandlausasisindisile. Niboniswe ntoni ke nina?o no, dear brother in Christ, through the Grace of theLord we are well; we have not had any problems. Evenin these upheavals the Almighty has saved us. Whatabout you all?
B: Hay' inene nakuthi, sicaka seNkosi, akubanga kho lubilwanto. Sibulela nj' iimfefe zoMdali, kuba nakuIemimoyan' ingendawo ikhoyo sibona kude kwalapha esasithekhu-u phantsi kwephiko lakhe.
http://etd.uwc.ac.za/
43
o no, truly, dear servant of the Loed, we also have nothad any eeoblem. We are thankful to the Ceeatoe foeHis blessings, for, despite the cuecent atmospheee ofevil haeeenings, He has, ue to now, been shielding usundee His wings.
A: Hayi, makube njalo, mntwan' eNkosi!Let it be, child fo the Loed
In listening to the above, a non-native speakee of Xhosa who
has been deilied in ceetain fixed forms of phatic
communication would most probably find it difficult to
understand what was going on here, or, if he managed to
guess from certain words occurring in the utterances, this
deviation feom what his communication skills teacher taught
him would have nothing moee to tell him. Yet, moce than
just telling each othee about theie own and theie families'
state of health, oue two speakers are also confierning with
each.other their common eeligious group belonging. It is a
way of saying: ~We two are Christians and we ace peoud of it
and it accounts for oue still being alive in spite of the
cureent waves of danger. Let's stick together and thanks be
to God.~
Social solidarity is almost synonymous withlinguistic solidarity. Language serves moreeffectively than any other social element to holdindividuals together in social eelationships.Identity of language almost automatically createsa definite bond of undeestanding and sympathyamong people.
Heetzlee 1965 65
http://etd.uwc.ac.za/
44
) Sociolinguists who have made quantitative analyses of
linguistic variations have found that even in these small
social groups, consistency in the use of group linguistic
norms has an association with sex, area and age. LesleyMilroy (1980 109), in his study of the speech of
Ballymacarrett discovered that the men in this community
were subject to more normative pressure than the women. The
~eason for this, he argues, is that employment opportunities
for men were more stable and localized than those of the
women because they worked in the local shipyards, while the
women had to move out of the area in search of employment
opportunities. Thus the men were mo~e closely-knit than the
women whose speech consequently was more vulnerable to
middle-class influence.
Another feature of identity and solidarity is their
mutability. This results in va~iation diffusion from group
to group. As we have seen earlier, group membership is not
mutually exclusive. Consequently, as Mil~oy (1980: 132)observes:
.•• the individual creates his system of verbalbehaviour so as to resemble those common to thegroup or groups with which he wishes from time totime to be identified.
An example of this would be 'the linguistic behaviour of
Xhosa migrant workers who normally display more loyalty to
their rural dialects during the period of their labour
i
http://etd.uwc.ac.za/
45
contracts in the South African urban labour centres, and
remain passive participants in the urban dialects. (They
are passive participants because they understand the speech
of the city-dwellers but do not use it.) However, when they
return to their rural villages of origin, they use the
urban dialect. This linguistic behaviour is in line with
their other behaviour which they adopt intentionally when
they are back home to show that they are different from the
other villagers who have not been away to the labour
centres. Even though this maY yield negative responses from
certain sectors of the villagers, especially the older
folks, if carried to the extremes, it is more likely to
boost their image in the eyes of those who see them as
carriers of more "civilized" social standards.
1.4.7 Language Attitudes
Another factor which contributes to the emergence of
variations and which is closely linked to identity and
solidarity, is attitude to language. However, an individual
may have an attitude towards language which is not
conditioned by any desire to identify with a particular
social group. But this should not be construed as
suggesting that it is possible for a speaker to have an
attitude towards a language which is not a response to some
external factor.
http://etd.uwc.ac.za/
46
If one were to imagine a language community which was
totally homogeneous and therefore whose language was totally
free from any influences that precipitate variation, it is
highly unlikely that one would conceive of members of such a
community as having any perceptible attitudes towards
language. The developing and shaping of attitudes towards
language is more possible where a language has variations
which are held together by diglossie relationships.
Linguistic varieties occupy different points on the status
spectrum. Some are considered ~purer" than others: some
are considered to be more prestigious than others. An
individual's speech may tend to move towards what he regards
as purer or more prestigious, or more fashionable, depending
on his perception of himself. The varieties may mean
different things to different sQeakers.~ Some may have a
nostalgic or sentimental attachment to what they regard as a
disappearing variety, while others may have a contemptuous
feeling towards the same variety. One has only to read the
Letters-to-the-Editor columns of the newspapers to see the
evidence of the attitudes towards language, or listen to
some of the phone-in radio programmes such as Chuckle-'n-
Chat Show on Radio 5.
The effect of language attitude is emergence and persistence
of variations in language since individual speakers have a
variety of value judgements.
http://etd.uwc.ac.za/
47
1.4.8 Language and Geography
In the light of the current rate of population dispersal one
cannot write or talk of the notion of geography in the
context of language without feeling that this is at the
point of ceasing to be an issue in sociolinguistic studies.
This is so because the movement of people from one
geographical area to another is at such a pace that it
becomes difficult to state that the geographical placing of
speakers puts them on a differ~n~ liAguistic plane to that
of others. Despite this situation, however, it is still
possible to account for linguistic differentiation in terms
of different geographical settings of the speakers.
Therefore it is still possible to talk of urban Xhosa, rural
Xhosa, Eastern Cape English, Overberg Afrikaans, etc.
because of the differences in tone, accent, vocabulary etc.
1.5 Conclusion
From all the above, it should be clear that sociolinguistics
is not concerned only with language variation. Although
linguists who have interest in the study of language as a
social phenomenon would naturally focus their attention
mainly on language variation and the factors that are
responsible for its development, the study of linguistic
variation is but one aspect of the larger domain of the
study of language in society. Within this larger domain
http://etd.uwc.ac.za/
48
would be such studies as language and nationalism;
bilingualism and multilingualism; language standardization
and language policy. By its very nature, this domain would
be a point of interest convergence for scholars from various
disciplines such as sociology, anthropology, psychology,
philosophy, history, politics etc. Practitioners in
descriptive linguistics would naturally be interested in
that area of language in which descriptive linguistics was
implicated most - that is, variation.
How then, are language teaching and learning implicated in
sociolinguistics? The deviations from the standard dialect
which is the target in language teaching and learning,
manifest themselves in very many ways at virtually all
levels of language description. They thus pose an enormous
threat to the success of language teaching and learning in
general, and second language teaching and learning in
particular. Moreover, as has been remarked above,
sociolinguistics is not concerned only with language
variation. It involves, as Downes's definition quoted on
page 3 of this chapter shows, the relation between language
and society, i.e. the study of language in its social
context.
Today the emphasis in second language teaching has shifted a
great deal from the description of the structure of the
language to communicative competence. Consequently, second
http://etd.uwc.ac.za/
49
language practitioners
of the importance of
language education.
are experiencing a growing awareness
the role that social context plays in
This awareness represents the
intersection of sociolinguistics and applied linguistics,
since applied linguists have to make use of insights gained
from sociolinguistic studies.
http://etd.uwc.ac.za/
50
CHAPTER TWO
SOCIOLINGUISTIC SURVEYS AND LANGUAGE EDUCATION
2.1 Introduction
In the previous chapter I have outlined, even though very
briefly, some of the major features that are responsible for
language variation. In this chapter I shall look at the
educational value of sociolinguistic surveys of individual
languages and the sociolinguistic profile of Xhosa.
Firstly, it is to give a background to some of the. learners'
and teachers' problems, the sources of which are to be found
outside the language itself. Secondly, it is to show how
the sociolinguistic profile of an individual language could
be of help in its teaching and learning, especially insofar
as these pertain to the second language.
2.2 Sociolinguistic Surveys and Education
From what has been said in the previous chapter about
defining sociolinguistics, it is clear that sociolinguistics
is a field of study which involves the interaction of
language and society. What is also clear from the previous
chapter is that linguists took a considerable time to take
any interest in sociolinguistic research and that those
scholdrs ~ho pioneered sociolinguistic studies did so
http://etd.uwc.ac.za/
51
because of these studies' functional impoetance foe theie
non-linguistic fields of study, while linguists themselves
weee still immeesed in theoeetical linguistic debates.
Howevee, because of this inteeaction of language and
society, and as linguists became moee involved in
sociolinguistic debates, .~l~ was inevitable that theie
inceeasing undeestanding of sociolinguistic issues would
geadually lead them to discovecing the impoetance of the
applicability of the issues aeising feom these debates and
ceseaech findings to the widee domain of language in
society.
Stacting feom theie awaeeness and acceptance of the
vaeiability of language and the impoetance theeeof foe the
phonological and geammatical desceiption of non-standaed
dialects, to that of factoes conteibuting to the peocess of
language change and its mechanisms, one of the aeeas into
which sociolinguistics moved was that of the eelevance of
sociolinguistic eeseaech findings foe language teaching and
leaening. As these ace educational activities, this means
that theee was an inceeasing awaeeness of the usefulness of
sociolinguistic eeseaech findings in education genecally.
Education, as has been pointed out above, is but one aeea of
society which, it wa~ found, could benefit feom
sociolinguistic eeseaech. Theee ace othee aeeas such as
language policy planning, bilingualism and multi-lingualism,
all of which ace:
http://etd.uwc.ac.za/
52
goveenmental oe quasi-goveenmental activitiespaeticulaely in multilingual situations, designedto influence oe solve linguistic peoblems.
Teudgill 1984 3
Although these also have some beaeing on education, the main
focus of this section will be on the applicability of
sociolinguistic survey findings to the teaching and leaening
of language in general and a second language in particular.
These government or quasi-government activities are engaged
in to give a sociolinguistic typology necessary for the
describing of what Stewart (1968) refers to as national
multilingualism. According to him, these activities,
although they usually vary greatly in detail, are usually
oriented towards:
1. The eventual elimination, by education ordecree, of all but one language, which is toeemain as the national language.
2. The eecognition and peeservation of importantlanguages within the national teeritory,supplemented by the adoption of one or morelanguages to serve for official purposes andfoe communication across language boundarieswithin the variation.
1968: 532
Foe the purposes of this thesis I shall illustrate the
distinction between these activities and the sociolinguistic
surveys envisaged in this chapter by drawing a line between
a sociolinguistic survey, which aims at providing a
http://etd.uwc.ac.za/
5.3
sociolinguistic profile of a
providing a sociolinguistic
country, and that
profile of an
aimed at
individuallanguage. However, these complement each other in very
significant ways. A successful sociolinguistic survey of a
country is one that includes all the dialects of the
individual languages as well as their respective
distributions, and this information is as crucial to
language policy planning as it is to language teaching. The
mutual influence of the languages of a country on one
another cannot be ignored in the drawing up of a
sociolinguistic profile of a country in the same way as the
influence of other languages on a language cannot be ignored
in its teaching and learning. They also complement each
other in that, insofar as they both have a bearing on
education, a country's sociolinguistic profile helps in
determining which language or languages have to be taught at
the country's schools and where in the country these should
be taught, while an individual language's sociolinguistic
profile helps in determining which factors have to be taken
into account in the teaching of that particular language.
In simple terms, it can therefore be said that a
sociolinguistic survey of a country determines the "what" of
language teaching while a sociolinguistic survey of a
language determines the "how" of the teaching of that
language.
http://etd.uwc.ac.za/
54
Although this chaptec's main focus is on the celevance of
sociolinguistic sucveys for second language teaching and
learning, perhaps all that may be necessacy to say hece with
cegard to sociolinguistic profiles of countries is that
theic usefulness has been bocne out by the huge sums of
money and man houcs that have been put into sociolinguistic
sucveys in the post-colonial countcies which, aftec
independence, found themselves with the problem of the
multilingual nature of theic societies.
With the cue rent increase in intecest in the teaching and
acquisition of communicative competence in second and
foceign languages and cross-cultucal communication,
resulting fcom an incceasing cross-cultucal intecaction,
sociolin~uis~ic sucveys are becoming moce and more important
foe education. It is perhaps for this reason that socio-
linguists ace beginning to talk of applied sociolinguistics.
In this bcief tceatment of the impoctance of sociolinguistic
sucveys of languages for theic teaching and leacning, I have
chosen ~o confine myself to thcee areas only even though
thece may be a longec bceak-down of relevant areas as should
be cleac fcom the following pacagcaphs. The thcee aceas I
have chosen ace: language vacieties, language attitudes and
language leacners' communication needs. While these are
tceated in general terms, more emphasis will be laid on
their celevance foe second language teaching and leacning.
http://etd.uwc.ac.za/
55
2.2.1 Language Vaeieties
One majoc beeaktheough that has eesulted feom the advent and
develo~ment of sociolinguistics as a field of study has
been, as has aleeady been eemaeked, the acceptance of the
fact that language homogeneity is a myth. This has led tothe collapse
Chaptee Two
of Chomsky's
(paeageaphideal of univecsal geammaes.
2.4) I discussed some of
In
theantecedent factoes that peecipitate language change, theeeby
causing the emeegence of language variation. Among these was
the notion of social stratification. Much of what was said
in that paeageaph is relevant for this one. It will not be
repeated heee. Heee we will merely attempt to highlight the
significance of social steatification in language sueveys
with the aim of giving a backgeound to some of the issues
that will be discussed in the next two sub-paeagra~hs. In
doing this, reference will be made to some of the paeallels
that can be found between the study of dialects and the
study of varieties and which are pectinent in appliedsociolinguistics.
Daewin's theoey of evolution aeoused such wide inteeest
among scholacs that those working in the field of language
study felt that what was true of biological sciences could
also be teue of human languages. This inteeest usheeed in a
new eea of language study, namely the eea of histoeical-
compaeative linguistics.
investigation of geneticThis field was concerned with the
eelations. Details about the
http://etd.uwc.ac.za/
56
develo~menc of this field of language study are ~eri~heral
to our ~urposes here. The underlying postulation which was
at the heart of these studies was that the various nations
of the world were the end-~roduct of the evolutionary
process which was initiated by disintegration in language
and customs. A number of sources were used in collecting
evidence to su~~ort this ~ostulation, such as:
••. manuscri~t remains of extinctliterary texts, inscri~tionsexem~lifying earlier stages oflanguages.
languages oror documents
modern literary
Gumperz 1972: 2
Using the neo-grammarians' theory of sound change, other
scholars constructed proto-languages such as Carl Meinhof's
Ur-Bantu (Proto-Bantu). The works of dialectologists became
useful not only for the field of linguistics but also for
the fields of administration and education in the case of
colonial ~owers. Their importance can be measured by the
vast number of areas in which they have been a~plied and the
fact that historical linguistics is still one of the major
components in the linguistic studies at universities today.
Naturally the scholars in early dialectological studies
concentrated their attention on similarities between
languages within the respective families to which they
belonged and considered the dialects of individual languages
as the final stage of the language evolution process. The
unfortunate as~ect of this is that dialectologists·regarded
http://etd.uwc.ac.za/
57
the concept
applied to
of evolution as a phenomenon which could not be
society and the~efo~e to language beyond the
dialect. It ~ep~esents evolution as a phenomenon which must
g~ind to a halt at some point. Howeve~, the~e may be
possible explanations fo~ this
seen any need fo~ going beyond
language g~oups (nations) and
stance. They may not have
the dialect because the
the language sub-g~oups
(speake~s of thei~ ~espective dialects) we~e ve~y clea~ly
distinguishable. The~efo~e it was not the diffe~ences but
the simila~ities that they needed to focus thei~ attention
on in o~de~ to justify thei~ hypothesis. The alleged
~esidual natu~e of these simila~ities and thei~ ~elative
paucity made them a mo~e att~active and exciting a~ea of
~esea~ch in an atmosphe~e dominated by Da~win's theo~y of
evolution.
I shall ~efe~ to the va~ious language g~oups as language
communities and the ~eason fo~ this is explained below.While the schola~s we~e deeply involved in thesedialectological studies anothe~ p~ocess had al~eady begun to
take place and was continuing to do so as a ~esult of some
behaviou~al and othe~ facto~s ~elated to the dynamics and
st~uctu~ing of society.
As the disinteg~ation of the p~oto-societies and thei~
p~oto-languages had ~esulted in the eme~gence of diffe~ent
societies with diffe~ent languages, the societies developed
http://etd.uwc.ac.za/
58
into vacious strata which wece chacactecized, intec alia, by
differences in speech behaviour. The elements of eachsocial stcatum were dcawn to one anothec by a vaciety of
ties, all of which found expcession in similacity of speechbehaviour. I shall call these strata speech corrurrunities and
their elements members of a speech corrurrunity. What then isa speech community and what is the significance of a speechcommunity in a language survey?
2.2.1.1 The Speech Community
Thece seems to be no unanimity among sociolinguists as to
what a speech community is. It seems too that attempts to
define a speech community are determined to a very large
extent both by the orientation of the person defining it and
by the context of the definition. In some definitionsspeech community is tceated as synonymous with languagecommunity. Fcc Hectzlec, foe instance, people that speakthe same language constitute a language family iccespective
of geogcaphical distribution, although in the same vein heweites:
Thus the 'English' speech community includesEngland, the United States, English Canada, NewZealand, Austcalia and much of South Africa.
1965: 34
http://etd.uwc.ac.za/
59
Tnese speech oe language communities, he says, each have
"eegional (geogeaphical) sublanguages, known as dialects"
and that there ace "special languages among diffeeent
functional geoups " (Ibid)
Heetzlee's view is shaeed by Bloomfield and Chomsky.
Bloomfield eegaeded a speech community as:
.•• a geoup of people who use the same system ofspeech signals.
1961 29
Chomsky (1965 : 3) eefees to a "completely homogeneous
speech community" whose speakees know its languagepeefectly. These views cendec "speech community" aeedundant concept.
Gumpeez defined a speech community feom within a socially
defined univecse. In his definition, a speech community is:
Any human aggeegate chaeacteeizedshaeed body of vecbal signs andsimilae aggeegates by significantlanguage usage.
by means of aset off feomdiffeeences in
1972: 219
Although Gumpeez's definition includes also "modeen nations
divisible into small eegions", it eepeesents a eemaekable
shift feom the eaeliee ones cited above since in it ace
http://etd.uwc.ac.za/
60
included "even occupational associations"and "neighbouehood
gangs" •
A complete beeak with these definitions came with Labov
whose definition dismissed the notion of similaeity of foems
used and emphasized the notion of the similaeity of noems as
centeal in the definition of a speech community. His thesis
was:
The speech community is not defined by any maekedageeement in tne use of language elements, so muchas by paeticipation in a set of shaeed noems;these noems may be obseeved in oveet types ofevaluative behavioue, and by unifoemity ofabsteact patteens of vaeiation which aee invaeiantin cespect to paeticulae levels of usage.
1972: 120
r have aleeady mentioned the othee factoes that bind a
speech community togethee in addition to the noems (seepaeageaph 2.4.4). R.T. Bell goes even fuethee by adding
anothee peeeequisite featuee which he considees ceucial in
the definition of a speech community, namely attitude, when
he suggests that it should be seen as:
•.. a gcoup of individuals who believe themselvesto belong to such a community.
1976 217
Foe the pueposes of this thesis the last theee definitions
shall be adopted, especially that of Labov, and this
http://etd.uwc.ac.za/
61•
accounts foe the distinction I make between a language
community and a speech community. I may note, howevee, that
Labov's definition has been vecy sevecely cciticized by
Suzanne Romaine, who is convinced that, if Labov is coccect,
then:
••• speech communities do not know how to behave;oe else linguists do not know what speechcommunities ace oe how they behave.
1982: 15
She believes the lattee is the case. Suzanne Romaine, along
with Nancy Docian (1982), believes that any definition of a
speech community should take into account also those membees
of a speech community who have passive oe semi-passive
competence but ace actively co~petent in undecstanding and
intecpceting the nocms shaced by the speech community,
because as she says:
We scaccely know how hetecogenous some speechcommunities ace.
Ibid
Fucthecmoce, this does not seem to cepcesent anyconsidecable shift fcom Labov's definition but cathec is
complementacy theceto since Labov's emphasis is also on
shaced nocms.
http://etd.uwc.ac.za/
62
2.2.1.2 Speech Communities and Language Sucveys
The significance of speech communities in language sucveys
can be summed up by saying that they yield vaciation in
language. The biggest thceat to the success of any language
sucvey, especially one that is intended to uncovec
infocmation cci tical to the teaching of that language as a
second language, is the point of depactuce that assumes
homogeneity of language. This assumption leads the
cesearcher to see the language community as one entity and
disregacd the various elements that constitute it and the
effect that these may have on their sum total. A suitable
point of departuce can be best illustcated as one that sees
language as a jungle made up of a number of diffecent
species with diffecences in theic respective functional
values and vitality potential. The jungle itself is an
abstcaction. Thus, no-one, who is interested in
undecstanding this jungle, can affocd to ignoce the various
species that constitute it. Speech communities ace
therefoce the social elements that focm the bigger community
of the language jungle. All those featuces that set each
speech community off fcom the othecs find expcession in
theic linguistic behaviour which is diffecent fcom that of
the othecs. These diffecences ace detecmined to a lacge
extent by the intensity of the demaccation lines sepacating
the speech com~unities. This is how vacieties in a language
emerge. As the speech communities yield vacieties, the
http://etd.uwc.ac.za/
63
vacieties themselves ceflect the speech communities within
the language community. The impoetance of speech
by the impoctance of vaeieties
impoetance of vacieties incommunities can be measueed
in a language suevey. The
language education is discussed latee ill this chaptee.
Howevee, I may just mention those areas of language
education foe which the identification of speech communities
is ceucial. The link between language and cultuee is
univecsally eecognized eesulting in the eecognition and
acknowledgement of the impoetance of culture in language
study. This emphasizes the impoetance of the speech
communities since they eepeesent the vaeious sub-cultuees
within the cultuce of a community. As the speech
communities exist in diglossic relationships and since
membeeship of them is not mutually exclusive, infoemation
about them can also theow light on situations foe which a
paeticulde vaeiety is appcopeiate. Those involved in
language syllabus design can benefit feom theie knowledge of
the speech communities of the community in which the
syllabus is to be used. This is teue too foe those who
compile coueses on communication foe special pucposes such
as woeker and occupational geoups. The language leaenees'
communication needs can be successfully met if the speech
communities ace accueately identified. The achievement of
some of the objectives of the language syllabus depend on
awaeeness. The lexicogcaphec and the teanslation
http://etd.uwc.ac.za/
64
scientist/practitioner, even though their work may not have
a very direct bearing on teaching, also stand to benef~t
from information about speech communities.~-.~Thus the
taxonomy of the language varieties, be they sociolinguistic
or discourse varieties, which is becoming even more
important, with the emphasis on second language learning now
being on communicative competence, relies for its accuracy
on the proper identification of speech communities.
It should be noted, however, that within each speech
community, there may be differences in the choice of forms
according to geographical distribution. The speech
community of dock workers in Cape Town may have forms which
are different from those of their counterparts in East
London.
2.2.2 Language Attitudes
In the previous chapter it was shown how attitude towards a
language contributes to its diversification. It was shown
that a situation of language homogeneity is not conducive to
the development and/or formulation of clearly observable
language attitudes. Thus language heterogeneity is the
premise for these.
In this section language attitude will be considered from
three further points of view. First, since we are here
http://etd.uwc.ac.za/
65
concecned with the contcibution that sociolinguistic surveys
can make towacds language teaching, attention will be given
to the people's attitudes towacds the vacieties of a
language~ Second will be consideced the attitude of the
speakecs of one language towacds another one which co-exists
with theics. Thicd, and vecy bciefly, I shall considec also
the attitude of the speakecs of a language towacds the
mannec in which theic own language is spoken by the speakecs
of othec languages. The second and thicd points of view ace
even moce celevant to this thesis, since it is concecned
with the sociolinguistics of second language teaching. and
leacning. They ace even moce so in the context of teaching
an Afcican language as a second language in South Afcica
because of the unique socio-political natuce of the South
Afcican society whece the sepacation of caces is
on the othec it
Thus, foc the pucposes of this section,
is tceated as having a bilatecal natuce.
it is taken as intecnally pcojected, while
is taken as extecnally pcojecte&. It is
constitutionalized.
language attitude
On the one hand
intecnally pcojected when it cefecs to the people's attitude
towacds the vacieties existing within theic language. The
extecnally pcojected attitude is two-dimensional as shown in
the second and thicd points of view above. The diffecence
between these, howevec, is vecy macginal since the extent to
which a language is divecsified is invaciably conditioned by
diffecences in the backgcounds of those who speak it.
Examples of these diffecences in backgcounds ace minocity
http://etd.uwc.ac.za/
66
groups such as immigcants who find themselves compelled by
cectain pcessuces to give up theic native languages in
favouc of the language of the majocity gcoup until they
eventually become linguistically assimilated to the lattee
gcoup. Togethec with othec factoes opecating within the
majocity gcoup's language, they conteibute to the emeegence
of vacieties in the language. Peehaps a significant
diffecence between these last two peojections of attitude is
the extent to which the exteenally pcojected attitude is
embedded in the histocy of socio-political celations that
exist between the speakecs of the two languages. Anothee
even moce significant diffecence between them, foe the
pucposes of this thesis, is the extent to which an
extecnally pcojected attitude affects second language
teaching. This is compacable with the extent to which an
intecnally pcojected attitude affects fiest language
teaching.
2.2.2.1 Intecnally Peojected Attitude
Ryan, Giles and Sebastian have peovided an ocganizational
fcamewock within which attitudes towacds language vacieties
may be studied. This feamewoek consists of theee notions,
namely the notions of:
•.. sociostcuctucal detecminants undeclying thedevelopment and expeession of language attitudes
the thcee types of measucement techniqueand the two pcimaey evaluative dimensions.
