484
Manual de instruções Passat, Passat Variant, Passat Alltrack

Manual de instruções Passat, Passat Variant, Passat Alltrack...Manual de instruções: Passat, Passat Variant, Passat Alltrack Data de fechamento: 01.04.2016 Português Brasil: 05.2016

  • Upload
    others

  • View
    20

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

  • Manual de instruçõesPassat, Passat Variant, Passat Alltrack

    Pass

    at, P

    assa

    t V

    aria

    nt, P

    assa

    t A

    lltra

    ck

    Man

    ual d

    e in

    stru

    ções

    Manual de instruções:Passat, Passat Variant, Passat AlltrackData de fechamento: 01.04.2016Português Brasil: 05.2016

  • Significado dos símbolos

    Identifica uma referência a um trecho dotexto com informações importantes e ori-entações de segurança dentro de um ca-pítulo. Essa referência deve ser sempre ob-servada.

    Esta seta indica que o trecho do texto con-tinua na página seguinte.

    Esta seta indica o fim de um trecho do tex-to.

    O símbolo identifica situações nas quais oveículo deve ser parado o mais rápido pos-sível.

    ® O símbolo identifica uma marca registrada.A falta desse símbolo não garante que ostermos possam ser usados livremente.

    → Símbolos deste tipo fazem referência aalertas dentro do mesmo trecho do textoou da página indicada, para indicar possí-veis riscos de acidente e de ferimentos ecomo eles podem ser evitados.

    → Referência cruzada a um possível dano ma-terial dentro do mesmo trecho do texto ouda página indicada.

    PERIGOTextos com este símbolo indicam situações extre-mamente perigosas, que podem causar a morte ouferimentos graves no caso de inobservância.

    ATENÇÃOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar a morte ou ferimentosgraves no caso de inobservância.

    CUIDADOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar ferimentos leves ou gra-ves no caso de inobservância.

    NOTATextos com este símbolo indicam situações perigo-sas, que podem causar danos ao veículo no caso deinobservância.

    Textos com este símbolo contêm orientaçõespara a proteção do meio ambiente.

    Textos com este símbolo contêm informaçõesadicionais.

    A Volkswagen AG trabalha constantemente no de-senvolvimento contínuo de todos os tipos e modelosde veículo. Por esse motivo, pedimos a sua compre-ensão para o fato de que alterações na forma, nosequipamentos e na tecnologia dos veículos são pos-síveis a qualquer tempo. As indicações sobre aabrangência de fornecimento, a aparência, a potên-cia, as dimensões, os pesos, o consumo de combus-tível, as normas e as funções dos veículos corres-pondem às informações disponíveis no fechamentoda redação deste manual. É possível que algumasversões só estejam disponíveis num momento pos-terior (a Concessionária Volkswagen local pode for-necer as informações) ou sejam oferecidas somenteem determinados mercados. O veículo retratado nacapa está parcialmente equipado com equipamentosopcionais a custos adicionais e possivelmente estádisponível apenas em alguns países. Sua Concessio-nária Volkswagen terá o prazer em informar sobre as

    variações específicas dos países. Reservado o direitoa modificações. Não são admissíveis reivindicaçõesderivadas das indicações, figuras e descrições destemanual.

    Não são permitidas a impressão, reprodução e tra-dução, total ou parcial, sem autorização por escritoda Volkswagen AG.

    Todos os direitos deste material são expressamentereservados à Volkswagen AG, conforme a legislaçãode direitos autorais. Reservado o direito a modifica-ções.

    Produzido na Alemanha.

    © 2016 Volkswagen AG

    Papel produzido com celulose embranquecidasem cloro.

  • Muito obrigado por sua confiança

    Com este Volkswagen, você está recebendo um veículo com a mais moderna tecnologia e diversos equipa-mentos de conforto, que você certamente desejará usar em suas viagens diárias.Antes da primeira utilização, ler e observar as informações contidas neste Manual de instruções para quevocê conheça de forma rápida e abrangente o veículo, bem como para poder reconhecer e evitar possíveisperigos para si e para terceiros.Caso você tenha mais perguntas sobre o seu veículo ou acredite que a literatura de bordo não esteja comple-ta, entrar em contato com a sua Concessionária Volkswagen. As Concessionárias Volkswagen sempre estãoabertas a dúvidas, sugestões e críticas.Nós lhe desejamos muitas alegrias com o seu veículo e uma boa viagem sempre.Volkswagen AG

    Muito obrigado por sua confiança 1

  • Índice

    Sobre este Manual de instruções 5

    Manual de instruções

    Segurança– Informações Gerais 6– Posição do banco 7– Cintos de segurança 10– Sistema de airbag 21– Transporte seguro de crianças 30– Para o caso de emergência 41

    Vistas gerais do veículo– Vistas externas 44– Vista geral do lado do condutor 50– Interior do veículo 52

    Informações do condutor– Instrumento combinado 58– Operação do instrumento combinado 77– Vista geral das luzes de advertência e de

    controle 79– Comando e exibições do sistema

    Infotainment 83

    Abrir e fechar– Conjunto de chaves do veículo 94– Travamento central e sistema de

    fechamento 96– Portas 105– Tampa do compartimento de bagagem 108– Janela 117– Teto de vidro 119

    Volante– Ajustar a posição do volante 122

    Bancos e apoios para cabeça– Bancos dianteiros 123– Banco traseiro 127– Apoios para cabeça 129– Funções do banco 132

    Iluminação– Comandos 135– Funções de luz 140– Farol 144

    Visão– Limpadores dos vidros 145– Espelhos retrovisores 149– Proteção solar 152

    Aquecimento e ar-condicionado– Aquecimento, ventilação, refrigeração 156– Ventilação e aquecimento estacionários 165

    Condução– Orientações de condução 169– Ligar e desligar o motor 178– Sistema Start-Stop 183– Transmissão manual: engatar a marcha 185– Transmissão de dupla embreagem DSG® 186– Direção 194– Seleção do perfil de condução 196– Assistente em descidas (transmissão de

    dupla embreagem DSG) 200– Sistema de assistência em descidas

    (Passat Alltrack) 201– Antes da primeira condução off-road

    (Passat Alltrack) 202

    Sistemas de assistência ao condutor– GRA (sistema regulador de velocidade) 208– Limitador de velocidade 212– ACC (controle automático de distância) 216– Sistema de monitoramento periférico

    (Front Assist), incluindo função defrenagem de emergência City 227

    – Detector de pedestres 232– Assistente de permanência na faixa (Lane

    Assist) 236– Assistente de congestionamento 239– Emergency Assist 241– Assistente de mudança de faixa (Side

    Assist), incluindo assistente de saída devaga 242

    Estacionar e manobrar– Estacionar 247– Luzes de advertência e de controle 248– Freio de estacionamento eletrônico 248– Park Pilot 251– Câmera de marcha a ré (Rear View) 257– Assistente de direção para

    estacionamento (Park Assist) 264– Visão do ambiente (Area View) 270

    Índice2

  • – Assistente de manobras do reboque(Trailer Assist) 275

    – Sistemas de assistência à frenagem 278

    Equipamentos práticos– Porta-objetos 283– Porta-copos 286– Cinzeiro e acendedor de cigarro 288– Tomadas do veículo 290

    Multimídia– Subwoofer 292

    Serviço on-line móvel (Car Net)– Introdução 294– Serviços Car Net Volkswagen 295– Aplicativos (Apps) 297

    Transportar– Guardar volumes de bagagem 297– Cobertura do compartimento de

    bagagem (Passat Variant) 299– Assoalho do compartimento de bagagem 300– Rede divisória 305– Versões do compartimento de bagagem 307– Bagageiro do teto 316– Condução com reboque 319

    Combustível– Orientações de segurança sobre o

    manuseamento de combustível 330– Abastecer 331– Tipos de combustíveis 333– Purificação do gás de escape em veículos

    a diesel (AdBlue®) 336– Controle do motor e sistema de

    purificação do gás de escape 339

    Conservação do veículo– Orientações para a conservação do

    veículo 342– Lavagem do veículo 343– Limpar e conservar a parte externa do

    veículo 344– Conservar e limpar o interior do veículo 347

    Autoajuda– Ferramentas de bordo 351– Palhetas dos limpadores dos vidros 352– Trocar lâmpadas incandescentes 353– Fusíveis 361– Auxílio à partida 367– Puxar e rebocar 370

    Verificar e reabastecer– No compartimento do motor 375– Fluidos e recursos 379– Água dos lavadores dos vidros 380– Óleo do motor 380– Líquido de arrefecimento do motor 385– Fluido de freio 389– Bateria do veículo 390

