Click here to load reader
Upload
vunhan
View
212
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Lo conte en randonada -en escaleta-
Un conte-randonnée ou randonnée ou conte en chaîne , est une histoire dans laquelle une formule est inlassablement répétée, du type : « Le valet appelle le boucher, qui ne veut pas tuer le veau, qui ne veut pas boire la rivière, qui ne veut pas éteindre le feu, qui ne veut … »
La construction du récit est simple et linéaire : la route parcourue en est le fil directeur. Le déroulement limpide d’événements qui s’enchaînent les uns aux autres selon leur rythmique propre s’apparente à d’anciennes chansons traditionnelles du répertoire enfantin.
Types de randonnées
• Randonnées par énumération : la forme la plus simple, très linéaire ; une liste : a puis b puis c ... Par exemple les jours de la semaine
• Randonnées par élimination : un groupe qui perd ses membres un à un • Randonnées par remplacement : a qui laisse la place à b qui laisse la place à c... • Randonnées par accumulation : a, puis a+b, puis a+b+c... • Randonnées par emboîtement : poupées gigognes (par exemple une chaîne alimentaire)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Randonn%C3%A9e_(conte)
Vous trouverez dans ce dossier des propositions de contes en randonnées disponibles sur différents supports (textes sans illustrations, enregistrements sur CD, albums avec ou sans CD, DVD) à demander aux conseillères pédagogiques en occitan. Chaque enseignant pourra retenir le ou les contes à travailler suivant le niveau de ses élèves. Ces contes ont été choisis pour illustrer les différents types de contes en randonnée (énumération, élimination, remplacement, accumulation, emboîtement…… ). Les enseignants qui le souhaitent pourront ainsi faire un travail comparatif de la structure de ces contes dont le point commun sont les formules répétitives. Les textes sont proposés en français et en occitan ce qui laisse la possibilité de travailler les contes dans les deux langues. Les enregistrements en occitan permettront aux enseignants n’ayant aucune compétence dans cette langue de faire écouter les contes.
Quelques pistes de travail Ecoute
A faire sur plusieurs séances, sans donner la traduction en français. Ecouter le texte enregistré ou lu par le maître – Donner du sens- Echanger des hypothèses � Première écoute du conte enregistré (ou lu par le maître) en occitan sans consigne particulière.
Recueil des libres réactions des élèves : ressenti, type de texte, langue utilisée … � Ecoutes successives avec consigne (une seule consigne par écoute) a) Trouver des indices permettant d’identifier le type de texte b) Trouver des indices concernant la langue c) Repérer un ou quelques mots et les retenir pour essayer de les redire. d) Repérer les formules répétitives e) … Appropriation du conte
o Reproduire un modèle oral
Apprendre à dire les formules répétitives (avec l’aide de l’enregistrement audio si nécessaire)
o Ecouter – Dire Faire réécouter (ou redire le texte) en faisant participer les élèves pour les formules répétitives.
o Dire, théâtraliser Jouer de cours extraits en français et en occitan (les parties déjà mémorisées sont dites en occitan, les autres en français) Mise en réseau : Comparer ce conte à d’autres contes en randonnées. Classement des contes connus suivant les différents types de randonnées : énumération, accumulation, remplacement… Les contes peuvent être travaillés tout en occitan, tout en français ou en français avec les formules répétitives en occitan. Création : production d’écrit Ecrire un autre conte en s’aidant des contes travaillés précédemment :
o en gardant la même structure, les mêmes formules répétitives et en changeant de personnages o en gardant la même structure, les mêmes personnages et en changeant les formules répétitives o en gardant la même structure, les mêmes formules répétitives et en changeant de personnages o en gardant les même personnages mais en changeant de structure et de formules répétitives o écrire un nouveau conte en prenant des éléments dans plusieurs contes travaillés…
Les contes peuvent être écrits en occitan, en franç ais ou en français avec les formules répétitives en occitan. Restitution Les contes créés ou les contes mémorisés et théâtralisés pourront être présentés lors de rencontres avec d’autres classes ou de fêtes scolaires.
Des propositions de randonnées
Supports disponibles Niveaux (pour la sensibilisation)
La cançon del mèrle (ronde chantée)
tèxte et enregistrement - 50 activités en occitan cycle 2
Maternelle - CP
Un elefant (chant) tèxte et enregistrement – Turlututú La Talvera
Maternelle - CP
Lo rat e la rata (conte)
tèxte en occitan illustrations pour aider à comprendre et mémoriser le conte texte en français et occitan enregistrement en occitan
Tous niveaux
La vila de … (poème)
Tèxte en occitan tèxte en français enregistrement
Maternelle Cycle 2
Al bòsc d’Ardena
(poème)
Texte en occitan Enregistrement Texte en français
Cycle 2 et 3
La vinhòta (conte)
texte en occitan – texte en français Enregistrement du conte - illustrations pour aider à comprendre et mémoriser le conte
Cycle 2 et 3
L’agaça coabassa (conte)
texte en occitan – texte en français - enregistrement du conte -
Cycle 2 et 3
La randonada de Batiston (conte)
Conte de Marcel Esquieu en occitan enregistrement du conte en occitan Traduction en français
Tous niveaux
Lo conte de la mongeta e del milh
Conte en français Traduction en occitan
Cycle 2 et 3
Dicha populara
Tèxte illustré en occitan
Cycle 2 et 3
DVD al canton a l’escòla – Institut occitan d’Avairon Possibilité d’emprunter le DVD auprès des conseillères pédagogiques. - La rata (à rapprocher du conte « lo rat e la rata ») - texte en occitan - texte en français proposition pour jouer une partie du conte en occitan. - Rencontrèri una cabra diluns - texte en occitan
- Cabra de milh – texte en occitan
- Vau trobar madama - texte en occitan
Le DVD peut être utilisés pour tous les niveaux
Des albums édités en occitan et consultables en lig ne http://crdp.ac-bordeaux.fr/capoc/articles.php?lng=en&pg=176
Lo caton e la bossòla – livre CD Consultation en linge : http://crdp.ac-bordeaux.fr/occitan/albums/chat_boussole/ Choisir « lengadocian » et pour écouter, cliquer sur « léger tot » au bas de chaque page. Traduction en français disponible.
Maternelle Cycle 2
I a mai fòrt que ieu ! livre CD – Conte traditionnel http://crdp.ac-bordeaux.fr/occitan/albums/meihort/ Choisir « lengadocian » et pour écouter, cliquer sur « léger tot » au bas de chaque page. Traduction en français disponible.
Maternelle Cycle 2
Album édité en occitan
Lo secret - Terèsa Pambrun L’album peut être emprunter auprès des conseillères pédagogiques.
Cycle 2 et 3
Des albums dont la traduction occitane est disponib le (demander aux conseillères pédagogiques)
Lapinòt partís en viatge
Bon apetís sénher lapin
Pichòt caton perdut
Redòla fogasseta
La granhòta de la
boca granda
La canilha que fasiá de traucs
La poleta roja
Lo polit vèrm grasset
Soi ieu lo pus fòrt
Lo lop aprendís
Una nuèch a cò de
Jòrdi
Istò �ria del mainat e de l’uòu