1982: 3
http://etd.uwc.ac.za/
67
Feom a numbee of ~ossible socio-steuctueal
deteeminants they cons idee the most impoetant ones. The
fiest is standaedization and the second is vitality. In the
peevious paeageaphs eeference has been made to the standaed
vaeiety.
The primaey distinction amongupon the extent to whichstandaedized.
vaeieties is basedthey have been
Ibid
Sociolinguists woeking in the aeea of language vaeieties aee
unanimous in feeling that to assert that one vaeiety of
language is bettee than the others is a myth. It is quite
extensively documented in sociolinguistic literatuee that
the principles that foem the basis of standaedization of one
paeticulae vaeiety instead of anothee lie outside of the
vaeiety itself. In othee woeds, a vaeiety has no inteinsic
value that justifies its being chosen foe standaedizing.
The main deteemining factoe in the advancement of the'
process of the standardization of a variety is the socio-
political power of those who speak it. This qrcup of
poweeful elites codify a set of norms which define the
"correct" usage of their variety and these norms get'
accepted by the speakers of other vaeieties who, as a result
of their powerlessness, have no say in the matter. The
power elites, using their socio-political powee, then
proceed to make these norms available to the people in the
http://etd.uwc.ac.za/
68
form of dictionaries, grammars, phrase books etc. These are
backed up with a language policy which entrenches the
standardized variety. Such policy stipulates that the
variety be used in institutions such as the government, tne
schools and in the mass media and literature. Hence such
idealized forms of speech as the B.B.C. or Queen's English.
For these reasons, the variety enjoys the advantage of a
wider dissemination over the others and also the advantage
of being associated with the nation's formal social
institutions and all the social interaction values in these
institutions. Ultimately this variety becomes synonymous
with language in terms of perception, with the result that
whenever people talk of language x, y or z, this is a
reference to the standardized variety. Other factors
pertinent to the process of standardization are to be found
in the history of a nation.
The fact that Eastern Cape Xhosa (the Xhosa of the
amaNgqika) became the standard dialect of Xhosa is a result
of historical coincidence. Had the missionary societies
started their work among the amaMpondo and had they started
schools in pondoland, there is no doubt that isiMpondo would
have been the standard dialect today instead of Xhosa. The
missionaries working among the Xhosa in the Eastern Cape,
motivated by their desire to have their converts able to
read and write, committed Xhosa to writing and taught their
converts reading and writing skills. As Ryan et al. say:
http://etd.uwc.ac.za/
69
Vaciants which ace used in weitten communicationace much moce likely to be standacdized than thosewhich ace used solely in the ocal modality.
Ibid
This is exactly how Easteen Cape Xhosa came to be the
standacd.
In South Afcica, howevee, we have a linguistic situation
which is intecesting in its complexity. As a cesuit of the
multilingual natuce of the countcy thece ace as many
standacd vacieties as thece ace ethnic gcoups. Because of
the political powec facto~ the national language choice has
not been detecmined by numecical stcength. As a cesuit of
factoes which ace to be found in the histocy of the
celations between the two minocity ethnic gcoupS that focm
the culing elite, as well as factoes in theic ~espective
histocical backgcounds, and also as a cesult of theic
equality in socio-political powec, theic ces~ective powec
elite vacieties have become official languages. This
situation, togethec with the cuc~ent waves of political
thoughts, have given impetus to academic debates as to what
the language ~olicy will be in a politically changed South
Afcica. The South Afcican situation and the academic
debates on futuce language policy ace, howeve~, celevant to
my discussion hece only insofac as they ace examples of the
intecaction between histocy and standacdization and insofac
http://etd.uwc.ac.za/
70
as they have bearing on the shaping of language attitudes
that are now, and in the future will be, significant for
language teaching and learning.
A significant aspect of the process of standardization is
that in very many cases it conflicts with reality. The
choice of a standard vaciety may not be a reflection of the
general feeling of the population. The assumed, or alleged,
number of its speakers may conflict with the number of
people who actually use it in their everyday lives. R. Y.
Bourhis (1982: 37) cites the example of France where the
National Convention in 1793 commissioned Abbe Gregoire to
undertake a language survey aimed at determining the number
of French speakers in France. In his report, which was
curiously entitled: "Report on the needs and means to
destroy the 'patois' and to universalize the use of the
French language", Gregoire had to reveal that out of a
population of 26 million people in France at the time, only
3 million could speak the standard variety fluently. This
was despite the fact that as far back as 1539 Ile de France
was declared by the power elites to be the only official
language of France and all other varieties were banned.
Notwithstanding this revelation, contempt for other
varieties continued and manifested itself in a number of
laws that were passed to entrench the standard variety. A
similar situation existed in Spain where the standard
dialect is Castilian solely because, as St Clair says:
http://etd.uwc.ac.za/
71
••• it is the dialect that was spoken unde~ thepolitical hegemony of Castile at the time whenthis g~oup defeated the othe~ p~ovinces of Spainand imposed its ~egional dialect on them.
1982: 165
The Castilian Spanish which was imposed as the standa~d
va~iety did not succeed in stifling the aspications of the
othe~ va~ieties' speake~s such as Catalan, Basque, Gascan
and Galician.
This dete~minant ~elates:
to the degcee to which a vaciety has visiblevitality •••
Ryan and Giles 1982: 4
It is celated to the su~vey of speech communities discussed
above because it is conce~ned with a va~iety's potential to
sucvive. The factoes that a~e necessacy fo~ this potential
to sucvive a~e the inte~action netwo~ks that actually use it
and its essential uses. The mo~e inte~action netwocks the~e
ace that use it and the g~eate~ the ~ange and impoctance of
its functions a~e, the gceate~ the potential to sucvive
becomes. A ~eduction in the nume~ical stcength of the
speakecs and in the functional value of a vaciety cesults in
the weakening of its vitality. In a pape~ cead at a
confe~ence of the Afcican Languages Association of Southe~n
http://etd.uwc.ac.za/
72
Africa (Western Cape Branch) in 1984, Professor Louwrens of
the University of South Africa showed how the pai variety of
Sotho has lost its vitality as a result of these same
factors. The province of Quebec in Canada provides an
example of an increase in the vitality of a variety.
Because of the numerical strength of the speakers and the
increasing functional value of Quebe)ois, which the French
Canadians use more for all their daily interaction than they
use the French of France, the French Canadians have gained
the legitimation of Quebesois. The economic importance of
the area in which a variety is spoken also affects its
vitality. An example of this is the Catalan variety of
Spanish. Catalonia is a very heavily industrialized area of
Spain, and as a result, Catalan is spoken by people who
primarily belong to the middle and upper socioeconomic
classes. The economic strength of the area has rendered the
recognition of the variety inevitable in various domains.
M.A. Carranza says:
By the late 1960s the push for language autonomywas being led not only by the lower but alsomiddle-class Catalanians. The open repression bythe Nationalist government only served toreinforce the determination of the people to makeCatalan an official language. In many waysCatalan did become the official language ofworkers, students and politicians.
1982: 66
http://etd.uwc.ac.za/
73
Against the backgeound of socioeconomic weakness the
goveenment's eepeessive measuees would have succeeded in
eliminating this vaeiety.
Anothee factoe conteibuting to the vitality of a vaeiety is
the political climate of a countey which yields ceetain
attitudes within the population in geneeal and the vaeious
speech communities in paeticulae. An example of this is the
development of the Black Powee movement in the United States
of Ameeica as a eesult of which the ingeoup values of, Black
English became well eecognized and the Afeo-Ameeicans became
less and less willing to give up theie speech vaeiety.
Theee is evidence of this unwillingness in the language used
in some books weitten by Afeo-Ameeicans, especially those in
which peide and need foe it in blackness aee extolled. The
exteact below is taken feom Soledad Beothee:
Inside the joint it is the same, only much moeeintense. A sense of teeeoe, beteayal andinsecueity peevails at all times •••.. An Italianin the Syndicate at one time killed a Mexican inFalsan because the Mex suddenly staeted tellingeveeyone not to teust someone, who was supposed tobe a cat. The pigs wanted to put him out ofbusiness (impoeting dope into the joint) andwanted to get the Mex killed. So they call theMex into theie office and showed him some phoneypapees indicating that the guy was a eat.
Jackson 1970: 187
The possible effect of the South Afeica Black poets weiting
in English may speed up the awaeeness and use of Black
http://etd.uwc.ac.za/
74
English in South Afcica even in sectocs whece its use has
hithecto been consideced highly impcopec.
The vitality and standacdization detecminants complement
each othec. Since the vacious intecaction netwocks ace held
togethec in diglossic celations, vaciety that,the
subsequent to the opecating of the factocs mentioned above,
secves the function of outgcoup and focmal communication
moce than the othecs acquices a stcongec vitality. It
thecefoce stands to ceason that such a vaciety stands a
bettec chance than all the othecs to be standacdized.
Standacdization in tucn stcengthens its vitality whil~ it
may cesuIt in the decline of the vitality of some of the
othec vacieties, as shown by the pai example.
: A sizeable amount of wock on the
techniques of measucing language attitudes has been done,
mostly within the cealm of social psychology. Sociologists
and sociolinguists have also made a considecable
contcibution in the field, which, its vecyby
intecdisciplinacy natuce, calls foc symbiotic celationships
among scholacs wocking in it. The wocks of these
sociolinguists outline the actual modus opecandi which the
ceseacchecs followed and the kinds of cesponses that wece
elicited, as well as some of the factocs that have a
potential to cause a gap between the cesponses elicited and
theic accucacy. The pcesence of such factocs has made a
http://etd.uwc.ac.za/
75
positive contribution to the field insofar as they have
given more insight into the complex nature of the field and
into the problems that may face a prospective researcher.
The planning of researc work can only benefit from this
insight.
In 1960 Lambert, Hodgson, Gardner and Fillenbaum published
"Evolution of reactions to spoken language" in Journal of
Abnormal and Social psychology 60 (pp. 44-51). In this work
they introduced the "matched-guise" technique in measuring
reactions towards French and English guises in Montreal.
This technique involved asking the English and French
respondents to evaluate the personality of a speaker after
listening to his tape-recorded reading of the same passage
in each of two or more varieties. All the English
respondents rated the English guise more favourably than
tney did the French guise. A conclusion was reached by the
researchers that, while the speakers of the high variety
responded favourably towards their variety, those of the low
variety had also adopted the same attitude towards the
variety of the high-status Lambert and hisgroup.
colleagues improved on this technique in 1967 by making a
more specific list of personality dimensions such as:
••. speaker's competence (e.g. dimensions likeintelligence and industriousness), personalintegrity (helpfulness and trustworthiness) andsocial attractiveness (friendliness, sense ofhumour)
Edwards 1985: 148
http://etd.uwc.ac.za/
76
Later scholars adapted and used Lambert's technique as a
basis for their own studies. More factors were taken into
account and
diversified.
the backgrounds of the respondents were
Other means of eliciting responses were
employed, such as direct que~tions, interviews and the
indirect or anonymous observation of attitud~ from language
used in speech and mass media.
A number of factors have been found to play a significant
role in measuring language attitudes. The sex, the age, the
place of residence of the respondents, the spatio-temporal
context of the interview and the role relations between
interviewer and respondent. In the next paragraph
(2.2.2.2) reference will be made to another factor which,
from all the comments on attitude measurement techniques,
seems to stand out as the most important for the purposes of
this thesis, namely, the socio-political setting of the
research.
: This socio-structural dimension of the
framework within
concerned with
which to consider
the investigation
language attitude is
of the different
perceptions that are evoked by the different varieties
insofar as these perceptions manifest themselves in
of language preference for two
that have a diglossic relationship.distinctive patterns
contrasting varietiesTnere are some factors which determine variety preference
http://etd.uwc.ac.za/
77
pattecns. The socioeconomic status of the speakecs of a
vaciety significantly influences the pecception of theic
celative peestige. Thus speakecs of the 'low' vaciety may
choose to use a 'high' vaciety in cectain social intecaction
contexts simply because, in these intecaction contexts, they
may wish to pcoject the same status that is associated with
its speakecs. Invaciably this vaciety is the one that has
been standacdized and some of the ceasons foe its being
associated with a high status ace the same as those that led
to its being standacdized. Howeveé, the speakec of the non-
standacd vacieties may associate this high vaciety also with
such attcibutes as intelligence, expectise and confidence
(Ryan et al. 1982: 8). Anothec factoc which detecmines
vaciety pcefecence pattecns is solidacity. Speakecs of a
'low' vaciety may use it foe ingcoup intecaction as ,a symbol
of ingcoup solidacity. Invaciably the contexts of such
ingcoup intecaction ace those of intimate fciendship, family
and infocmality. In some situations this feeling of ingcoup
solidacity is motivated by a desice to cesist cectain
pcessuces that theeaten the autonomy of the gcoup since
one's native language nocmally invokes feelings of belonging
and unity. Such pcessuces usually emanate fcom the natuce
of the socioeconomic celations that exist between the two
gcoups of speakecs. If the celations ace healthy thece is a
macked decline in the feeling of ingcoup solidacity, while a
decline in healthy inteegcoup celations cesults in an
incceased sense of gcoup solidacity.
http://etd.uwc.ac.za/
78
Variety preference patterns are also determined by what John
Edwards (1985: 151) refers to as linguistic accommodation.
This has already been referred to in Chapter Although
this was in a different context, the principles involved are
the same and will therefore not be gone into again here.
Giles and Powesland (1975) as quoted by Edwards (1985: 152),
sum up the accommodation theory when they define it as:
••• an attempt on the part of the speaker tomodify or disguise his persona in order to make itmore acceptable to the person addressed.
Despite Giles' and Powesland's definition quoted above, a
speaker may not be consciously aware at all times that, in
addressing the listener, he is accommodating the speech of
the listener in his manner of speech. Depending on the
relations that hold between the speaker and the listener,
the accommodation attempts mayor may not yield the required
acceptance. The listener may feel that such accommodation
attempts are indicative of a condescending attitude on the
part of the speaker if their social relations are negative.
True as it is, this is quite unfortunate because effective
communication can be severely hampered if one of the
speakers is perceived to have a low opinion of the other.
In a country where there is polarization of language groups
and in which intergroup relations can therefore be easily
strained, this can have very serious implications for second
language learning.
http://etd.uwc.ac.za/
79
2.2.2.2 Extecnally pcojected Attitude
The points that have been discussed in the above pacagcaph
are equally valid hece. As in the case of attitudes towacds
vacieties within an individual language, in a society that
i~ multilingual thece is nocmally one language which assumes
a higher status than the othecs. The ceasons are the same
as those that make one variety highec than the othecs. Even
in South Africa whece English and Afrikaans ace the official
languages, English is viewed by the majocity of speakecs of
Black languages as more pcestigious than Afcikaans. These
points shall thecefoce not be cepeated here. Howevec, from
theie, one seems to stand out as moce impoctant in
detecmining the attitudes of the speakecs of one language
towacds anothec, namely the socio-political context may be
looked at fcom both a diachconic and a synchconic point of
view. The diachronic point of view, on the one hand, takes
into account the histocy of the socio-political celations of
the speakecs of the concecned language. On the other hand,
the synchronic point of view considecs the curcent socio-
political celations.
Speakecs of one language may have negative attitudes towacds
anothec because theic past relations wece charactecized by
conflict and domination, especially if these cesulted in
what was undecstood to be language oppcession. As St Claic
puts it:
http://etd.uwc.ac.za/
80
These patterns of development may have oncesurfaced in the form of social movements and, evenwhen these events are now part of the writtenrecord, their forces still remain.
1982: 164
The history of the Afrikaans language in South Africa is an
example of this. The formation in 1875 of such
organizations as the Genootskap van Regter Afrikaanders "om
te staan vir ons Taal, ons Nasie en ons Land" and other
subsequent organizations such De zuid-Afrikaanseas
Taalbond, were all a culmination of dissatisfaction with
what was seen as language oppression.
St Clair goes on to say:
Th3y are evident in the subtle metaphors ofeveryday speech; and they can be found implicitlystated in standardized texts, teacher trainingcourses legislation and administrator'shandbooks.
Ibid.
Afrikaans and English speakers in South Africa, for example,
may have mutual negative attitudes towards one another's
language solely because of historical factors despite the
parity in socio-political power and despite the relatively
narrow gap between their respective cultures.
http://etd.uwc.ac.za/
81
The synchronic point of view can be exemplified in the South
African context by looking at the relations of Blacks and
Whites. South African Blacks may have negative attitudes
towards Afrikaans and English not only because of historical
factors but also because of current socia-political
relations. An example of this is the triggering of the 1976uprisings by the enforcement of Afrikaans as the medium of
instruction in Black schools. As in the case of varieties
within an individual language, increased political awareness
tends to draw people closer and closer to their language and
further away from the one they associate with their
oppressors. Indeed, a study of attitudes towards a language
is the study of attitudes towards its speakecs. Among
Blacks in South Africa my observation1 for instance, is that
since the development of the Black Consciousness Movement in
the sixties, the use of English in informal interaction
among people of the same language is no longer considered as
proper. Yet prior to this period, this was not only common'
but also considered a high status symbol, obviously because
of the traditional influence of mission schools and the
prestige attached to English. This point may interest John
Edwards who seems to confuse the growth of the number of
Slack people who, as a result of growing literacy, are
becoming proficient in speaking English and the number of
those who actually use it. He says that, among the Blacks,
English "is generally viewed as more prestigious ••• and
English speaking is on the increase" (1985: 173). On the
http://etd.uwc.ac.za/
82
contrary, the number of those who are products of mission
schools is decreasing. The schools are no longer as strict
about the use of English by the pupils on the school
premises as they used to be. The so-called national states
and the independent homelands are giving official langu?ge
status to their respective languages. Edwards' alleged
increase in the use of English is not proved by any
increase in competence and proficiency on the part of the
Black pupils as teachers of English and university lecturers
would verify.
Another aspect of the synchronic point of view is the notion
of culture. The question of culture does, however,
interlock with historical factors since views held by
speakers of one language about their culture may be rooted
in the history of their relations with the speakers of
another language. These may strengthen or weaken attachment
to their culture. If, historically, the relations had been
those of ill-will, those who feel that they suffered more
from this ill-will may tend to be inhibited in assimilating
the culture of those who inflicted the suffering. This may
find expression in their attitude towards the language of
their former tormentors. If, on the other hand, history
does not provide them with any grounds for cultural
inhibition and the two cultu~es themselves are not very
different, the extent of conservatism may be a factor in
determining culture values and therefore language attitudes.
http://etd.uwc.ac.za/
83
The more conservative the
more sensitive they are
speakers of
to cultural
a languagé are, the
assimilation. This
resistance to cultural assimilation also finds expression in
language attitudes since language is one of the instruments
for maintaining group identity. In such a conservative
language group the use of another language may be frowned
upon as indicative of cracks in the walls of cultural
identity.
The issue of culture interlocks also with that of current
socio-political climate. The politically disadvantaged tend
to use culture as one weapon in their fight to change their
position. Therefore they attach more value to their
culture. The implications of this for language attitude are
tremendous.
The gap between the culture of the speakers of one language
and that of the speakers of another also plays a significant
role in determining language attitudes. A narrow culture
gap enhances the chances of mutual understanding. The
understanding and appreciation of a culture are bound to
have a positive effect on attitudes towards the language in
which that culture is ~xpressed, since they result in more
interaction with the speakers and more interest in the use
of their language. The opposite is the case when the gap is
wloe.
http://etd.uwc.ac.za/
84
Notwithstanding all the above, it should always be noted
tnat practical considerations such as functional expediency
may overweigh negative views about a language, and this may
not be reflected in the responses elicited by means of
direct questions. It should be remembered:
that people are not generally swayed by abstractor romantic appeals which cannot compete with moreimmediate exigencies
Edwards 1985: 141
This underlines the importance of the use of anonymous
observation in the survey of language attitudes. For, this
reason Edwards (p.140) warns that, in assessing attitudes, a
careful distinction should always be made between attitude
and belief, even though belief is an element of attitude. A
person may believe and acknowledge that a language is useful
and important for him and his kind in their everyday lives,
but ne may also hate it because of what he may feel it
stands for.
There are a number of other factors that contribute to the
problem of eliciting responses that are d true reflection of
language attitudes. These are such factors as the
researcher himself, the institution under whose auspices the
research is carried out, the role relations that exist
between researcher and respondent and the physical setting
of the interview itself. The researcher, for example, may
http://etd.uwc.ac.za/
85
be influenced (in framing the questions for the interview)
by his own biases as well as those of the institution for
which he is working. This could be worse even if he has
not been involved in the framing of the questions since he
could then be restricted by the questionnaire. It would not
be far-fetched, for instance, to suspect that when the
National Convention commissioned Gregoire to undertake the
survey in 1793 (para. 2.2.2.1 above) they were secretly
hoping that the outcome of the survey would justify the
enforcement of Ile de France. It is noteworthy that in the
Human Sciences Research Council's report on English and
Afrikaans amongst Blacks in South Africa, which outlines the
findings of· a survey completed during December 1975 by G.K.
Schuring, there is no indication, according to responses
analysed, of negative attitudes towards Afrikaans. On the
contrary, the responses obtained induced the researcher to
end the report by saying:
The continued existence of Afrikaans amongstBlacks is thus apparently not primarily determined'in the streets of Soweto' but by the Whites. Theknowledge that they acquire of Afrikaans will bedecided by the extent to which Whites develop,enrich and use this language.
Schuring 1979: 63
Yet what happened on 16 June 1976 is now history. One
cannot help feeling that, had the research been carried out,
say, under the auspices of the Black Peoples Convention, the
report would have ended differently. Perhaps a classic
http://etd.uwc.ac.za/
86
example of possible disparity between pronounced and actual
attitude is provided by the fact that ~ Minister of
Education in the Transkei made the following statement in1972:
My government has no intention of pushingAfrikaans into the background. It is a languagenot generally spoken in the Transkei, but as longas it remains a language of the Republic, ourchildren will learn it.
Rapport 22 October 1972(as quoted by Schuring1979: 63)
However, when the Transkei got its independence in 1976
Afrikaans ~as removed from the schools' curricula.
The researcher may not be conversant with the behavioural
patterns of the community in which he is working. Can oneconsider as significant, in measuring attitudes towards
English among Blacks, that there is more English used at
parties than in any other situation, according to Schuring
(1979: 21), given the fact that there usually is drinking of
alcohol at parties and the fact that intoxication tends to
have an effect on linguistic behaviour? Some people tend to
use more English when intoxicated. Moreover, the questiondoes not specify the kind of party in terms of whether it isformal or informal.
http://etd.uwc.ac.za/
87
The social distance between cespondent and intecviewec and
the setting of the intecview may also affect the accucacy of
the cesponses.
pcedict theRespondents ace known foe theic capacity to
expectations of the intecviewec and theic
tendency to want to conficm these expectations. It is theunfoctunate fate of ceseacch into some issues that the
ceseacchec has no access to the innec feelings of the
cespondent and that indicect obsecvations, foe obvious
ceasons, ace not always accocded the same validity that is
accocded to cesponses dicectly elicited within visibly
identifiable data bases. How often, foe instance, does one
heac a pecson say "I like to use language x because you can
use it anyhow and mix it with tsotsitaal, language y oe z.
I don't woccy about gcammac as long as the message is
conveyed, unlike in language y whece I have to think of
coccect gcammac."?
Thece ace a numbec of othec factoes that have a beacing on
the pcactical cealities of a countcy's situation.
Schucing's sucvey, foe instance, ceflects a low peccentage
of Blacks who cead newspapees in theic languages, but he
does concede that this may possibly be due to the fact that
"newspapees and peciodicals ace not available in all the
Bantu languages." (p.29) In addition to this, anothec
possible explanation may be the fact that in the case of the
few available newspapees and peciodicals, these appeac
http://etd.uwc.ac.za/
88
mostly weekly and monthly respectively and their news
coverage tends to be too parochial.
All these inhibiting factors do not, however, detract from
the value of responses directly elicited because they are
still capable of producing a considerable wealth of new and
valuable information. Instead they call for further
exploration into the ways and means of reducing - and even
eliminating - their chances of affecting the accuracy ofresponses.
The research done by Lambert et al., referred to above,
showed that speakers of one language can have a negative
attitude in their evaluation of the manner in which their
language is spoken by speakers of other languages. We have
also mentioned in the previous chapter the tendency ofspeakers of
speakers byone language to accommodate other language-
speaking in the same "incorrect" manner. The
converse of this can be a reluctance to respond positively
to the speech of other language-speakers if it is regardedas "incorrect". This may result in a breakdown not only 1
communication but also in intergroup relations. It may have
serious implications for second language teaching as it can
result in the adoption of biased evaluative methods if the
teacher is a first language speaker who is consciously or
unconsciously opposed to the "incorrect" use of his
language. A positive attitude will manifest itself, for
http://etd.uwc.ac.za/
89
instance, in complimenting the non-mothe~-tongue speake~ fo~
his attempts and in showing app~eciation fo~ them. This
encou~ages the lea~ne~-speake~. Amongst Xhosa speake~s, fo~
instance, it is ve~y common to hea~ people say of a lea~ne~-
speake~, "0, usithetha kamnandi isiXhosa lo mn~u",("O, this
pe~son speaks good Xhosa".) while a mother-tongue speake~'s
"inco~~ect" use of Xhosa is less tole~ated. In Chapte~ Fou~we will attempt to demonst~ate in detail how the externally
projected attitude is implicated in language learning andteaching.