    Rodas e pneus– Sistemas de controle dos pneus 395– Fatos sobre as rodas e os pneus 403– Calotas 418– Troca de roda 419– Kit de reparo dos pneus 425

    Acessório, reposição de peças, reparos emodificações– Acessórios e peças de reposição 429– Reparos e modificações técnicas 429– Reparos e limitações do sistema de

    airbag 430– Informações salvas nas unidades de

    controle 431– Comunicação móvel no veículo 432

    Informações ao consumidor– Etiquetas adesivas e plaquetas 434– Orientações sobre o serviço de chamada

    de emergência Volkswagen 434– Recepção do rádio e antena 434– Proteção dos componentes 435– Informações de reparo Volkswagen 435– Declaração de conformidade 436– Declaração de conformidade de rodas e

    pneus 436– Recolhimento de veículos em fim de vida

    e sucateamento 436– Informações sobre veículos da categoria

    N1 (veículos utilitários leves) 436

    Dados técnicos– Orientações sobre os dados técnicos 438– Dados de identificação do veículo 439– Dimensões 440– Capacidade do tanque de combustível 441– Motores a gasolina 442– Motores a diesel 448

    Abreviaturas utilizadas 457

    Índice 3

  • Índice remissivo 459

    Índice4

  • Sobre este Manual de instruções– Este Manual de instruções é válido para todos os

    modelos e versões do Passat.

    – Você encontra um índice remissivo em ordem al-fabética no final do manual.

    – Um índice de abreviaturas ao final do manual es-clarece abreviaturas e denominações técnicas.

    – Indicações de direção como esquerda, direita, di-anteiro e traseiro têm como referência, via de re-gra, a direção de condução do veículo, salvo indi-cação em contrário.

    – As figuras servem como orientação e devem serentendidas como representações esquemáticas.

    – Este Manual de instruções foi desenvolvido paraveículos com direção à esquerda. No caso de veí-culos com direção à direita, os comandos estãoordenados parcialmente de forma diferente da re-presentada nas figuras ou descrita no texto→ Página 50.

    – Definições breves que são distinguidas por cor esão colocadas antes de algumas seções neste ma-nual, resumem as funções e a utilização de umsistema ou equipamento. Mais informações sobreos sistemas e equipamentos, além das suas carac-terísticas, comandos e limites de sistemas estãonas respectivas seções.

    – Modificações técnicas no veículo surgidas após ofechamento da redação deste manual encontram--se em um Suplemento anexo à literatura de bor-do.

    Todas as versões e modelos estão descritos sem quesejam identificados como equipamentos especiaisou variantes de modelo. Desta forma, podem estardescritos equipamentos que o seu veículo não pos-sua ou que estejam disponíveis apenas em algunsmercados. Você obtém os equipamentos de seu veí-culo na documentação de venda. Para mais informa-ções, dirigir-se a sua Concessionária Volkswagen.

    Todas as indicações deste Manual de instruções sãorelativas às informações disponíveis na data de fe-chamento da redação. Devido ao desenvolvimentocontínuo do veículo, é possível que existam diver-gências entre o veículo e as indicações deste manualda instruções. Nenhuma exigência pode ser reivindi-cada das indicações, figuras ou descrições diferentesdeste manual.

    Ao vender ou emprestar o veículo, certificar-se deque toda a literatura de bordo se encontre no veícu-lo.

    Componentes fixos da literatura debordo:– Manutenção e garantia– Manual de instruções

    Componentes adicionais da literatura debordo (opcionais):– Suplemento– Sistema Infotainment (inclusive interface de tele-

    fone)

    – Outros anexos

    Sobre este Manual de instruções 5

  • Segurança

    Informações Gerais

    Preparações para condução e Segurança decondução

    Os seguintes pontos devem ser observados antese durante a condução para garantir a segurançado próprio condutor, de todos os passageiros edos demais usuários da via → :

    Verificar o perfeito funcionamento do siste-ma de iluminação e dos indicadores de dire-ção.

    Controlar a pressão dos pneus → Página 395e o nível de combustível → Página 331.

    Providenciar uma visibilidade perfeita atravésde todos os vidros.

    O fornecimento de ar ao motor não pode serimpedido e o motor não pode ser cobertocom tampas ou materiais isolantes → emOrientações de segurança para trabalhos nocompartimento do motor na página 377.

    Fixar objetos e todos os volumes de baga-gem com firmeza nos porta-objetos, no com-partimento de bagagem e, se for o caso, noteto → Página 297.

    O acionamento dos pedais deve estar desim-pedido o tempo todo.

    Proteger as crianças no veículo com um sis-tema de retenção apropriado ao peso e à es-tatura da criança → Página 30.

    Ajustar corretamente os bancos dianteiros,os apoios para cabeça e os espelhos retrovi-sores conforme a estatura → Página 7.

    Calçar sapatos que proporcionem um bomapoio para o comando dos pedais.

    Fixar bem o tapete na área para os pés do la-do do condutor de modo que ele não obstruaa área dos pedais.

    Adotar uma posição correta no banco antes edurante a condução. Isto também é válidopara todos os passageiros → Página 7.

    Regular o cinto de segurança corretamenteantes da condução e não alterar a regulagemdurante a viagem. Isto também é válido paratodos os passageiros → Página 10.

    Não transportar uma quantidade de passa-geiros maior que a quantidade de assentos ede cintos de segurança disponíveis.

    Jamais conduzir com a capacidade de condu-ção alterada, por exemplo, por medicamen-tos, álcool ou drogas.

    Não se distrair do trânsito, por exemplo,ajustando ou acessando menus, com passa-geiros ou falando ao telefone.

    Adequar sempre a velocidade e a forma decondução às condições de visibilidade, climá-ticas, da pista e do trânsito.

    Respeitar as regras de trânsito e as velocida-des indicadas.

    Em viagens longas, fazer pausas regulares –não ultrapassando o limite de 2 horas.

    Proteger animais no veículo com um sistemaque seja apropriado ao seu peso e tamanho.

    Condução no exterior

    Alguns países adotam normas especiais de segu-rança e prescrições relevantes para emissões degases que podem divergir da condição de monta-gem do veículo. A Volkswagen recomenda queantes de iniciar uma viagem internacional se in-formar em uma Concessionária Volkswagen so-bre as determinações legais e as seguintes ques-tões do país de destino:

    É necessário preparar o veículo para a via-gem no exterior, por exemplo, converter ofarol?

    As ferramentas, os equipamentos de diag-nóstico e as peças de reposição necessáriaspara serviços de manutenção e de reparosestão disponíveis?

    Existe uma Concessionária Volkswagen nopaís de destino?

    No caso de motores a gasolina, está disponí-vel gasolina sem chumbo com octanagemsuficiente?

    No caso de motores a diesel: há diesel combaixo teor de enxofre disponível?

    O óleo do motor recomendado(→ Página 380) e demais fluidos conforme asespecificações da Volkswagen estão disponí-veis no país de destino?

    A função de navegação do sistema Infotain-ment instalado de fábrica funciona com osdados de navegação existentes no país dedestino?

    São necessários pneus especiais para a roda-gem no país de destino?

    Manual de instruções6

  • Controles ao abastecer

    Trabalhos no motor e no compartimento do mo-tor somente devem ser realizados por conta pró-pria quando se estiver familiarizado com a ativi-dade e com as ações preventivas de segurançaválidas e os recursos e fluidos, bem como as fer-ramentas adequadas, estiverem à disposição→ Página 375! Caso contrário, realizar todos ostrabalhos em uma Concessionária Volkswagen ouem uma empresa especializada. Atentar para averificação regular dos seguintes pontos, prefe-rencialmente ao abastecer:

    Nível da água dos lavadores dos vidros→ Página 145

    Nível do óleo do motor → Página 380

    Nível do líquido de arrefecimento do motor→ Página 385

    Nível do fluido de freio → Página 389

    Pressão dos pneus → Página 395

    Iluminação do veículo → Página 135, neces-sária para a segurança do trânsito:– Indicadores de direção– Luz de posição, farol baixo e farol alto– Lanternas traseiras– Lanterna do freio– Lanterna de neblina– Iluminação da placa de licença

    Informações sobre a troca de lâmpadas incan-descentes → Página 353.

    PERIGOObservar as indicações importantes de segu-rança relativas ao airbag frontal do passageirodianteiro → Página 32, Informações básicaspara instalação e utilização de cadeiras de cri-ança.

    ATENÇÃOConduzir sob influência de álcool, drogas, medi-camentos e entorpecentes pode causar aciden-tes graves e ferimentos fatais.

