Upload
vanhanh
View
224
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
Manual de instruccionesIM/AM/E–E Edición 11
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer
ABBEN ISO 9001:2000
N.º de cert. Q 05907
EN 29001 (ISO 9001)
Lenno, Italia – N.º de cert. 9/90A
Stonehouse, Reino Unido
����
Seguridad eléctrica del instrumento
Este equipo cumple con la directiva británica CEI/IEC 61010-1:2001-2 "Safety requirements for electrical equipment formeasurement, control, and laboratory use" (sobre requisitos de seguridad para equipos eléctricos de medida, de controly de laboratorio). Si se utilizara sin seguir las instrucciones indicadas por la empresa, su protección podría verse mermada.
Símbolos
En el etiquetado del equipo pueden aparecer los siguientes símbolos:
Advertencia: Consulte las instrucciones del manual Sólo corriente continua
Precaución: Riesgo de descarga eléctrica Sólo corriente alterna
Terminal a tierra de protección Corriente continua y alterna
Terminal de conexión a tierra Este aparato está protegido por un doble aislamiento
La Compañía
Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control deprocesos industriales, medición de caudal, análisis de gases y líquidos, así comoaplicaciones ambientales.
Como parte de ABB, el líder mundial en tecnología de automatización de procesos,ofrecemos a los clientes nuestra experiencia, servicio técnico y soporte de aplicaciones entodo el mundo.
Estamos comprometidos con el trabajo en equipo, normas de fabricación de alta calidad,tecnología de avanzada y un inigualable servicio técnico y de soporte.
La calidad, precisión y desempeño de los productos de la compañía son el resultado demás de 100 años de experiencia, combinados con un programa continuo de diseño ydesarrollo innovadores para incorporar las más avanzadas tecnologías.
El Laboratorio de Calibración UKAS No. 0255 es una de las diez plantas de calibración decaudal operadas por la Compañía y es representativo de nuestra dedicación para con lacalidad y precisión.
La información contenida en este manual está destinada a asistir a nuestros clientes en la operación eficiente denuestros equipos. El uso de este manual para cualquier otro propósito está terminantemente prohibido y su contenidono podrá reproducirse total o parcialmente sin la aprobación previa del Departamento de Comunicaciones de Marketing.
Salud y seguridad
A fin de garantizar que nuestros productos sean seguros y no presenten ningún riesgo para la salud, deberá observarse lo siguiente:
1. Antes de poner el equipo en funcionamiento se deberán leer cuidadosamente las secciones correspondientes de este manual.2. Deberán observarse las etiquetas de advertencia de los contenedores y paquetes.3. La instalación, operación, mantenimiento y servicio técnico sólo deberán llevarse a cabo por personal debidamente capacitado
y de acuerdo con la información suministrada.4. Deberán tomarse las precauciones normales de seguridad, a fin de evitar la posibilidad de accidentes al operar el equipo bajo
condiciones de alta presión y/o temperatura.5. Las sustancias químicas deberán almacenarse alejadas del calor y protegidas de temperaturas extremas. Las sustancias en
polvo deberán mantenerse secas. Deberán emplearse procedimientos de manejo normales y seguros.6. Al eliminar sustancias químicas, se deberá tener cuidado de no mezclar dos sustancias diferentes.
Las recomendaciones de seguridad sobre el uso del equipo que se describen en este manual, así como las hojas informativas sobre peligros (cuando corresponda) pueden obtenerse dirigiéndose a la dirección de la Compañía que aparece en la contraportada, además de información sobre el servicio de mantenimiento y repuestos.
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer
IM/AM/E–E Edición 11 1
1 Introducción ..................................................................................................................................... 3
2 Instalación mecánica ....................................................................................................................... 42.1 Desembalaje ............................................................................................................................ 42.2 Condiciones de instalación ...................................................................................................... 42.3 Dimensiones del transmisor ..................................................................................................... 9
2.3.1 Caja de terminales – montada en el sensor ................................................................... 92.3.2 AquaMaster Explorer ................................................................................................... 10
2.4 Transmisores con GSM ......................................................................................................... 112.4.1 Instalación de la antena GSM ...................................................................................... 112.4.2 Conexión de una antena remota .................................................................................. 122.4.3 Instalación de una tarjeta SIM ...................................................................................... 13
3 Instalación eléctrica ....................................................................................................................... 143.1 Conexión a tierra ................................................................................................................... 143.2 Conexiones ........................................................................................................................... 16
3.2.1 Conexiones de AquaMaster Explorer – conectores Bulgin ........................................... 163.2.2 Conexiones de AquaMaster Explorer – Conectores estilo MIL ..................................... 173.2.3 Conexiones de AquaMaster Explorer – Uso de precintos de seguridad/detección ....... 18
3.3 Conexiones de entrada/salida ................................................................................................ 193.3.1 Salidas de frecuencia .................................................................................................. 193.3.2 Interfaz de alarma ........................................................................................................ 193.3.3 Conexiones de entrada/salida de AquaMaster Explorer ............................................... 203.3.4 Cables de salida estándar y de terceros ...................................................................... 213.3.5 Conexión al ordenador local ........................................................................................ 213.3.6 Conexiones de la fuente de alimentación ..................................................................... 223.3.7 Transductor de presión (opcional) ................................................................................ 233.3.8 Protección contra manipulaciones ............................................................................... 24
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer
2 IM/AM/E–E Edición 11
4 Puesta en marcha y funcionamiento ............................................................................................. 264.1 Conexión de las baterías ........................................................................................................ 264.2 Puesta en marcha .................................................................................................................. 274.3 Activación de pantalla ............................................................................................................ 274.4 Sustitución de la batería ......................................................................................................... 284.5 Mantenimiento de enchufes y conectores ..............................................................................29
4.5.1 Intervalos de mantenimiento ........................................................................................ 294.5.2 Equipo requerido ......................................................................................................... 304.5.3 Preparación ................................................................................................................. 304.5.4 Desconexión ................................................................................................................ 304.5.5 Orden del tratamiento .................................................................................................. 314.5.6 Paso 1 – Eliminación del óxido y limpieza ..................................................................... 314.5.7 Paso 2 – Prevención de óxido ...................................................................................... 324.5.8 Finalización de los trabajos .......................................................................................... 32
4.6 Kits de accesorios/repuestos .................................................................................................33
5 Especificación ................................................................................................................................ 35
Apéndice A Protección de zona peligrosa ......................................................................................... 45A.1 Unidades con GSM – Precauciones de seguridad .................................................................. 45
Notas .............................................................................................................................................. 47
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 1 Introducción
IM/AM/E–E Edición 11 3
1 IntroducciónAquaMasterTM es una gama de caudalímetros electromagnéticos de alto rendimiento para la medida de fluidoscon conductividad eléctrica. Normalmente se entregan como sistemas calibrados y configurados de fábrica.
Este manual proporciona información para el usuario acerca de los transmisores AquaMaster Explorerintegrales o remotos. Para obtener más detalles acerca del sensor utilizado con el transmisor, consulte elmanual del sensor suministrado con el instrumento.
Advertencia.
� Sólo personal debidamente capacitado debe realizar la instalación y el mantenimiento.
� Lea atentamente las secciones del manual que correspondan antes de seleccionar una ubicación.
� Durante la instalación, se deben tomar en consideración los requisitos de seguridad de este equipo, de cualquier equipo asociado y del entorno local.
� La instalación y el uso de este equipo se deben realizar de conformidad con las normas nacionales y locales pertinentes.
� El uso del componente GSM comporta precauciones de seguridad específicas que forman parte de la versión con GSM de este producto. Si la unidad adquirida dispone de funciones GSM, antes de seleccionar una ubicación, lea el Apéndice A de la página 45.