2.2.3 Language Lea~ne~s' Communication Needs
The question
aspect of aof the language needs
language survey that
of a community is one
very easily becan
overlooked, especially if the language su~veyed has a long
history of standa~dization and is not an official language
o~ one of the official languages of a country. The possible
reasons for this are not difficult to imagine. Language
surveys are usually carried out as a response to some
language-related problems at administrative levels with a
view to gathe~ing info~mation that may lead to the devising
of workable language policies. This information may relate
to such issues as the number of speakers of that language,the numbe~ of people with speaking, w~iting and reading
their geographical distribution, itsproficiency in it,
dialects (usually regional), the numbe~ of the speakers of
http://etd.uwc.ac.za/
90
each dialect, and attitudes towards the language. Findings
of these surveys may result in the implementation of certain
policies such as which language to standardize (where there
has been none standardized) and therefore, which one to
teach in schools and in which areas. Surveys of this nature
ace typical of a situation where language education is still
in its infancy or where there has been a disruption in the
linguistic status quo. All these surveys are invariably and
understandably characterized by a tendency on the part of
the administrators to assume authority in identifying and
pronouncing the language needs of the community with little
or no regard for the actual needs and ways of meeting themas perceived by the communities themselves. I say"understandably" because there has to be somewhere to start
- even though the Leninist language policies have shown that
there is an alternative to this tendency (Edwards 1985:180).
In the case of an already
one that alreadystandardized language or, to be
has a dialect that has beenexact,
standardized, language surveys are usually undertaken to
inform the administrators on such issues as attitude,
preference in use, preferences in medium of instruction in
schools or to reassess the geographical distribution in
order to readjust the areas in which the language is taught
or in order to draw up and/or update language atlases.
Examples of these, to mention just a few, are: T.
http://etd.uwc.ac.za/
91
Hauptfleiscn's =L~a~n~g4~ua~g~e~__~L~o~y~a~1~~ty__~i~n~-=S~o~u~t~h~~A~f~~~~l'=c~a(Fou~volumes), G. Schu~ing's A Multilingual Society (English and
Af~ikadns amongst Blacks in RSA) and its Af~ikaans ve~sion
by Schu~in9 and Yzel 'n Onde~soek nd die taalsituasie in die
Suid-Af~ikaanse Swa~t gemeenskap, all HSRC's p~ojects, and
Af~ikadns Language Atlas at the Unive~sity of P~etoria.
K.P. P~insloo (1978) gives a list of all institutions that
a~e involved in ~esea~ch in the field of language.
The unfo~tunate aspect of su~veys of a language o~ languages
that al~eady have d stdnda~dized va~iety, as far as the
needs of the second language lea~ne~ are conce~ned, is that
tney seem to dssume that pcoficiency in the standard va~iety
is the only way of meeting these needs. Thus the focustends to be on proficiency in the standa~d as well as onattitudes towa~ds it. W~iting about language ~esea~ch
prog~ammes of the Sociolinguistic Division of the HSRC,P~insloo says:
Erro~ analyses a~e being unde~taken to establishwhat standard types of e~~o~ a~e made when usingan official language, so that these er~o~s may betaken into account in language instruction.
1978: 54
It is t~ue that p~oficiency in the standard va~iety can
lessen the burden of the second language learner to a ve~y
great extent. Howeve~, it is my contention here, that giventhe idealistic nature of the standa~d va~iety, the
http://etd.uwc.ac.za/
92
variability of a language and the diversity of the
communication needs of second language learners, any
language survey that is concerned with second language
education but confines itself to the standard and does not
consider the other varieties, is not likely to yield any
findings that can help solve the problem of meeting the
communication needs of second language learners.
The relevance of the notion of learners' communication needs
in a language survey
identification of speech
lies in the
communities
fact that the
and, therefore,
varieties within the target language and the measuring of
the attitudes of its first language speakers towards the
speech of its second language speakers, can go a very long
way in helping to identify or predict the needs of second
language speakers, in making them aware of these, if they
by theare not, or to respond to them when. expressed
learners themselves. This can be achieved by structuring or
adjusting a syllabus or lessons accordingly. On the other
hand, there is no possibility of this if only the standard
variety is the focal point of the survey, since such a
survey presupposes a homogeneous language community. The
tragedy of this, of course, is the possible f~ustration of
tne learner who may
time demanded by and
does very little to
discover that, after all the learning
devoted to the standard variety, it
help him meet the demands of his own
day-to-day real life communication situation. This is true
http://etd.uwc.ac.za/
93
of second language learners of Xhosa in South Africa, for
example, who have gone out after finishing at school or
university to fields such as civil service, health and
welfare, industry, etc., only to discover that what they
learnt is not equal to the task of enabling them to meet
their communication needs. Malcolm X, in a differentcontext though, gives a classic example of a person
thoroughly schooled in the use of the standard variety of
American English but who could not make head nor tail of
what a hustler meant when he said:
"Hey, baby! I dig you holding this all-originalsscene at the track •.. I'm going to lay a vineunder the Jew's balls for a dime - got to give youa play - Got the shots out here trying to scuffleup on some bread •.. Well, my man, I'll get on,got to peck a little and cop me some z's ..•"
(This can be translated as: Hullo mate! I understand you
are having a Black-only bazaar at the hall .•. I shall pawn
my suit for ten dollars because I must patronise your bazaar
although I am struggling to make ends meet. W~ll my man, I
must go now, I want to go and eat a little and then sleep
for a while.)
Perhaps in the case of Black languages in South Africa, the
woek of G. Schuring on the varieties of Sotho in Pretoria
will lead to more similar surveys in other Black languages
and these may eventually sensitize second language educators
and learners and even administrators to the importance of
http://etd.uwc.ac.za/
94
celating these to the communication needs of second language
leacnees and then eevise the syllabi. The geowing numbee of
English ~oems weitten in townshi~ English may lead to the
a~~eaeance of similac liteeatuce in the veenaculacs with
similae possible effect.
In the last cha~tec we shall attempt to show how John
Munby's 1978 suggestions foe identifying and tcying to meet
the leacnees' communication needs can be hel~ful in the
teaching of Xhosa as a second language.
2.2.4 Impoctance foe Language Education
The question that is addcessed in this section is the extent
to which the sociolinguistic sucvey of a language can
benefit language education with special eefecence to second
language education. Thecefoce, in ocdec to avoid the cisk
of genecalization, it may be necessaey to staet byex~laining
what is meant by language education in the context of this
chaptee. I have chosen to do this by ~cesenting a
descending hiecacchy of the ~acties involved in language
education. At the highest level of this hiecacchy ace the
language ~olicy-makecs, followed by the language syllabus
designee, then the language teachec tcainee, the language
teachec, and, finally, the l~nguage leacnec. All these
~aeties ace active pacticipants in an activity taking ~lace
within a given community. Thecefoce, although the othec
http://etd.uwc.ac.za/
95
members of the community may not be actively involved in the
activity and although they may, therefore, not have a place
in this hierarchy, any language education discussion that
excludes them can hardly be complete. It is with this in
mind that I include the members of the community (parents)
among those who not only can benefit from sociolinguistic
surveys but also contribute towards making the task of
language education and learner less burdensome.
2."2.4.1 The Policy-Makers
In the preceding paragraphs it has already become clear how
the policy-makers can benefit from sociolinguistic surveys.
Therefore I shall not repeat it here. Perhaps what can be
added here is that these surveys can help them make language
policies that are conducive to the promotion of positive
language attitudes and that allow for a certain degree of
flexibility giving the language syllabus designer room to
respond to the practical needs of the learner. In otherwords, sociolinguistic surveys can enable the language
policy maker to strike a balance between his responsibility
as the custodian of the standard variety and the need to
avoid enslaving the language syllabus designers and
practitioners to it, thereby saving them from linguisticidealism. In any case it seems reasonable to avoid any
lengthy discussion of the policy makers in a study that is
about language teaching and learning, although the language
http://etd.uwc.ac.za/
96
pollcy-makers have to be responsive to any feed-back coming
from those at the lower levels of the hierarchy. Moreove~,
it is only th~ough information from language survey findings
that language policy-makers are better able to make the
society aware of the importance of teaching and learning thesecond language. Through lack of information about alanguage it is possible that people may resist being taught
that language, arguing that it is not necessary for them.As Stewart says:
Where reactions of this type have caught languageplanners unawares, it has not necessarily beenbecause they were totally unpredictable, butrather because not enough information was soughtin advance about the ways in which languages mayinteract with other aspects of society.
1972: 532
2.2.4.2 The Language Syllabus Designer
The unfortunate fate of the teaching of any second language
is that it is inva~iably modelled on its teaching as a firstlanguage. For instance, the teaching of Xhosa to non-mother- tongue speakers, as the various syllabi show, had to
be modelled on its teaching to mother-tongue speakers. The
same is true of the teaching of Af~ikaans and English tonon-mother-tongue speakers. Any differences that there may
be are usually those of content rather than those of
teaching methodology. I say this is unfortunate, inevitable
though it .may be, because it is how conflict between means
http://etd.uwc.ac.za/
97
and ends in second language teaching is c~eated. This would
not be so if the teaching of a language to mothe~-tongue
speake~s we~e not so conce~ned with st~uctu~al analysis of
the standa~d va~iety, as has always been the case, and still
is with Af~ican languages especially.
Although second-language
than sociolinguistics,
teaching has
the advent
a longe~ t~adition
of the latte~ has
compelled language p~actitione~s to ~eview the means by
which the ends of second language teaching can be achieved.
The main aim of second language teaching has always been the
acquisition of communicative competence with the objective
being the unde~standing of its speake~s and thei~ cultu~e.
Thus, the ideal of communicative competence itself is ha~dly
new as such. What is new, howeve~, is the emphasis on the
need to make speech, ~athe~ than st~ucture, the target in
second language teaching and lea~ning. This has ~esulted in
a vast amount of empirical ~esea~ch on speech behaviou~
patte~ns. Resea~ch findings have called fo~ the ~evision of
the methodology and content of second-language teaching
with a view to tying it up with the new insights. The
libe~alization and democ~atization of society have also
~esulted in
communities
a change in the communication needs of
the~eby necessitating a faste~ application of
these new insights.
http://etd.uwc.ac.za/
98
This is where the language syllabus designer comes in and
this lS where sociolinguistic surveys can prove useful to
nim. The language designer occupies a very important
position in the hierarchy of language education as he plays
the role of the middleman between the policy maker
(government department) and the language practitioners. As
a member of either a Language Committee (ad hoc or long
standing) or a Language Institute which the policy-maker may
commission to design a syllabus, he is an applied
linguistics specialist who has to mediate between the
theoretical linguist and the teacher whose task is a
practical one (8ell 1981: 13). Armed with the information
from the findings of the sociolinguistic survey of a
language on the areas discussed in the preceding paragraphs,
especially needs and varieties, the language syllabus
designer will be able not only to draw up a flexible
syllabus to suit the varying demands of the learners from
area to area and from level to level, but also to specify in
the syllabus itself the rationale behind such a syllabus.
This will allow the teacher to adjust and adapt nis teaching
accordingly, using the syllabus as a framework within which
such adjustments and adaptations are made. Such a flexible
syllabus will subsequently allow for flexibility in theevaluation procedures. It would be futile to specify rigidevaluation procedures if the teaching process has not beenrigid.
http://etd.uwc.ac.za/
99
On the othee hand a syllabus designee who sees language
meeely as a system of foems oe of knowledge and does not
take its functional value into account may make the task of
the teachee a buedensome one, as the teachec may find his
hands full with motivating leacnecs who do not see any link
between what they ace leaening and theic communication
needs. The escape coute feom this is via the collection of
enough infoemation about a language befoee its syllabus isdeslgned.
2.2.4.3 The Teachee Teainee
Both the teachec teainee and the teachee ace essentially
involved in the same activity. They both have the skills in
the taeget language and theie level of peoficiency in it is
the same. Howevee, the diffeeence between them is that the
tedchee teainee teaches the aleeady skilled how to impactthese skills. It is foe this eeason that I have chosen totceat them sepaeately.
It has been a tcadition that the teachee teainec and the
teachee have been people who wece mothee-tongue speakecs of
the taeget language. Although this is no longee the case,
noc has it always been possible, it is still ideal that they
should be people with mothee-tongue peoficiency even
though this is not the case in places wheee theee is a
shoctage of suitably qualified teachecs eesulting feom a
http://etd.uwc.ac.za/
100
vaciety of factocs. In both cases the cesuit has been that
they attached the same value to the notion of "coccect"
language and adopted the same attitudes towacds what they
cegarded as "w r o nq " , "bad" , "cacel.ess", "sloppy",
"slovenly", "vulgac" oc even "gibbecish" (Edwacds and Giles
1984: 125).
Thece are two categocies of second language leacnecs that
the teachec has to contend with. Thece is the second-
language leacner
pcevious knowledge
argued that this is
who may come to the language class with no
of the language. It may sometimes be
pcoblem
an easy leacnec to teach as he may not
having to unleacn the "incoccect"have the of
language acquiced pceviously.
has only the teachec to use
that all membecs of his class
pcovided that this leacner
as his model and pcovided too
ace like him, this may be
tcue. Then it may be acgued that when this leacnec leaves
school he is able to speak the "coccect" language. Howevec,
this is unlikely to happen, except pechaps in situations
whece the pcessuce on the leacnec to acquice pcoficiency is
vecy gceat - as is
Afcikaans by Blacks
exceptionally highly
the case with the study of English and
in south Afcica - or in the case of an
motivated leacnec, because immecsion
into the community that speaks the language is the best
means of acquicing mothec-tongue pcoficiency. Even if this
wece possible this leacner would discover, aftec leaving
school, that this "cocrect" language is not of much help to
http://etd.uwc.ac.za/
lal
him since there are very few situations in which he can use
it. He may discover, to his disappointment, that successful
interaction involves having to learn new skills, because,
although he may be understood by his listeners, he may find
it difficult to understand them. Of course h~s "correct"
language foundation will be helpful to a certain extent, but
the point is that the school will have failed him.
The second category of second language learner is the one
who comes to school having acquired a certain degree of
competence in the language, whether it be passive or active.
Traditionally, from the teacher's point of view, this is a
more problematic learner since he is competent in a variety
which may conflict with the one that is the target at
school. What is significant here is that this competence
has been acquired through interaction with the members of
one or more speech communities within the language community
into which the first category learner has to move during or
after his school career to put into use or improve what he
has learnt at school. Yet, instead of taking advantage of
the presence of this semi-competent learner by encouraging
him to share his skills with the first category learner and
by encouraging the latter to take advantage of his presence,
the teacher requires them to learn the prescribed abstract
variety. The irony of this is that the teacher encourages
the learners to "mix with and talk to" as many speakers of
the language as possible and as frequently as possible even
http://etd.uwc.ac.za/
102
though he has shown by trying to change what is already
known that what they will bring to his school from such
interaction will not be acceptable.
Unless tRe teacher trainer is aware of the sociolinguistic
realities of the target language, he may continue to design
language teacher training programmes which may not be
suitable for enabling the teacher trainee to be prepared to
teach the language in a manner that will tie up with the
needs of his future pupils because its content does not take
account of currently used varieties and currently held
attitudes. Unless the teacher trainer is aware of these
realities, he is, in essence, himself not suitably qualified
to train second language teachers.
The inevitable result is that he will produce low calibre
teachers because they are not sensitized to the
sociolinguistic realities of the languages they have been
trained to teach. This eventually may lead to a number of
other adverse results. Standards may drop, the number of
takers of the language may either drop or remain static;
teachers may leave the profession for less arduous and more
fulfilling jobs. What is even worse is that the national
objectives of teaching the second language may never be
achieved, with the result that the whole idea of second
language teaching may become an exercise in futility.
http://etd.uwc.ac.za/
103
2.2.4.4 The Teacher and the Pupil
Teaching is an elitist activity taking place within an
elitist institution, the school. Thus teachers are members
of the elitist sections of the communities in which they
work and, as such, share in almost all the elitist
stereotypes.
Teachers' attitudes have typically been built uponan assumed correctness of..certain speech styles,usually those of the middle class. t~is has ledlogically to attempts to teach children "proper"linguistic habits, and to the assumption thattheir natural varieties may not always becompletely adequate.
Edwards and Giles 1984: 125
Depending on their training backgrounds, the syllabi which
provide the framework of their activity, as well as on their
communities' language values, teachers mayor may not find
themselves equal to the task of second language teaching.
However, as Edwards and Giles observe, teachers are more
than likely to be very easily initiated into the
conservative norms of the school "••• however they may feel
before entering their school career •.. " (Ibid.). In a
second language situation pervaded by this kind of teacher
attitude the disadvantages for the pupil are numerous.
http://etd.uwc.ac.za/
104
A second-language learner is a disadvantaged learner
regardless of which of the categories mentioned above he may
belong to. Sociolinguistically, according to J.R. Edwards:
Disadvantaged children are those whose homebackground and early socialization are such as tomake the transition from home to school difficult.
1979: 22
Although many sociolinguists have treated the notion of
language disadvantage within the context of social class,
this cannot apply to South Africa - at least not in the
context of teaching. Here languagesecond language
disadvantage has to do with language or race group identity
and language Darwinism· which manifests itself in the
emergence and growth of non-standard varietias. A second-
language teacher who does not take cognizance of this may
unfairly hinder a child's progress at school. The tendency
of such a teacher is to treat his subject in the same manner
as the other subjects offered at his school. Yet the
learning of these other subjects does not necessarily remove
the child from his own cultural milieu.
Hence, one could reasonably conclude that mostschool learning involves the acquisition ofknowledge or habits which are already part of themake-up of the culture with which the studentidentifies. Such is not the case with secóndlanguages, however.
R.C. Gardner 1979: 193
http://etd.uwc.ac.za/
105
All the things the child has to learn during his second-
language class do not just involve acquiring new information
on such issues as grammar, vocabulary, tone etc. They
involve the acquisition of "symbolic elements of a different
ethnolinguistic community". It is for this reason that
Gardner suggests that second-language teaching should be
viewed as a "central pyschological phenomenon" rather than a
merely educational one. Unless the teacher adopts this
approach, he is not sensitive to such questions as to what
extent
•.• do affective factors such as social prestige,assumed superiority or, contrarywise, assumedinferiority,or enforcement of a hated language bya hated nation affect language learning in achild.
(Gardner 1979: 194).
Gardner quotes Lambert (1936: 114) as saying that this
approach, i.e. treatment of second language learning as a
central psychological phenomenon:
in brief, holds that an individualsuccessfully acquiring a second language graduallyadopts various aspects of behaviour whichcharacterize members of another linguistic-cultural group.
Ibid.
My thesis here is that the second language teacher can adopt
this approach only if there has been a sociolinguistic
survey of the target language, from the findings of which he
http://etd.uwc.ac.za/
106
can draw all the infocmation about the culture of its
speakers, their language attitudes, the attitudes of the
community from which the pupils come towards the target
language and therefore the possible attitudes of the pupils
as well as their ethnocentricity, the varieties and the
speech communities. With this information he will be better
equipped to handle the tasks of sensitizing his pupils to
their possible future communication needs and therefore
guiding them accordingly, motivating them, reshaping their
attitudes should they be negative and encouraging them
should he find them positive. Since sociolinguistic surveys
reveal so much about the culture of the speakers of a
language, a teacher who draws on their findings for his
teaching strategies will easily see the importance of
weaving some cultural aspects of speech behaviour into his
lessons. Sociolinguistic survey findings inform the teacher
also about the possible attitudes of the first language
speakers towards the speech of the second language speakers
of the target language. with this information the teacher
is better able to programme his second language teaching in
such a way that his pupils can not only predict the
possible reactions of the first language speakers to their
speech, but also cope with such reactions if they are
negative, or to take full advantage of them if they are
positive. Another possible contribution of sociolinguistic
surveys to second language teaching is that their findings
can form the basis of the teacher's own mini-sociolinguistic
http://etd.uwc.ac.za/
107
survey among his pupils and of the community in which the
school is situated. This would enable him to have some
insight into the possible causes of what he would otherwise
regard as "incorrect" use of the language and to enlighten
the pupils on the appropriate contexts in which such
"incorrect" forms can be used, rather than penalise them.
All this is true also for such education officers as school
inspectors and subject advisors or co-ordinators.
The frustration suffered by a second language learner who
finds himself thrown into a language situation characterized
'by hypercorrection, is succinctly summarised by Ryan, Giles
and Sebastian when they quote from Rodriguez' essay on his
experiences as a Spanish-Mexican pupil attending an American
school where he had to learn English. Rodriguez, a college
school teacher, as Giles et al. put it:
..• writes regretfully and self-questioningly ofabandoning his Spanish-Mexican heritage in orderto succeed at school and in the broader Americansociety represented by the school.
He writes:
The change came gradually but early. When I wasbeginning grade school, I noted to myself the factthat the classroom environment was so different inits styles and assumptions from my own familyenvironment that survival would essentially entaila choice, between both worlds. When I became astudent, I was literally 'remade': neither I normy teachers considered anything I had known beforeas relevant. I had to forget most of what myculture had provided, because to remember it was adisadvantage. The past and its cultural values
http://etd.uwc.ac.za/
108
became detachable, like a piece of clothing grownheavy on a warm day and finally put away
1982: 1
A vast number of sociolinguistic researchers into second-
language teaching and learning have confirmed the prejudices
to which a second language learner may be subjected by
teachers who are enslaved by the tradition of "correct"
language and who, consequently, may have negative attitudes
towards wnat they regard as deviant speech norms. In these
cases teachers are not necessarily aware that their beliefs
about language use are prejudicial to the pupils. Many of
these researchers have focussed mainly on the teachers'
stereotypes and the effects thereof on linguistically
disadvantaged pupils. One hardly ever comes across a survey
carried out within a situation where both the teachers and
the pupils are linguistically disadvantaged. This ispresumably because such a situation can only be found where
second language teaching activity takes place under
extremely peculiar socio-political conditions. The findings
of such a survey would be interesting.
2.2.4.5 The Parents
Any teaching takes place within a conceptual triangle
consisting of the teacher, the pupil and the parent,
although the parents are not directly involved in the actual
teacning and learning mechanisms. Parents represent the
http://etd.uwc.ac.za/
109
wider membership of the community from which the teachers
and the 9Upils come and, as such, they form the largest part
of the socia-political arena in which the teaching and
learning activities take place. Since, as has been statedearlier, second-language teaching is social anda
psychological phenomenon, discussion of language teaching
and learning in a sociolinguistic context has, of necessity,
to include the parents. While the role of parents is taken
for granted in the education of their children, it is
equally easy to assume they have very little or no role at
all to play in their childrens' actual process of learning.
On the contrary, the importance of parents' roles in their
children's learning of a second language is clearly shown in
Ryan and Giles' second the quotation frompart ofRodriguez's essay:
I remember when, 20 years ago, two grammar schoolnuns visited my childhood home. They had come tosuggest ••• that we make a greater effort to speakas much English around the house as possible. Thenuns realized that my brothers and I led solitarylives largely because we were the only Spanish-speaking students. My mother and father compliedas best they could. Heroically, they gave upspeaking to us in Spanish - the language thatformed so much of the family's sense of intimacyin an alien world - and began to speak a brokenEnglish. Instead of Spanish sounds, I beganhearing sounds that were new, harder, lessfriendly The bonds their voices once secutedwere loosened by the new tongue.
Ibid.
http://etd.uwc.ac.za/
110
Although the notion of spill-over benefits is always
mentioned with reference to leacners whose homes or families
have the potential to offer a climate that can be suppoctive
to the learning process, it is also possible to mention it
in the context of the learners' wider social environment and
this is probably more so in the case of language learning.
The extent to which the parents can be supportive to the
children's learning efforts depends largely on the views
they hold about language and their level of awareness of the
sociolinguistic realities pertaining to I.t , In the case of
the second language learnt by their children, even more
important is the extent of their own proficiency in it and
their attitudes towards that language and its speakers.
As we have seen earlier, it is very difficult to gain
conclusive evidence about a community's attitudes towards
any given language. These can, however, become manifest in
a variety of discecnible ways. Generally parents ace known
to be very conservative about language usage in relation to
their children. With regard to the appropriate use of
language, parents and children are always at loggerheads.
Parents considec the use of "correct" language an important
step in tne upward social mobility ladder and therefore tend
to have similar expectations to the school authorities. On
the otner hand, the children tend to see parents as allies
of an army of linguistic prescriptivists whose main aim is
to take away their fceedom to speak as they please. This is
http://etd.uwc.ac.za/
III
the case not only with the first language but also with the
second in the case of parents who are ~roficient in both
languages.
How then can sociolinguistic surveys mediate in this
situation? In the case of second languages, the findings of
sociolinguistic surveys can sensitize the parents to the
functional value of the languages. In this way they can
change their attitudes if they are negative. They may even
s~e the s~eakers of these languages in a different
perspective and understand them better. Parents who are
indifferent to a language, its speakers and their culture,
cannot hope to be able to give support to the efforts of
educational authorities and teachers to motivate unmotivated
children. Neither can they help the children withstand the
traumatic experience of the culture shock that goes with
learning a second language.
Information from these surveys would also give the parents
some insight into their linguistic environment which can
very easily be taken for granted. Once this happens they
are able to predict the future language needs of their
cnildren. The children can then study the second language
within a supportive rather than an ignorant and indifferent
community. This would lessen the burden of the teacher.