    ● Álcool, drogas, medicamentos e entorpecen-tes podem diminuir consideravelmente ograu de percepção, os tempos de reação e asegurança de condução, o que pode causar aperda de controle do veículo.

    ATENÇÃORespeitar sempre as regras de trânsito atuais eos limites de velocidade e conduzir preventiva-mente. A avaliação correta da situação de con-dução pode fazer a diferença entre chegar aodestino da viagem em segurança e sofrer umacidente com ferimentos graves.

    NOTAA Volkswagen não se responsabiliza por danoscausados ao veículo em razão de combustível debaixa qualidade, serviços insuficientes ou falta depeças originais.

    NOTAObserve as indicações e informações para veícu-los da categoria N1 → Página 436, Informaçõessobre veículos da categoria N1 (veículos utilitá-rios leves).

    Serviços de manutenção regulares no veícu-lo servem não apenas para a conservação

    do veículo, mas também contribuem para a segu-rança operacional e do trânsito. Por esse motivo,os serviços de manutenção devem ser realizadossempre conforme as especificações do Manuten-ção e garantia. Em condições de severidade, po-de ser necessário executar alguns serviços antesda data prevista para o próximo serviço. Condi-ções de severidade são, por exemplo, conduçãofrequente em trânsito intenso e rodagem emáreas com muita exposição à poeira. Mais infor-mações podem ser obtidas em uma Concessio-nária Volkswagen ou em uma empresa especiali-zada.

    Posição do banco

    Introdução ao tema

    Número de assentosO veículo tem um número total de cinco assen-tos: dois bancos dianteiros e três assentos trasei-ros. Cada assento está equipado com um cinto desegurança.

    Segurança 7

  • ATENÇÃOUma postura incorreta no veículo pode aumen-tar o risco de ferimentos graves ou fatais emmanobras de direção e de frenagem súbitas,em uma colisão ou acidente e no acionamentodo airbag.

    ● Antes da partida, todos os ocupantes do veí-culo devem adotar uma postura correta nosbancos e conservá-la durante a condução. Is-to também é válido para o uso do cinto desegurança.

    ● Nunca transportar mais pessoas do que aquantidade de assentos com cinto de segu-rança disponíveis no veículo.

    ● Proteger crianças no veículo sempre com umsistema de retenção aprovado e adequadoconforme a sua estatura e o seu peso→ Página 30, Transporte seguro de criançase → Página 21, Sistema de airbag.

    ● Manter sempre os pés na área para os pésdurante a condução. Nunca colocar os péssobre o banco ou sobre o painel de instru-mentos e nunca mantê-los para fora do veí-culo. Do contrário, o airbag e o cinto de se-gurança podem não proteger, aumentando orisco de ferimentos em um acidente.

    Perigo devido a uma posiçãoincorreta do banco

    Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

    Se os cintos de segurança não forem usados ouforem colocados de forma incorreta, o risco deferimentos graves ou fatais será aumentado. Oscintos de segurança somente podem proporcio-nar seu efeito protetor ideal com a correta posi-ção do cadarço do cinto. Uma postura incorretano banco prejudica consideravelmente a prote-ção oferecida pelos cintos de segurança. As con-sequências podem ser ferimentos graves ou atéfatais. O risco de ferimentos graves ou fatais au-menta principalmente quando um airbag aciona-do atinge o ocupante do veículo que adotou umapostura incorreta. O condutor é o responsávelpor todos os ocupantes do veículo e, principal-mente, pelas crianças transportadas no veículo.

    A listagem a seguir contém exemplos de quaisposições no banco podem ser perigosas para to-dos os ocupantes do veículo.

    Sempre que o veículo estiver em movimento:– Nunca ficar de pé no veículo.– Nunca ficar de pé sobre os bancos.– Nunca se ajoelhar sobre os bancos.– Nunca inclinar o encosto do banco muito para

    trás.

    – Nunca se apoiar no painel de instrumentos.– Nunca deitar no banco traseiro.– Nunca sentar somente na borda dianteira do

    banco.

    – Nunca sentar voltado para o lado.– Nunca se inclinar para fora do veículo.– Nunca manter os pés para fora do veículo.– Nunca colocar os pés sobre o painel de instru-

    mentos.

    – Nunca colocar os pés sobre o estofamento dobanco ou sobre o encosto do banco.

    – Nunca viajar na área para os pés.– Nunca sentar no descansa-braço.– Nunca viajar no assento sem o cinto de segu-

    rança.

    – Nunca permanecer no compartimento de ba-gagem.

    ATENÇÃOToda postura incorreta no veículo aumenta orisco de ferimentos graves ou fatais em caso deacidentes ou manobras de direção e de frena-gem súbitas.

    ● Todos os ocupantes do veículo devem adotarsempre uma postura correta no banco e es-tar com o cinto de segurança colocado corre-tamente durante a condução.

    ● Pela postura incorreta, o não uso do cinto desegurança ou por uma distância muito pe-quena em relação ao airbag, os ocupantes doveículo se expõem a perigos de ferimentosfatais, especialmente quando os airbags sãoacionados e atingem um ocupante do veículoque adotou uma postura incorreta no banco.

    Manual de instruções8

  • Postura correta no banco

    Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

    Fig. 1 Distância correta do condutor em relação aovolante, posição correta do cadarço do cinto de se-gurança e ajuste correto do apoio para cabeça.

    A seguir estão indicadas as posturas corretas pa-ra o condutor e para os passageiros.

    Pessoas que, em razão de suas particularidadesfísicas, não conseguem adotar a postura corretadevem informar-se em uma empresa especializa-da sobre possíveis instalações especiais. Somentecom a postura correta se atinge a proteção idealdo cinto de segurança e dos airbags. Para isso, aVolkswagen recomenda procurar uma Concessio-nária Volkswagen.

    Para a própria segurança e para reduzir ferimen-tos em caso de uma manobra de frenagem súbitaou acidente, a Volkswagen recomenda as seguin-tes posturas ao sentar:

    Válido para todos os ocupantes do veículo:– Ajustar o apoio para cabeça de modo que a sua

    borda superior se encontre preferencialmentena mesma linha da parte superior da cabeça –porém não abaixo da altura dos olhos. Posicio-nar a parte posterior da cabeça o mais pertopossível do apoio para cabeça → Fig. 1.

    – Em caso de pessoas baixas, empurrar o apoiopara cabeça para baixo até o batente, mesmose a cabeça se encontrar abaixo da borda su-perior do apoio para cabeça.

    – Em caso de pessoas altas, empurrar o apoiopara cabeça para cima até o batente.

    – Manter ambos os pés na área para os pés du-rante a condução.

    – Regular e colocar os cintos de segurança cor-retamente → Página 10.

    Para o condutor aplica-se adicionalmente:– Em veículos com apoios para cabeça ajustáveis

    na longitudinal, posicionar o apoio para cabeçao mais próximo possível da parte posterior dacabeça.

    – Colocar o encosto do banco em uma posiçãoereta, de modo que as costas se apoiem total-mente nele.

    – Ajustar o volante de modo que a distância en-tre o volante e o tórax tenha no mínimo 25 cm→ Fig. 1 A e que o condutor possa segurar ovolante pela borda externa com as duas mãoscom os braços ligeiramente flexionados→ Página 122.

    – O volante ajustado deve apontar sempre na di-reção do tórax e não na direção do rosto.

    – Ajustar o banco do condutor na direção longi-tudinal de modo que os pedais possam seracionados com as pernas ligeiramente arquea-das e a distância até o painel de instrumentosna área do joelho seja de, no mínimo, 10 cm→ Fig. 1 B .

    – Ajustar a altura do banco do condutor de modoque o ponto superior do volante possa ser al-cançado.

    – Deixar sempre os dois pés na área para os péspara manter sempre o controle do veículo.

    Para o passageiro dianteiro valeadicionalmente:– Em veículos com apoios para cabeça ajustáveis

    na longitudinal, posicionar o apoio para cabeçao mais próximo possível da parte posterior dacabeça.

    – Colocar o encosto do banco em uma posiçãoereta, de modo que as costas se apoiem total-mente nele.

    – Deslocar o banco do passageiro dianteiro paratrás tanto quanto possível para que o airbagalcance sua proteção total em caso de aciona-mento.

    Segurança 9

  • Cintos de segurança

    Introdução ao tema

    Verificar regularmente o estado de todos os cin-tos de segurança. Em caso de avarias no tecidodo cinto de segurança, ligações do cinto de segu-rança, enrolador automático do cinto de seguran-ça ou fecho do cinto de segurança, o respectivocinto deve ser substituído imediatamente poruma empresa especializada → . Empresas es-pecializadas devem utilizar peças de reposiçãocorretas, compatíveis com o veículo, com a ver-são e com o ano-modelo. Para isso, a Volkswa-gen recomenda procurar uma ConcessionáriaVolkswagen.