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 2 Instalación mecánica
4 IM/AM/E–E Edición 11
2 Instalación mecánica
2.1 Desembalaje
2.2 Condiciones de instalación
Fig. 2.1 Desembalaje
Precaución. NO exceda la presión de trabajo máxima indicada en el equipo.
Fig. 2.2 Vertido
Fig. 2.3 Vibración
Nota. Se muestra el diseño de caja metálica.
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 2 Instalación mecánica
IM/AM/E–E Edición 11 5
Fig. 2.4 Calor localizado
Fig. 2.5 Emplazamiento
Fig. 2.6 Dentro de los límites de la temperatura
Fig. 2.7 Requisitos de tramos rectos
Dejar espacio para leer la pantalla
60 °C (140 °F) máximo
–20 °C (–4 °F) mínimo
–10 °C(14 °F)
mínimo
80 °C (176 °F) máximo
Diám. tubo x 0 Diám. tubo x 0
Mínimo Mínimo
Dirección del caudal
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 2 Instalación mecánica
6 IM/AM/E–E Edición 11
Fig. 2.8 Nivel de fluido
Fig. 2.9 Sombra
Fig. 2.10 Dentro de la calificación ambiental
Fig. 2.11 Sobre el nivel del suelo
< 2 m (78 pulg.)
Sumergido – 9 meses de tiempo acumulado
IP68 (NEMA 6P)ALOJAMIENTO 6P
Soportes
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 2 Instalación mecánica
IM/AM/E–E Edición 11 7
Fig. 2.12 Diferencia de temperatura
Fig. 2.13 Subterráneo
Nota. Para obtener más información sobre cómo enterrar los sensores de caudal, póngase en contacto con la Organización de Servicio de ABB.
Fig. 2.14 Tendido de cables
Fig. 2.15 Colocación de juntas
Placa deprotección adecuada(recomendada)
Relleno
Fije las juntas Juntas del mismotamaño que la tubería
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 2 Instalación mecánica
8 IM/AM/E–E Edición 11
Fig. 2.16 Acceso al transmisor
Fig. 2.17 Separación de sensores
Para acceder a la pantalla y al conector de comunicación
0,7 m (2,3 pies) mínimo
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 2 Instalación mecánica
IM/AM/E–E Edición 11 9
2.3 Dimensiones del transmisor
2.3.1 Caja de terminales – montada en el sensor
Dimensiones en mm
Fig. 2.18 Sensor montado – Caja de terminales
Dimensiones en mm
Fig. 2.19 Caja de terminales redonda
61 (2,4)
Se muestra el casquillo del cable M20
95 (3,75)
80 (3,15)30 (1,2)
100 (3,93)
36,5 (1,43)
62 (2,44)
80 (3,2)
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 2 Instalación mecánica
10 IM/AM/E–E Edición 11
2.3.2 AquaMaster Explorer
Dimensiones en mm
Fig. 2.20 AquaMaster Explorer – Dimensiones
Dimensiones en mm
Fig. 2.21 Dimensiones del paquete de baterías del AquaMaster Explorer
AquaMaster
Ø 6,5 (0,25)Ø 13 (0,50)
115 (4,50)
177 (7,0)
50 (2,0)
180 (7)con
conectores
21 (0,80)
136 (5,4)
Transmisor Explorer
con montaje remoto
Transmisor Explorer montado
en el sensor
105 (4,1)
185 (7.3)*
*Conectores estilo MIL
135 (5,30) 70 (2,75)
135 (5,30)
8 (0,30)
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 2 Instalación mecánica
IM/AM/E–E Edición 11 11
2.4 Transmisores con GSM
2.4.1 Instalación de la antena GSMAntes de decidir la ubicación de la antena, compruebe que la potencia de la señal local de la red detelefonía móvil seleccionada es satisfactoria. Utilice la función de prueba de potencia de señal integral deltransmisor con GSM para establecer el nivel de la señal. Consulte "Puesta en funcionamiento de la pruebade potencia de señal" en la Guía de referencia rápida para el AquaMaster S con GSM (IM/AMG–QRG).
Si no hay ningún transmisor con GSM disponible, un teléfono móvil estándar de la misma red situado lomás cerca posible de la ubicación deseada proporcionará una buena indicación de la potencia de la señallocal. Para servicios GSM y de descarga del almacenador de datos, se recomienda disponer de dos"barras" indicadoras de señal como mínimo. Para texto de SMS, se recomienda una "barra" indicadora deseñal como mínimo.
Al decidir la ubicación de montaje de la antena, debe tenerse en cuenta lo siguiente:
� Para obtener mejores resultados, instale la antena sobre el nivel del suelo lo más alto posible.
� Si la antena debe instalarse bajo tierra, para obtener mejores resultados cerciórese de que secumplen las siguientes condiciones:
– existe una señal potente de red de telefonía móvil a nivel del suelo.
– la antena está instalada 50 mm por debajo de la cubierta de la cámara, que debe ser deplástico; consultar Fig. 2.22.
� Asegúrese de que la antena no queda sumergida debajo de agua; consultar Fig. 2.22.
� Las cajas metálicas disminuyen enormemente la señal. Si se utiliza una caja, ésta no deberá ser metálica.
� No instale la antena a menos de 50 mm de distancia de una pared o superficie sólida; consultar Fig. 2.23.
� No instale la antena debajo de una superficie sólida (por ejemplo, cubierta de metal, suelo o techo, etc.).
Fig. 2.22 Instalación de la antena GSM
Antena remota Antena integral
50 mm
(2,0 pulg.)
50 mm
(2,0 pulg.)
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 2 Instalación mecánica
12 IM/AM/E–E Edición 11
2.4.2 Conexión de una antena remotaConsulte la fig. 2.24:
1. Retire la tapa A de la toma en la parte superior del transmisor.
2. Introduzca con cuidado el enchufe de la antena B en la toma; a continuación, gire el anillo roscadoen el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bloqueado.
Fig. 2.23 Instalación de la antena GSM
Fig. 2.24 Conexión de una antena remota – AquaMaster Explorer
> 50 mm(2,0 pulg.)
��������
� �
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 2 Instalación mecánica
IM/AM/E–E Edición 11 13
2.4.3 Instalación de una tarjeta SIMConsulte la fig. 2.25:
1. Retire el transmisor de su punto de montaje.
2. Utilice agua para limpiar cualquier suciedad de la carcasa.
3. En la parte trasera del transmisor, desatornille y quite la tapa A del soporte de la tarjeta SIM B.
4. Levante con cuidado el borde derecho del soporte B hacia afuera.
5. Deslice la tarjeta SIM C para introducirla en el soporte, con la superficie de contacto hacia abajoy el borde sesgado en el lado superior derecho.
6. Cierre el soporte B hasta que encaje (se oirá un "clic") y vuelva a colocar la tapa.
Fig. 2.25 Instalación de una tarjeta SIM – AquaMaster Explorer
� �
�
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 3 Instalación eléctrica
14 IM/AM/E–E Edición 11
3 Instalación eléctrica
3.1 Conexión a tierra
Precaución. Por motivos de seguridad y para obtener un rendimiento óptimo, el caudalímetro, las tuberías y fluidos deben conectarse correctamente a tierra conforme a las normativas.
Nota.
� Conecte la conexión de tierra del transmisor a la toma de tierra de cuerpo del caudalímetro;consultar la Fig. 3.3 y la Fig. 3.4.
� El sensor de flujo no debe conectarse a una clavija de tierra.
� Para las conexiones, utilice un cable de ≥ 4 mm2 (< 10 AWG).
� Los sensores antiguos de DN40 a DN80 que estén equipados con bridas de acero inoxidable demetal puro no necesitan anillos de puesta a tierra.