Speaking at a language-teaching conference at the University
of Cape Town in 1986, Professor Mawasha, co-author of a
http://etd.uwc.ac.za/
112
numbee of school books on the teaching of English, now
peofessoe of Language Teaching Methods at the Univeesity of
the Noetn, told of how he once spent sleepless nights
peepaeing a speech in English on behalf of the leavees at
his foernee peimary school although his audience was going to
be Black. He did all this to please his mothee who was so
inteeested in his progress in English that she had always
expeessed a desiee to heae him speak the language. What I
am teying to show in mentioning this here is tnat it takes a
paeent with a positive attitude towards a language to be
able to give encoueagement and support to a child in
learning the language. Such an attitude does not requiee
any knowledge of the language, even though, in terms of the
help a paeent can give the child, this knowledge can be an
added incentive to the child. All that is necessaey is
awaeeness of its usefulness and this awareness is more
possible against the background of infoemation feom
sociolinguistic surveys.
This is especially the case with African languages in South
Afeica if their peesent status in celation to English and
Afrikaans is consideeed, and also if theie possible future
status in post-apartheid South Africa is taken into account.
http://etd.uwc.ac.za/
CHAPTER 3
SOME HISTORICAL PERSPECTIVES
3.1 Introduction
In this chapter I shall give a brief history of the teaching
of Xhosa to non-mother tongue speakers in South Africa from
the 1920s to the presen~ The aim of this is two-fold.
First, it is to show that the teaching of Xhosa, both as a
first and second language, has always been very heavily
influenced by language-teaching models imported first from
Europe and then America. These models themselves were a
reflection of the interests of their times in linguistic
studies. Second, it is to show that (until recently) the
history of the teaching of Xhosa to non-mother tongue
speakers has been marked to a great extent by a constant
conflict between the ends and the means. This will form the
background to a question to be raised later on as to whether
or not the successive changes in the syllabi have succeeded
in eliminating this conflict.
~n this historical background I have included also the
universities, although the main focus in this work is on the
teaching of Xhosa at school - both junior and senior. In a
work that is about the teaching of Xhosa as a third language
the justification of the inclusion of universities may be
113
http://etd.uwc.ac.za/
114
questionable, considering that all evidence points to the
fact that the teaching of African languages at the
universities has academic interest as the major motivation
for its introduction and development. This academic
interest was anchored on two main traditions:
One which has been primarily concerned withlanguage learning and description ••• and another(tradition) which was primarily concerned withcomparisons of languages, the setting up ofclassifications and the postulations of a so-called Proto-Bantu language.
G. Poulos 1986 4
There are, however, some considerations that have made the
inclusion of the universities inevitable. The teaching of
Xhosa to non-mother-tongue speakers started at the
universities, and it is the universities that supply the
schools with teachers. Thus the success of the teaching of
any newly introduced subject at school level depends largely
on the extent to which universities are ready to supply the
necessary manpower (personnel). It is for this reason,
therefore, that in looking at the extralinguistically based
problems in third-language teaching and learning, the role
of the centres of tertiary education can never escape
scrutiny •. The universities, in all disciplines, (those that
are offered in schools, that is) are usually the trend-
setters. This results in co-ordination of areas of coverage
in such a way that the new teachers find their university
experience a reinforcement of their school experience and
http://etd.uwc.ac.za/
115
also one that prepares them for being able to plough back
into the community, in a variety of ways including
teaching - what they gained at university~ But for this,
universities would be of no relevance to the communities.
Briefly then, the rationale for the inclusion of
universities is mainly to consider whether or not in the
case of the teaching of Xhosa as a second language there has
been a proper co-ordination between university studies and
the needs of the schools on the one hand, and society as a
whole on the other~
With regard to the his~ory of the teaching of Xhosa to non-
mother-tongue learners, there are some coincidences which
are worth mentioning at this point. The one is that, until- .
recently, with the introduction of Xhosa at the University
of the Western Cape at Bellville and at a few schools under
the Department of Education and Culture of the House of
Representatives, being a non-mather-tongue learner of Xhosa
has always meant being Whi te] The other is that, as a
result of this, and also as a result of factors to be found
in the history of South Africa, being a non-mather-tongue
learner of Xhosa has, for a long time - and still does to a
great extent today - coincided with belonging to a section
of the population that has more political, military,
educational, economic and technological power than the
Xhosa. The significance of this coincidence lies not only
http://etd.uwc.ac.za/
116
in its implication for the status of Xhosa in relation to
Afrikaans and English, but also in its implication for
attitudes towards it both at governmental level and learner
level.
3.2 Xhosa at South African universities
Excepting the hope of being useful, there isnothing in South Africa to stimulate philologicalinquiry. The languages of the Aboriginal tribesoffer no literary treasures for the amusement ofthe student.
W.B. Boyce 1838 iv
The study of African languages in South Africa has come a
long way since Boyce wrote this in the introduction to his A
Grammar of the Kaffir Language in 1838, the first book of
Xhosa grammar. However, what is of significance now in what
Boyce said is his perception of the usefulness of
philological inquiry, which becomes apparent later in this
introduction when he goes on to say:
The importance of the Kaffir and Sechuanalanguages, as opening to us the means ofcommunication with all the tribes of Africa southof the Equator, renders every attempt tofacilitate their acquisition interesting 'to themerchants and traders of the Cape colony. As amedium of communication of Divine truth, theSechuana, from the extensive range of itsinfluence, has peculiar claims on the attention ofthe British and Foreign Bible Society.
op cit. x
http://etd.uwc.ac.za/
117
Thus, for Boyce, communicative proficiency in the African
languages was useful insofar as it would facilitate trade
and the spreading of Christianit~ The other advantage of
such proficiency as far as he was concerned would be that it
would enable the missionaries to counteract the spread of
Islam, which was then "rapidly spreading from the commercial
depots on the coast into the interior" under the patronage
of the Imam of Muscat in "the vast extent of country between
Delagoa-Bay and the Red Sea." (p xi)
The sentiments expressed by Boyce were, no doubt, consistent
with the general attitude of the missionaries and traders of
his time towards the acquisition of communication skills in
an African language. [n the absence of evidence to the
contrary, it is a fair assumption to say that the feeling of
the time was that there was no great need, if any at all,
for one to learn an African language, unless one was a\
trader or missionary.c--- ,..-------..=-ghe unfortunate aspect of this kind
of attitude was that the usefulness of communication skills
in an African language would last for only as long as the
Africans themselves were not able to communicate in the
language of the trader or missionary. This view was later
confirmed by a Bishop whom the Rev. W.A. Norton met in South
Africa in 1903 and who expressed the view that:
http://etd.uwc.ac.za/
118
••• it is hardly worth while toNative tongues very deeply,doomed to die out soon throughEnglish1
fash oneself aboutbecause they areadoption by all of
Norton 1921 1
The vast body of works on the grammar of African languages
during the period between the time when Boyce wrote the
above, and the opening of the School of African Life and
Languages at the University of Cape Town in Y~? bears
witness to the fact that awareness about the usefulness of
and interest in African languages did not die outo
However, the efforts that preceded the opening of the School
reveal two interesting aspects of the history of the
teaching of African languages to non-mother tongue-speakers.
First there was a shift in the perception of their
usefulness from that propagated by Boyce. Second, the need
for the study of African languages was now embedded in the
political rut that came to be known as the Native question
in the corridors of administration departments. There is,
however, no evidence that those in the higher echelons of
administration were aware of it, for neither in the terms of
reference nor in the report of the Milner Native Affairs
Commission of 1903-05 was any reference to language ever
made, even though this Commission:
http://etd.uwc.ac.za/
119
••. had shown South Afeica and the eest of thecivilised woeld something of all that they did notknow of the native life and mind.
Walkee 1929 106
The Commission itself was set up specifically:
•.• to gathee accueate infoemation on ceetainaffaies eelating to the Native administeation andto of fee eecommendations to the seveealgoveenments conceened, with the object of aeeivingat a common undeestanding on questions of Nativepolicy.
Repoet Volume I 1905 1
It was left to the academics to discovee the links between
this objective and the study of Afeican languages.
Addeessing a meeting of the Beitish Association foe the
Advancement of Science held in South Afeica in 1905,
Peofessoe A.C. Haddon eemaeked that the woek of the Native
Affaies Commission of 1903-5, admieable though it no doubt
was, was but a small pact of what had to be undectaken to
get ~an accueate account of the Natives of South Afeica~ and
peeseeve it foe scientific use. He suggested that if the
Goveenment was not able to undeetake that:
.••adequate assistance should besocieties oe individuals who may betake the mattee in hand.
given topeepaeed to
Haddon 1906 524
http://etd.uwc.ac.za/
120
He went on to say:
I am not competent to speak concerninglinguistics, but ••• gather that a very great dealyet remains to be done, at all events inphonetics, grammar and comparative philology.
In spite of this and the subsequent efforts by the Royal
Anthropological Institute, by interested persons in South
Africa, as well as by certain of the universities of South
Africa, no action was taken for a decade and a half after
Haddon said this. Part of this inaction was related to the
availability of funds to finance African Languages Chairs,
and part to the fact that the Government failed to see anyurgency in the opening of such departments at theuniversities, and therefore in the study of Africanlanguages.
Those individuals who devoted their time and energy to press
for the establishment of "Native Languages" Departments at
universities were seeing their usefulness from a different
angle from that which Boyce mentioned above. What was,however, common between their pleas and those of Boyce was
that in their pleas there was no suggestion that theusefulness of African languages extended beyond thos~
officers of the Government that were involved in "Native
én a memorandum drawn up by the Senate of
the South African College (the present University of Cape
Administration".
Town) for the College Council in 1917 to motivate the
http://etd.uwc.ac.za/
121
establishment of a Chair of Bantu Languages, it was stated,
among other things, that:
••• for magistrates and officials employed amongNatives a knowledge of the Native language ishighly desirable, if not absolutely necessary.
S.A.C. Senate Memorandum 16 May 1917
This view was echoed in the inaugural address of Professor
W.A. Norton, the first professor of Bantu Philology at
University of Cape Town, when he said:
••• we in South Africa have still to learn morefully that a knowledge of the mentality of thepeople ruled is necessary in rulers.
1921 11
Quoting Dale and Smith, he goes on:
Attention has been called repeatedly at meetingsof societies to the fact that unless something isspeedily done in the matter of systematic study ofSouth African languages the opportunities of studymay be permanently lost owing to the changes anddecay which are rapidly overtaking Nativelanguages.
The importance of the study of African languages as an
academic exercise was, however, never overtaken by its
functional importance in administration, even though, it
would appear, the latter was seen to be a potentially more
effective strategy in persuading the government to respond
http://etd.uwc.ac.za/
122
positively to their pleas. In addition to being of
practical benefit the study of African languages would add,
it was argued, a new dimension to the wider interest of
human knowledge in general.
So desperate were the universities becoming that the
University of Cape Town senate resolved in July 1919 to
appoint a lecturer from January 1920 and pay him from its
own funds if the government did not sanction the resolution
which the Council had approved This was to be on
condition that enough funds were available from the
university's own resources. Even the students, through
their S.R.C., expressed their wish to do a course in African
languages. In the same year the Royal Anthropological
Institute again suggested to the government that an
anthropological bureau be established and the Universities
of the Witwatersrand, Pretoria and Cape Town renewed their
requests for the establishment of "departments dealing with
Native life or languages" (Levy 1971 : 3). The Government
was impressed at last and referred the whole matter of the
requests of universities and colleges to a special
commission, the Coleman Departmental Committee. It is to
this special commission that the teaching and learning of
Xhosa at the White universities owes its origin.
The Committee recommended that the Government should:
http://etd.uwc.ac.za/
123
••. at once take steps to establish a school ofsuch strength as will show a real and adequateinterest on the part of South Africans in problemswhose solution is necessary for the future safedevelopment of a country in which white and blackare to live side by side.
Committee Report 1920 92
The Committee recommended further that for the initial
period of five years such a school should be concentrated in
only one of the centres that had applied and that at the end
of this period the Government should be free to transfer one
or more of the posts to another centre, and establish a
second school (Report 93). The University of Cape Town
was recommended as the centre to be invited to present a
scheme for the establishment of the school along the general
lines recommended by the Committee.
These were to be the main aims of the work of the school as
envisaged by the Committee:
The first and most important work of such a schoolwill be investigation of ethnology, history, folk-lore, religion, psychology and habits of the .Banturace •••
The second aim should be the study of the manylanguages and dialects of the race, with theirrelations to one another and those of other partsof the Continent. A third and very practicalobjective must be instruction in native life andlanguage for those intending to work for or amongnatives.
Committee Report 1920 ~ 22
http://etd.uwc.ac.za/
124
On eeceiving the Committee's eepoet the Univeesity of Cape
Town eequested the Boaed of the Faculty of Acts to woek out
the scheme eequested theeein. With eegaed to the staff of
the language-teaching section of the school, which they
eecommended be called the School of Afeican Life and
Languages, the boa cd eecommended:
One peofessoe of Bantu philology with theeeeeadees oe lectueees in Afeican languages (viz.foe the Xhosa and Zulu geoup, foe the Sotho-Tswanageoup, and for Swahili and kindred dialects); •••
Roberts 1968 652
Also, as a result of this Committee's report, and the- 3 000
per annum subsidy recommended therein, the university was
able to appoint the first professor of Bantu Philology even
though "Bantu will not be regarded as a qualifying B.A.
course this year " (Robertson 1968 : 650). This had to
wait until 1921.
Thus, after a veey long struggle to convince the Government, )tPthe stage was now set foe the teaching of Xhosa to non-
mother-tongue learners. Twenty years later, in 1941, at
Rhodes University the first course in Xhosa was offered .
.•• a fact tinged with some ieony when we rememberthat it was heee in the Eastern Cape thatfiest large-scale contact between Bantu-speakingpeople and white settlers took place!
Fivaz 1974 3
http://etd.uwc.ac.za/
125
Ironically, although Stellenbosch University started
teaching African languages in 1926, Xhosa was not one of the
languages offered. Instead Zulu and South Sotho were
offered. It was only in 1964 that Zulu was replaced with~
Xhosa. Unlike the older universities, the Universities of
Port Elizabeth and the Western Cape did not take long after
they had been established before they started teaching
Xhosa.
A significant aspect of the history of the teaching of Xhosa
to non-mother-tongue learners at university is that the
interest of the universities in African languages came at a
time when Carl Meinhof, a German linguist, was publishing a
series of works in comparative Bantu. As a product of the
era of comparative linguists in Europe, Meinhof was applying
comparative linguistic principles in reconstructing a proto-
parent language of all the Bantu languages. It can
therefore be said that the teaching of African languages at
the South African White universities came at a time when
Bantu languages were beginning to feel the effects of
William Jones's discovery of similarities between Sanskrit
on the one hand, and Latin and Greek on the other, a
discovery which ushered in the era of comparative
linguistics in Europe. This was also a time when interest
in phonetics was very great in Europe.
http://etd.uwc.ac.za/
Thus, these two components, together with some structural
analysis, dominated African language studies at White
universities. trhe teaching of communicative competence was
obviously not considered to be at the same level of
importance as these other components. This explains why the
employment of mother-tongue speakers to handle this
component was not considered very necessary. All that they
were needed for was as "native subject for phonetic purposes
in illustration of dialects being taught". This also
explains why a university could offer any African language
irrespective of its location as long as there was somebody
to teach it. At Rhodes University, for example:
There was a time apparently, when a course on anyBantu language was offered subject only to thefollowing being available:
1. Prospective students
2. A dictionary
3. A New Testament in the language
Fivaz 1974 4
(
Evidence from the history of the teaching of African
languages at the White universities in South Africa seems to
il reveal that it was motivated by two main ~~: the quest
~ for scientific knowledge on the one hand, and control on the
other. There is no evidence to indicate that they were
introduced for any other functional importance.
universities could afford to treat African languages in this
126
The
http://etd.uwc.ac.za/
127
manner, because, unlike in the case of the other languages,they were not under any pressure to produce teachers (fort.hesc hool sI ast her ewe ren 0 sc h0 0 1sat wh ieh Afr icanlanguages were offered. They had also been made to believe
Iby some "duthorities" such as Norton and Boyce, that these
Ilanguages ~ere doomed to extinction.
/
The teaching of Xhosa and other African languages at Whiteuniversities has come a long way since those days. However,the significance of this history for our purposes here isthat in it are the roots of the dilemma in which theuniversities were to find themselves in the years ahead.The tradition grew and entrenched itself. The Africanlanguages, needless to say, did not "die out throughadoption of Eng li sh", as Norton and oth ers had warned i The
dream of endless control gradually disappeared. As it didso, the functional importance of _Afr_Lc"a"n_l.a"n.gu~g~sda~"~d __on
lWhi~=__~?~_i_:_ ies~ :::esul tin g__in ..a J.~stt:9_r_o_w_Ln.g_.Lo.t_et;_~~ 1;: _ 0n "
~~ ~~ea_rn these la~9Uages1 This interestmanifested itself in White parents wantin-g--their-chilai::'ënto
~-_ ..
(be~h t Af-r_Lc_an---l-a-n-g_u_ag~_s__arid in t,-h-e-i-n-t-r-0-clu.c-t.-i-on-o-f·-t-heselanguages at the schools.-_.~----------------------...,,-
In the paragraphs below we look at the historical backgroundof the teaching and learning of Xhosa as a second languagein the White schools. The dilemma in which the universitieswere to find themselves revolved around the question of how
http://etd.uwc.ac.za/
128
they were going to reconcile their tradition of theoretical
analysis of the structure of African languages with the
functional needs of the communities which they served~
Would they be able to supply the schools with suitably
qualified teachers to achieve all the objectives as stated
in the schools' syllabuses? This, however, does not suggest
that the universities were immediately aware of the
expectations of the schools and the communities. On the
contrary, the syllabuses followed at the schools, as we
shall see, initially conflicted 'with the needs of the
learners and the expectations of the communities. Thus,
because of the emphasis on the structure of the language in
these syllabuses, ~e few university graduates who went.out
to teach' African languages did not immediately realize the
limitations of their university trainingl The other reason4why the universities did not immediately become aware of
this dilemma was that initially there was very little or no
consultation between the schools and education departments
on the one hand, and the universities' African languages
departments on the other, about the teaching and learning
of Xhosa in the schools.
3.3 The post-Primary Schools
According to available records the Joint Matriculation Board
already had a syllabus for Xhosa Third Language by 1936.
Although until the late 1960s there were no schools at which
http://etd.uwc.ac.za/
[PO( G ~5::, --:t ti s;Cf Urr{)u fWfS ?-s 0;( 6:00 '1.6fi:K- ®lj~(. '1bg IfIJ L~_A_/'®
http://etd.uwc.ac.za/
129
Xhosa was offered as a second language, there were many
private candidates who wrote Matriculation examinations in
the subject long before it was offered at any school.
(J.M.B. Secretary - personal communication)
It has not been possible to find out when Xhosa was
introduced at the White post-primary schools. The reason
for this is that in some schools Xhosa was first introduced
as an extra-mural subject. When this happened, the schools
did not have to notify the Department as the subject was not
part of the curriculum and was taught outside the school
timetable.
The first known school to offer Xhosa as an examination
subject introduced it in 1(9j? They had their first
Standard Ten examinations in 1&. The story of the
teaching of Xhosa at the White schools has a sad but amusing
beginning. It all started in Paarl, at a school called
Paarl Gymnasium. The story is that one day during the
political uprisings of the early 1960s, the local Blacks
marched to the small Boland town in very large numbers.
This march made the White community aware of the need to
know the language of the people with whom they lived, with
the result that they decided that they wanted their children
to be taught Xhosa. Thus Xhosa was introduced at Paarl
Gymnasium in 1964.~
http://etd.uwc.ac.za/
130
Paarl Gymnasium's example was followed by a number of other
schools in the Western and Eastern Cape. By 1975 already
there were six schools that entered candidates for Xhosa in
the Senior Certificate examination. However, by this time
these schools were experiencing so many problems with the
teaching of Xhosa that the Cape Education Department was
inundated with a constant stream of telephone calls and
letters requesting that the Department should assist them in
overcoming these problems. Unfortunately the Department was
itself not prepared for this, because there was no provision
within the personnel structure for somebody to take .the
responsibility for the planning and supervision of the
teaching of Xhosa.
In response to these requests, the Cape Education Department
requested one C.G. de Jager, an inspector of schools at De
Aar who had university qualifications in Xhosa, to look into
the Xhosa teachers' problems and make recommendations about
possible steps to be taken to alleviate them. Armed with
only the list of the schools at which Xhosa was offered, a
copy of the core syllabus and a rough preliminary copy of
the syllabus that was to be followed from 1977, he toured
the Eastern and Western Cape, visiting the schools. He
discovered more schools which were also offering Xhosa in
Standards Six, Seven and Eight, and about which he was not
told by the Department. He discovered also that there were
schools which had once offered Xhosa, but which gave it up
http://etd.uwc.ac.za/
131
because of the unavailability of teachers. He had talks
with school principals and the teachers of Xhosa. These
talks enabled him to draw up a profile of the problems that
pervaded the teaching of Xhosa to non-mot her-tongue
speakers. He also held talks with some individuals involved
in the teaching of Xhosa at the Universities of Rhodes and
Port Elizabeth to canvass their views.
In October 1976 de Jager presented the Cape Education
Department with his findings and recommendations concerning
steps to be taken to help teachers overcome their problems.
One of the major problems of the teachers of Xhosa in the
Cape schools was that they could not interpret the Joint
Matriculation Board's core syllabus. The other problem was
that there were no grammar textbooks available that were
written for second-language learning of Xhosa. The teachers
themselves were not suitably trained to teach Xhosa as a
second language and they did not have anybody to give them
guidance.
De Jager's most significant recommendation was that the
Department had to establish a Study Committee for Xhosa. He
also submitted names of people he thought would be competent
to serve on such a Committee. These people were officers of
the Education Department and university and school teachers.
This recommendation was well received by the Department and
de Jager was given a departmental mandate to go ahead and
http://etd.uwc.ac.za/
132
constitute the Committee. The Department also nominated him
as the first chairperson of the Xhosa Study Committee. A
conspicuous feature of this Committee was the absence
amongst its members of a mother-tongue speaker of Xhosa.
The Xhosa Study Committee had its first meeting on the 19th
November 1976 at the School Board Office in Port Elizabeth.
According to the notice of this first meeting sent out to
the Committee members:
Die vernaamste taak van die Studiekomitee op dieeerste vergadering is die behandeling van die nuwesillabus en die waarskynlike opstel van 'ninligtingstuk aan die onderwysers.
TRANSLATION
The most important task of the Study Committee attheir first meeting was the handling of the newsyllabus and the possible compilation of aninformation sheet.
At about the same time as the first meeting of the Xhosa
Study Committee the new senior secondary Xhosa syllabus was
completed and gazetted in the Education Gazette. Thus, from
November 1976 through the Xhosa Study Committee, the
Education Department began to be involved in the p~omotion
of the teaching of Xhosa in White secondary schools and in
giving assistance to the teachers. This assistance was in
the form of guidelines sent to the schools through circular
letters. The Xhosa Study Committee worked very closely with
http://etd.uwc.ac.za/
133
the Language Teaching Institute of the Univeesities of
Stellenbosch, Rhodes and Poet Elizabeth to assist teachees.
Talks, eefeeshee coueses and teachee's study geoups weee
aeeanged at which common peoblems weee discussed.
Despite all these effoets, howevee, theee still weee
peoblems which peoved difficult to solve. The peoblem of
the lack of teachees peesisted. Teachees had peoblems with
the liteeatuee component of the syllabus. Both the teachees
and the pupils found the peesceibed books too difficult to
follow, with the eesuIt that teachees teanslated these foe
the pupils and taught the English oe Afeikaans veesion. To
help oveecome this peoblem the Univeesities of Poet
Elizabeth and Rhodes simplified and abeidged some Xhosa
novels and plays. These weee peesceibed by the Education
Depactment.
The content of the syllabus itself conflicted quite maekedly
with the needs of the leaenees. It was mostly conceened
with the steuctuee of the language, that is, the geammae.
Of the 300 macks in the two papees in Standaed Ten, foe
instance, only 50 weee foe oeal peoficiency in the language.
Of these dictation and eeading weee given 10 macks each,
which, left 30 macks foe the actual oeal peoficiency, that
is only 10% of the examination.
http://etd.uwc.ac.za/
134
It was inevitable that the 1976 gcammac-ocientated syllabus
would eithec be cevised oe done away with and be ceplaced
with anothec in which gcammac would be de-emphasized.
Indeed in 1982 a new syllabus was intcoduced. In this new
syllabus, which is still in use cuecently, thece was vecy
little on the stcuctuce of the language. Its emphasis was
on communicative competence. We cemack on this cuccently-
used syllabus in Chaptec Five.
3.4 The Pcimacy Schools
On the 31st July 1975 the Cape Education Depactment sent a
cicculac let tee to the pcincipals of post-pcimacy schools
with pcimacy divisions, a copy of which was sent "foe
infocmation" also to Chief Inspectocs, Regional Chief
Inspectocs and Inspectocs of Education. In this lettee,
Cicculac Lettee Numbec 105. of 1975, they wece infocmed of
the Depactment's intcoduce Xhosa as a non-plan to
examination subject in Standacds Thcee to Five. The
Depactment's plan was as follows:
(a) The Depactment was 'composing' ,a pcogcamme foe the use
of both English- and Afcikaans-speaking pupils
(b) The Depactment intended, foe the implementation of thisr
pcogcamme, to make available the "necessacy tape-
cecocdings and othec teaching aids ••. "
http://etd.uwc.ac.za/
135
(c) "Depending on the availability of suitably qualified
teaching staff", the p~og~amme would be offe~ed in
Standa~ds Th~ee to Five fo~ two pe~iods of about thi~ty
minutes each pe~ week "at a specific school"
(d) Because the Department was aware of the fact that
"teaching staff with suitable qualifications fo~ the
teaching of Xhosa at this stage" we~e not available,
the p~ogramme would be ca~~ied out at a limited numbe~
of schools on an expe~imental basisCi~cula~ No. lOS, 1975
In o~de~ to make the ~equi~ed selection óf the schools the
Depa~tment had to make su~e that schools were inte~ested and
willing to take pa~t in the expe~iment and that they had
suitably qualified teache~s fo~ the teaching of Xhosa. Fo~
this purpose, the schools were each sent a questionnai~e
with this ci~cula~ lette~ which they had to complete and
~etu~n by the 15th August 1975. The questionnai~e ~equi~ed
information such as the names and numbe~ of teache~s who had
studied Xhosa, the levels at which they did, thei~ levels of
proficiency in speaking, writing and ~eading Xhosa. The
most impo~tant info~mation with which the schools had to
fu~nish the Department was whether o~ not they would be
interested in the experiment and also whethe~ o~ not they
would be willing to take part in the expe~iment.
http://etd.uwc.ac.za/
136
Other than stating that:
the Department intends to promote anelementary knowledge of Xhosa as a spoken languageamong pupils in the primary standards •••
the l~tter did not contain any reference to the importance
of such knowledge or to the objectives of the programme.