    ATENÇÃOCintos de segurança não colocados ou coloca-dos incorretamente aumentam o risco de feri-mentos graves ou fatais. A proteção ideal doscintos de segurança é obtida apenas se os cin-tos de segurança forem colocados e utilizadoscorretamente.

    ● Cintos de segurança são o meio mais eficien-te para reduzir o risco de ferimentos graves efatais em caso de acidente. Para proteção docondutor e de todos os ocupantes do veículo,os cintos de segurança devem estar semprebem colocados enquanto o veículo estiverem movimento.

    ● Todos os ocupantes do veículo devem assu-mir sempre a posição correta no banco, colo-car corretamente o respectivo cinto de segu-rança antes da viagem e mantê-lo colocadocorretamente durante a condução. Isto é vá-lido para todos os passageiros também notráfego urbano.

    ● Proteger as crianças no veículo durante acondução com um sistema de retenção paracrianças correspondente ao peso e à estaturada criança, bem como com os cintos de se-gurança corretamente colocados→ Página 30.

    ● Partir somente quando todos os passageirosestiverem com o cinto de segurança coloca-do corretamente.

    ● Encaixar a lingueta do cinto de segurança so-mente no fecho do cinto de segurança dobanco correspondente e fixar firmemente. O

    uso de um fecho do cinto de segurança nãopertencente ao respectivo banco reduz aproteção e pode causar ferimentos graves.

    ● Jamais deixar objetos estranhos ou líquidospenetrarem nos engates dos fechos dos cin-tos de segurança. Isto pode limitar a funcio-nalidade dos fechos dos cintos de segurançae dos cintos de segurança.

    ● Nunca tirar o cinto de segurança durante acondução.

    ● Colocar sempre um cinto de segurança porpessoa.

    ● Nunca transportar crianças ou bebês no coloe colocar o mesmo cinto de segurança.

    ● Não conduzir com roupas soltas, por exem-plo, um casaco sobre um paletó, pois istorestringe o assentamento correto e a funcio-nalidade do cinto de segurança.

    ATENÇÃOCintos de segurança danificados representamum grande perigo e podem causar ferimentosgraves ou fatais.

    ● Nunca danificar o cinto de segurança pren-sando-o na porta ou no mecanismo do ban-co.

    ● Se o tecido do cinto de segurança ou outraspeças do cinto de segurança estiverem dani-ficados, os cintos de segurança poderão seromper em um acidente ou em uma manobrade frenagem brusca.

    ● Substituir imediatamente os cintos de segu-rança danificados por novos cintos de segu-rança liberados para o veículo pela Volkswa-gen. Cintos de segurança que foram utiliza-dos durante um acidente e, por isso, sofre-ram alongamento, devem ser substituídospor uma Concessionária Volkswagen. A subs-tituição poderá ser necessária mesmo se nãohouver um dano visível. Além disso, as anco-ragens dos cintos de segurança devem serverificadas.

    ● Nunca tentar reparar, modificar ou desmon-tar os cintos de segurança por conta própria.Quaisquer reparos no cinto de segurança, noenrolador automático e em peças de fechosomente podem ser realizados por uma em-presa especializada.

    Manual de instruções10

  • Luzes de advertência

    Observe no início desse capítulo na pági-na 10.

    Fig. 2 Luz de advertência do instrumento combina-do.

    Fig. 3 Indicador de status do cinto de segurança nodisplay do instrumento combinado para os assentostraseiros.

    Acesa oupiscando Causa possível Solução

    Cinto de segurança do condutor não estácolocado.

    Colocar os cintos de segurança.Cinto de segurança do passageiro diantei-ro não colocado, com o banco do passa-geiro dianteiro ocupado.

    Objetos encontram-se sobre o banco dopassageiro dianteiro.

    Retirar os objetos do banco do passageiro di-anteiro e guardá-los com segurança.

    Cinto de segurança de um ocupante dobanco traseiro do veículo não colocado.

    Colocar o cinto de segurança.

    Cinto de segurança de um ocupante dobanco traseiro do veículo colocado.

    Ao ligar a ignição, algumas luzes de advertência ede controle se acendem brevemente para verifi-cação da função. Elas se apagam após alguns se-gundos.

    Se os cintos de segurança não estiverem coloca-dos antes do início da condução e a uma veloci-dade superior a, aproximadamente, 25 km/h(15 mph) ou se os cintos de segurança forem re-tirados durante a viagem, um sinal sonoro soadurante alguns segundos. Adicionalmente, a luzde advertência pisca → Fig. 2.

    A luz de advertência só se apaga quando, coma ignição ligada, o condutor e o passageiro dian-teiro tiverem colocado os respectivos cintos.

    Indicador de status do cinto de segurançapara os assentos traseirosAo ligar a ignição, o indicador de status do cintode segurança → Fig. 3 exibe ao condutor no dis-play do instrumento combinado se possíveis pas-sageiros ocupando os assentos traseiros coloca-ram seus cintos de segurança. O símbolo indicaque o passageiro nesse assento colocou “seu”cinto de segurança, o símbolo indica que o cin-to de segurança não foi colocado.

    Se nos assentos traseiros um cinto de segurançafor colocado ou retirado, a indicação do status docinto é exibida por aproximadamente 30 segun-dos. A indicação pode ser ocultada pressionandoo botão no instrumento combinado.

    Se durante a condução um cinto de segurança forretirado nos assentos do banco traseiro, o indica-dor de status do cinto pisca por, no máximo, 30

    Segurança 11

  • segundos. A uma velocidade superior a aproxi-madamente 25 km/h (15 mph), adicionalmenteressoa um sinal sonoro.

    ATENÇÃOCintos de segurança não colocados ou coloca-dos incorretamente aumentam o risco de feri-mentos graves ou fatais. A proteção ideal dos

    cintos de segurança é obtida apenas se os cin-tos de segurança forem colocados e utilizadoscorretamente.

    Colisões frontais e as leis da física

    Observe no início desse capítulo na pági-na 10.

    Fig. 4 Um veículo com os ocupantes do veículo semcintos de segurança está em rota de colisão com ummuro.

    Fig. 5 Um veículo com os ocupantes do veículo semcintos de segurança colide com o muro.

    O princípio físico de um acidente frontal pode serexplicado com facilidade. Assim que o veículo en-tra em movimento → Fig. 4, é criada uma energiade movimento tanto no veículo como nos seusocupantes denominada “energia cinética”.

    Quanto maior a velocidade e o peso do veículo,mais energia deve ser amortecida em caso deacidente.

    A velocidade do veículo, entretanto, é o fatormais significativo. Quando, por exemplo, a velo-cidade dobra de aproximadamente 25 km/h (15mph) para aproximadamente 50 km/h (30 mph),a energia cinética é quadruplicada!

    A intensidade da “energia cinética” depende emgrande parte da velocidade e do peso do veículoe dos seus ocupantes. Com velocidade e pesocrescentes, mais energia precisa ser dissipada emcaso de um acidente.

    Os ocupantes do veículo que não colocaram seuscintos de segurança não estão, portanto, “pre-sos” ao seu veículo. Consequentemente, essaspessoas continuarão a se movimentar com amesma velocidade do veículo antes do impacto,até que parem! Uma vez que, no presente exem-plo, os ocupantes do veículo não estão usando ocinto de segurança, a energia cinética total dosocupantes do veículo, no caso de uma colisão,somente é dissipada pelo impacto contra o muro→ Fig. 5.

    Em um acidente a uma velocidade de aproxima-damente 30 km/h (19 mph) até aproximadamen-te 50 km/h (30 mph) ocorrem forças atuantes nocorpo que podem exceder facilmente uma tone-lada (1.000 kg). As forças atuantes sobre o corpoaumentam ainda mais em velocidades maiores.

    Este exemplo não se aplica somente a acidentesfrontais, mas sim a todos os tipos de acidentes ecolisões.

    Manual de instruções12

  • O que acontece com os ocupantesdo veículo sem cinto de segurança?

    Observe no início desse capítulo na pági-na 10.

    Fig. 6 O condutor sem cinto de segurança é lançadopara frente.

    Fig. 7 O passageiro sem cinto de segurança no ban-co traseiro é lançado para frente sobre o condutorcom cinto de segurança.

    Muitas pessoas acreditam ser possível segurar opróprio corpo com as mãos em um acidente leve.Isto não é possível!