Fig. 3.1 Todas las tuberías metálicas, incluido el tubo de metal revestido
Fig. 3.2 Todas las tuberías metálicas, incluido el tubo de metal revestido
Anillos de puesta a tierra
Vea las Fig. 3.3 y 3.4
Vea las Fig. 3.3 y 3.4
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 3 Instalación eléctrica
IM/AM/E–E Edición 11 15
Fig. 3.3 Transmisor AquaMaster Explorer alimentado por batería montado en una cámara
Fig. 3.4 Transmisor AquaMaster Explorer alimentado por batería montado en un armario
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 3 Instalación eléctrica
16 IM/AM/E–E Edición 11
3.2 Conexiones
3.2.1 Conexiones de AquaMaster Explorer – conectores BulginConsulte la fig. 3.5:
1. Quite la tapa roscada A del conector del sensor.
2. Inserte despacio el enchufe del sensor B en la toma y gírelo hasta que se acople; a continuación,apriete el aro de cierre.
Nota.
� Si el cable del sensor está equipado con el conector metálico según especificaciones MIL, la conexión se realiza a través del adaptador del cable del sensor según especificaciones MIL (número de pieza WEBC2001, disponible por separado).
� Si el cable del sensor termina en hilos móviles, la conexión se realiza a través del adaptador del cable del sensor (número de pieza WABC2024/B, disponible por separado).
Fig. 3.5 AquaMaster Explorer – Conexiones del sensor (Bulgin)
Nota. Esta disposición es opcional.
�
�
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 3 Instalación eléctrica
IM/AM/E–E Edición 11 17
3.2.2 Conexiones de AquaMaster Explorer – Conectores estilo MILConsulte la fig. 3.6:
1. Quite la tapa roscada A del conector del sensor.
2. Inserte despacio el enchufe del sensor B en la toma y gírelo hasta que se acople; a continuación,apriete el aro de cierre.
Nota. Si el cable del sensor termina en hilos móviles, la conexión se realiza a través del adaptador delcable del sensor (número de pieza WABC2035, disponible por separado).
Fig. 3.6 AquaMaster Explorer – Conexiones del sensor (estilo MIL)
�
�
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 3 Instalación eléctrica
18 IM/AM/E–E Edición 11
3.2.3 Conexiones de AquaMaster Explorer – Uso de precintos de seguridad/detecciónConsulte la fig. 3.7:
1. Deslice el aro de cierre opcional A (del paquete WEBC 2004) sobre el cable que se desea precintar.
2. Conecte el cable B al correspondiente conector del transmisor.
3. Deslice el aro de cierre C sobre el conector.
4. Pase el cable del precinto D a través del orificio del aro de cierre y del orificio correspondiente en laparte frontal del transmisor. Cierre el precinto.
Fig. 3.7 AquaMaster Explorer – Uso de precintos de seguridad/detección
Nota. Este sistema es opcional y válido únicamente para conectores Bulgin.
�
� �
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 3 Instalación eléctrica
IM/AM/E–E Edición 11 19
3.3 Conexiones de entrada/salida
3.3.1 Salidas de frecuencia
3.3.2 Interfaz de alarma
Precaución.
� Consulte las especificaciones correspondientes para la entrada/salida.
� Las cargas inductivas se deben suprimir o restringir para evitar las oscilaciones de la tensión.
� La operación de las salidas es programable - vea la Guía de programación de referencia rápida para más detalles.
� Los aisladores externos normalmente no son necesarios, ya que el circuito de pulsos y alarmas está separado eléctricamente de todas las demás conexiones del AquaMaster.
� Se deben limitar las corrientes de entrada de las cargas capacitivas.
� Las salidas de pulsos totalmente flotantes podrían sufrir daños por electricidad estática, p. ej., la conexión a un almacenador de datos flotante, a menos que "COM" funcione dentro de su rango de aislamiento galvánico (±35 V) desde tierra.
Fig. 3.8 Conexiones de salida de frecuencia
Nota. Las salidas 1 & 2 no son sensibles a la polaridad. La conexión común para estas salidas se denomina 'COM'.
Fig. 3.9 Conexiones de salida para alarma – AquaMaster
Nota. La salida 3 no es sensible a la polaridad. La conexión común para estas salidas se denomina 'COM'. Las funciones de alarma sólo están disponibles con las versiones de software del producto: ≥ 1.1 (Versión 1) ≥ 2.1 (Versión 2). Vea la guía de programación para determinar la versión de software.
Forward Flow
Reverse Flow5 6
Telemetría, contadoreselectrónicos, etc.
Contador/Totalizadores
* Enlace opcional para salida flotante de tierra. Vea las precauciones arriba citadas.PLC o almacenador
de datos
Común
Entrada 1
Entrada 2
COM
Sal. 1
Sal. 2
I/POV*
COM
Sal. 1
Sal. 2y/o
Común
Entrada de alarmaCOM
Sal. 3
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 3 Instalación eléctrica
20 IM/AM/E–E Edición 11
3.3.3 Conexiones de entrada/salida de AquaMaster Explorer
Fig. 3.10 AquaMaster Explorer – conectores Bulgin (conector, versión remota)
Fig. 3.11 AquaMaster Explorer – conectores estilo MIL (conector, versión remota)
Clavija (Bulgin)
Clavija (estilo MIL)
Señal Función Color (cable de salida)
1 A +V Scanreader +V Violeta
2 B DATOS Datos de Scanreader Azul
3 C O/P COM Salida común Amarillo
4 D Sal. 2 Pulsos inversos o indicador de dirección Rojo
5 E Sal. 3 Salida de alarma Marrón
6 F Sal. 1 Pulsos directos o pulsos directos e inversos Naranja
7 G 0 V Scanreader 0 V Pantalla
8 NC No usado
Tabla 3.1 AquaMaster Explorer – conexiones de entrada/salida para el conector
������������
�
�
�
��
�
�
�
Vista de las clavijas
������������
�
�
�
�
��
Vista de las clavijas
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 3 Instalación eléctrica
IM/AM/E–E Edición 11 21
3.3.4 Cables de salida estándar y de tercerosLa mayoría de los cables están diseñados para conectarse o enchufarse a un AquaMaster y a unalmacenador de datos de terceros sin que sea necesario configurar el AquaMaster. Sin embargo, en casode conectar un AquaMaster a un RADCOM multilog, se debe modificar la configuración del AquaMaster.Este cambio consiste en ajustar la función de salida 1 a pulso directo (>70=3) e inverso, y la función desalida 2 a pulso inverso (>71=4).
3.3.5 Conexión al ordenador local
Número de pieza
Descripción
WEBC2011/M AquaMaster Explorer con salida de conectores MIL de plástico – Technolog Cello MIL3
WEBC2012/M AquaMaster Explorer con salida de conectores MIL de plástico – Technolog Cello BH4
WEBC2013/M AquaMaster Explorer con conectores MIL de plástico – RADCOM multilog
WEBC2014/M AquaMaster Explorer con conectores MIL de plástico – Primayer Xilog
WABC2010/01 Conjunto del cable del sensor de 1 m, remoto (se puede utilizar para un cable de salida con terminación de hilos)
Tabla 3.2 AquaMaster Explorer – Conexiones de entrada/salida del conector
Fig. 3.12 Conexiones al ordenador local – AquaMaster Explorer
Hembra de 9 clavijas(directo al PC)
Macho de 9 clavijas(para el cable de enlace a Psion)
Nº de piezaWEBC2000
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 3 Instalación eléctrica
22 IM/AM/E–E Edición 11
3.3.6 Conexiones de la fuente de alimentación
Advertencia.