Presumably this was because these would be contained in the
outline of the programme. It can also be speculated that
the Department did not want to be seen to be persuading the
schools to take part in the experiment.
The Responses and Preparations
On the 21st November 1975 the Department sent out another
circular letter (Circular Letter Number 164 of 1975) to the
same schools. In this letter the responses to the
questionnaire sent out in July 1975 with Circular Letter
Number 105 were summarized. They were as follows:
(a) Only 49 (7%) of the 703 schools have teachers available
who can read and write Xhosa, and speak it fluently
(bl Of the 703 schools, 515 (73,3%) are interested in the
experiment. Of the 703 schools, 435 (61,9%) are
prepared to participate in it
http://etd.uwc.ac.za/
137
(c) Of the 703 schools there are 188 (26,7%) schools that
are not interested and 268 (38,1%) schools that are not
prepared to participate in the experiment. A large
percentage of these schools do, in fact, show interest
and willingness, but have answered NO because they, for
example:
(i) do not have the required staff available
(ii) live in areas where not Xhosa, but some other
Bantu language, e.g. Tswana,
importance
is of particular
Circular No. 164, 1975
The Department selected 45 schools for the experimental
programme, as follows:
School Board Division Number of schools selected
Albany 1
Cape Town 6
Cradock 2
East London 12
Elliot 2
Graaff-Reinet 3
Humansdorp 1
Kingwilliamstown 3
http://etd.uwc.ac.za/
138
Oudtshoor:n 1paar:l 2Par:ow 1Por:t Elizabeth 3Queenstown 2Stellenbosch 2Ster:kstr:oom 1Uitenhage 1Umtata 1Uniondale 1
In an attempt to assist these schools, the Depar:tmentar:r:anged one-day or:ientation cour:ses in Januar:y 1976
These wer:e held on(Cir:cular:Letter: Number: 167 of 1975).26, 28 and 30 Januar:y 1986 in Cape Town, Por:t Elizabeth andEast London r:espectively. Each cour:se was divided intounits. Unit I was on Lear:ning Xhosa Songs, Questions andDiscussion: Unit II was on Singing, Questions andDiscussion: and Unit III was devoted to Singing, Questions,Discussion, Language Games and Exer:cises and Use of Tapesand Over:head Pr:ojector:s.
Thus the teaching of Xhosa in the White pr:imar:yschools gotunder:way. However:, the r:esponses to the questionnair:esr:aised issues which indicated the pr:oblems in stor:e for: theDepar:tment in the implementation of the idea of teachingAfr:ican languages. That 73,3% of the schools wer:e
http://etd.uwc.ac.za/
139
interested in the experiment, that there were only 49
and that schools wished
available who could teach Xhosa
to offer some other African
schools which had teachers
language, meant that the Department had to undertake a very
vigorous programme to meet this need. This also meant that
the universities and training colleges were themselves going
to be under great pressure from the schools to supply them
with suitably trained teachers. It was against this
background that the teacher-training colleges of Graaff-
Reinet, Port Elizabeth and Wellington introduced Xhosa at
third and fourth year level. No previous knowledge of or
training in Xhosa was required for taking the subject.
The number of primary schools at which Xhosa is offered has
gone up so much that by 1985 there were 114 of them.
http://etd.uwc.ac.za/
140
CHAPTER FOUR
SOCIAL FACTORS IN SECOND LANGUAGE LEARNING OF XHOSA
4.1 Int~oduction
Although the natu~e of language acquisition has fo~ a long
time been considered to be of inte~est mainly to
psychologists, linguists wo~king within the sub-field of
applied linguistics today a~e st~essing its impo~tance fo~
language teaching in gene~al and second language teaching in
pa~ticula~. These applied linguists a~e unanimous in thei~
conviction that the unde~standing of the p~ocess of fi~st
language acquisition facilitates the unde~standing of second
language acquisition. The va~ious theo~ies of fi~st
language acquisition will not be discussed in this thesis.
Howeve~, two points seem to be notewo~thy he~e, namely (a)
that, unde~ no~mal ci~cumstances, human beings a~e bo~n with
the capacity to acqui~e language, that is, a language
acquisition device, and (b) that the~e is a stage in human
development afte~ which this capacity to acqui~e language
gets weakened. The significance of these points fo~ second
language teaching will be discussed late~.
It is possible to talk of language acquisition as synonymous
with language lea~ning, but essentially the fo~me~ is the
p~oduct of. the latte~. It is fo~ this ~eason that applied
http://etd.uwc.ac.za/
141
linguists make a distinction between language acquisition
that ~esults f~om spontaneous language lea~ning on the one
hand, and language acquisition that ~esults f~om guided
language lea~ning on the othe~. Fi~st language acquisition
is spontaneous and it occu~s:
••• when the lea~ne~ - usually a child - has beenwithout a language so fa~ and now acqui~es one.
Klein 1986 : 4
Although this no~mally involves one language, Klein (1986)
says, in ve~y inf~equent cases bilingual fi~st langu~ge
acquisition may take place. Examples of such cases in South
Af~ica would be those child~en of White fa~me~s o~ village
sto~e-keepe~s who acqui~e simultaneously both the language
of thei~ pa~ents and that of thei~ Black "mothe~s",
"siste~s", and "b~othe~s".
Second language acquisition ~esults f~om eithe~ spontaneous
o~ guided language lea~ning which sta~ts befo~e o~ afte~
p~oficiency in the fi~st language has been fully acqui~ed.
In othe~ wo~ds second language lea~ning may sta~t while
fi~st language lea~ning is still in 9~og~ess o~ afte~ it has
~eached the end state. Howeve~, since we a~e he~e conce~ned
mainly with the social facto~s in guided second language
lea~ning which no~mally sta~ts long afte~ the p~ocess of
first language acquisition has ~eached the end state, we
shall fi~st look at some of the social facto~s that
http://etd.uwc.ac.za/
142
influence second language learning. Against this background
we shall attempt to consider how these are implicated in the
learning and teaching of Xhosa as a second language.
4.2 Social Factors in Second Language Learning
It may be necessary at this point to explain what the social
factors are considered to be for the purposes of this
thesis. Social factors are those conditions in the
learner's social environment in which the process of
language learning takes place, that are capable of promoting
or retarding the learner's interest to acquire the target
language itself. The breakdown of these (actors in the
following paragraphs is not according to their order of
importance. It should, however, be remembered that the
learner mayor may not be conscious of the influence of
these factors on his learning process.
4.2.1 Communication Needs
The need to acquire communicative skills in a second
language arises when an individual finds himself in a
situation in which he finds it difficult to cope without
such skills. Such a situation results in the individual
developing an urge or propensity, as Klein (1986) calls it,
to learn the language. The individual may not be aware of
this urge and the forces that are responsible for its
http://etd.uwc.ac.za/
143
development, depending on his
is, the less the chances
age. The younger the person
are of awareness of this
propensity. A small child whose playmates speak a language
unknown to him may not be
language of his playmates;
of the little inconveniences
aware of the urge to learn the
communicate verbally with his
he may not even be fully aware
caused by his inability to
new friends. On the other
hand, a medical practitioner practising in a community whose
language he does not know, will be clearly aware of the need
to communicate directly with his patients. However, in both
cases the urge will facilitate and even help speed up the
learning process. Whatever the individual's situation is,
what is clear is that at the centre of these situations are
the practical benefits accruing from successful acquisition
of the target language. Again there is no reason why the
learner has to be aware of these benefits. What seems to be
necessary, however, is that the individual's situation
should be conducive to the development of the propensity.
But an individual's situation will not be fully conducive if
it does not allow him to translate the urge into action.
Therefore, although it is necessary for a person to
experience a situation that generates the need for learning
a language in order to develop an urge to do so, there are
other factors that may promote or inhibit a productive
reaction to that urge. These are such factors as access to
http://etd.uwc.ac.za/
144
the ta~get language, attitude, the status of the language,
its variability etc.
4.2.2 Access
The learne~'s language acquisition device cannot ope~ate if
the learner has no access to the ta~get language. Chances
of acquisition are enhanced by more access and inhibited by
less access to the target language. Access itself is made
easy or difficult by othe~ facto~s, some of which have to do
with the context of lea~ning. A numbe~ of te~ms have been
used to ~efer to access "exposure", "immersion" and
"integ~ation" being some of them. In attempting to define
access Klein says:
The te~m 'access'distinct componentsthings in common,distinguished: one isavailable, the othe~ thefor communication.
in actual factwhich, whilst
should bethe amount~ange of
covers twohaving many
carefullyof 'input'
opportunities
1986 44
'Input' does not involve just the hea~ing by lea~ne~ of the
sounds in o~de~ fo~ him to be able to acqui~e knowledge of
the language. It is necessa~y that the learne~ should
expe~ience also some othe~ information which is in pa~allel
to the linguistic input in' orde~ fo~ lea~ning to be
possible.
http://etd.uwc.ac.za/
14S
••• the learner must know who is speaking to whom,when and where, he must be able to watch theaccompanying 'body language' (gesture, facialexpression etc.), and he must note the reactionsof the listener. Eventually he should be able toestablish a relationship between identifiablesegments of the sound stream and particular piecesof the parallel information.
In other words the context of the linguistic input is more
crucial to learning than the input itself. Therefore input
is not complete without its real-life context. Books and
tapes are not able to make all this parallel information
available to the learner.
In addition to receiving this input the learner will need to
put the knowledge it has provided into practice by producing
his own utterances, that is, the input must by followed by
the learner's own output. In order to do this, he needs
opportunities for communicating with the speakers of the
target language. Klein's distinction between input and
opportunities for communication may be very marginal.
However, it is worth taking note of, since it is possible
foe a learner to be exposed to the input from the speakers
of the target language without having sufficient or any
opportunities to test his own production. This has to do
with what Schumann (1978) refers to as "integrative
strategies" and "social dominance patterns" (p.16S). These
are very closely related to the notion of access,
although, as we shall see below, they are also related to
http://etd.uwc.ac.za/
146
another cluster of social factors which Schumann breaks down
into cohesiveness, congruence, size, enclosure and
attitude.
There are three integrative strategies mentioned by
Schumann. These are assimilation, preservation and
acculturation. He explains:
If the 2LL group assimilates, then it gives up itsown life style and values and adopts those of thetarget language group If the 2LL groupchooses preservation as its integration strategy,then it maintains its own life style and rejectsthose of the TL group ••• If the 2LL groupacculturates, then it adapts to the life style andvalues of the TL group but maintains its ownlife style and values for the intragroup use.
These strategies have varying implications for second
language acquisition. Assimilation maximizes access to the
target language and therefore facilitates acquisition, while
preservation minimizes therefore inhibitscontact and
acquisition. On the other hand, acculturation results in
varying degrees of acquisition.
Cohesiveness of learner's will promotethe group
preservation since the group members tend to remain separate
from the target language group if they are cohesive.
However, congruence between the two groups' cultures
promotes social contact since cultural differences are
http://etd.uwc.ac.za/
147
ceduced tcemendously, to the point of being negligible.
This situation is conducive to language leacning.
With cegacd to size, Schumann (1978) maintains that if the
target language group is large, intcagcoup contact is more
frequent than the intergroup and therefore oppoctunities foe
communication are reduced (p.166). Howevee, the effects of
the numerical differences between the two groups will vacy
accocding to the other social factors that are at play. As
we have already seen, communication oppoctunities are
necessary foe second language acquisition. These may be
enhanced if the target language group is large. Yet, if the
learnec's group is too small, it may be moce cohesive and
choose presecvation as its integcative stcategy. On the
othec hand, if the target language group is too small, even
though intergcoup contact is sufficiently frequent, the
learner's language may be the instcument of group
interaction.
Enclosure cefecs to the extent to which the leacnec's group
and the tacget language group shace the same facilities,
pcofessions, tcades and ccafts in theic area (Schumann,
1978: 166). If they shace the same educational, celigious
and cecceational facilities and if theic pcofessions, trades
and crafts are the same, contact between the two groups is
enhanced. This facilitates access to the language. If
theic situation is opposite, enclosuce is said to be high.
http://etd.uwc.ac.za/
148
The highee the enclosuee, the less the access and theeefoee
the less the chances of language acquisition. The level of
enclosuee is, to a veey laege extent, deteemined by othee
social factoes, such as the diffeeences in economic
position (which in tuen eesults in diffeeences in
educational achievement); eeligious diffeeences and the
countey's policies that deteemine the use of facilities as
well as the eesidential disteibution of the language geoups.
Feom the above we can see that the notion of access eevolves
aeound the issue of the social distance that exists between
the leaenee's geoup and the taeget language geoup. A wide
social gap between these two geoups makes it difficult foe
the leaenee to expeeience the language in natueal opeeation.
He depends solely on the lessons whose scope is limited and
eetaeded by the amount of time spent in explaining the
geammatical eules of the language. Reliance on geammatical
eules without social integeation tends to teeat a second
language as a foeeign language. The futility of the
peactice of concenteating on the geammatical eules in the
teaching of communicative skills is summed up by Klein as
follows:
Imagine the deiving insteuctoe letting the leaeneepeactise peessing the clutch and opeeating thegeaes without moving the cae.
1986 45
http://etd.uwc.ac.za/
149
Although the language teacher may do everything in class to
approximate a real-life communication situation, the
acquisition process will not go far without access to the
most important material necessary for language acquisition,
namely the speakers of the target language.
In the treatment of social distance as an inhibitor of
second language acquisition there are two contradictions
that have to be taken into account. Firstly, it should be
noted that if the learners happen to belong to a socio-
politically dominant group, it is possible that they may
learn the language of the subordinate group to maintain
their position of dominance and thereby the social distance
is maintained. In such a case the propensity for learning
is rooted in a desire to control the subordinate group.
Soldiers occupying a country, for example, may desire to
acquire the language of the occupied country, solely because
proficiency in it is crucial to their control of the country
concerned. Secondly, it should be noted that individual
learners may violate the modal tendencies of their group.
In South Africa, for example, there are many white learners
who have acquired proficiency in Xhosa against all the odds
that inhibit access to its speakers. In these cases success
in acquiring the language can be attributed to personality
factors.
http://etd.uwc.ac.za/
150
4.2.3 Attitude
In Chapter 2 we saw how important attitude is in socio-
linguistic surveys. We saw also
responsible for the development
the factors
of language
that are
attitudes.
These are factors such as the socia-political context of
learning the history of relations between the learner's
group and the target language group: the variability of the
target language: the differences or similarities in the two
groups' cultures: the relative' prestige of the target
language and language instruction methodologies. These
factors, together with the factors mentioned in sections
4.2.1 and 4.2.2 above, contribute collectively in shaping
attitudes towards a language or language variety. In
addition to these there is also the question of how long the
individual intends to live with the speakers of the target
language. If the learner knows that he is not going to stay
among the speakers of the target language for any
considerable length of time, he may have a casual attitude
towards their language. Such a learner may have only a
transient interest which will come to an end with his
intended departure.
In Chapter Two attitude was dealt with in general terms. In
this section it will be dealt with in terms of the extent to
which it influences the second language learner's motivation
for learning. Here we make a distinction between two
http://etd.uwc.ac.za/
151
learner types, namely the child type and the adult type.
80th these types exist within communities that have certain
language value judgements which influence theirs. However,
because of the age differences, these language stereotypes
have different manifestations on the two learnei types.
A young child learning a second language is unlikely to have
any conscious beliefs about its functional significance,
have already
starts learning
created .Ln him
it, his
certaineven though by
environment may
the time he
awarenesses about its speakers. Even at this stage,
however, although he may not be aware of it, certain social
factors are already at work in shaping his attitudes towards
the target language. The current attitudes in the community
and within the school may manifest themselves in the casual
remarks made about the language and its speakers, such as:
"it's a difficult language to learn", "it's a primitive
language", "it's inferior", "it sounds aggressive" etc. The
school may have certain practices in the teaching of the
language which unconsciously influence his attitude. The
time devoted to it in relation to the time devoted to the
other languages, the fact that not
school, while the others are learnt
everybody learns it at
by everybody and the
fact that it is treated as a non-examination subject, may
make the child subconsciously adopt an attitude that
inhibits motivation. All this places an enormous strain on
the teacher whose duty is to motivate the learner. This
http://etd.uwc.ac.za/
152
attitude may manifest itself in ~oo~ pe~fo~mance and a dcop-
out ~ate which does not pa~allel the lea~ne~s' aptitude that
is ~eflected by pe~fo~mance in the othe~ subjects.
As the child lea~ne~ advances in age and g~ade, he g~adually
displays ce~tain attitudinal tendencies that app~oximate
those of the adult learne~. Although a numbe~ of studies
have been made on children's attitudes towards language,
there seems to be no unanimity on the stage of child
development at which children begin to display certain
attitudinal tendencies. These studies have been made in
situations whe~e the learne~s and the speake~s of the target
language live together. This makes the applicability of
their findings to the learning of Xhosa as a second language
difficult. This is because the legal prescriptions that
determine the social-demographic arrangement of the two
groups are more inhibiting to the development of positive
attitudes.
The point of departure in many of these studies is the stage
at which the child~en are able to discriminate, on the one
hand, between one language variety and another, and on the
other hand, between one language and another. Acco~ding to
Day (1982), Labov claimed that:
.•• he had evidence indicating that it was notuntil 19 or 20 years of age that full sensitivityto socially significant dialect features isacquired.
http://etd.uwc.ac.za/
153
The other scholars mentioned by Day (1982) place the age at
which children are able to make language attitudinal
judgements between three and four and a half years. But
they all agree that by the age of five children are already
able to discriminate linguistically (p.117). Another
conviction shared by these researchers is that children's
language attitudes are consistent with those held by the
adult members of their communities. These experiments on
children's attitudes towards language also reveal a relation
between racial and ethnic attitudes and language attitudes.
Although an adult learner- is faced with the problem o~ a
language acquisition device which is past its prime, he has
an advantage over the child learner because he is conscious
of the functional significance of the language as well as of
his communicative needs. This is, however, not to say that
an adult learner's language acquisition process is immune to
the other contraints that operate alongside his awareness of
his own needs.
The question to consider, however, is: in a situation where
the number of inhibiting social factors is minimal, how is
attitude implicated in language learning? We have seen in
section 4.2.2 how important the level of input is for
language acquisition. However, studies have been carried
out that have shown that input by itself is of no
consequence to language learning. Although it may be one of
http://etd.uwc.ac.za/
154
the most important requirements for language acquisition, it
pays more dividends in the presence of a positive attitude
towards the target language. The manner in which such a
positive attitude benefits the learner is the extent to
which it yields motivation to learn the language. A
motivated learner of language is one who is not only ready
at all times to interact with the speakers of the target
language to obtain the necessary input, but also one who is
able to utilize that intake for acquisition. It is in this
context that linguists working on the issue of attitude in
language teaching talk of a socio-affective filter. If the
filter is strong, the acquisition is less because a strong
socio-affective filter allows less intake than a weak
filter.
Thus, attitudinal factors relating to languageacquisition will be those that contribute to a lowaffective filter.
Krashen 1981 22
There are two types of motivation strategies in which a weak
socio-affective filter is realised. Firstly, there is the
integrative (1981 . .. 22)motivation Krashenstrategy.
defines integrative motivation as the "desire to be like
valued members of the community that speak the second
language ••• ". Integrative motivation has been found to be a
predictor of a low filter. Studies made by a number of
scholars have shown that integrative motivation is even more
http://etd.uwc.ac.za/
155
important in language learning than aptitude. It benefits
the learner in a number of ways. An integratively
motivated learner does not feel any threat from the speakers
of the target language. This motivation also affects the
learner's classroom behaviour and outlook. He does not fear
to make the mistakes that are generally predictable in
second language learning. This puts him in a better
position than the others to benefit from the teacher and
that, in turn, facilitates a faster development of positive
attitude towards the teacher. One of the benefits of
integrative motivation has been ~roved to be the development
of more staying power. A study carried out by Gardner and
Lambert among English-speaking learners of French in
Montreal showed that:
While drop-outs did tend to get lower grades andshow lower aptitude, the primary motivation forthe stay-ins showed more integrative motivation,as well as overall motivation to learn French.
Krashen 1981 27
Learners who are integratively motivated have the necessary
will to persist in second language studies.
Integrative motivation is an aggregate of a number of
factors that relate to the personality of the learner. Low
anxiety is one of the features that characterize an
integratively motivated learner. He never fears that
interaction with the speakers of the target language may
http://etd.uwc.ac.za/
156
result in loss of identity. He is self-confident and has an
outgoing personality. Quoting from H.O. Brown's Introduction
to Snow and Ferguson (1977), Krashen sums up the advantages
of self-confidence as follows:
Presumably, the person with self-esteem is able toreach out beyond himself more freely, to be lessinhibited, and because of his ego strength, tomake the necessary mistakes involved in languagelearning with less threat to his ego.
1981 23
Although Krashen (1981) feels that there is as yet. no
conclusive evidence to prove it, he cites some scholars who
have gone to the extent of trying to prove that
integratively motivated learners are also able to empathize
with the speakers of the target language as a result of
their personalities and conducive social contexts of
learning.
Empathy, ••• is also predicted to be relevant toacquisition in that the empathetic person may bethe one who is able to identify more easily withspeakers of a target language and thus accepttheir input as intake for language acquisition(lowered affective filter).
The other type of motivation is instrumental motivation.
This type of motivation is determined by the practical value
of proficiency in the target language. Thus, whether the
filter is strong or weak in instrumentally motivated
learners depends very largely on how the learner perceives
http://etd.uwc.ac.za/
157
the functional
need. On this
integrate with
value of the language in relation to his
will depend also the level of desire
the speakers. What seems to be
to
the
disadvantage with instrumental motivation is that, unlike
integrative motivation, it may at times be characterized by
a certain degree of compulsion. The learner's intended
career may indirectly compel him to acquire the target
language. A learner may be compelled directly by an
institution of learning to acquire the target language to
fulfil certain requirements. In both cases motivation may
cease: in the first case it may cease with change of career
plans, and in the second, it may cease with the fulfilment
of the prescribed requirement. However, the importance of
instrumental motivation cannot be underestimated in second
language learning. Language manipulates people in the same
way as people manipulate it. One may be instrumentally
motivated to learn a language but, because of the influence
of language, may end up integratively motivated. A Standard
Five pupil who is required to learn a language in order to
be admitted to Standard Six, may be so influenced by the
language that his perspectives of and attitude towards its
speakers are completely re-orientated. Consequently he may
persist in his learning and feel the urge to reach out to
them in the same way that an integratively motivated learner
does. There are many cases in South Africa today of people
who owe their proficiency in one African language or another
to the need they once had of the language for research
http://etd.uwc.ac.za/
158
purposes, and who would confess to how the language changed
their perspectives of the speakers and their culture values.
4.2.4 Language Variability
In Chapter 2 we saw that language is not homogeneous. In
addition to the standard variety, which is normally the
target in guided learning, the language learner has to
contend also with the non-standard varieties which are more
dominant in the real life communication situations outside
the learning institution. The existence of non-standard
varieties is another social factor which inhibits learning,
especially if the social context of learning is one in which
a strong socio-affective filter is predictable - e.g. no
access, high anxiety, unawareness of needs etc. The issue
of language varieties and variety-promoting factors, as well
as the emotional crisis they may cause, have been dealt with
in the preceding chapters and therefore will not be pursued
any further.
4.3 Significance for Xhosa as a Second Language
As was pointed out in Chapter 3, learning Xhosa as a second
language in South Africa has always coincided with being a
White learner. Although the so-called Coloured schools are
now beginning to introduce Xhosa in their curricula, we
shall here attempt to look at how the social factors are
http://etd.uwc.ac.za/
159
implicated in the teaching and learning of Xhosa as a second
language at the White institutions.
4.3.1 The Socio-eolitical Context
The history of relations between the Xhosa and the Whites in
South Africa has been that of conflict. At its initial
stages this conflict was characterized by physical
confrontation in the form of a series of wars known as the
Frontier Wars, the last of which was in 1877. These were
wars of conquest and dispossession and out of which the
Xhosa emerged as losers. Conquest and dispossession meant
the final colonization of their country by a super-power,
Great Britain. With everything, except their numerical
strength, having passed from their hands, the Xhosa,
together with all the other indigenous races of the country,
became a servant race under the socio-political dominance of
the White races. The exit of the British colonialist in
1961 when South Africa
not put the indigenous
footing with their White
became an independent Republic, did
races of South Africa on an equal
counterparts. Not satisfied with
this, the indigenous races have since been engaged in
conflict with the White races. Although this conflict has
come a long way since the Frontier Wars, and although the
relations between the Black and White races can be said to
have improved tremendously in relation to what they were in
the past, tension between the two races has always been
http://etd.uwc.ac.za/
160
thece, albeit with vacying degcees of
last ten yeacs this tension has been
intensity. In the
chacactecized by
political stcife which has culminated in the declacation of
a state of emecgency.