    Mesmo em velocidades mínimas de impacto, ocorpo sofre a ação de forças que não podem maisser amortecidas com os braços e as mãos. Em ca-so de um acidente frontal, os ocupantes do veí-culo sem cinto de segurança são lançados parafrente e batem de forma descontrolada em par-tes do interior do veículo, como, por exemplo,volante, painel de instrumentos ou para-brisa→ Fig. 6.

    O sistema de airbag não substitui o cinto de se-gurança. O acionamento dos airbags proporcionasomente uma proteção complementar. Os air-bags não são acionados em todos os tipos de aci-dente. Mesmo quando o veículo estiver equipadocom um sistema de airbag, todos os ocupantesdo veículo devem estar com cinto de segurançadurante toda a condução, inclusive o condutor.Com isso, o perigo de ferimentos graves ou fataisem caso de acidentes é reduzido - independente-mente da existência ou não de um airbag para oassento.

    Um airbag é acionado somente uma vez. Para ob-ter a melhor proteção possível, os cintos de se-gurança devem estar sempre colocados correta-mente para garantir a proteção mesmo sem oacionamento do airbag. Ocupantes do veículosem cinto de segurança podem ser lançados parafora do veículo e, assim, sofrer ferimentos aindamais graves ou fatais.

    Também é importante que os ocupantes do veí-culo dos bancos traseiros coloquem os cintos desegurança corretamente, uma vez que são lança-dos de forma descontrolada pelo interior do veí-culo em caso de acidente. Um passageiro no ban-co traseiro sem cinto de segurança colocado éum perigo tanto para si como para o condutor edemais pessoas no veículo → Fig. 7.

    Os cintos de segurança protegem

    Observe no início desse capítulo na pági-na 10.

    Fig. 8 Condutor protegido pelo cinto de segurançacolocado corretamente em uma manobra de frena-gem súbita.

    Segurança 13

  • Os cintos de segurança colocados corretamentepodem fazer uma grande diferença. Os cintos desegurança colocados corretamente mantêm osocupantes na posição correta no banco e redu-zem bastante a ação da energia cinética em casode acidente. Os cintos de segurança também aju-dam a impedir movimentos descontrolados quepodem resultar em ferimentos graves. Adicional-mente, cintos de segurança corretamente colo-cados reduzem o perigo de ser lançado para forado veículo → Fig. 8.

    Ocupantes do veículo com cintos de segurançacolocados corretamente se beneficiam ampla-mente do fato de que a energia cinética é absor-vida pelos cintos de segurança. A estrutura daparte dianteira do veículo e outras característicasde segurança passiva do veículo, como, porexemplo, o sistema de airbag, também assegu-ram uma redução da ação da energia cinética.Assim, a energia resultante diminui, reduzindo orisco de ferimentos.

    Os exemplos descrevem colisões frontais. Os cin-tos de segurança colocados corretamente tam-bém reduzem bastante o risco de ferimentos emtodos os demais tipos de acidente. Por esse mo-tivo, os cintos de segurança devem ser colocadosantes de cada condução, mesmo quando a inten-

    ção for só “dar uma volta no quarteirão”. Atentarse todos os passageiros estão com os cintos desegurança colocados corretamente.

    Estatísticas de acidentes comprovaram que o usocorreto dos cintos de segurança diminui conside-ravelmente o risco de ferimentos e aumenta achance de sobrevivência em um acidente grave.Além disso, os cintos de segurança corretamentecolocados aumentam a proteção ideal dos air-bags acionados em caso de acidente. Por essemotivo, o uso do cinto de segurança é prescritoem lei na maioria dos países.

    Apesar de o veículo estar equipado com airbags,os cintos de segurança devem ser colocados. Osairbags dianteiros, por exemplo, são ativados so-mente em alguns acidentes frontais. Os airbagsdianteiros não são acionados em colisões frontaisleves, colisões laterais leves, colisões traseiras,capotamentos e em acidentes nos quais o valorde acionamento do airbag na unidade de controlenão alcançar o limite mínimo.

    Por esse motivo, colocar sempre os cintos de se-gurança e observar se todos os passageiros estãocom o cinto de segurança colocado corretamenteantes do início da condução!

    Lista de controle “Manuseio do cinto de segurança”

    Observe no início desse capítulo na página 10.

    Lista de controle

    Manuseio do cinto de segurança → :

    Verificar regularmente o estado de todos os cintos de segurança.

    Manter os cintos de segurança limpos.

    Manter objetos estranhos e líquidos sempre afastados do cadarço do cinto de segurança, da lin-gueta do cinto de segurança e do engate do fecho do cinto de segurança.

    Não prensar nem danificar o cinto de segurança e a lingueta do cinto de segurança (por exemplo,ao fechar a porta).

    Nunca remover, alterar ou reparar o cinto de segurança e os elementos de fixação do cinto de se-gurança.

    Colocar sempre o cinto de segurança de forma correta antes de qualquer condução e mantê-lo co-locado durante a condução.

    Manual de instruções14

  • Cinto de segurança torcidoSe um cinto de segurança não puder ser retiradocom facilidade da guia, é possível que o cinto desegurança esteja torcido no interior do revesti-mento lateral em razão de um retorno muito rá-pido do cinto:

    – Puxar o cinto de segurança totalmente parafora pela lingueta, lentamente e com cuidado.

    – Eliminar a torção do cinto de segurança e con-duzi-lo lentamente de volta, com a mão.

    Mesmo que a torção do cinto de segurança nãopossa ser eliminada, colocar o cinto de seguran-ça. Nesse caso, a torção não deve se localizar emuma área do cinto de segurança que esteja apoia-da diretamente no corpo! Procurar imediatamen-te uma Concessionária Volkswagen para eliminara torção.

    ATENÇÃOO manuseio incorreto do cinto de segurançaaumenta o risco de ferimentos graves ou fatais.

    ● Verificar regularmente os cintos de seguran-ça e as peças integrantes quanto a sua per-feita condição.

    ● Manter os cintos de segurança sempre lim-pos.

    ● Não permitir que o cadarço do cinto de segu-rança seja prensado, danificado ou que entreem atrito com superfícies afiadas.

    ● Manter o fecho do cinto de segurança e o en-gate do fecho do cinto de segurança da lin-gueta sempre livres de corpos estranhos e delíquidos.

    Colocar ou tirar o cinto desegurança

    Observe no início desse capítulo na pági-na 10.

    Fig. 9 Introduzir a lingueta do cinto de segurança nofecho do cinto de segurança.

    Fig. 10 Soltar a lingueta do cinto de segurança dofecho do cinto de segurança.

    Os cintos de segurança colocados corretamentemantêm os ocupantes do veículo numa posiçãocorreta de máxima proteção em manobras defrenagem ou acidentes → .

    Colocar o cinto de segurançaColocar o cinto de segurança antes de qualquercondução.

    – Ajustar sempre os bancos dianteiros e o apoiopara cabeça de forma correta → Página 7.

    – Deixar o encosto do banco traseiro encaixar deforma segura → .

    – Puxar o cadarço do cinto de segurança pelalingueta do cinto de segurança uniformementesobre o tórax e sobre a região pélvica. Ao mes-mo tempo cuidar para não torcer o cadarço docinto de segurança → .

    Segurança 15

  • – Introduzir a lingueta do cinto de segurança fir-memente no fecho do cinto de segurança per-tencente ao assento → Fig. 9.

    – Realizar um teste de tração no cinto de segu-rança quanto ao travamento seguro da lingue-ta do cinto.

    Tirar o cinto de segurançaTirar o cinto de segurança apenas com o veículoparado → .

    – Pressionar o botão vermelho no fecho do cintode segurança → Fig. 10. A lingueta do cinto desegurança salta para fora.

    – Conduzir o cinto de segurança manualmentede volta para que o cadarço do cinto de segu-rança se enrole mais facilmente, o cinto de se-gurança não se torça e o revestimento não sejadanificado.

    ATENÇÃOUma posição incorreta do cadarço do cinto desegurança poderá causar ferimentos graves oufatais em caso de acidente.

    ● A proteção ideal dos cintos de segurança sóé obtida quando o encosto do banco estiverem uma posição vertical e o cinto de segu-rança estiver colocado corretamente, confor-me a estatura do ocupante.

    ● A retirada do cinto de segurança durante acondução pode ocasionar ferimentos gravesou fatais em caso de acidentes ou manobrasde frenagem!

    Posição do cadarço do cinto desegurança

    Observe no início desse capítulo na pági-na 10.

    Fig. 11 Posição correta do cadarço do cinto de se-gurança e ajuste correto do apoio para cabeça.

    Fig. 12 Posição correta do cadarço do cinto de se-gurança para mulheres grávidas.