� DESCONECTE EL SUMINISTRO DE CUALQUIERA DE LOS CABLES DE ALIMENTACIÓNCONECTADOS AL TRANSMISOR.
� La instalación eléctrica y la conexión a tierra se deben realizar de conformidad con las normasnacionales y locales pertinentes.
Nota.
� La disposición de la conexión del suministro eléctrico/conexión a tierra son idénticas parasistemas de transmisores remotos protegidos catódicamente. Para los sistemas de transmisoresintegrales con protección catódica, siga las prácticas de instalación catódica.
� El AquaMaster Explorer se alimenta con una batería, consulte la Fig. 4.1 para conocer los detallesde conexión.
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 3 Instalación eléctrica
IM/AM/E–E Edición 11 23
3.3.7 Transductor de presión (opcional)Los cables del transductor de presión opcional están disponibles para una gama de presiones y longitudesde cables.
Fig. 3.13 AquaMaster Explorer equipado con conector de transductor de presión opcional
Precaución. Use sólo el transductor de presión suministrado con el transmisor. La utilización de otros transductores de presión hará necesaria la modificación del rango de presión y de los factores cero en el transmisor.
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 3 Instalación eléctrica
24 IM/AM/E–E Edición 11
3.3.8 Protección contra manipulacionesEn algunas aplicaciones, como las incluidas en la Directiva sobre instrumentos de medición (MID)2004/22/CEE u OIML R49, se puede sellar el caudalímetro para evitar que se realicen cambios noautorizados de los ajustes y la configuración del instrumento. Para ello, se utiliza un interruptor/enlace desólo lectura (como se explica en la Fig. 3.14), que evita que se inicie una sesión mediante cualquier tipo decomunicación y que se modifiquen los parámetros del AquaMaster / Explorer.
Fig. 3.14 Conexiones del interruptor de sólo lectura
A Puente del sensor de presión +
B Salida del sensor de presión +
C Puente del sensor de presión –
D Salida del sensor de presión -
E Enlace del interruptor de sólo lectura
F Enlace del interruptor de sólo lectura
Para forzar el Explorer al estado de sólo lectura, enlace las conexiones E y F*
*ABB suministra un conector con este enlace instalado: número de pieza
Si se requiere un transductor de presión, se puede utilizar un cable adaptador (número de pieza WEBC2025)
D
AB F
EC
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 3 Instalación eléctrica
IM/AM/E–E Edición 11 25
Se pueden colocar etiquetas/sellos físicos de seguridad para detectar un acceso físico no autorizado;consulte la Fig. 3.15.
Fig. 3.15 Etiquetado de seguridad
Etiqueta y sello de seguridad
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 4 Puesta en marcha y funcionamiento
26 IM/AM/E–E Edición 11
4 Puesta en marcha y funcionamiento
4.1 Conexión de las bateríasEl AquaMaster se puede suministrar con una batería opcional. Realice las conexiones como se muestranen las Fig. 4.1.
Advertencia.
� Si la batería utilizada en este dispositivo se somete a un uso incorrecto, se pueden presentar riesgos de quemaduras por fuego o sustancias químicas. No la recargue, desarme ni caliente por encima de 100°C ni la incinere.
� Sustituya la batería únicamente por una de repuesto de ABB. El uso de otra batería puede provocar riesgos de incendio o explosión.
� Elimine rápidamente todas las baterías. Manténgalas lejos del alcance de los niños.
� Elimine las baterías de acuerdo con las normativas locales.
� Cuando sea posible, recicle las baterías usadas.
� Póngase en contacto con las autoridades de medio ambiente locales para obtener más información sobre los programas de eliminación o reciclado de baterías usadas.
� El funcionamiento a temperaturas elevadas (>45 °C) reducirá considerablemente la capacidad y la vida útil de la batería.
Nota. Cada batería debe estar conectada al cable del mismo lado del área de terminación que el de la posición de la batería.
Fig. 4.1 Conexión de las baterías – AquaMaster Explorer
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 4 Puesta en marcha y funcionamiento
IM/AM/E–E Edición 11 27
4.2 Puesta en marchaAntes de utilizar el dispositivo, extraiga la película de plástico de la ventana de la pantalla sensible a la luzdel AquaMaster.
Una vez conectada la alimentación eléctrica o retirada la película de plástico de la ventana de la pantallacon el cable de alimentación conectado, el AquaMaster realiza una operación de autodiagnóstico. Si serealiza con éxito, aparece en pantalla 'Aprob'.
Si la pantalla muestra 'Err 1', compruebe el cableado del sensor. Si se corrige el error, el transmisor sereinicia automáticamente.
Si en la pantalla se lee 'Err 2 or 3', póngase en contacto con ABB.
4.3 Activación de pantallaPara operaciones normales, active la pantalla sensible a la luz cubriendo primero totalmente el área de pantalla.
Al retirar la cubierta, se activa la pantalla y realiza el ciclo programado de mediciones de pantalla.
Fig. 4.2 Ubicación de los controles
Nota. Para más información sobre el uso de comunicación serie local o remota y la forma de modificar el conjunto de mediciones visualizadas o la configuración del instrumento, consulte la Guía de programación de referencia rápida.
Pantalla inferior
Hora
Velocidad del caudal
Presión
Advertencia de batería izquierda
Fallo delsensor
Estado de tubería vacía
Fallo de la red de alimentaciónAviso de batería derecha
Pantalla superior
Fecha
Total caudal directo
Total caudal inverso
Total caudal neto
Pantallas gráficasAnunciadores de avisos
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 4 Puesta en marcha y funcionamiento
28 IM/AM/E–E Edición 11
4.4 Sustitución de la bateríaOperación normal
Si ambas baterías se encuentran en buen estado, no semuestra ningún icono de batería.
Sustituya la batería
Cuando se muestra un único icono de batería, éste indica quela batería principal está agotada y que el transmisor estáfuncionando con la batería de reserva. El caudalímetro siguefuncionando con normalidad. La batería se deberá cambiar eneste momento.
Batería agotada
Importante. Se han agotado tanto la batería principal como lade reserva y el caudalímetro ya no funciona. Sustituya la batería.
Nota. En los transmisores equipados con almacenadores de datos integrados, descargue cualquier contenido del almacenador antes de cambiar la batería.
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 4 Puesta en marcha y funcionamiento
IM/AM/E–E Edición 11 29
4.5 Mantenimiento de enchufes y conectoresPara garantizar una vida de servicio duradera y fiable de los enchufes y conectores de los transmisores decaudal AquaMaster Explorer, ABB recomienda un tratamiento periódico de las clavijas doradas de losconectores:
4.5.1 Intervalos de mantenimientoRealice un tratamiento de todos los conectores:
� en intervalos de 3 años
� cuando se cambie la batería
� cuando se visite la instalación por otros motivos (por ejemplo, la verificación de CalMaster 2)
Fig. 4.3 Conectores del transmisor (Bulgin)
Fig. 4.4 Conectores del transmisor (estilo MIL)
Conectores
Conectores
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 4 Puesta en marcha y funcionamiento
30 IM/AM/E–E Edición 11
4.5.2 Equipo requeridoPuede adquirir los productos de limpieza en su representante local de ABB. Si desea comprar losproductos directamente o consultar los detalles de su distributor local, visite la página web:
http://store.caig.com/
Detalles de los productos:
4.5.3 Preparación
4.5.4 DesconexiónAntes de realizar el tratamiento DeoxIT, desconecte TODOS los cables en el orden siguiente:
1. Batería
2. Sensor
3. Transductor de presión (si está instalado)
4. Salidas
5. Cable de comunicaciones (si está conectado)
Quite las tapas de los conectores no utilizados.