This, then, is the socio-political backgcound against which
Xhosa has been and still is taught at the White institutions
in South Afcica. The question we have to ask is: What ace
the implications of all this foe the teaching and leacning
of Xhosa at White institutions? In attempting to wock out
the answecs to this question, it has to be cemembeced that
the socio-political domination of the Black man by the White
man in South Afcica is anchoced on a statutocy policy of
sepacation populacly known as apactheid. This is a policy
that is cealized in a numbec of laws that pcohibit the
shacing of cesidential, educational, celigious and
cecceational centces by Blacks and Whites, that is, a policy
that has constitutionally kept Blacks and Whites apact,
although it must be conceded that lately thece have been
some changes. These changes would have some limited
advantages foe language leacning and teaching but the effect
on othec factoes will be dealt with below.
4.3.2 The Status of Xhosa
The socio-political subocdination of the Xhosa meant also
the subocdination of theic language. Although thece ace a
http://etd.uwc.ac.za/
161
number of cases in history of governments deliberately
suppeessing subordinate
Xhosa did not assume
languages language varieties,oe
and (latera lower status in relation to English
Afrikaans) as a result of explicit
by the various goveenments in South
Dutch
constitutional action
Africa. The status of a language in a country is determined
by the status of its speakers. Although Xhosa was taught as
a subject in Black schools, mainly in the Cape, it did not
have any official status. English became the language of
education, commerce and politics •. The use of English as a
medium of instruction at school staeted quite early, in
Standard Theee. The ability to read and write English was
associated with social and educational advancement.
Naturally the growth of literacy and change in the socio-
economic conditions of the Xhosa were accompanied by a
growing prestige of English in the eyes of the literate and
semi-literate Xhosa. Everybody aspired to proficiency in
English, something which the earlier Xhosa creative writers
relished dramatizing in their works. School authorities
punished pupils foe using the vernacular within the school
premises; university students who took Xhosa as a major
subject were looked down upon by theie colleagues because
they were said to be taking the "easy option", while those
who took English as a major subject were considered to be
the cream of the crop.
http://etd.uwc.ac.za/
162
As elsewhece in the continent, the colonialist did not
considee it necessacy to acquice any ocal skills in the
indigenous languages, unless he was a tcadec oe a missionacy
among the indigenous caces. The status of Xhosa was not
enhanced by the documented misguided views of the eacliec
linguists, some of whose cemarks about the state of African
languages projected these languages as barbaric. Fivaz, in
his inaugural talk cites one such view as expressed by one
linguist as late as 1960:
Bantu languages (other than Swahili) are oral.Indeed to write them down is to give them arigidity as unknown to their speakers as to thesweet bird-songsters of the forest.
Potter 1960 as quoted by Fivaz 1974 7
The bistocy of the teaching of Xhosa in White institutions
in South Africa shows clearly that Xhosa, and indeed other
Afcican languages, are now seen in a different light by the
White communities, just as they are seen in a different
light in Black communities as a result of the Black
Consciousness Movement of the late sixties. However, Xhosa
still has a lower status in relation to English and
Afrikaans. This is an inhibiting factor in the leacning of~
Xhosa as a second language. Yet the irony of this situation
is that, despite this celatively low status of Xhosa, White
people, children or adults, who are competent in Xhosa, are
envied and even cespected in a growing number of circles.
Whether this envy is motivated by academic judgement values
http://etd.uwc.ac.za/
163
or by the practical benefits associated with this competence
is of no significance here. What is significant here is
that it needs to be exploited to the benefit of teaching and
learning. Schumann explains the relevance of language
status for second language learning thus:
If the 2LL group is politically, culturally,technically or economically superior (dominant) tothe TL group, it will tend not to learn the targetlanguage.
1978 165
This is so because the status of a language is determined by
the status of its speakers. The issues of socio-political
context and the status of Xhosa, as factors that inhibit
learning, are compounded by others that are closely related
to them, such as the needs of the learners, social distance,
attitude and personnel.
4.3.3 Xhosa-learners' Needs
Feom what has b~en said in Chapter 3 about the history of
the teaching of Xhosa at White institutions (universities),
it is clear that initially the study of Xhosa was motivated
1( by two needs. Firstly, the need for learning Xhosa was felt___ ...
because of a desire to advance scientific knowledge.
Secondly, this need was mot iv'ated by the awareness of the
importance of language in fac\t._itating political control. --*On the other hand, the missionaries and the traders who had
http://etd.uwc.ac.za/
164
wocked among the Xhosa had cecognized the functional
impoctance of ~coficiency in the language foe theic wock and
teade cespectively. Thus, foe guite a long time Xhosa was
the language of the convectoe and the tcadec. This is the
unfortunate aspect of the histocy of the leacning of Xhosa
as a second language because it means that Xhosa gcadually
became a language foe giving instcuctions as a cesult of the
cole relations that held between the convectoe and the
convected, and between the tradec and the consumec and,
later in the case of facmers and laboucecs, between the
employee and employee.
It was then left to the missionacy to sensitize the White
community to the functional significance of Xhosa in the
kind of cole celationship that pectained between it and the
Black community. This is cleac fcom the phcase books that
the missionacies pcoduced foe the non-native leacnecs of the
language. The following ace examples of communication
situations and dialogue that one missionacy, James Stewact,(
envisaged:
BREAKFAST
This chaptec is aboutcooking.
(speaks about) food and
Bceakfast,
Whece is the cook?
She is outside the dooc,
Call hee,
http://etd.uwc.ac.za/
165
Would you call her to come into the house?
You are called,
Is the breakfast ready?
Yes, Madam. Yes, Sir,
Boil some eggs,
Boil six eggs,
Boil them soft,
Boil them hard,
I also want some bacon,
I want you to toast some bread on, the coals,
Fry the bacon with the eggs,
Make tea and coffee,
Call the other girl,
Clean those knives,
Strain the milk,
Pour it into that dish,
Cream,
Take off the cream,
Wipe the table
Put the tablecloth on the table,
Bring the cups and plates, and knives and spoons,
Wait to help at the table,
Take away the dishes,
Shake the tablecloth,
Sweep the floor,
After that, go and wash the dishes.
http://etd.uwc.ac.za/
166
ABOUT WORK IN THE HOUSE
I want a boy to work in the house,
His work will be to clean the boots; and to gomessages; and wait at the table,
Are you willing to do that?
Yes, I am willing; I have done that work before,
Who was your last master?
It was Mr Smith,
How long did you stay with him?
I stayed two years; six months; eight months,
Have you a certificate, lit, a paper of character?
Yes, I have it, here it is,
What wages (money) do you want?
I want sixteen shillings a month,
I want a pound a month,
That is too much;how you work,
I cannot give that, till I see
What will you give me?
I will give you fourteen shillings a month andyour food,
I agree to that,
When will you come?
I want you to come on the first of next month,
I will come then, at that time,
Can you speak English?
No, I can speak Xhosa only,
You ought to learn to speak English,
Yes, sir, I will try.
http://etd.uwc.ac.za/
167
Fcom these
Xhosa was
we can see the extent to
considered useful. The
which pcoficiency in
impoctance of the
knowledge of Xhosa in the advancement of scientific
knowledge is bocne out by the vast litecatuce that was
churned out by scholacs wocking in the field of African
linguistics. In this situation is to be found the source of
conflict between the needs and ends to meet them, that has
characterized the leacning of Xhosa as a second language.
When focmal instruction in Xhosa was introduced in White
institutions it was entrusted to people who were essentially
equipped to deal with the language as a means of advancing
scientific knowledge and not as an instcument of intecaction
with its speakers. On the othec hand those members of the
community who needed the language, needed it for
communication pucposes. The ceality of their situation was
such that they communicated with the speakecs of Xhosa in a
mastec-secvant celationship. Hence communication
instcuction in the form of books had this orientation. Role
playing execcises had to ceflect this ocientation since
anything else would be in conflict with ceality.
The gcadual change in political outlook, both of the White
and of the Black people, bcought with it changes in
pecspectives. Advances made by the Blacks in education
helped to make the White communities cealize that thece were
othec ëomains within which intecaction with Black people was
http://etd.uwc.ac.za/
168
possible. Political demands by Blacks peessueized the
goveenment to make some concessions. These demands,
togethee with the geadual libeealization of some sections of
the White communities, speeded up the change in
peespectives. This change in peespectives was accompanied
by a ceetain degeee of panic. The political upeisings of
the eaely sixties ceeated an uege to leaen the Black man's
language in oedee to gain a bet tee undeestanding of his
cultuee, histoey and geneeally to make it possible to
undecstand the Blacks as peopl~. Newspapees and individuals
encoueaged people to eecognize the need to leaen Afeican
languages. This eesulted in a numbee of schools intcaducing
Xhosa as a subject. The initial need foe leaening Xhosa was
aptly summaeized in the inteoductions of the school syllabus
pamphlets. In the syllabus foe secondaey schools which
appeared in the Education Gazette of 16 May 1974, one of the
aims of teaching African languages is given as:
Om die leeelinge se belangstelling in die taal enkultuur van die Bantoe aan te wakkee en sodoendeby hulle 'n betee begeip van die Bantoe as mensmoontlik te maak.
TRANSLATION:
To instil the pupils' interest in the language andcultuee of the Bantu in oeder to enable them tohave a better undeestanding of the Bantu as aperson.
http://etd.uwc.ac.za/
169
Latee, on 11 Novembee 1976 the Education Gazette contained a
syllabus foe Xhosa (Standaed Geade) in which some of the
aims of teaching Xhosa weee stated as:
20101 Om leeelinge in staat te stelom metmoedeetaalspeekecs van Xhosa te kommunikeeeen sodoende wedeesydse cespek en agtingtussen eeesgenoemde en laasgenoemde tebevoedee;
2.1.3 Om leeelinge se belangstelling in die Xhosa-kultuue te ontwikkel;
TRANSLATION:
2.1.1 To enable pupils to communicate with mothee-tongue speakees of Xhosa in oedee to pcomotemutual eespect;
2.1.3 To develop the inteeest of pupils in allfacets of Xhosa cultuee;
It can thus be concluded feom the above that the motivation
foe leaening Xhosa changed feom control to peaceful
coexistence. Howevee, in the South Afeican context it is
eeasonable to assume that coexistence means diffeeent things
to diffeeent people. Foe some people it may mean the
maintenance of the political status quo, yet foe othees it
may mean a complete cevolution in the status quo. What is
cleae, howevee, is that the evee-changing face of the
countey, socially, educationally, economically and, to a
ceetain extent, politically, continues to change
communication situations between Whites and Blacks. These
new communication situations eesult in new awaeeness of the
need to leaen Xhosa. Changes in the job macket ace causing
http://etd.uwc.ac.za/
170
an increasing need for the acquisition of proficiency in
Xhosa. New career opportunities demand it. We think here
of such fields as translation, mass media, and with the
creation of independent homelands in which Xhosa is an
official language, the diplomatic corps. This proficiency
has now become a significant feature in commerce and
industry.
integrated.
Learning institutions are gradually becoming
The change in the needs of the learner of Xhosa has been
acknowledged by the Cape Education Department by designing a
Xhosa syllabus which has shifted completely from a
structure-based to a communication skills-based method of
teaching. This has also been acknowledged by respondents to
a questionnaire in the Cape Peninsula.
Despite the above promising picture of people's awareness of
the need for acquisition of communication skills in Xhosa,
there are still many problems in this regard. Some of these
are dealt with in the paragraphs below. One of these is the
effect of the past on the present. The above picture does
not necessarily mean that all sections of the White
communities have similar perceptions of the need to acquire
communication skills in African languages. It is
significant to note that The Core Syllabus for Bantu
Languages Third Language Higher and Standard Grade, which
the Joint Matriculation Board sent out on 1 November 1983 to
http://etd.uwc.ac.za/
the Committee of Heads of Education, suggested the following
conveesational oe contact situations between Black and White
"foe the puepose of communicative tuition"
The conveesational oe contact situations feomwhich a choice may be made, ace
in the housefoe woek,collectoe,telephonic
with a secvant, a pecson lookinga hawkee, a lost peeson, aa pa Ln t er, a repe i rer . a
contact with somebody, etc.
aeound the house witheemovee, a milkman, aetc.
a gaedenee, a gaebagedeliveeee, a postman,
in the stceet with a lost pecson (looking foethe way), a hawkee, a constable, etc.
at the gaeage withlubeication secvicemechanic, etc.
a petcolassistant,
attendant, aan assistant
on the building site with a beicklayee oe hisassistant, a caepentee oe an electcician,etc.
on the school geound with a gaedenee,acleanee, etc.
in the shop oe supeemaeket with somebody busyunpacking, a secueity officee, a cashiee,etc.
in a hotel oe cestaucant oe eoad cafe with awaitee oe a eeceptionist oe a eoom attendantoe a poctee
The othee peoblem is that of the conteadictions that emanate
feom the socio-political context within which the leaening
While theof Xhosa as a second languag~ takes place.
changing face of South Afeica is inceeasing the need foe
leaening Afeican languages, the goveenment policies that
171
http://etd.uwc.ac.za/
172
determine the lives of the Soutn African ~eople, as well as
the reaction to these policies, serve only to polarize the
Black and White communities. This renders all attempts to
meet the needs of the language learner less effective.
4.4 The Practical Effects
Although it is possible from the preceding paragraphs to
predict the kind of effect these social factors have had on
tne teaching and learning of Xhosa as a second language, we
shall here attempt to highlight these in the form of the
problems that both the teachers and learners have had to
contend with. Information about these problems has been
drawn from the records of the Cape Education Department,
and, through the use of questionnaires and informal
discussions from individuals involved in the teaching and
learning of Xhosa as a second language. I have also drawn
from my personal experiences with teaching Xhosa to non-
mother-tongue speakers. Some of these problems are
reflected in examination and test question papers. Although
an attempt is being made to give a break-down of these
problems according to the various areas in which the effect
of social factors has shown itself, the lines of demarcation
between these areas are very thin. The reason for this
seems to be that all these problems revolve around the issue
of the socio-political context within which the learning and
teaching of Xhosa take place.
http://etd.uwc.ac.za/
4.4.1 Planning
173
The long overdue interest in African languages on the part
of the White communities almost caught the learning
institutions and the education departments with their pants
down. The teaching and learning of Xhosa had for a long
time been confined to mother tongue speakers. Consequently,
virtually all the available teaching and learning material
was oriented towards first language teaching, and not
towards communicative skills ~eaching. It was therefore
structure-based. Students who
did so either out of interest
pursue. academic careers in
departments at the universities
studied xhosa at university
or because they intended to
the language. Education
did not offer teaching
method in Xhosa, since there were no schools to which they
could go and teach the subject. The Black universities and
teacher training colleges did
teaching of African languages
there was no need for it in
position has not changed.
not offer methods in the
as second languages, because
the Black schools this
In response to this interest in Xhosa, any school could
introduce it as a subject if the parents, pupils and
teachers requested it. The principal and his school
the request to the Education
C.J. de Jager, a retired schools
wouldcommittee convey
Department. According to
http://etd.uwc.ac.za/
174
inspector who was the first chairperson of the Xhosa Study
Committee:
If the department was convinced that there was ademand for the new subject in that school, thatthe quota for that school justified a Xhosateacher, that classroom accommodation wasavailable, and that there was a reasonable chancethat a Xhosa teacher would be procured, theapplication was usually approved of ••.
(personal communication)
In many cases when there was that reasonable chance of
getting a teacher it was a member of staff within the school
who, as a result of home background, had a speaking
knowledge of the language, or one who happened to have done
it at university.
An interesting observation about this situation is that,
unlike in the case of the introduction of Afrikaans at the
Black sChools in the Cape during the mid-fifties, the
Education Department did not have any influence on the
resolutions of the schools. For this reason, no planning
preceded the introduction of the subject. This does seem to
confirm the differences in perceptions with regard to the
need for learning Xhosa. On the other hand when Afrikaans
was introduced at the Black schools in the Cape, indications
were that it had been thoroughly planned for at departmental
level. Teachers, mainly from the Orange Free State, who
were not only able to speak the language, but who were also
http://etd.uwc.ac.za/
175
qualified to teach it, were placed at all the schools with
Standard Six. Others were sent to the post-primary schools.
In the case of post-primary schools some of these teachers
were mother-tongue speakers of Afrikaans. In-service
courses were arranged to train other teachers. The subject
was not optional - all schools and all pupils had to take
it. Because of this planning and because of the
availability of teaching material, and also because of the
keen involvement of the education authorities in the
programme of Afrikaans teaching and learning, it did not
take long before training colleges and universities could
produce teachers who were competent enough to take over from
tnose teachers who had been "imported" by the Education
Department from the Orange Free State.
There obviously were other factors motivating the
departmental keenness in the Afrikaans teaching programme in
the Black schools. Granted the absence of these factors in
the case of Xhosa, there is, nevertheless, no doubt that
many problems relating to the introduction of Xhosa at the
White schools would have been averted if there had been
proper state planning.
4.4.2 Teachers and Teacher Training
In dealing with the personnel situation in the teaching of
Xhosa as a second language, it should be remembered that the
http://etd.uwc.ac.za/
176
teachecs ace dcawn fcom communities that ace genecally
the Blacklinguistically disadvantaged in celation tocommunities. While many White people speak only two South
Afcican languages, English and Afcikaans, many Xhosa
speakecs can communicate in both these languages and have
passive competence in othec Nguni languages. The teachecs
who teach Xhosa as a second language ace themselves victims
of social factoes ovec which they have no contcol.
Most of these teachecs leacnt the language at school within
a stcuctuce-ociented fcamewock. Those who have gone thcough
the peesent communicative skills-based syllabus and who
continued with Xhosa at tectiacy level, ace still eithec at
tcaining college oe univecsity. The ficst Senioc
Cectificate examination on this syllabus was set in
Novembec/Decembec 1984. It is ceasonable, thecefoce, on the
basis of this alone, to assume that the peesent teachecs ace
undec-pcepaced foe coping with the demands of the peesent
syllabus, except those few who gcew up speaking the
language. This situation has shown itself thcough feed-back
that the Cape Education Depactment has had fcom the teachecs
with cegacd to the kinds of pcoblems that they expecienced.
Ducing 1979 the Language Institute of the Univecsity of
Stellenbosch undectook a sucvey of these and came up with
cevealing findings about the Xhosa teachecs' situation (in
the Westeen Cape). The most intecesting aspect of this
http://etd.uwc.ac.za/
177
study was how the teachecs evaluated themselves in the
vacious components of the subject:
Good Avecage WeakOcal pcoficiency 17% 66% 17%Reading Pcoficiency 41% 59%Wciting Competence 47% 53%Undecstanding of the Language 41% 59%
With cegacd to how they felt about theic tcaining in Xhosa
Teaching Method, 59% felt that it had been weak: 12% felt
it had been avecage and 17% felt it had been good. The
othec 12% had had no focmal tcaining in teaching method.
With cegacd to theic expecience with the subject at
univecsity, only 29% felt that theic pcepacation had been
good: 59% felt it had been avecage and 6% felt it had been
weak while anothec 6% could not evaluate it.
Most of the teacnecsl cemacks about theic expeciences with
the subject at univecsity ceflected the fact that the
univecsities had not yet corne to gcips with the needs of the
schools. These ace some of them.
1. In Goeie akademiese opleiding in fonetiek, fonologie,
ens maac In swak opleiding in pcaktiese taalgebcuik.
http://etd.uwc.ac.za/
178
2. Lesings was onintecessant; dosente onvoocbeceid vic
pcaktiese klasse; te min mondeling weck.
3. Te veel klem op teocetiese aspekte as
ondecwysbehoeftes ••• Baie dele van kucsus is ieeelevant
vic skoolondeccig, bv. linguistiek, vecgelykende
Bantoetaalkunde ens.
6. te veel en te gou klem op tcansfocmasioneel
genecatiewe gcammatika wat nutteloos is vicskoolondeccig.
Botha 1979 2
TRANSLATION:
1. A good academic tcaining in phonetics, phonology, etc.,
but a weak tcaining in the pcactical use of the
language.
2. Lectuces wece not intecesting; lectucecs not pcepaced
foe pcactical classes; vecy little ocal wock.
3. Too much emphasis on theocetical aspects as an
Many components of the coucseeducational necessity
ace ieeelevant foe school teaching, e.g. linguisties,
compacative Bantu linguistics, etc.
http://etd.uwc.ac.za/
180
4.4.3 The Learners
The problems of the teacher:s with a subject are,
the learner:s.
second language
essentially, predictor:s of the
This is especially the case
problems of
with the
learners of Xhosa because their: social backgrounds and the
context of their learning are themselves predictors of
strong socio-affective filters, lack of integrative
motivation, high anxiety, lack of empathy and, above all,
minimal chances of access to the speakers of the language.
One of the teething problems that featured prominently in
the feedback from the schools - through correspondence or
findings of surveys - was the question of big numbers in
Standard Six. This would have been the most encouraging
aspect in the history of second language teaching of Xhosa,
were it not for the operation of the other social factors.
This showed that, for whatever r:eason, there was enough
enthusiasm from the pupils to learn Xhosa. Moreover, these
learners had the advantage of youth. This enthusiasm to
take Xhosa at the primary schools has continued to grow
since 1976. In 1976 Xhosa was offered at 41 primary schools
to 3 800 pupils in Standards Three to Five (De Jager 1977).
In 1985 there were 114 primary schools offering Xhosa to
22 884 pupils in the same standards (Cape Education
Department - personal communication). These figur:es do not
include the private schools. Despite this encouraging
http://etd.uwc.ac.za/
181
picture at the primary schools, the statistics at the post-
pcimary schools portray a completely different picture.
According to De Jager (1977), in 1977 there were eight high
schools that offered Xhosa to 1 877 pupils in Standacds Six
to Ten, and yet in 1986 38 high schools offered Xhosa to
only 1 390 pupils in the same standacds. This cepresents a
seciously high dcop-out rate between primacy and post-
pcimacy school.
A dcop in the number of learnees who continue with the
subject beyond primary school may be predictable if it is
cemembeced that up to Standacd 5 the subject is taken as a
non-examination subject. It is possible that a number of
them ducing these earlier years decide to take it
specifically for that reason. Therefoce they drop it when
it stacts demanding more of theic time as an examinatinn
subject. But this contrasts with what we said earlier,
namely that involvement with a language has potential to
generate moce interest even in the case of those who were
initially not fully motivated (see Section 4.2.3). It is
also possible to pcedict the dcop in numbees on the basis of
ceasons to be found within the language itself, such as the
big structural diffecence between it and the first language
which eenders it moce difficult to cope with.
http://etd.uwc.ac.za/
182
Thece ace, howevee, othec possible explanations. One of the
pcoblems that has been cited by many teachees is that theic
classes ace heteeogeneous, consisting of leacnees who gcew
up speaking the language, those who had done it in the
pcevious standaeds and those that weee beginnecs. Thissituation is caused by the fact that theca ace no admissioncequicements. This allows foe discoueagement andfcustcation on the pact of all theee categocies.
The othec possible explanation is the question of time givento the subject. In many cases this is one houe pee week.
This amounts to about focty houes a yeae. This pcoblem is
closely calated to the biggest pcoblem that faces the secondlanguage leacnecs of Xhosa, that is, exposuee to thelanguage and its speakecs. In section 4.2.2 we have seenhow impoctant it is foe second language leacnees to have
access to the taeget language thcough contact with its
speakecs. The second language leaenecs of Xhosa do not have
this contact, foe the eeasons of the socio-political contexto
of theic leacning. It inhibits the development of positive
attitudes towaeds the speakees of the taeget language andtheic language. The question of access puts teachecs in avecy difficult position. In ocdee foe theic teaching to be
of immediate use to theic pupils, they have to choose those
communication situations in which the pupils ace likely to
be able to peactise what they leacnt. Conscious of thepupils' backgcounds, the teachee will teach them how to
http://etd.uwc.ac.za/
183
communicate with domestics, shop assistants, petcol
attendants, ushecs in packing lots etc. Unconsciously oe
consciously, this may give the pupils the impcession that
they have no need foe the language othec than foe
communicating with wockecs. Eventually they may not be
motivated to leacn a language which is used to communicate
with secvants. Oe they may think that Xhosa-speakecs nevec
advance beyond these occupations. Because the teachec knows
that this is not the case and because he is awace that these
impcessions ace likely to be cceated in the minds of the
pupils, he
situations.
may avoid teaching these communication
If he intcoduces othec situations, it may be
idealistic since pupils ace not likely to need to
communicate in such situations. What is moce, that may
discoucage the pupils since they would be equipped with
communication skills that they would not be able to use foe
a long time.
A teachec who wants to oveccome this pcoblem of access may
wish to establish moce contact with the speakecs foe the
pupils. Howevee, the polacisation of the speakecs'
community and that of the pupils has cceated distcust and
feelings of insecucity which make it difficult foe the
teachec to put this into pcactice. Pacents, school
authocities and education depactments' officecs may be
celuctant to sanction visits to the speakecs' cesidential
aceas. Even if this wece possible, the question would still
http://etd.uwc.ac.za/
184
remain as to whether the learners would be able to cope with
the varieties that the speakers use and which are different
from the standard variety taught at school.