    Os cintos de segurança somente oferecem prote-ção ideal em um acidente e diminuem o risco deferimentos graves ou fatais com a posição corre-ta do cadarço do cinto de segurança. Além disso,a posição correta do cadarço do cinto de segu-rança mantém o ocupante do veículo em umaposição de máxima proteção em caso de ativaçãodo airbag. Por esse motivo, colocar o cinto de se-gurança e observar a posição correta do cadarçodo cinto de segurança.

    Uma posição incorreta no banco pode causar fe-rimentos graves ou fatais → Página 7, Posição dobanco.

    Manual de instruções16

  • Posição correta do cadarço do cinto desegurança– A parte sobre a região do ombro do cinto de

    segurança deve passar sempre sobre o centrodo ombro e nunca sobre o pescoço, sobre obraço, sob o braço ou por trás das costas.

    – A faixa inferior do cinto de segurança devepassar sempre pela região pélvica e nunca so-bre o abdome.

    – Deixar o cinto de segurança sempre plano efirme sobre o corpo. Se necessário, esticar umpouco o cadarço do cinto de segurança.

    Nas gestantes, o cinto de segurança deve passarde maneira uniforme sobre o tórax e, tanto quan-to possível, em posição plana abaixo da regiãopélvica, para que não haja pressão abdominal -isto deve ser seguido durante todo o período dagravidez → Fig. 12.

    Adequar a posição do cadarço do cinto desegurança à estaturaA posição do cadarço do cinto de segurança podeser adequada com as seguintes versões:

    – Regulagem de altura do cinto de segurançados bancos dianteiros → Página 17.

    – Bancos dianteiros com regulagem de altura→ Página 7.

    ATENÇÃOUma posição incorreta do cadarço do cinto desegurança pode causar ferimentos graves emcaso de acidente ou manobras de frenagem oudireção súbitas.

    ● A proteção ideal dos cintos de segurança sóé obtida quando o encosto do banco estiverem uma posição vertical e o cinto de segu-rança estiver colocado corretamente.

    ● O próprio cinto de segurança ou um cinto desegurança solto pode causar ferimentos gra-ves se o cinto de segurança se deslocar departes duras do corpo na direção de partesmais sensíveis, por exemplo, a barriga.

    ● A parte sobre a região do ombro do cinto desegurança deve passar sobre o centro doombro e nunca sob o braço ou sobre o pes-coço.

    ● O cinto de segurança deve estar plano e fir-me sobre a parte superior do corpo.

    ● A faixa inferior do cinto de segurança devepassar sempre pela frente da região pélvica enunca sobre o abdome. O cinto de segurançadeve estar plano e firme sobre a região pélvi-ca. Se necessário, esticar um pouco o cadar-ço do cinto de segurança.

    ● A faixa inferior do cinto de segurança devepassar o mais baixo possível pela região pél-vica de grávidas e estar plana ao redor dabarriga “arredondada”.

    ● Não torcer o cadarço do cinto de segurançaquando colocado.

    ● Nunca manter o cinto de segurança afastadodo corpo com a mão.

    ● Não conduzir o cadarço do cinto de seguran-ça sobre objetos sólidos ou frágeis, porexemplo, óculos, canetas ou chaves.

    ● Nunca alterar a posição do cadarço do cintode segurança por meio de grampos, olhais deretenção ou similares.

    Pessoas que não conseguem a posição idealdo cadarço do cinto de segurança em razão

    de particularidades de seus corpos devem se in-formar em uma empresa especializada sobrepossíveis instalações especiais para conseguir aproteção ideal dos cintos de segurança e dos air-bags. Para isso, a Volkswagen recomenda procu-rar uma Concessionária Volkswagen.

    Regulagem de altura do cinto desegurança

    Observe no início desse capítulo na pági-na 10.

    Fig. 13 Ao lado dos bancos dianteiros: regulagem dealtura do cinto de segurança.

    Segurança 17

  • Com o auxílio da regulagem de altura do cinto desegurança para os bancos dianteiros, é possívelregular a posição dos cintos de segurança na áreado ombro conforme a estatura para que o cintopossa ser colocado corretamente:

    – Pressionar o dispositivo regulador no sentidoda seta e mantê-lo pressionado → Fig. 13.

    – Deslocar o dispositivo regulador para cima oupara baixo até que o cinto de segurança estejaregulado sobre o meio do ombro → Página 16,Posição do cadarço do cinto de segurança.

    – Soltar o dispositivo regulador.– Verificar se o dispositivo regulador foi encaixa-

    do puxando o cinto de segurança algumas ve-zes.

    ATENÇÃONunca regular a altura do cinto de segurançadurante a condução.

    Enrolador automático do cinto desegurança, pré-tensionador docinto de segurança, limitador deforça do cinto de segurança

    Observe no início desse capítulo na pági-na 10.

    Os cintos de segurança do veículo são parte doconceito de segurança do veículo → Página 21e são compostos pelas importantes funções a se-guir:

    Enrolador do cinto de segurança automáticoCada cinto de segurança está equipado com umenrolador do cinto de segurança automático naparte sobre a região do ombro do cinto de segu-rança. Puxando-se lentamente o cinto de segu-rança ou em condução normal, é garantida a to-tal liberdade de movimentos na região do ombrodo cinto de segurança. Na retirada rápida do cin-to de segurança, em freadas súbitas, viagem pormontanhas, em curvas e na aceleração, o enrola-dor automático do cinto, porém, bloqueia o cintode segurança.

    Em situações de condução críticas, por exemplo,numa frenagem de emergência ou num sobres-terço/subesterço, os cintos de segurança diantei-ros colocados podem ser tensionados automati-camente pelo sistema proativo de proteção dos

    ocupantes do veículo. Se não ocorrer um aciden-te ou quando a situação de condução crítica tiverpassado, ambos os cintos de segurança são sol-tos novamente. O sistema proativo de proteçãodos ocupantes do veículo está novamente prepa-rada para ser acionada → Página 19, Sistemaproativo de proteção dos ocupantes do veículo.

    Pré-tensionadores dos cintos de segurançaOs cintos de segurança para os ocupantes do veí-culo dos bancos dianteiros e, eventualmente, dasextremidades dos bancos traseiros estão equipa-dos com pré-tensionador.

    Os pré-tensionadores do cinto de segurança sãoacionados por sensores e tensionam os cintos desegurança na direção contrária de extração emcolisões frontais, laterais e traseiras mais graves.Um cinto de segurança solto é tensionado e, des-te modo, pode reduzir o movimento para frentedos ocupantes do veículo ou o movimento dosocupantes do veículo na direção do impacto. Opré-tensionador do cinto de segurança trabalhajunto com o sistema de airbag. O pré-tensiona-dor do cinto de segurança não é acionado comum capotamento, quando os airbags laterais nãosão acionados.

    Um pó fino poderá ser gerado no acionamento.Isto é perfeitamente normal e não representa ris-co de incêndio no veículo.

    Tensionamento reversível dos cintos desegurança (Sistema proativo de proteção dosocupantes do veículo)Em determinadas situações de condução, porexemplo, em frenagens bruscas, no sobresterço eno subesterço, pode ocorrer um tensionamentoreversível dos cintos de segurança → Página 19,Sistema proativo de proteção dos ocupantes doveículo.

    Limitador de força do cinto de segurançaUm limitador de força do cinto de segurança mi-nimiza a força do cinto de segurança que atuasobre o corpo em caso de acidente.

    No sucateamento do veículo ou de peçasindividuais do sistema, todas as prescrições

    de segurança devem ser observadas. Empresasespecializadas conhecem estas prescrições→ Página 19.

    Manual de instruções18

  • Serviço e descarte do pré--tensionador do cinto de segurança

    Observe no início desse capítulo na pági-na 10.

    Em trabalhos no pré-tensionador do cinto de se-gurança, bem como na remoção e instalação deoutras peças do veículo durante reparos, o cintode segurança pode ser danificado imperceptivel-mente. Como consequência, os pré-tensionado-res dos cintos de segurança podem não funcionarcorretamente em caso de acidente ou sequerfuncionar.

    Para que a eficácia dos pré-tensionadores doscintos de segurança não seja prejudicada e as pe-ças desmontadas não causem ferimentos ou con-taminem o ambiente, prescrições devem ser ob-servadas. As Concessionárias Volkswagen conhe-cem essas prescrições.

    ATENÇÃOO tratamento incorreto e até mesmo reparosrealizados nos cintos de segurança, enroladoresdo cinto de segurança automáticos e pré-ten-sionadores dos cintos de segurança aumentamo risco de ferimentos graves ou fatais. O pré--tensionador do cinto de segurança poderia nãoser acionado, apesar de necessário, ou ser acio-nado inesperadamente.