Descripción Nº de pieza
DeoxIT® – Limpiador de contacto y rejuvenecedorDeoxIT® – Minispray, solución 5%, acción de lavado, 14 g(Aplicaciones = 150 aprox.)
D5MS–15
DeoxIT® GOLD – Potenciador de contacto, acondicionador y protectorDeoxIT® GOLD G5 Minispray, solución 5%, 14 g, acción de lavado, producto seguro para plásticos(Aplicaciones = 150 aprox.)
G5MS–S
Componente Precaución
Reloj en tiempo real Este procedimiento podría ocasionar la pérdida del reloj en tiempo real.
Una vez finalizado el tratamiento, compruebe y, si es necesario, reprograme el reloj de tiempo real y la fecha – consulte la sección 4.5.8, página 32.
Transmisores con almacenadores de datos
Este procedimiento podría ocasionar la pérdida del contenido del almacenador en transmisores equipados con almacenadores de datos.
Para evitar la pérdida de datos, descargue los datos del almacenador antes de tratar las clavijas del conector.
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 4 Puesta en marcha y funcionamiento
IM/AM/E–E Edición 11 31
4.5.5 Orden del tratamientoPara reducir los efectos negativos que conlleva separar y unir las conexiones de forma repetida, se debeseguir el siguiente orden de tratamiento, realizando los procesos del paso 1 y 2 en cada uno de losenchufes y tomas:
1. Realice un tratamiento en el conector y el cable del sensor (asegúrese de que la batería estádesconectada).
2. Desconecte el cable del sensor.
3. Realice un tratamiento en el conector y el cable de la batería (asegúrese de que el sensor estádesconectado).
4. Desconecte el cable de la batería.
5. Realice un tratamiento en todos los demás cables y conexiones de los periféricos.
6. Asegúrese de que todos los cables están desconectados.
4.5.6 Paso 1 – Eliminación del óxido y limpiezaPara eliminar el óxido existente y limpiar las clavijas:
1. Quite las tapas de los conectores no utilizados.
2. Aplique una ráfaga corta (una duración de alrededor de 0,5 segundos) de spray DeoxIT DN5 en lassuperficies metálicas y en las clavijas doradas del conector.
Evite una pulverización innecesaria en la carcasa del transmisor.
3. Conecte el correspondiente conector macho/hembra 5 veces al conector que se está probando.
4. Espere 10 segundos.
5. Vuelva a aplicar una ráfaga corta (una duración de alrededor de 0,5 segundos) de spray DeoxIT DN5a las superficies metálicas.
6. Deje que desaparezca cualquier residuo del conector.
7. Espere 30 segundos para que se seque la aplicación.
Fig. 4.5 Limpieza de las clavijas doradas de los conectores
Nota. Es posible que las superficies no aparezcan completamente secas después de este tiempo, ya que queda una capa protectora cuando se evapora el portador.
Clavijas doradas del conector
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 4 Puesta en marcha y funcionamiento
32 IM/AM/E–E Edición 11
4.5.7 Paso 2 – Prevención de óxidoPara prevenir la formación de óxido:
1. Aplique una ráfaga muy corta (que no sobrepase los 0,5 segundos de duración) de spray DeoxITGold GN5 en las superficies metálicas.
Evite una pulverización innecesaria en la carcasa del transmisor.
2. Espere 10 segundos.
3. Vuelva a aplicar una ráfaga muy corta (que no sobrepase los 0,5 segundos de duración) de sprayDeoxIT Gold GN5 en las superficies metálicas.
4. Deje que desaparezca cualquier residuo del conector.
5. Espere 30 segundos para que se seque la aplicación.
4.5.8 Finalización de los trabajosPara finalizar el mantenimiento de enchufes y conectores:
1. Vuelva a conectar los dispositivos periféricos en este orden.
a. Sensor
b. Transductor de presión (si está instalado)
c. Salidas
d. Batería
2. Vuelva a instalar las tapas protectoras en los conectores no utilizados.
3. En los transmisores con almacenadores de datos integrados y sin GSM, reprograme el reloj detiempo real y la fecha; consultar el Manual de programación IM/AMS/QRG).
Nota. Es posible que las superficies no aparezcan completamente secas después de este tiempo, ya que queda una capa protectora cuando se evapora el portador.
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 4 Puesta en marcha y funcionamiento
IM/AM/E–E Edición 11 33
4.6 Kits de accesorios/repuestosComún
MRBX9969 Kit de montaje de acoplamiento directoWEBC2000 Adaptador para comunicación local AquaMasterWEBC2003/01 Kit de antena remota GSM de 1 mWEBC2003/05 Kit de antena remota GSM de 5 m
Conector Bulgin
WABC2017 Paquete de batería remotaWABC2020 Conjunto de cable del sensor 0,5 m, para acoplamiento integral / directoWABC2020/01 Conjunto de cable del sensor 1 m, para remoto WABC2020/03 Conjunto de cable del sensor 3 m, para remoto WABC2020/10 Conjunto de cable del sensor 10 m, para remoto WABC2020/20 Conjunto de cable del sensor 20 m, para remotoWABC2020/30 Conjunto de cable del sensor 30 m, para remotoWABC2020/40 Conjunto de cable del sensor 40 m, para remotoWABC2020/50 Conjunto de cable del sensor 50 m, para remotoWABC2020/60 Conjunto de cable del sensor 60 m, para remotoWABC2020/70 Conjunto de cable del sensor 70 m, para remotoWABC2020/80 Conjunto de cable del sensor 80 m, para remotoWABC2020/01 Cable de salida de 1 m con terminación de hilosWEBC2011 Cable de salida para Technolog Cello (MIL)WEBC2012 Cable de salida para Technolog Cello (Brad Harrsion)WEBC2013 Cable de salida para RADCOM MultilogWEBC2014 Cable de salida para Primayer XilogWEBC2005 Cable de salida a MIL de 19 víasWEBC2006 Cable de salida a 2 x MIL de 19 víasWEBC2007 Cable de salida a MIL de 7 vías y Technolog CelloWEBC2004 Aro de cierre de seguridad del conector – paquete de 5WABX2010/05 Conjunto del cable de presión de 16 bares, 5 mWABX2010/10 Conjunto del cable de presión de 16 bares, 10 mWEBC2010/05 Cable de Scanreader de 5 mWEBC2010/10 Cable de Scanreader de 10 mWEBC2010/20 Cable de Scanreader de 20 mWEBC2010/30 Cable de Scanreader de 30 m
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 4 Puesta en marcha y funcionamiento
34 IM/AM/E–E Edición 11
Conector MIL