The other problem in learning Xhosa as a second language is
that of the home environment. It is difficult for it to be
supportive to the pupils' learning processes, since most of
the pupils' parents do not speak Xhosa. Parents, though
they would like to be supportive of their children's
learning, consequently find themselves helpless in giving
support to the children. Discussing the effects of the home
environment on the learners' motivation in languagelearning, Botha says:
(a) In baie gevalle is dit ouers wat hulle kinders vanjongs af aanmoedig om die vreemde taal aan teleer. Dit geld ook vandag vir die aanleer vanXhosa. Ouers wat enigsins realisties dink,beklemtoon die voordele by hulle kinders. Aan dieander kant is daar ouers wat hulle negatiewehouding teenoor die sprekers van die taal en dietaal self, oordra op hulle kinders.
1977 1
TRANSLATION
In many cases it is the parents who encouragetheir children from an early age to learn aforeign language. This applies also to thelearning of Xhosa. Parents who are realistic atall, emphasise the benefits to their children. Onthe other hand there are parents who perpetuatetheir own negative attitudes towards the speakersof the language and the language itself towardstheir children.
This is possible, says Botha, because
http://etd.uwc.ac.za/
185
(b) Die leerling kan nie beskou word as 'n verskynselwat in isolasie groot geword het nie ..• Hy hand-haaf 'n spesifieke beskouing teenoor vreemde talein die algemeen. Hiermee saam gaan ook sy houdingteenoor die sprekers van die vreemde taal." Beskouhy hulle as afsonderlike wesens, as mense wat niein sy omgewing tuishoort nie?
TRANSLATION
The pupil should not be seen as a phenomenon whogrew up in isolation .•• He harbours a specificview about foreign languages in general. Coupledwith this is his attitude towards the speakers ofa foreign language. Does he view them as separatecreatures, as people who do not belong to hisenvironment?
From this, it is clear that the home environment contributes
significantly also to the learners' attitudes towards the ~
target language and its speakers. In the case of second
language learners of Xhosa there are a number of factors
that inhibit the development of positive attitudes in the
learners' environment. This has an adverse effect on the
learners' motivation.
In the light of all these factors it is very difficult for a
second language learner of Xhosa to fit Krashen's
descri~tion of a good language learner. He describes a good
language learner as:
.•• an acquirer, who first of all is able toobtain sufficient intake in the second language,and second, has a low affective filter to enable
http://etd.uwc.ac.za/
186
him to utilize this input fot" languageacquisition.
1981 37
Howevet", despite all these factot"s that inhibit leat"ning andacquisition, intet"est in leat"ning Xhosa is not waning andthe need to do so is becoming ut"gent. This places achallenge to the educatot"s, namely, the challenge tot"econcile this intet"est and this need with all those socialfactot"s that inhibit leat"ning.
http://etd.uwc.ac.za/
187
CHAPTER FIVE
CONCLUSION
5.1 Introduction
After a number of years of African languages teaching at
some universities in the United States of America, it was
realized that these programmes were not succeeding as much
as the universities would have liked them to. The major
reason for this, it was felt, was that there was not
sufficient planning before their introduction. Anotherimportant ceason was that African language instruction was
not sufficiently supported by the U.S. government (Wiley and
Dwyer 1980 1). There were other factors which the
directors of the various African Studies Centres and thelanguage programme co-ordinators felt needed to beaddressed, such as the need for co-operation among the
centres, the need to set clear and common objectives and the
need for collective effort in persuading the government to
take a keener interest in African language instruction.
Thus on November I, 1978, the Africanists concerned "met for
one day of discussion at the African Studies Association
Annual Meeting in Baltimore, Maryland". A draft paper was
developed from these discussions entitled "African Languages
: Needs and Priorities". The discussions at this meeting
led to the holding of a conference on 10 to 11 March 1979 at
http://etd.uwc.ac.za/
188
the Michigan State Univecsity Afcican Centce whose theme
was, Afcican Language Instcuction in the United States
Dicections and Pciocities. Among the majoc issues that
emecged out of this confecence and on which the confecees
ageeed, wece the questions of effective teaching matecial
and that of pecsonnel.
Thecefoce, the most ucgent need foe Afcicanstudies in the United States is foe suppoctto conduct basic linguistic ceseacch onAfcican languages and to pcoduce the neededinstcuctional mateciaIs, giving especialattention to new ceseacch on languageleacning and teaching
Foe the continuing Afcican languageinstcuction pcogcams, the highest pciocitiesace foe fellowships foe language aceastudies, foe ceseacch funds and stipends foeAfcican linguists to update theic knowledgeand conduct ociginal field ceseacch on thelanguages, and, only then, foe summec suppoctand leacning pcogcams.
Wiley and Dwyec 1980 2
The Amecican expecience is cited hece as an example of the
impoctance of the analysis of needs and the setting of
pciocities that should pcecede embacking on a pcogcamme
concecned with teaching a language to non-mothec tongue
leacnecs, eithec as a foceign oe second language. It has
been cited also because thece ace some pacallels between the
Amecican and the South Afcican expecience, which ace of
significance hece in the light of some of the obsecvations
expcessed in the pa~agcaphs below.
http://etd.uwc.ac.za/
189
As has been mentioned in Chapter 3, the two major reasons
that served as a motive for the introduction of African
language studies
political control
We have seen that
in South African universities were:
and the pursuit of scientific knowledge.
with the passage of time, perspectives
c~anged resulting in the recognition of the importance of
African language studies for intergroup understanding and
peaceful coexistence. This change in perspectives
manifested itself in the introduction of African languages
at the White schools: in a steady growth of extra-mural
African language instruction activities: in the improvement
of tne oral skills component at the universities and in the
introduction of African Language Teaching Method at
universities and teacher training colleges. According to
Wiley and Dwyer, (1980 : 4) in the U.S., the instruction in
African languages was important also "for the humanistic
reasons of understanding and communicating with our fellow
man and for the promotion of peace".
Although the hurdles to be overcome were the same in both
the South African and the American situations such as lack
of suitable teaching material, lack of suitably qualified
personnel the prospects for success were brighter in South
Africa than in the u.S. The reason was that South Africa
had "the most valuable resource, namely mother-tongue
speakers" (Gxilishe 1987(b)). The question of whether the
American programme of instruction in African languages has
http://etd.uwc.ac.za/
190
been successful oe not aftee the Michigan State Univeesity
Confeeence of Maech 1979 will not be addeessed heee. The
question that will be addeessed in the following paeageaphs
is whethee the teaching of Afeican languages to non-mothee-
tongue speakees has eealized the expected dividends. This
will be done by attempting to give an objective summaey of
how social factoes have placed, and ace still placing, heavy
consteaints on the teaching of Xhosa to non-mothee-tongue
speakees. The summaey is concluded by taking a beief look
at the peospects foe the future. This will be peesented in
the foem of eecommendations.
5.2 Summaey of the Consteaints
The expectations of a society with eegaed to what education
should do foe the leaenec eepeesent the aggeegate of what
each subject is expected to do foe the leaenee. The value
that a society attaches
that is attachedto education is a maceocosm of the
value to any subject that has
the cueeiculum.
beenconsideeed woethy of inclusion in Thepeesence of these expectations and the eecognition of this
value ace usually manifested in the amount of input that is
made to facilitate the peocess of leaening. The eight that
the leaenee has to have access to education is the eight to
the facilitation of his peocess of leaening. In giving a
summaey of the consteaints that have peevaded second-
language teaching and leaening of Xhosa as a eesult of
http://etd.uwc.ac.za/
191
social factors, the question may be asked as to whether the
learner has not been denied his right of access to
meaningful education. If this is the case, then the
question is: "What are the implications thereof for the
national objectives that motivated the second-language
teaching and learning of Xhosa?"
In the light of what has been expressed in the preceding
three chapters, it becomes very difficult to feel that the
input that has been made has bee"n.cealisti.c enough as to be
able to facilitate the achievement of the stated objectives.
It becomes difficult also to feel that these stated
objectives are ac~ievable at all, because the reality of the
context within whiCh the learning and teaching of Xhosa take
place does not allow for this.
With regard to the teaching and learning of African
languages as tne pursuit for scientific knowledge, the
amount of academic material that has been put out theses,
journals, books, etc. and the number of scholars who have
become international figures, are proof that the exercise
has been useful and worthwhile. It is in the area of the
quest for acquisition of oral proficiency that the exercise
has been characterized by a conflict between the ends and
the means to achieve those ends. The history of the second-
language teaching and le~~~ing of Xhosa is the history of
attempts to resolve this conflict.
http://etd.uwc.ac.za/
192
The vaeious syllabuses that have been used eeflect these
attempts. The move away feom geammae to communicative
competence, which is ceflected in the cuecent syllabuses,
eepeesents a vecy significant step in these attempts to
ceconci1e the means to the ends. But can it be said that
these syllabuses have bcought
pcinciple itself cectainly
conflict. Howevee, a closee
an end to the conflict? The
has potential to end this
look at these syllabuses
eeveals that theic potential to eliminate the conflict is
veey limited. Quite a number"~f sentences seem to suggest
that they ace litecal tcanslations feom English and
theeefoce sound like English spoken in Xhosa, so to speak.
Examples:
1. Unobutyala bokumondla
him)
2. Unobutyala bokuba undincede (You have an obligation to
help me)
(You have an obligation to feed
St. 20
3. Lumkela ukuba ungawi (Be caeeful you do not fall)
25
Apaet feom the fact that this may conceal the meaning foe a
native speakec who does not undecstand English, thece is
also the cisk that the speakec may convey the opposite of
http://etd.uwc.ac.za/
193
what he intends to convey. Foe instance, in the above
examples the teanslations feom English have been so liteeal
that the oeiginal meanings ace lost completely. Examples 1
and 2 eespectively mean "You ace guilty of feeding him" and
"You ace guilty of helping me". Example 3 means "Be caeeful
in case you do not fall", that is "Make sure that you fall".
This tendency to use dictionaey language unfoetunately finds
its way into the Matcic of the Cape Senioc Ceetificate
exteenal final examination qu~stion papecs •. One question in
the Novembee 1987 Xhosa H.G. (Fiest Papee) was:
Waneie yintoni kwitelevizhini? Bhala le nto unike nezizathu.
(What ace you satisfied with on television? Weite about it
and give youe eeasons).
But to a mothee-tongue speakee of Xhosa the sentence means:
"What have you had enough of on television?"
The implication of this is that inteeaction with mothee-
tongue speakees may be hindeeed. This is moee likely also
because, although the syllabus is intended to appeoximate
veey closely eeal-life communication situations, adheeence
to the standaed vaeiety has been veey steictly obseeved.
The syllabuses also seem to have been designed with the
teachee and the examination in mind. Language to be used
within any given concept is indicated in the foem of
http://etd.uwc.ac.za/
194
sentences and/oc phcases. In the teaching matecial that. has
been compiled in accocdance with these syllabuses, these ace
extended by using them in cectain situations and by
pcoviding exercises based on them. These execcises focm the
basis of examination questions. Thus the leacnec's and the
teachec's vecsatility in the language does not become a
ccucial factoc in the attainment of success in examination.
Dcills in accocdance with these execcises ensuce the success
of the leacnec in the examination and also make the task of
the undecpcepaced teacher less bucdensome than it had been
when the pcevious syllabuses wece still in use.
Anothec featuce of these syllabuses that is significant in
this conflict between the ends and means is the distcibution
of macks in the vacious components. In Standacd 8 only 15%
of the total mack is allotted to ocal pcoficiency in the
Highec Gcade and 20% in the Standacd Gcade. In Standacd 10
ocal pcoficiency accounts foc only 15% of the total mack in
the Highec Gcade and 13% in the Standacd Gcade. This
cepcesents a contcadiction since the natuce of these
syllabuses cepcesents a cecognition of the impoctance of
communicative competence in Xhosa. Howevec, in the light of
the context within which t~ese syllabuses opecate, this
contcadiction is pcedictable. Although this has been
questioned foc
linguists (e.g.
quite a long time by teachecs and applied
Endly 1983 and Gxilishe (1986(a)), it is
doubtful whethec allotting equal oc moce macks to ocal would
http://etd.uwc.ac.za/
195
not ~esult in mo~e f~ustration fo~ both the teache~ and the
learner. This is so because teache~s whose own
communicative competence is weak would not be able to stand
up to the demands of such an ar~angement.
F~om what has been said in the p~evious chapte~, it is clear
that the souece of this conflict lies not with the syllabus
designer no~ the teacher nor the lea~ne~s. The cause of
chis conflict is ~ooted in the ve~y manner in which the
South African society is st~ucturedo As Poulos says:
••• the veey nature of oue society, in whichceetain communities are isolated feom one anothe~,hampe~s the mutual lea~ning process of languagesa p~ocess which is most effectively achieved in anatu~al way, by constant inte~action betweenspeake~s of diffeeent language communities.Non-motivation coupled with isolation ace pe~hapstwo of the majo~ counter-fo~ces to any successfullanguage learning peocess, and both these fo~cesare evident in the White society.
1986 9
We have seen that when the end in a language teaching
p~og~amme is communicative competence, the best means is
exposu~e to the ta~get language. Thus any language
p~og~amme that ope~ates within a socio-political context
that is opposed to social integ~ation, is unlikely to
achieve its objectives. This is so because in such a socio-
political context all those facto~s that p~omote integ~ative
motivation a~e not operative. The context is conducive to
the sustenance of all the inhibiting factors. The collective
http://etd.uwc.ac.za/
196
effect of these inhibiting factocs is that the second
language leacnec of Xhosa is denied his cight to have access
to effective education. Again hece thece is a cleaccontcadiction. Reseacch findings, the inccease in the
that offec Xhosa, and opinionsnumbec of White schools
expcessed thcough the media, have shown that Whitecommunities ace positively disposed to the leacning and
teaching of Afcican languages. Howevec, theic commitment to
the elimination of those social factocs that inhibit
effective teaching and leacning does not match theic stated
awaceness of the need to acquice communicative competence in
these languages. Evidence fcom the socio-political histocy
of South Afcica pcoves that the' context within which the
teaching and leacning of Afcican languages occucs and which
allows foc the inhibiting socio-political factocs, has the
appcoval of White society.
This means that intecvention stcategies that ace devised to
deal with the task of effective teaching and leacning of
Afcican languages should come out of the input of both the
membecs of society outside the institutions of leacning and
those who ace inside these i~stitutions, that is, educatocs
and leacnecs.
http://etd.uwc.ac.za/
197
5.3 Possible Inte~vention St~ategies
Although we have suggested above that the task of devising
inte~vention st~ategies should be engaged in f~om two
planes, the success of the exe~cise will depend very la~gely
on the extent to which the g~oups involved consult. It is
the contention in this disse~tation that in the teaching of
Xhosa as a second language, the methodologies employed are
not at issue. The issue is the ~econciliation of such
methodologies on
they are employed
the one hand with the context within which
and, on the other, with the stated
objectives of undertaking a language teaching p~ogramme.
For our purposes here, we shall divide the society outside
the institutions of learning into: (a) government, and (b)
the parents.
5.3.1 Institutions of Learning
As stated above, those actively involved in second-language
teaching of Xhosa no doubt have access to all the best
literature available on foreign and second-language teaching
methodologies. However, it is clear that the success of
these methodologies has been inhibited by social factors
which, while they also need urgent attention, are not likely
to be eliminated over a short period of time, especially in
the light of the points raised in the next paragraph
http://etd.uwc.ac.za/
198
(pacagcaph 5.3.2). What can the language pcactitionecs do
in the meantime to deal with the task of effective teaching
and leacning? It seems that an appcopciate point of
depactuce would be foe language pcactitionecs to ask, and
answec fcankly and objectively, the question: "Aftee somany yeacs, has the execcise we ace involved in succeeded in
satisfying the needs of the society?" If, foe the ceasons
outlined in the pcevious chaptec, the answec to this
question is cecognized to be an unequivocable "No", thatwill lead to fucthec questions and actions. Such actions
would have to be divided into those that can be undectaken
by the pcactitionecs as a gcoup and those that they can
undectake as individuals at theic cespective institutions.
Alceady in South Afcica thece exist a number of
organizations that ace concerned with language study, such
as the Afcican Languages Association of South Afcica, South
Afcican Applied Linguistics Association and others. A look
into the activities of these stcuctures ceveals that, in
celation to English and Afrikaans, not much attention has
been paid to the pcoblems that have pecvaded the second-
language teaching of Afcican languages. Even in such
journals as the Joucnalof Afcican Languages, its foce-
cunnec Limi, and Afcican Studies, which deal with African
languages, one hacdly comes across an article that addresses
this issue. On the othec hand, it is a view in this wock
that stcuctuces like these can be used effectively to
http://etd.uwc.ac.za/
199
influence the gove~nment to unde~take to ~emove o~ ~elax. the
~est~ictions that hinde~ the effective second-language
teaching of Af~ican languages. One of these ~est~ictions is
the one that p~ohibits the employment of mothe~-tongue
speake~s as teache~s of Af~ican languages in the White
schools. Closely ~elated to this ~est~iction is the one
which p~events an individual teache~ inviting mothe~-tongue
speake~s to assist in classroom activities.
The Black universities and teache~ t~aining colleges should
also be influenced by these o~ganizations to int~oduce
Second Language Teaching Method of African languages, so
that mothe~-tongue sgeake~s a~e available who a~e qualified
to teach these languages as second languages. This is even
mo~e urgent now against the backg~ound of the cu~~ent
thinking which suggests that Af~ican languages should be
compul50~y at the White schools and that these schools
should open their gates to lea~ne~s of all ~aces.
The language study o~ganizations owe it to the lea~ne~s and
the society in gene~al to sensitize them and the gove~nment
autho~ities to the need fo~ ~eo~ientating attitudes and
pe~spectives with cega~d to the ~ole of Af~ican languages in
the futu~e of human ~elations in the count~y. On the
question of language p~actitione~s' obligation to add~ess
the issue of a community's language needs, Rubin (1984)
conside~s the following questions impo~tant:
http://etd.uwc.ac.za/
200
What language/communication inadequacies have beenidentified, and by whom?
What plans or goals have been set out to attend tothe communication inadequacies identified?
Who are the plannerspower to make anddecisions?
who have the authority andinfluence language-related
Language practitioners, through their organizations, can
address these questions by demanding more involvement in the
government structures concerned with language education
planning and by embarking on programmes of identifying the
inadequacies of steps followed to solve the communication
problem. Weinstein summarizes this obligation very
explicitly when he says:
••• although government bodies are usually themajor agents of language planning, private orsemiprivate specialized organizations and groupsof writers, printers and other communicationspecialists play an essential role too, with orwithout government approval.
1984 233
The private sector is known to have given support to the
second-language teaching of English, for instance. There
can be no reason to doubt that they would be supportive to
programmes intended to achieve effective second-language
teaching and learning of African languages. It is for the
language practitioners to convince them (the private sector)
satisfactorily of the need to do so. This could be done,
inter alia, by making bursaries available to prospective
http://etd.uwc.ac.za/
201
teachers of African languages, and by giving fInancial
support to projects involving production of suitable
teaching material and to sociolinguistic or applied
linguistic researchers whose findings are intended to
improve the quality of teaching of African languages.
From the views expressed, in discussions and through answers
to questionnaires, by second-language teachers of Xhosa in
the Cape Peninsula on working relations with tertiary
institutions, it is clear that language practitioners need
to attend to the question of more interaction and co-
ordination between these institutions and the schools.
The place of non-standard varieties in language education
can be ignored only at the risk of failing to achieve the
set objectives. Therefore it is necessary that the effects
of language conservationism on the learner's efforts to
acquire communicative competence should be taken cognizance
of. At the time of writing this dissertation the
Sociolinguistic Section of the Human Sciences Research
Council was planning a project involving research into the
influence of non-standard varieties on the standard
varieties of the various African languages. According to
the head of this section, Dr G.K.S. Schuring, it is hoped
that the findings of this research will influence the
attitudes of language educators and language authorities
towards the non-standard varieties (personal communication).
http://etd.uwc.ac.za/
202
Although the research will focus on the effects of non-
standard varieties on first-language teaching and learning
of African languages, its findings will also benefit second-
language teaching and learning.
Since it is not likely to be easy for the existing
organizations to break with their traditions, which seem to
have been those of associating second-language teaching and
learning with the teaching and learning of the official
languages, it may even be necessary to establish an
organization that is concerned only with the second-language
teaching and learning of African languages. Current
activities seem to suggest very strong concern with the
state of the official languages, especially English, at the
Black schools. This is not matched by any concern for Black
languages in White institutions. Yet it is more critical
than the state of official languages in Black institutions.
It is a misconception to think that Black learners are more
linguistically disadvantaged than their White counterparts.
The reverse is true.
The role of culture in language and literature is recognized
by all involved in language education. We saw in the
preceding chapters how appreciation of a geople's culture
may yield positive attitudes towards their language through
which that culture is expressed. Thus building in a culture
component into a second-language teaching and learning
http://etd.uwc.ac.za/
203
~cogcamme can contribute to the develo~ment of ~ositive
attitudes, not only towacds the target language, but also
towacds its s~eakecs. Language ~cactitioners need to~
considec the need to reorientate peo~le's attitudes and
~ers~ectives with regard to cultuce. However, care needs to
be taken not to ~cesent African culture as if it is immune
to social dynamics, foe that may defeat the ends of the
task. An exam~le of this is an undated article ~ut out by
the Ca~e Education Department entitled: "African Culture and
Customs". rt is doubtful that an article that ~resents
Xhosa culture as this one, can succeed in influencing the
development of positive attitudes towards Xhosa and its
speakecs. On the contrary, leacners may see the Xhosa as a
backwacd peo~le who are not worth intecacting with. These
are some of the things said in the article.
(1) About childeen
The bicth of a child is an auspicious occasion.It is announced with joy. There is much chantingand praying. The woman stays in seclusion forabout thcee months after giving birth.
(2) Naming children
This happens o~ the eventful day the baby ap~earsfoe the ficst time with its mother after 3 monthsseclusion. The baby is held at the fire andmoved thcough the smoke, while it is ~raised andthe dangees of the life ahead ace told.
http://etd.uwc.ac.za/
204
(3) About initiation schools
Once the wounds are healed the initiates goroaming for food in the veld or they steal as longas they are not caught.
(4) About death
It is customary to bury the corpse with all thepersonal belongings of the deceased, becauseshould they fall into the hands of a sorcerer theycould well be used for malevolent purposes.
Also cultural understanding should be aimed for as a tool to
narrow the social distance and not to maintain or widen it.
The following, for example, from the same article can only
give learners the idea that Xhosas are a child community
which needs parental treatment from the members of the White
community.
When working fo~ a long time they expect to getgifts, maybe a chair in some cases. If nothing isgiven they feel it is their right to take somesugar, tea, soap or whatever article they are inneed of. Many of them see us as their mothers orfathers and they tell us so. This is, in fact, soand we must be proud to be given such a title orwhen our advice is asked. They want to be led andexpect leadership from us. When there is notenough leadership or discipline we are regarded asweak. Also if we as Whites give in to every whimof theirs. "No", must stay "no" and strict orderis appreciated.
The above shows how necessary it is for language
practitioners to revisit the reasons for the inclusion of a
http://etd.uwc.ac.za/
205
culture component in a language teaching and learning
programme.
One of the explanations given by teachers in the Cape
Peninsula for the big drop in the numbers of pupils who
continue with Xhosa is that Xhosa is grouped with subjects
which are regarded by the pupils as more functional than
Xhosa. Thus pupils choose subjects which they believe will
be more useful to them than Xhosa. This reflects the
pupils' awareness of the low status of Xhosa as well as
their ignorance of the value of communicative competence in
the language. This grouping can be changed if language
practitioners make a joint effort to influerice the education
authorities. Moreover, more awareness of the value of
competence in Xhosa on the part of the learners and the
adult community can result in more learners continuing with
the language after primary school.
The efforts of the language study organization can then help
facilitate the task of the individual teacher in dealing
with the effects of social factors on second language
teaching and learning of Xhosa. Gxilishe recommends that:
••• effortsbetween theschools
be made to establish someXhosa-speaking community
contactand the
1987(a) 190
http://etd.uwc.ac.za/
206
The individual teacher can achieve this by taking advantage
of whatever goodwill there still is between the Black and
White communities by arranging visits by pupils to local
Black schools and vice versa. Discussions with teachers in
the Cape
that all
Peninsula and answers to a questionnaire revealed
those teachers interviewed have no working
relationship with their counterparts in the Black townships
although all of them would like to establish contact with
Black schools. They would like to have Black pupils come to
their scnools. Visits to Black townships by White pupils
seem to be out of the question. Teachers are, however,
ready to organize trips to the Ciskei and Transkei, which
are more costly than frequent trips to nearby townships.
Altnough it is clear that the reason for this anomaly is the
question of
this thesis
uncertainty about
that there is more
security, it is the view of
goodwill between Black and
White youth now than there has ever been before. Such
visits would break some of the pupils' anxieties and result
in integrative motivation. This would enable the learners
to have access even to those non-standard varieties that are
in use in their neighbourhood and this would result in
improved versatility in the language. Integratively
motivated learners would make it easy for the individual
teacher to educate the community about the value of
communicative competence in Xhosa and the importance of
positive attitudes in the attainment of such competence.
http://etd.uwc.ac.za/
207
It is not possible to exhaust all possible intervention
strategies that language practitioners can devise to tackle
the problems that are inhibiting effective second-language
teaching and learning of African languages. However,
whatever the strategies are, it should be noted that their
success will depend largely on the elimination of all those
factors that lead to communication deficiencies. For as
Weinstein (1984) puts it:
communicatiqn problems are themselves theresult of non-lingtiistic socia-economic orpolitical changes.
5.3.2. Society Outside Learning Institutions
It should be clear from the preceding paragraphs how the
government authorities and the public can int~rvene in the
fight to eliminate the social factors that are inhibiting
the success of the second language teaching and learning of
African languages.