    ● Reparos e regulagens, bem como a remoçãoe instalação de peças nos pré-tensionadoresdos cintos de segurança ou nos cintos de se-gurança só podem ser realizados por umaConcessionária Volkswagen → Página 429.

    ● Os pré-tensionadores dos cintos de seguran-ça e os enroladores dos cintos de segurançaautomáticos não podem ser reparados e de-vem, sim, ser substituídos.

    Os módulos dos airbags e dos pré-tensiona-dores dos cintos de segurança podem con-

    ter perclorato. Observar as determinações legaisno descarte.

    Sistema proativo de proteção dosocupantes do veículo

    Observe no início desse capítulo na pági-na 10.

    O sistema proativo de proteção dos ocupantes doveículo é um sistema de assistência que iniciamedidas para a proteção dos ocupantes do veícu-lo em situações de perigo, mas não pode evitaruma colisão.

    O funcionamento completo da proteção proativados ocupantes do veículo somente é disponibili-zado, se a função estiver ativa no sistema Info-tainment, se não estiver selecionado nenhumperfil de condução Sport ou Off-road e não hou-ver nenhuma falha de funcionamento→ Página 20.

    Indicadores do display

    Indicadores do display Solução

    Proteção proativa dos ocupantesdo veículo não disponível

    Procurar uma Con-cessionária Volks-

    wagen ou umaempresa especiali-zada e mandar ve-rificar o sistema.

    Proteção proativa dos ocupantesdo veículo: função limitada

    Funções básicasDependendo das determinações legais do país eda versão do veículo, podem ser acionadas, emsituações críticas de condução, por exemplo, nu-ma frenagem de emergência ou num sobrester-ço/subesterço, as seguintes funções individuaisou em conjunto, a partir de uma velocidade deaproximadamente 30 km/h (18 mph):

    – Tensionamento dos cintos de segurança rever-sível do cinto de segurança dianteiros coloca-dos.

    – Fechamento automático do teto de vidro e dosvidros laterais até uma fenda.

    Adicionalmente em veículos com sistema demonitoramento periférico (Front Assist)Em veículos com sistema de monitoramento pe-riférico (Front Assist) → Página 227, é calculadaadicionalmente a probabilidade de um acidentede colisão com o veículo à frente dentro dos limi-tes do sistema. Se o sistema reconhecer queexiste uma probabilidade de batida adiante, elepode acionar o sistema proativo de proteção dosocupantes do veículo.

    Segurança 19

  • Configuração no sistema InfotainmentO sistema proativo de proteção dos ocupantes doveículo pode ser ativado ou desativado no siste-ma Infotainment por meio do botão e das su-perfícies de função e Assistência ao condutor→ Página 83.

    Um “sinal de visto” na caixa de seleção da su-perfície de função indica uma configuração ativacom o apoio máximo.

    Após cada ligação da ignição, a proteção proativados ocupantes do veículo é reativada.

    Adicionalmente em veículos com seleção deperfil de conduçãoEm veículos com seleção de perfil de condução→ Página 196, a proteção proativa dos ocupan-tes do veículo no perfil de condução Sportou Off-road se adapta à sincronização especialdo veículo.

    Mensagem de erroCaso haja um funcionamento incorreto ou umaavaria da proteção proativa dos ocupantes doveículo, aparecerá uma mensagem correspon-dente no display do instrumento combinado.

    Se o sistema proativa de proteção dos ocupantesdo veículo não funcionar conforme descrito nes-se capítulo, mandar verificar o sistema numaConcessionária Volkswagen.

    Limitações de funcionamentoNas seguintes situações, a proteção proativa dosocupantes do veículo não está disponível ou estádisponível somente com limitações:

    – Com o ASR desligado ou ESC desligado e emcondução em marcha a ré → Página 278.

    – Se houver uma falha de funcionamento noESC, no tensor do cinto de segurança ou naunidade de controle do airbag → Página 10ou → Página 21.

    – Com o airbag frontal do passageiro dianteirodesativado, o tensionamento do cinto de segu-rança reversível para o passageiro dianteiro es-tá desligado.

    – Em caso de uma avaria do sistema de monito-ramento periférico (Front Assist)→ Página 227.

    ATENÇÃOA tecnologia inteligente da proteção proativados ocupantes do veículo não pode ir além doslimites impostos pela física e funciona somentedentro dos limites do sistema. O maior confortooferecido pela proteção proativa dos ocupantesdo veículo não deve incentivar a colocar a segu-rança em risco. O sistema não pode evitar umacolisão. O sistema não pode substituir a aten-ção do condutor.

    ● Adequar a velocidade e a distância de segu-rança em relação a veículos à frente sempreàs condições de visibilidade, climáticas, dapista e do trânsito.

    ● O sistema não consegue reconhecer objetosem todos os casos.

    ● O sistema proativo de proteção dos ocupan-tes do veículo não reage a pessoas, animais,objetos transversais ou difíceis de reconhe-cer.

    ● Objetos refletores, como, por exemplo,guard-rails, entradas de túneis, chuva forteou congelamento, podem limitar o funciona-mento da proteção proativa dos ocupantesdo veículo e, com isso, a identificação do ris-co de colisão.

    ● Podem ocorrer acionamentos incorretos dosistema.

    ATENÇÃOA distração do condutor pode causar acidentese ferimentos.

    ● Jamais efetuar configurações no sistema In-fotainment durante a condução.

    ATENÇÃOA inobservância das luzes de advertência acesase das mensagens de texto pode causar a paradado veículo no trânsito, acidentes e ferimentosgraves.

    ● Nunca ignorar as luzes de advertência acesase as mensagens de texto.

    ● Parar o veículo assim que possível e seguro.

    NOTAA inobservância das luzes de controle que seacendem e das mensagens de texto pode causardanos ao veículo.

    Manual de instruções20

  • Sistema de airbag

    Introdução ao tema

    O veículo está equipado com um airbag dianteiropara o condutor e outro para o passageiro dian-teiro. Os airbags dianteiros podem oferecer pro-teção adicional para o tórax e para a cabeça docondutor e do passageiro dianteiro, quando obanco, os cintos de segurança, os apoios para ca-beça e, para o condutor, o volante estiveremajustados corretamente e forem utilizados. Osairbags foram desenvolvidos somente para pro-teção adicional. Os airbags não substituem oscintos de segurança, que devem ser utilizadossempre, mesmo quando os bancos dianteiros es-tiverem equipados com airbags dianteiros.

    ATENÇÃONunca confiar somente no sistema de airbagpara se proteger.

    ● Mesmo quando um airbag é acionado, eletem somente uma função de proteção adici-onal.

    ● O sistema de airbag proporciona proteçãomáxima com o cinto de segurança colocadocorretamente e reduz o risco de ferimentos→ Página 10, Cintos de segurança.

    ● Todos os ocupantes do veículo devem assu-mir sempre a posição correta no banco, colo-car corretamente o respectivo cinto de segu-rança antes da viagem e mantê-lo colocadocorretamente durante a condução. Isto é vá-lido para todos os passageiros também notráfego urbano.

    ATENÇÃOObjetos entre os ocupantes do veículo e a áreade expansão dos airbags aumentam o risco deferimentos no acionamento do airbag. Assim, aárea de expansão dos airbags seria alterada ouos objetos seriam arremessados contra os cor-pos dos ocupantes.

    ● Nunca segurar objetos nas mãos ou carregá--los no colo durante a condução.

    ● Nunca transportar objetos no banco do pas-sageiro dianteiro. Os objetos podem alcançara área de expansão dos airbags durante ma-

    nobras súbitas de frenagem ou de direção eser arremessados de forma perigosa pelo in-terior do veículo no acionamento do airbag.

    ● Pessoas, animais ou objetos não devem estarentre os ocupantes do veículo nos bancos di-anteiros, nos assentos laterais do banco tra-seiro e entre as áreas de expansão dos air-bags. Atentar para que isso também sejacumprido por crianças e passageiros.

    ATENÇÃOA função de proteção do sistema de airbag ésuficiente para apenas um acionamento dosairbags. Se os airbags tiverem sido acionados,será necessário substituir o sistema.

    ● Os airbags acionados e as respectivas peçasdo sistema devem ser substituídos por peçasnovas que estejam liberadas para o veículopela Volkswagen.

    ● Reparos e modificações no veículo devemser realizados somente por uma Concessio-nária Volkswagen ou por uma empresa espe-cializada. As Concessionárias Volkswagen eas empresas especializadas possuem as fer-ramentas necessárias, aparelhos de diagnós-tico, informações de reparo e pessoal qualifi-cado.