WABC2033 Paquete de batería remotaWABC2010 Conjunto de cable del sensor 0,5 m, para integral / acoplamiento directo WABC2010/01 Conjunto de cable del sensor 1 m, para remoto WABC2010/03 Conjunto de cable del sensor 3 m, para remoto WABC2010/10 Conjunto de cable del sensor 10 m, para remoto WABC2010/20 Conjunto de cable del sensor 20 m, para remotoWABC2010/30 Conjunto de cable del sensor 30 m, para remotoWABC2010/40 Conjunto de cable del sensor 40 m, para remotoWABC2010/50 Conjunto de cable del sensor 50 m, para remotoWABC2010/60 Conjunto de cable del sensor 60 m, para remotoWABC2010/70 Conjunto de cable del sensor 70 m, para remotoWABC2010/80 Conjunto de cable del sensor 80 m, para remotoWABC2010/01 Cable de salida de 1 m con terminación de hilos
WEBC2011/M Cable de salida para Technolog Cello (MIL)
WEBC2012/M Cable de salida para Technolog Cello (Brad Harrsion)WEBC2013/M Cable de salida para RADCOM MultilogWEBC2014/M Cable de salida para Primayer XilogWEBC2006/M Cable de salida 2 x MIL de 19 víasWEBC2024 Enchufe de seguridad del conector – paquete de 5WABX2000/05 Conjunto del cable de presión de 16 bares, 5 mWABX2000/10 Conjunto del cable de presión de 16 bares, 10 m
Cable adaptador/Kits de actualización – Conector Bulgin
WABC2029 Kit del adaptador del sensor (M20 compacto de plástico a Bulgin)WEBC2001 Adaptador del cable MIL del sensor (MIL a Bulgin)WEBC2002 Adaptador del cable MIL de presión (MIL a Bulgin)WABC2022/B Kit de actualización del sensor (M20 plástico a Bulgin)WABC2023/B Kit de actualización del sensor (M20 blindado a Bulgin)WABC2024/B Kit del adaptador del sensor (M20 plástico a Bulgin)WABC2025/B Kit del adaptador del sensor (M20 blindado a Bulgin)WABC2026/B Kit del adaptador del sensor (NPT 1/2 neutro a Bulgin)
Cable adaptador/Kits de actualización – Conector MIL
WABC2035 Kit del adaptador del sensor (M16 plástico a MIL)WABC2036 Kit del adaptador de presión (M16 plástico a MIL)WABC2022/M Kit de actualización del sensor (M20 plástico a MIL)WABC2023/M Kit de actualización del sensor (M20 blindado a MIL)WABC2024/M Kit del adaptador del sensor (M20 plástico a MIL)WABC2025/M Kit del adaptador del sensor (M20 blindado a MIL)WABC2026/M Kit del adaptador del sensor (NPT 1/2 neutro a Bulgin)
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 5 Especificación
IM/AM/E–E Edición 11 35
5 Especificación
Medidores alimentados por batería: requisitos de caudal según OIML R49
Especificaciones OIML Clase 2 AquaMaster
Especificaciones OIML Clase 1 AquaMaster
Tamaño Q4 Q3 Q(0,5%) Q2 Q1 R Q2 Q1 R
mm pulg. m3 / h (Ugal / min)
m3 / h (Ugal / min)
m3 / h (Ugal / min)
m3 / h (Ugal / min)
m3 / h (Ugal / min)
m3 / h (Ugal / min)
m3 / h (Ugal / min)
15 1/2 5(22)
4(18)
0,24(1,05)
0,026(0,110)
0,016(0,070)
250 0,04(0,176)
0,025(0,11)
160
20 3/4 7,9(34,8)
6,3(28)
0,37(1,62)
0,04(0,176)
0,025(0,110)
250 0,063(0,277)
0,04(0,176)
160
25 1 12,5(55)
10(44)
0,6(2,64)
0,064(0,281)
0,04(0,176)
250 0,1(0,44)
0,063(0,277)
160
40* 11/2 31(138)
25(110)
1,5(6,6)
0,16(0,704)
0,1(0,44)
250 0,25(1,10)
0,16(0,704)
160
50* 2 50(220)
40(176)
2,4(10,56)
0,26(1,14)
0,16(0,70)
250 0,4(1,76)
0,25(1,10)
160
65 21/2 79(347)
63(277)
3,7(16,29)
0,40(1,76)
0,25(1,10)
250 0,63(2,77)
0,4(1,76)
160
80* 3 125(550)
100(440)
5,9(25,97)
0,64(2,81)
0,4(1,76)
250 1(4,40)
0,63(2,77)
160
100* 4 200(880)
160(700)
9,4(41,38)
1,0(4,4)
0,64(2,81)
250 1,6(7,04)
1(4,40)
160
125 5 313(1.378)
250(1.100)
14,7(64,72)
1,6(7,04)
1,0(4,4)
250 2,5(11)
1,6(7,04)
160
150* 6 500(2.200)
400(1.760)
23,5(103,46)
2,56(11,27)
1,6(7,04)
250 4(17,61)
2,5(11)
160
200* 8 788(3.470)
630(2.770)
37(162,90)
4,0(17,61)
2,5(8,8)
250 6,3(27,73)
3,9(17,17)
160
250* 10 1.250(5.500)
1.000(4.400)
60(260)
6,4(28,18)
4(17,6)
250 10(44)
6,3(27,73)
160
300* 12 2.000(8.810)
1.600(7.040)
90(400)
10,2(44,91)
6,4(28,18)
250 16(70,44)
10(44)
160
350 14 2.000(8.810)
1.600(7.040)
110(484,3)
16(70,44)
10(44,02)
160 41(180,5)
25(110)
63
400 16 3.125(13.760)
2.500(11.010)
170(748,48)
25(110)
15,6(68,68)
160 63(277,4)
40(176)
63
450 18 3.125(13.760)
2.500(11.007)
170(748,48)
25(110)
15,6(68,68)
160 63(277,4)
40(176)
63
500 20 5.000(22.010)
4.000(17.610)
270(1.188,72)
40(176,11)
25(110)
160 100(440,3)
63,5(279,6)
63
600 24 7.875(34.670)
6.300(27.740)
420(1.849,20)
63(277,38)
39(171,71)
160 160(704,4)
100(440,3)
63
* Disponible la versión OIML R49 de Clase 1 y Clase 2
Nota. OIML R49–1 admite la Clase 1 sólo para los medidores con Q3 ≥ 100 m3/h. Los medidores probados fuera de este rango pasaron la la precisión de Clase 1.
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 5 Especificación
36 IM/AM/E–E Edición 11
Material de las partes mojadas
Medidores con conexiones roscadasLatón
Medidores bridadosElectrodos – Acero inoxidable 316L
RecubrimientoAdecuado para agua potable (incluido en WRAS), ACS (excepto DN65)
Limitaciones de presiónComo presión nominal de las bridas
PN25 Máx. temp. proceso 50 °C
PN40 Máx. temp. proceso 40 °C
Medidores de 16 bares aprobados OIML / MID
Directiva de equipos de presión 97/23/ECEste producto se puede utilizar en redes de suministro, distribución y descarga de agua, así como con los equiposcorrespondientes, por lo que queda exento.
Conductividad>50 µS/cm
Conexiones terminales
Conexiones roscadas15 mm – G 3/4 pulg. B 3/4 pulg. NPSM
20 mm – G 1 pulg. B 1 pulg. NPSM
25 mm – G 11/4 pulg. B 11/4 pulg. NPSM
40 a 300 mm (1,5 a 12 pulg.), bridadosEN1092-1 / ISO 7005 – PN10, PN16, PN25
ANSI B 16.5 Clase 150
AS 2129 Tablas C, D, E y F
AS 4087 PN14, PN16, PN21
JIS según BS2210, 10k
350 a 600 mm (14 a 24 pulg.), bridadosEN1092-1 / ISO 7005 – PN10, PN16, PN25
AS 4087 PN14, PN16, PN21
AS 2129 Tablas C, D, E y F
ANSI B 16.5 Clase 150
JIS según B2210, 5k y 10k
Aprobación OIML R49
Rangos de tamaño y especificaciones de caudalConsulte la tabla de especificaciones
Clase de precisión1 y 2
Clase medioambientalT50 de 0,1 °C a 50 °C
Clase de pérdida de carga< 0,63 bares
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 5 Especificación
IM/AM/E–E Edición 11 37
Mínimo tramo de tubería aguas arriba0 D
Mínimo tramo de tubería aguas abajo0 D
OrientaciónCualquiera
Aprobado MIDCumple con la directiva 2004/22/CE
Explorer Transmisor
MontajeDirectamente sobre el sensor
o
Remoto hasta 200 m (650 pies)
CajaIP68 (NEMA 6P)
Caja de acero inoxidable en una cubierta termoplástica con ventana, encapsulado en resina de poliuretano.