As far as the public are concerned their contribution would
be very significant if they were to undertake to work
towards the creation of an environment which will be
supportive to the learning of African languages. The family
would be the best point of departure since the individual
families are the constituent elements of society. We saw in
Chapter 4 how effective the home environments are in shaping
http://etd.uwc.ac.za/
208
the lea~ne~s' attitudes towa~ds the ta~get language and its
speake~s.
Many met~opolitan a~eas today have ~ numbe~ of ext~a-mu~al
adult cent~es whe~e Af~ican languages a~e taught along with
othe~ subjects. Pa~ents need to be encou~aged to en~ol at
these cent~es and lea~n these languages. This would
motivate the pupils and also enable the pa~ents to give
suppo~t to thei~ child~en. What is mo~e, this would
eventually ~esult in a ~eo~ientation of pe~spectives and
attitudes in the lea~ne~s' communities. The impo~tance of
such a situation fo~ the individual lea~ne~ is summa~ized by
Doughty as follows:
Whateve~ "society" and "language" may actually be,ou~ unde~standing of social and linguistic ~ealitymakes us ~eadily awa~e that both of them act uponthe life of eve~y individual in ways which aredecisive and inescapable.
1972 83
The socio-political developments in South Africa today
suggest that there is no unanimity on the necessary steps to
be taken in orde~ to c~eate a society in which the
inhibiting social facto~s mentioned in the previous chapter
will cease to be a problem. The~e is, however, consensus on
the importance of communication in healthy human ~elations.
It is not within the scope of this wo~k to deal with the
manne~ in which those in the government should deal with the
http://etd.uwc.ac.za/
209
task of creating a socio-political environment that will
promote integrative motivation to acquire communicative
competence in African languages. However, it is the view in
this thesis that, while the debates are still going on as to
how best the South African society should be structured,
there are certain decisions which could be taken and
implemented as a matter of urgency. These would serve as a
short-term part-contribution by the government to the task
of devising workable intervention strategies to deal with
the communication problems. As has been indicated earlier,
the following seem to constitute the minimum contribution
tne government should seriously consider making:
The opening of White schools to teachers who are
mother-tongue speakers and who are adequately qualified
Making funds available for financing research projects
that are concerned with the production of suitable
teaching material and with the collection of useful
information such as has been mentioned in Chapter 2
Making bursaries available for students who display
potential for, and interest in, being second-language
teachers of African languages
Allowing individual schools to invite mother-tongue
speakers to assist in classroom activities whenever the
http://etd.uwc.ac.za/
210
need arises, without having to go through bureaucratic
procedures
Encouraging, and even organizing, closer working
relations with locól Black schools where these
languages are taught
The government authorities need to respond quickly and
positively to the needs of the society, which, in a number
of researches, has been found to be positively disposed to
the learning of African languages. The history of the
teaching of Xhosa at the White schools reveals that some
individuals have, in the last ten years, given almost all'of
their time and energy to the cause of second-language
teaching and learning of Xhosa. It will be a sad day if it
has to be publicly admitted that these efforts have not been
rewarded with success because of the intricate and
contradictory connection between the stated objectives of
second language teaching and learning of African languages
and the expressed desires of the White community on the one
hand, and the historical and socio-political reality in
South Africa on the other.
http://etd.uwc.ac.za/
211
BIBLIOGRAPHY
AITCHISON, J. 1981: _L_a_n~g~u~a~g~e~C~h~a~n~g~e~~~P~~~o~g~~~e_s_s__o~~~_d_e_c_a~y,Fontana, London.
AKERE, F. 1978 "Socio-cultu~al Const~aints and theEmergence of a Standard Nige~ian English." InAnthropological Linguistics, Vol. 20, No.9. 407-421.
BELL, R.T. 1981: An Introduction to Applied Linguistics,Batsford, London.
BERNSTEIN B. 1982 "Social Class, Language andSocialization." In Giglioli, P.P. (ed.) Language andSocial Context, Penguin, New York. 157-178.
BLOUNT, B.G. and SANCHES, M. 1977 : Sociocultural Dimensionsof Language Change, Academic Press, New York.
BLOOMFIELD, L. 1961: Language, George Allen and Unwin,London.BOAS, F. 1964: "Linguistics and Ethnology." In Hymes, D.
(Ed.) Language in Cultu~e and Society, Harper and Row,New York. 15-26.
BOTHA, J.J. 1979 : Verslag oor stand van onderwyse~opleidingt.o.V. Xhosa, Stellenbosch.
BOTHA, J.J. 1986: "Motivering by die onderrig van Xhosa."Pape~ ~ead at a Xhosa in-service course, Septembe~1986, Cape Town.
BOURHIS, R.Y. 1982 "Language policies and languageattitudes Le monde de la Francophonie." In Ryan, E.B.and Giles, H. (Eds.) Attitudes Towards LanguageVariation, Edward Arnold, London.
BOURHIS, R.Y. and GILES, H. 1977 "The Language ofInterg~oup Relations." in Giles, H. (Ed.) Language,Ethnicity and Inte~g~oup Relations, Academic P~ess,London. 119-135.
BOYCE, W.B. 1838 A G~ammar of the Kaffir Language,Wesleyan Mission Society.
BRIGHT, W. 1971: "The Dimensions of Sociolinguistics."Int~oduction, in Bright, W. (Ed.) Sociolinguistics.P~oceedings of the UCLA Sociolinguistics Confe~ence,1964, Mouton, The Hague. 12-15.
BURLING, R. 1970: Man's Many Voices, Language in itsCultural Context, Holt, Rinehart and Winston, New Yo~k.
http://etd.uwc.ac.za/
212
CAPE EDUCATION DEPARTMENT164 and 167 of 1975.
Circular Letters Numbers 105,
CARRANZA, M.A. 1982: "Attitudinal research on HispaniElanguage vaeieties." In Ryan, E.B. and Giles, H. (Eds.)Attitudes Towards Language Variation, Edw'aed Aenolds.63-83.
CARSON, D. 1985 : The Lexical Bar, peegamon, Oxford.
CHICK, K. and SENEQUE, M. 1986 : "The Role of the AppliedLinguist in Language Planning The Medium ofInstruction Problem in Kwazulu/Natal." Paper eead atthe 5th Annual Conference of the South Afeican AppliedLinguistics Association, University of Cape Town.
CHICK, K. 1984: "Interactional Sociolinguistics, Insightsand Applications." In Webb, V.N. (Ed.) Conferencepapers of the 20th National Confeeence of theLinguistic Society of Southeen Africa, Univeesity ofPretoria.
CHOMSKY, N. 1965 Aspects of the Theory of SYntax, M.I.T.Press, Cambridge, Massachusetts.
DAY, R.R. 1982: "Children's attitudes toward language." InRyan, E.B. and Giles, H. (Eds.) Attitudes TowardsLanguage Vaeiation, Edwaed Aenolds, London. 116-131.
DE JAGER C.J. 1977 : "Bantoetale en Moderne Vreemdetale-onderrig : Funksionele Veeslag." Pape~ read at theVyfde Nasionale Konferensie van die S.A. Studiegroepvie Taalonderrig. Bloemfontein, 11-14 Julie 1977~
DITTMAR, N. 1976: Sociolinguistics - A Critical Suevey ofTheory and Application, Holt, Rinehaet and Winston, NewYork.
DORIAN, N. 1982: "Defining the speech community to includeit.s working maegins." In Romaine, S. (Ed.)Sociolinguistic Vaeiation in Speech Communitie, EdwardArnold, London. 25-33.
DOUGHTY, P., PEARCE, J. and THORNTON. G. 1972Language, Edward Arnold, London.
Exploring
DOUGHTY, P. AND THORNTON, G. 1973 Language study, theteacher and the leaener, Edward Aenold, London.
DOWNES, W. 1984 : Language and Society, Fontana, London.
DU PLESSIS, J.A., FORD, M.E.I. and MALINGA, R.M.M. 1983Isixhosa Ibanga Le - 10, Opdiovista, Goodwood.
http://etd.uwc.ac.za/
EDWARDS, J.R. 1979 : "Judgements and confidence in reactionsto disadvantaged speech." In Giles, H. and St. Clair,R.N. (Eds.) Language and Social Psychology, BasilBlackwell, Oxfocd. 22-44.
EDWARDS, J.R. 1982 "Language attitudes and theirimplications among English speakers." In Ryan, E.B. andGiles, H. (Eds.) Attitudes Towards Language Variation.20-33.
EDWARDS, J.R. 1985: Language, Society and Identity, BasilBlackwell, London.
EDWARDS, J.R. and GILES, H. 1984 "Applications of theSocial Psychology of Language : Sociolinguistics andEducation." In Trudgill, P. (Ed.) AppliedSociolinguistics, Academic Press, London. 119-158.
ELIOT, G. 1980: The Millon the Floss, Clarendon Press,Oxford.
ENDLEY, R.W. 1983: "The Teaching of Isixhosa for Whites inSecondary Schools." Unpublished M.A. Thesis, Universityof Port Elizabeth.
FERGUSON, C.A. 1971: "NationalFormulas." In Bright, W.Mouton, The Hague. 309-324.
Sociolinguistics Profile(Ed.) Sociolinguistics,
FERGUSON, C.A. 1982: "Diglossia." In Giglioli,Language and Social Context, Penguin, New251.
P.P. (Ed.)York. 232-
FILL, C. 1979:P "A grammarian looks to sociolinguistics."In Pride, B.J. (Ed.) Sociolinguistic Aspects ofLanguage, Learning and Teaching, Oxford UniversityPress.
FISHMAN, J.A. 1971 Sociolinguistics A BriefIntroduction, Newbury House, Rawley, Massachusetts.
FISHMAN, J.A. 1972 Language in Sociocultural Change,Stanford University Press, Stanford.
FIVAS, D. 1974 : Towards explanation in African linguistics,Inaugural lecture, Rhodes University, Grahamstown.
FORD, M.E.I. 1980 "African culture and custom."Information sheet written on behalf of the Xhosa StudyCommittee and circulated in the schools by CapeEducation Department.
GAL, S. 1979: Language Shift Social Determinant ofLinguistic Change in Bilingual Austria, Academic Press,New York.
213
http://etd.uwc.ac.za/
-- ----. ----,
214
GARDNER, R.C. 1979 : ~Social Psychological Aspects of SecondLanguage Acquisition.~ In Giles, H. and St. Clair, R.N.(Eds.) Language and Social Psychology, Basil Blackwell,Oxford.
GARDNER, R.C. 1982 "Lanqu aqe attitudes and languagelearning.~ In Ryan, ~.B. and Giles, H. (Eds.) AttitudesTowards Language Variation, Edward Arnold, London. 132-147.
GIGLIOLI, P.P. 1972 : Language and Social Context,New York.
Penguin,
GILES, H., BOURHIS, R.Y. and TAYLOR, O.M. 1977 : ~Towards aTheory of Language in Ethnic Group Relations." InGiles, H. (Ed.) Language, Ethnicity and IntergroupRelations, Academic Press, London. 307-348.
GILES, H. and SMITH, p.m. 1979 : ~Accommodation Theory:Optimal Levels of Convergence.~ In Giles, H. and St.Clair, R.N. (Eds.) Language and Social Psychology,Basil Blackwell, London. 45-65.
GILES, H •. and RYAN, E.B. 1982 : ~Prolegomena for ~evelopinga social psychological theory of language attitudes.~In Ryan, E.B. and Giles, H. (Eds.) Attitudes Towards~L~a~n~g~u~a~g~e~V~a~r~i~a~t~i~o~n~,Edward Arnold, London. 208-223.
GIRARD D. 1986: ~The Eclectic Way.~ In English TeachingForum, Vol. XXIV, No.3, July 1986. (A journal for theteacher of English outside the U.S.). 11-14.
GUMPERZ, J.J. 1972: ~Introduction.~ In Gumperz, J.J. andHymes, D. (Eds.) Directions in Sociolinguistics: TheEthnography of Communication, Hold, Rinehart andWinston, New York. 1-25.
GUMPERZ, J.J. 1982: ~The Speech Community.~ In Giglioli,P.P. (Ed.) Language and Social Context, Penguin, NewYork. 219-231.
GXILISHE, D.S. 1987a : Oral Proficiency in Xhosa as a SecondLanguage. D. Lit. Thesis, Stellenbosch.
GXILISHE, D.S. 1987b: ~The Contribution of Exposure to theLanguage Process : With Reference to Xhosa as a SecondLanguage.~ Paper read at the University of Cape Town.
HADDON, A.C. 1906 Presidential Address, Cape Town,Wednesday August 16 1905.~ In ~Report of the SeventyFifth Meeting of the British Association for theAdvancement of Science, South Africa August andSeptember 1905, Section H, Anthropology.~ John Murray,London •.5l1-527.
http://etd.uwc.ac.za/
215
HALLIDAY, M.A.K. 1978: Language as Social Semiotic: thesocial interpretation of language and meaning, EdwardArnold, London.
HALLIDAY, M.A.K., McINTOSH, A. and STREVENS, P. 1964 : TheLinguistic Sciences and Language Teaching, Longman,London.
HAUPTFLEISCH,Volume 1of whiteVolume 2language
T. 1977: Language Loyalty in South Africa.Bilingual Policy in South Africa - Opinions
adults in urban areas.Using and improving usage in the secondsome opinions of white adults in urban
areas.Volume 3 Motivations to language use : opinions andattitudes of white adults in urban areas.Volume 4 : Language maintenance, language purity andlanguage shift.
HERMAN, S.R. 1972: "Explorations in the Social Psychologyof Language Choice." In Fishman, J.A. (Ed.) Readings inthe Sociology of Language, Mouton, The Hague, 492-511.
HERTZLER, J.O. 1965 : A Sociology of Language, Random House,New York.
HUDSON, R.A. 1982Press, London.
Sociolinguistics, Cambridge University
HUDSON, K. 1983: The Language of Teenage Revolution TheDictionary Defeated, MacMillan, Hong Kong.
HYMES, D. 1964 : "Introduction." In Hymes, D. (Ed.) Languagein Culture and Society : A Reader in Linguistics andAnthropology, Harper and Row, New York. 3-14.
JACKSON, G. 1981: Soledad Brother : The Prison Letters ofGeorge Jackson, Penguin, New York.
KLEIN, w. 1986 Second Language Acquisition, CambridgeUniversity Press, New York.
KRASHEN, S.D. 1981: Second Language Acquisition and SecondLanguage Learning, Pergamon, Oxford.
KRUGER, W.J. 1975 Die BantoesosiolinguistiekNoodsaaklike Komponent vir Bantoetaalstudie in
InSuid-
Afrika, Inaugural lecture, University ofElizabeth, Port Elizabeth.
Port
LABOV, W. 1972 Sociolinguistic Patterns, University ofPennsylvania Press, Philadelphia.
http://etd.uwc.ac.za/
216
LABOV, W. 1982: "Building on Empirical Foundations." InLehmann, W.P. and Malkiel, Y. (Eds.) Perspectives onHistorical Linguisties, John Benjamins, Amsterdam. 17-92.
LAMBERT, W.E., GARDNER, R.C., OLTMAN, R and TUNSTALL, K.1972 "A Study of the Roles of Attitudes andMotivation in Second Language Learning." In Fishman,J.A. (Ed.) Readings in tne Sociology of Language,Mouton, The Hague. 473-491.
LAMBERT, W.E., HODGSON, R.C. GARDNER, R.C. and FILLENBAUM,S. 1960 "Evaluational Readings to Spoken Languages."In Journal of Social Psychology, American PsychologicalAssociation, Inc., Washington, D.C.
LANGACKER, R.W. 1973 : Language and its Structure, Harcourt,New York.
LEHMANN, W.P.HistoricalAustin.
and MALKIEL, Y. 1971Linguistics, University
Directions forof Texas Press,
LEVY, L. 1971 "History of the School of African Studies,University of Cape Town." Paper written incommemoration of the 50th anniversary of the school.
LOSEV, A. 1977 "The Specific Features ofSign." In Social Sciences, USSR AcademyVol. VIII, No. 44. Moscow. 109-121.
the Languageof Sciences,
MALCOLM, X. 1964New York.
Autobiography of Malcolm X, Grove Press,
MALINOWSKI, B. 1964 "The DilemmaLinguistics." In Hymes, D. (Ed.) Aand Society. A Reader in LinguisticsHarper and Row, New York. 63-65.
of ContemporaryReader in Cultureand Anthropology.
MILROY, L. 1980 Language and Social Networks, BasilBlackwell, Oxford.
MQHAYI, S.E.K. 1975Press, Alice.
"UMqhayi waseNtabozuko", Lovedale
MUNBY, L. 1978 Communicative Syllabus Design, CambridgeUniversity Press, Cambridge.
NADER, L. 1972 "A note of Attitudes and the use ofLanguage." In Fishman, J.A. (Ed.) Readings in the~ociology of Language, Mouton, The Hague. 276-281.
http://etd.uwc.ac.za/
NICHOLS, P.C. 1984: "Networks and Hierarchies: Languageand Social Stratification." In Kamare, C., Schulz, M.and O'Bair, W.M. (Eds.) Language and Power, Sage,London. 23-42.
NOKANENG, M.B. 1986 "The Methodology of AfricanLanguages." In The role of language in Black education,HSRC Education Research Programme, No.6, Pretoria.175-196.
NORTON, W.A. 1921: "African Life and Language." InauguralLecture, University of Cape Town.
OHANNESSIAN, S. and ANSRE, G. 1979 "Some reflections onthe educational use of sociolinguistic surveys." InPride, J.E. (Ed.) Sociolinguistic Aspects of LanguageLearning and Teaching, Oxford University Press, Oxford.57-70.
POULOS, G. 1986 "The Study of African LanguagesMisconceptions within a society." Inaugural Lecture,University of South Africa, Pretoria.
PRINSLOO, K.P. 1978: "Institutions presently conductingresearch and inquiry in the field of language in SouthAfrica." In Lanham, L.W. and Prinsloo, K.P. (Eds.)Lariguage and Communication Studies in South Africa,Oxford University Press, Cape Town. 53-66.
RAY, P.S. 1972 : "Language Standardization." In Fishman, J.A(Ed.) Readings in the Sociology of Language, Mouton,The Hague. 754-765.
ROBINS, R.H. 1979 : A Short History of Linguistics, Longman,London.
ROMAINE, S. 1982 : "What is a speech community?" In Romaine,S. (Ed.) Sociolinguistic Variation in SpeechCommunities, Edward Arnold, London. 13-24.
RUBIN, J. 1977: "New Insights into the Nature of LanguageChange Offered by Language Planning." In Blount, B.G.and Sanches, M. (Eds.) Sociocultural Dimensions ofLanguage Change, Academic Press, New York. 253-269.
RUBIN, J. 1984 : "Planning for Language Change in the· UnitedStates: The Case of Monolingual Spanish Speakers." InKramaee, C., Schulz, M. and O'Bair, W. (Eds.) Languageand Powee, Sage, London. 154-175.
RUSSELL, J. 1982: "Networks and sociolinguistic variationin an Afeican urban setting." In Romaine, S. (Ed.)Sociolinguistic Vaeiations in Speech Communities,Edwaed Aenold, London. 125-140.
217
http://etd.uwc.ac.za/
218
RYAN, E. B. 1979: "vJhy do Low-Pres tige Language Vari et iesPersist?" In Giles, H. and St. Clair, R.N. (Eds.)-:-L_a_n.....go:;-u_a---"g_e-;-::;-;a:-n_d;-;::-::;-_S_o.;._c..;__i_a_l;.__P__;_s....y.....;c;..;,h.:...o:.....:;:.l..:.,0..i/.g.A.Y, Bas i1 B1ackwell,London. 145-157.
SCHUMANN, J .H. 1978: "Social and Psychological Factors inSecond Language Acquisition." In Richards, J.R. (Ed.)Understanding Second and Foreign Language LearningIssues and Approaches, Newbury House Publishers,Rawley.
SCHURING, G.R. 1979: Kosmopolitiese omganstaleoorsprong en fanksies van Pretoria-Sotho
Die aard,en ander
koine-tale, RGN Verslag Soling-7, Pretoria.SCHURING, G.R. 1979: A Multilingual Society : English and
Afrikaans amongst Blacks in the R.S.A., HSRC, Pretoria.SCHURING, G.R. and YZEL, M.K. 1983: In Andersoek na die
taalsituasie in die Suid-Afrikaanse swart gemeenskapIn neeltalige samelewing, RGN, Pretoria.
SMUTS, J.and
1983: A Triangle of Forces : Language, ReligionPolitics, Inaugural talk, Rhodes University,
Grahamstown.ST. CLAIR, R.N. 1980 : "The Context of Language." In St.
Clair, R.N. and Giles, H. (Eds.) The Social and_P_s.-!y.....c_h~o_l_o...g~i_c_a--:-l-=-C~o~n=-t_e_x_t__ o_f_L_a_n_g",--u_a...g~e, La wr en ceEr 1ba urn,New Jersey. 11-18.
ST. CLAIR, R.N. 1982 ""From social historyattitudes." In Attitudes Towards LanguageEdward Arnold, London. 164-174.
to languageVariation,
STEWART, J. 1906 : Xhosa Phrase Book, Lovedale.
TRUDGI LL, P. 1984Press, London.
Applied Sociolinguistics, Academic
STEWART, W.A. 1968 "A Sociolinguistic Typology forDescribing National Multilingualism." In Fishman, J.A.(Ed.) Readings in the Sociology of Language, Mouton,The Hague. 531-545.
TAYLOR, O.M., MAYNARD, R. and RHEAULT, E. 1977 : "Threat toEthnic Identity and Second-Language Learning." InGiles, H. (Ed.) Language Ethnicity and IntergroupRelations, Academic Press, 99-117.
TRUDGILL, P. 1974: Sociolinguistics An Introduction,Penguin, Harmonds-w-o-r~t~h-.~~:""':;:'~~~-~_""';~-""';_~~-""';_:""':;:'~
http://etd.uwc.ac.za/
219
VON STADEN, P.M.S. 1986 Afrikatale in blanke primereskole, RGN onderwysnavorsing program No.7, Pretoria.
WALKER, A. 1984 "Applied Sociology of LanguageVernacular Languages and Education." In Trudgi11, P.(Ed.) Applied Sociolinguistics, Academic Press, London.195-202.
WALKER, E.A. 1929 The South African College and the~u~n_i~v~e~r~s~i~t~y~o~f__~C~a~p~e~T~o~w~n~,University of Cape Town, CapeTown.
WEINREICH, U. 1953 Languages in Contact, ColumbiaUniversity, New York.
WEINREICH, U., LABOV, W. and HERTZOG, M.I. 1971 : "EmpiricalFoundations for a Theory of Language Change." InLehmann, W.P. and Malkiel, Y. (eds.) Directions forHistorical Linguistics, Texas University Press, Austin.95-195.
WEINSTEIN, B. 1984: "Francophone: Language Planning andNational Interests." In Kramare, C., Schulz, M. andO'Bair, W. (Eds.) Language and Power, Sage, London.227-242.
WHITELEY, W. 1979 : "Sociolinguistic surveys at the nationallevel." In Pride, J .B. (Ed.) Sociolinguistic Aspects ofLearning and Teaching, Oxford University Press, Oxford.44-56.
WILEY, D. AND DWYER, D. (Compilers) 1980 : "African LanguageInstruction in the United States Directions andPriorities for the 1980s." Michigan State University.
WILKINS, O.A. 1972 Linguistics in Language Teaching,Edward Arnold, London.
ZENGEL, M.S. 1972 :"Literacy as a factor in languagechange." In Fishman, J.A. (Ed.) Readings in theSociology of Language, Mouton, The Hague. 296-304.
http://etd.uwc.ac.za/
220
OFFICIAL PUBLICATIONS AND DOCUMENTS
ta) Cape Education Depactment: (i) Cicculac Lettecs:-Numbecs lOS, 164 and167 of 1975.
(ii) Syllabuses:
- Junioc SekondeceKucsus: Sillabus vicBantoetale 1974.
- pcimece Ondecwysec-diploma: SillabusXhosa (Decde Taal)1977.
- Senioc SecondacySyllabus foc Xhosa(Standacd Gcade),1976.
- Senioc SecondacySyllabus foc Xhosa(Highec Gcade),1982.
- Senioc SecondacySyllabus foc Xhosa(Standacd Gcade),1982.
(i i i) Notice and Agenda ofXhosa StudyCommittee Meeting,19 Novembec 1976.
(b) Repocts of Commissions: Committee of Inquicyon Univecsity GcantsNovembec 1919 (alsoknown as the ColemanDepactmentalCommittee of Inquicyon Requicements ofUnivecsities andColleges). In 1920Repoct of theSeccetacy focEducation, 1920 PactI. Appendix A (U.G. 57-20), CapeTimes, Cape Town.89-95.
http://etd.uwc.ac.za/
MANUSCRIPT MATERIAL
Robectson, H.M. 1968
Council of the South AfcicanCollege (Univecsity of CapeTown) 1917
Senate of the South AfcicanCollege (now Univecsity ofCape Town) 1917
221
South African NativeAffaics Commission1903-1905 (alsoknown as the MilneeNative AffairsCommission): 1905Re!)oct of theCommission Volume 1,Cape Times, CapeTown.
History of theUniversity of CapeTown (unpublished),Chaptec 6: 653-712,Manuscripts Dept.,University of CapeTown, Cape Town.
Minutes of theCouncil Meetings~24 Apcil and 16 May1917. ManuscciptDept., Univecsity ofCape Town, CapeTown.
Memocandum on Chairof Bantu Languages,(submitted toCouncil on 17 May1917), ManuscriptsDept., Universityof Cape Town, CapeTown.
http://etd.uwc.ac.za/