Upload
denise-magnier
View
104
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
L’Orient et l’Occident – la fusion de deux mondes
Rencontre en Roumanie à Buzau du 23 au 28 octobre 2011
Thème: « Quelles langues parlons-nous? »
« Quelles langues parlons-nous? » “За да владееш силата на словото, трябва да познаваш словото.”
“Pour que tu maîtrises la puissance de la parole, il faut que tu connaisses la parole.”
Un proverbe chinois
Présentation preparée par:
Les élèves du lycée bilingue “Académicien Ludmil Stoyanov”
Blagoevgrad, Bulgarie
Radina
Anguel
Violina, Liana,Ralitsa
Gueri, Ivan, Tedi
Deux personnages folkloriques introduiront les emprunts turcs dans la langue bulgare. Les voilà:
Clip
Nasreddine Hodja Nasreddine Hodja, vous connaissez?
Nasreddine Hodja est un personnage de légende aux noms divers, connu depuis six siècles en Asie mineure, en Asie centrale (de l’Arménie jusqu’à la Mongolie), dans le monde arabe et même dans certaines parties de l’ Europe (en Ukraine et
dans les pays balkaniques qui étaient soumis à l’influence de l’Islam).
Hitar PetarPierre le Rusé, dit Hitar Petar est
certainement le héros populaire le plus aimé des enfants en Bulgarie.
Accompagné de son âne, coiffé de son kalpak, il est l'incarnation du bon sens paysan et de l'esprit populaire.
Ses histoires
Il n'hésite pas à jouer des tours pendables dont les victimes sont les riches ou les naïfs. Et il donne des leçons aux puissants et même au Roi. Ces histoires brèves sont de vraies leçons de vie. Elles nous montrent aussi la générosité, l'intelligence, l'honnêteté ou encore le sens de la justice.
Du rire et du bon sens
« Rira bien qui rira le dernier » aime à dire Hitar Pétar. Du rire et du bon sens, Pétar en a à revendre ! Ajoutez à cela une dose d'impertinence, beaucoup de malice et vous saurez à qui vous avez affaire...
Scène présentée par les lycéens de Blagoevgrad
Quelle langue parlent les Bulgares?
Au cours de son histoire, la langue bulgare a accueilli et accueille de nombreux mots étrangers. Ces milliers de mots nouveaux sont incorporés par emprunt au russe, à l'anglais, à l'italien, au français, à l'allemand, à l'arabe,
mais surtout à la langue turque.
Les mots d’origine étrangère
• Les mots d’emprunt sont extrêmement courants dans le vocabulaire des langues : c’est en effet un processus inconscient et un facteur constitutif de la vie des langues.
• Plusieurs raisons expliquent l’emprunt lexical. • L’occupation du pays par les ottomans qui a
duré presque 5 siècles explique la présence de nombreux emprunts turcs dans la langue bulgare.
Mots en bulgares1.Айран - Yaourt à boire, dilué
avec de l'eau2.Буламач - Plat sans goût3.Геврек - Petit déjeuner de pâte
bouillie et cuite
4.Зарзават - Légume5.Зехтин - Huile d’olive6.Имамбаялдъ - Plat préparé
d’aubergines et de poivrons7.Kайма - Viande hâchée8.Чорба - Soupe
Mots turcs
1. Ayran
2. Bulamaç - pâte
3. Gevrek,simit
4. Zarzavat
5. Zeytin
6. Imambayıldı
7. Kıyma
8. Çorba
• Гайтан Fils de cordon pour décorer le costume traditionnel
• Гьобек Un trait caractéris-tique de la danse orientale
• Джинс Famille; lignée
• Диван 1.Organe consultatif
du sultan de Turquie 2. Canapé
• Gaytan
• Göbek – nombril
• Cins – mot arabe
• Divan – mot perse
• Дирек - Poutre • Дюкян - 1.Fissure de
pantalon; 2. Atelier artisanal• Дюлгер – Maçon • Зандан 1. Prison; 2. Chambre
ou construction sombre, froide et déprimante
• Kале - Forteresse• Безистен - Un grand bâtiment
avec des arcs et des commerces
• Дувар – Mur, Cloison
• Direk• Dükkân – mot arabe• Dülger – mot perse• Zindan – mot perse• Kale• Bezesten • Duvar
• Зурна - Instrument à vent fait de bois
• Даул - Tambour• Чалга - Mélodie,
musique
• Zurna – mot perse• Davul• Çalgı
Quelques mots d’origine orientale
qu’on utilise dans le langage politique au sens figuré.
Чадър... Parapluie
Dans les stands des parapluies chinois sont généralement vendus. Le «parapluie bulgare» est l'une des marques bulgares, avec un sens sinistre.
Un «parapluie politique» est une façon de protéger les droits humains (contre les coups de la loi).
Кебап(че)-, кюфте(нце)- boulette et autres
La boulette des députés est devenue une mesure de standard. Le kebapche est essentiellement un moyen de convaincre en politique. Et la soupe (le mot turc - tchorba) est un mot qui divise notre nation en adeptes des deux equipes de football: Levski et CSKA - chorbari. Mais quand on doit souffler, on souffle la soupe (expression grossière)! C’est un mot étranger venu de l'ouest, respec-tivement, porteur de valeurs occidentales.
Ракия – Eau de vie
Nous avons enregistré cette boisson dans l'UE, comme notre spécialité. Elle a été appelée «la joie du peuple" ... Comme boissons populaires on connaît aussi l’ayran et la boza mais elles ne portent pas de la joie…elles n'étanchent que la soif. Au sens figuré le mot rakia est utilisé dans l'expression «esprits faibles».
Боклук
Un mot qui a fait sensation - avec les ordures rouges (les membres du parti communiste) autrefois, maintenant avec les ordures de Sofia ... Le mot bulgare “smet" n'est pas utilisé. C’est impossible qu'un mot si important soit féminin! Et en plus, il n'est pas si émotif ...
Pour finir avec toutes ces paroles, quelque chose de mieux - Dalida & A. Delon “Paroles”