Conexiones eléctricasconector estanco IP68
Cable del sensorCable ABB suministrado como estándar
Cable SWA disponible (a través de caja adaptadora) según la aplicación
Batería externaIP68 (NEMA 6P)
Vida útil de la batería a 0 - 45 °C (32 - 113 °F) normalmente 5 años
Se puede ampliar la vida útil hasta 6 años con una pequeña degradación del tiempo de respuesta y un ligeroincremento de la incertidumbre de medida (contactar con ABB para obtener más información).
La duración de la batería es menor con GSM, en función de la frecuencia y período de uso. Por ejemplo, si se utiliza unavez al día para informes automáticos SMS de datos registrados con intervalos de 15 minutos, la duración de la bateríase reducirá normalmente a unos 4 años.
Salidas de alarma e impulsoTres conmutadores bidireccionales de estado sólido con aislamiento común
±35 V de CC a 50 mA
Salida 1: directa sólo o directa más impulsos inversos
Salida 2: impulsos inversos o indicador de dirección
Salida 3: alarma que indica cualquier problema con la medida o con la alimentación
Salida de impulsos de 50 Hz máximo, 50% nominal del ciclo de funcionamiento
Comunicación de datos seriePuerto local RS232 compatible a través de cable ABB (opcional)
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 5 Especificación
38 IM/AM/E–E Edición 11
Interfaz del codificador (solo para versiones que no efectúan registros)
FunciónLectura remota del totalizador y número de serie
ProtocoloCodificador ABB
ConexionesDos hilos para sensores inductivos (longitud máx. del cable 80 m (260 pies)
Tres hilos para lectura del medidor automática
Lectores compatiblesSevern Trent Services SmartReader
ABB o Elster SR100 y SR50
Logicon Versaprobe
Itron ERT
Sensores inductivos compatiblesStarpad
ABB
Aplicaciones de telemetría mediante comunicación de datos serie remotaMódem GSM interno GSM de doble banda; totalmente programable para funcionamiento con baterías y lectura demedidor automática
Sistema de presión: transductor externo
Rango de presión16 bares abs.
ConexiónSonda macho estándar de fácil colocación mediante un cable de adaptador
Rango de temperatura de operación–20 (ambiente) a 70 °C (–4 a 158 °F)
Precisión (típica)± 0,4% del rango
Banda de error térmico (normalmente 100 °C [212 °F])± 1,5% del rango
Longitud del cable5 o 10 m (16 o 33 pies)
Precaución. Evita que la muestra y el transductor se congelen.
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 5 Especificación
IM/AM/E–E Edición 11 39
Rangos de temperatura
Tiempo de respuesta (programable)
Mínimo1 s (alimentación con corriente)
15 s (alimentación con batería)
IdiomasInglés
Francés
Alemán
Español
Italiano
Holandés
Nota. El funcionamiento fuera de los límites de temperatura ambiente de 0 a 45 °C (32 a 113 °F) reduce la capacidad de la batería y acorta su vida útil.
70 °C (158 °F)70 °C (158 °F) 60 °C (140 °F)
–30 °C (–22 °F)–20 °C (–4 °F)–10 °C (14 °F)
Proceso Ambiente Almacenamiento
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 5 Especificación
40 IM/AM/E–E Edición 11
Montaje
Condiciones de la tubería
Pérdida de presión
Caudal Pérdida de presión en bar (psi)
Q3 < 0,63 (9,1)
Q3/2 < 0,16 (2,3)
Electrodos del sensor
45° máximo
Diám. tubo x 0
mínimo
Diám. tubo x 0
mínimo
Dirección del caudal
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 5 Especificación
IM/AM/E–E Edición 11 41
Detalles del almacenador de datos (opcional)
Antena GSM (opcional)
MontajeTransmisor remoto o integrado.
Antena ambientalIP66 (NEMA4) a prueba de agua para inmersión accidental
(Nota: El GSM no funciona con antena integral bajo el agua).
La recomendación general es instalar la antena en la posición más elevada posible. No debe colocarse bajo tierra nibajo una cubierta metálica.
Almacenador de datos
1 2 3
Función del almacenador de datos
Caudal y presión Caudal y presiónTotales del caudal neto,
directo, inverso y tarifas
Nº de registros 8831 11361 366
Intervalo de registro 15 a 65500 s (ajustable) 24 horas (fijo)
Capacidad típica 3 meses a 15 min. ~7 días a 1 min. 1 año
Modo Cíclico Cíclico Cíclico
Use ABB LogMaster
Use Technolog (PMAC)
Use Primayer Primeware
Use OSI PI Database / CBV (WADIS) System
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 5 Especificación
42 IM/AM/E–E Edición 11
Tabla de ajustes predeterminados
Especificaciones del sensor (dimensiones nominales)
15 a 25 mm (1/2 a 1 pulg.), extremos roscados
Parámetro de configuración Predeterminado para Europa Predeterminado para EE.UU.
Factor de pulso 1 1
Unidades de pulsos m3 Ugal
Unidades de totalizador m3 Ugal
Caudal de escala completa Q3 Q3
Unidades de caudal m3 / h MUGD
Unidades de velocidad m/s pies/s
Formato de fecha según código de país DDMMAA MMDDAA
Tiempo de respuesta del caudal (s) 3 3
Visualización del caudal instantáneo Sí Sí
Visualización del total directo Sí Sí
Visualización del total inverso Sí Sí
Visualización del total neto No No
Visualización de la fecha No No
Visualización de la velocidad No No
Opción de salida pulsos directos Pulsos directos Pulsos directos
Opción de salida pulsos inversos Pulsos inversos Pulsos inversos
Factor del perfil 1 1
Factor de inserción de la sonda 1 1
Tamaño del medidor
Dimensionesmm (pulg.) Aprox. Peso
mm pulg. A Conexión kg lb
15 1/2 119 (4,7) G 3/4 pulg. B o 3/4 pulg. NPSM 2,5 5
20 3/4 127 (5) G 1 pulg. B o 1 pulg. NPSM 2,5 5
25 1 127 (5) G 11/4 pulg. B o 11/4 pulg. NPSM 2,5 5
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 5 Especificación
IM/AM/E–E Edición 11 43
40 a 300 mm (11/2 a 12 pulg.), bridado
Dimensiones en mm (pulg.)
Tamaño del medidor Dimensiones mm (pulg.) Aprox. Peso
mm pulg. A B kg lb
40 11/2 176 (7) 200 (7,9) 11 24
50 2 176 (7) 200 (7,9) 12 27
65 21/2 219 (8,6) 200 (7,9) 13 29
80 3 219 (8,6) 200 (7,9) 18 40
100 4 230,5 (9,8) 250 (9,8) 25 55
150 6 281 (11,8) 300 (11,8) 31 68
200 8 402 (15,8) 350 (13,8) 48 106
250 10 440 (17,3) 450 (17,7) 75 165
300 12 480 (18,9) 500 (19,7) 112 247
�
128 (5)
61 (2.4)
89 (3.5)
��
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer 5 Especificación
44 IM/AM/E–E Edición 11
350 a 600 mm (14 a 24 pulg.), bridado
DS/AMAS–E Edición 6 (Explorer)
Tamaño del medidor Dimensiones mm (pulg.) Aprox. Peso
mm pulg. A B C kg lb
350 14 513 (20,2) 520 (20,5) 550 (21,7) 100 220
400 16 570 (22,4) 576 (22,7) 600 (23,6) 115 253
450 18 632 (24,9) 627 (24,7) 698 (27,5) 160 352
500 20 686 (27,0) 679 (26,7) 768 (30,2) 217 455
600 24 772 (30,4) 770 (30,3) 918 (36,1) 315 693
�
�
�
= 5
0 %
A
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer Apéndice A Protección de zona peligrosa
IM/AM/E–E Edición 11 45
Apéndice A Protección de zona peligrosa
A.1 Unidades con GSM – Precauciones de seguridadDurante todas las fases de operación, uso, servicio o reparación de este terminal celular GSM debenobservarse las siguientes precauciones de seguridad. El incumplimiento de las mismas supone lainfracción de normativas de seguridad de diseño, fabricación y uso intencionado del producto. Lacompañía no se hace responsable del incumplimiento de estas precauciones por parte del cliente.
1. Cuando se encuentre en un hospital o instalación sanitaria, cumpla las restricciones de uso deteléfonos móviles. Apague el terminal o teléfono móvil si lo indican las normativas de los lugarescorrespondientes. El equipo médico puede ser sensible a la energía de radiofrecuencia. Elfuncionamiento de marcapasos, otros implantes quirúrgicos y audífonos puede verse afectado porinterferencias de terminales o teléfonos móviles situados cerca del dispositivo. Si no está seguro dela existencia de algún posible peligro, consulte a un médico o al fabricante del dispositivo paracomprobar que el equipo está correctamente aislado. Los pacientes con marcapasos debenmantener sus terminales móviles lejos del marcapasos mientras estén conectados.
2. Antes de subir a un avión, apague el terminal o teléfono móvil. Asegúrese de que no puedaencenderse accidentalmente. El funcionamiento de dispositivos inalámbricos en aviones estáprohibido para impedir que se produzcan interferencias con los sistemas de comunicaciones. Elincumplimiento de estas instrucciones puede producir la suspensión o denegación de serviciosmóviles al autor de la infracción, acciones legales o ambas.
3. No utilice el terminal celular o móvil en presencia de gases inflamables o humos. Apague el terminaldel celular cuando se encuentre cerca de gasolineras, depósitos de combustible, plantas químicas olugares donde se realicen operaciones de deflagración. La utilización de equipo eléctrico enatmósferas potencialmente explosivas constituye un peligro para la seguridad.
4. Su terminal celular o móvil recibe y transmite energía de radiofrecuencia mientras está conectado.Recuerde que se pueden producir interferencias si se utiliza cerca de televisores, radios,ordenadores o equipo aislado incorrectamente. Siga todas las normas especiales y apague siempreel terminal celular o móvil en aquellos lugares en que esté prohibido su uso o si sospecha que puedeproducir interferencias o riesgos de seguridad.
Recuerde que para realizar o recibir llamadas, el terminal celular o móvil debe conectarse y encontrarse enun área de servicio con un nivel de señal adecuado.
Nota. Los terminales celulares o móviles funcionan utilizando señales de radio y las redes celulares no pueden garantizar su conexión en todas las condiciones. Por tanto, nunca debe confiar únicamente en un dispositivo móvil para comunicaciones importantes, por ejemplo, llamadas de emergencia.
Caudalímetro electromagnéticoAquaMaster™ Explorer Apéndice A Protección de zona peligrosa
46 IM/AM/E–E Edición 11
Fig.
A.1
Dia
gram
a de
blo
que
s d
el A
quaM
aste
r
� � � � � �
� � � � � �
Med
ició
n
Sis
tem
a
Tran
sduc
tor
de p
resi
ón
Pro
cesa
dor
Pan
talla
Nº
de p
ieza
WEB
C20
00
Ada
ptad
or d
e co
nfig
urac
ión
loca
l
Com
ún
Circ
uito
s de
pu
lso/
alar
ma
Mód
emG
SM
opci
onal
Tran
smis
or
Sen
sor
Electromagnetic FlowmeterAquaMaster™ Explorer Notas
IM/AM/E–E Edición 11 47
Notas
Electromagnetic FlowmeterAquaMaster™ Explorer Notas
48 IM/AM/E–E Edición 11
PRODUCTOS Y SOPORTE AL CLIENTEProductos
Sistemas de automatización• para las siguientes industrias:
– Química y farmacéutica– Alimenticia y de bebidas– Fabricación– Metalúrgica y minera– Petrolera, de gas y petroquímica– Pulpa y papel
Mecanismos de accionamiento y motores• Mecanismos de accionamiento con CA y CC,
máquinas con CA y CC, motores con CA a 1 kV• Sistemas de accionamiento• Medición de fuerza• Servomecanismos
Controladores y registradores• Controladores de bucle único y múltiples bucles• Registradores de gráficos circulares y de gráficos
de banda• Registradores sin papel• Indicadores de proceso
Automatización flexible• Robots industriales y sistemas robotizados
Medición de caudal• Caudalímetros electromagnéticos y magnéticos• Caudalímetros de masa• Caudalímetros de turbinas• Elementos de caudal de cuña
Sistemas marítimos y turboalimentadores• Sistemas eléctricos• Equipos marítimos• Reemplazo y reequipamiento de plataformas mar
adentro
Análisis de procesos• Análisis de gases de procesos• Integración de sistemas
Transmisores• Presión• Temperatura• Nivel• Módulos de interfaz
Válvulas, accionadores y posicionadores• Válvulas de control• Accionadores• Posicionadores
Instrumentos para análisis de agua, industrial y de gases
• Transmisores y sensores de pH, conductividad y de oxígeno disuelto.
• Analizadores de amoníaco, nitrato, fosfato, sílice, sodio, cloruro, fluoruro, oxígeno disuelto e hidracina.
• Analizadores de oxígeno de Zirconia, catarómetros, monitores de pureza de hidrógeno y gas de purga, conductividad térmica.
Soporte al cliente
Brindamos un completo servicio posventa a través denuestra Organización Mundial de Servicio Técnico.Póngase en contacto con una de las siguientes oficinaspara obtener información sobre el Centro de Reparacióny Servicio Técnico más cercano.
EspañaAsea Brown Boveri, S.A.Tel: +34 91 581 93 93Fax: +34 91 581 99 43
United KingdomABB LimitedTel: +44 (0)1453 826661Fax: +44 (0)1453 829671
United States of AmericaABB Inc.Tel: +1 215 674 6000Fax: +1 215 674 7183
Garantía del ClienteAntes de la instalación, el equipo que se describe en estemanual debe almacenarse en un ambiente limpio y seco,de acuerdo con las especificaciones publicadas por laCompañía. Deberán efectuarse pruebas periódicassobre el funcionamiento del equipo.
En caso de falla del equipo bajo garantía deberáaportarse, como prueba evidencial, la siguientedocumentación:
1. Un listado que describa la operación del proceso y los registros de alarma en el momento de la falla.
2. Copias de los registros de almacenamiento, instalación, operación y mantenimiento relacionados con la unidad en cuestión.
IM/A
M/E
–EE
dici
ón 1
1
ABB cuenta con técnicos especializados en soporte de ventas y atención al cliente en más de 100 países en todo el mundo.
www.abb.com
La Compañía tiene una política de mejora continua de los productos que fabrica y se reserva el derecho de modificar las
especificaciones sin previo aviso.
Impreso en el Reino Unido 06/10
© ABB 2010
ASEA BROWN BOVERI, S.A.División InstrumentaciónC/San Romualdo 1328037 MadridSpain Tel: +34 91 581 93 93Fax: +34 91 581 99 43
ABB Inc.125 E. County Line RoadWarminsterPA 18974USATel: +1 215 674 6000Fax: +1 215 674 7183
ABB LimitedOldends LaneStonehouse, GloucestershireGL10 3TAUKTel: +44 (0)1453 826661Fax: +44 (0)1453 829671