    ● Nunca instalar no veículo peças de airbagdesmontadas de veículos antigos ou originá-rias de reciclagem.

    ● Nunca alterar quaisquer componentes do sis-tema de airbag.

    ATENÇÃOUm pó fino e vapor de água poderá ser geradono acionamento dos airbags. Isto é perfeita-mente normal e não representa risco de incên-dio no veículo.

    ● O pó fino pode irritar a pele e a mucosa dosolhos bem como ocasionar dificuldades res-piratórias, especialmente em pessoas quesofrem ou sofreram de asma ou outras limi-tações na condição respiratória. Para reduziros problemas respiratórios, descer do veículoou abrir os vidros ou as portas para respirarar fresco.

    ● No contato com o pó, lavar as mãos e o rostocom sabonete suave e água antes da próximarefeição.

    ● Não deixar o pó entrar em contato com osolhos ou com ferimentos não cicatrizados.

    Segurança 21

  • ● Enxaguar os olhos com água se houver con-tato com o pó.

    ATENÇÃODetergentes com solventes tornam a superfíciedo módulo do airbag porosa. No caso de umacidente com acionamento do airbag, as peçasde plástico que se soltam podem causar feri-mentos graves.

    ● Nunca tratar o painel de instrumentos e a su-perfície do módulo do airbag com detergen-tes com solvente.

    Tipos de sistema de airbag frontal do passageiro dianteiro

    Observe no início desse capítulo na página 21.

    Existem 2 sistemas diferentes de airbag frontal do passageiro dianteiro da Volkswagen:A B

    Características do airbag frontal do passageiro di-anteiro que só pode ser desativado por uma em-presa especializada.

    Características do airbag frontal do passageiro di-anteiro que pode ser desativado manualmentecom interruptor acionado pela chave→ Página 26.

    – Luz de controle no instrumento combinado. – Luz de controle no instrumento combinado.– Airbag frontal do passageiro dianteiro no painelde instrumentos.

    – Luz de controle PASSENGER AIR BAG naparte superior do console central.

    – Luz de controle PASSENGER AIR BAG naparte superior do console central.

    – Interruptor acionado pela chave ao lado do pai-nel de instrumentos do lado do passageiro dian-teiro (visível somente com a porta aberta).

    – Airbag frontal do passageiro dianteiro no painelde instrumentos.

    Designação: sistema de airbag. Designação: sistema de airbag com desativaçãodo airbag frontal do passageiro dianteiro.

    Manual de instruções22

  • Luz de controle

    Observe no início desse capítulo na pági-na 21.

    Fig. 14 Na parte superior do console central: luz decontrole para o airbag frontal do passageiro diantei-ro desligado ou luz de controle para o airbag fron-tal do passageiro dianteiro ligado .

    Acesa Local Causa possível Solução

    Instrumento com-binado.

    Sistema de airbag e do pré--tensionador do cinto de se-gurança avariado.

    Procurar uma ConcessionáriaVolkswagen e mandar verificar osistema imediatamente.

    Parte superior doconsole central→ Fig. 14 .

    Sistema de airbag avariado.Procurar uma ConcessionáriaVolkswagen e mandar verificar osistema imediatamente.

    Airbag frontal do passageirodianteiro desligado.

    Verificar se o airbag deve permane-cer desligado.

    Parte superior doconsole central→ Fig. 14 .

    Airbag frontal do passageirodianteiro ligado.

    Nenhuma solução – a luz de con-trole se apaga automaticamenteaproximadamente 60 segundosapós ligar a ignição ou após ligar oairbag frontal do passageiro dian-teiro com o interruptor acionadopela chave.

    Ao ligar a ignição, algumas luzes de advertência ede controle se acendem brevemente para verifi-cação da função. Elas se apagam após alguns se-gundos.

    Se, estando o airbag frontal do passageiro dian-teiro desligado, a luz de controle PASSENGERAIR BAG na parte superior do console cen-tral não se acender permanentemente ou juntocom a luz de controle no instrumento combi-nado, pode haver uma avaria no sistema de air-bag → .

    ATENÇÃOQuando há avarias no sistema de airbag, é pos-sível que ele seja acionado de forma imperfeita,não seja acionado ou seja acionado inesperada-mente, o que pode causar ferimentos graves oufatais.

    ● O sistema de airbag deve ser verificado ime-diatamente por uma Concessionária Volks-wagen.

    ● Nunca montar uma cadeira de criança nobanco do passageiro dianteiro ou remover acadeira de criança existente! O airbag frontaldo passageiro dianteiro pode ser acionadoem um acidente apesar das avarias.

    Segurança 23

  • NOTAObservar sempre as luzes de controle que seacendem e suas descrições e indicações para evi-tar danos ao veículo.

    Descrição e função do airbag

    Observe no início desse capítulo na pági-na 21.

    O airbag pode proteger os ocupantes do veículoem um acidente, amortecendo o movimento dosocupantes em colisões frontais e laterais na dire-ção do impacto.

    Todo airbag acionado é inflado por um geradorde gás. Com isso, as respectivas coberturas doairbag se rompem e os airbags se abrem comgrande força em milésimos de segundo em suasáreas de expansão. O airbag inflado, ao amorte-cer os ocupantes do veículo com o cinto de segu-rança colocado, deixa escapar o gás contido paraaparar e segurar os ocupantes do veículo. Com is-so, é possível reduzir o risco de ferimentos gravese fatais. Outros ferimentos como inchaços, con-tusões e esfolamentos de pele pelo airbag ativa-do não podem ser excluídos. Na inflação do air-bag acionado também pode ocorrer calor de atri-to.

    Os airbags não proporcionam proteção para osbraços e para as partes inferiores do corpo. Exce-ção: em veículos com airbag para joelhos, a áreado joelho do condutor é protegida.

    Os fatores mais importantes para o acionamentodo airbag são o tipo do acidente, o ângulo do im-pacto, a velocidade do veículo e a característicado objeto com o qual o veículo colide. Portanto,os airbags não são acionados em todos os danosvisíveis ao veículo.

    O acionamento do sistema de airbag depende darelação de desaceleração do veículo causada peloimpacto, que é registrada por uma unidade decontrole eletrônica. Se o valor da relação de de-saceleramento estiver abaixo do valor referencialprogramado na unidade de controle, os airbagsnão serão acionados apesar de um possível danosério causado por um acidente. O dano no veícu-lo, os custos de reparo ou até a ausência de da-nos no veículo em um acidente não são necessa-riamente um sinal de que o acionamento do air-bag tenha sido necessário. Uma vez que as diver-

    sas situações de uma colisão podem variar inten-samente, é impossível definir uma faixa de velo-cidade do veículo e valores referenciais. Assim,não é possível cobrir todas as formas de impactoe de ângulos de impacto que ocasionariam umacionamento dos airbags. Os fatores importantespara o acionamento dos airbags são, entre ou-tros, a constituição do objeto (rígido ou macio)com o qual o veículo se choca, o ângulo do im-pacto e a velocidade do veículo.

    Os airbags servem somente como complementoaos cintos de segurança automáticos de trêspontos em algumas situações de acidente emque a desaceleração do veículo é suficientementealta para acionar os airbags. Os airbags são acio-nados somente uma vez e sob determinadas con-dições. Os cintos de segurança estão sempreprontos para proporcionar proteção em situaçõesnas quais os airbags não sejam acionados ou se játiverem sido acionados. Por exemplo, se o veículocolidir com outro veículo ou se ele for atingidopor outro veículo após a primeira colisão.

    O sistema de airbag é parte do conceito global desegurança passiva do veículo. A melhor proteçãopossível do sistema de airbag só pode ser obtidapela ação conjunta com os cintos de segurançacorretamente colocados e uma posição corretano banco → Página 7.

    Componentes do conceito de segurança doveículoO conjunto dos seguintes equipamentos de segu-rança do veículo forma o conceito de segurançado veículo para reduzir o risco de ferimentos gra-ves e fatais. Dependendo da versão, é possívelque algumas versões não estejam instaladas noveículo ou até que não estejam disponíveis emalguns mercados.

    – Cintos de segurança otimizados em todos osassentos.

    – Pré-tensionador do cinto de segurança do con-dutor e do passageiro dianteiro e, se for o ca-so, nos assentos externos do banco traseiro.

    Manual de instruções24

  • – Limitador de força do cinto de segurança parao condutor e o passageiro dianteiro e, se for ocaso, nos assentos laterais do banco traseiro.

    – Regulagem de altura do cinto de segurançados bancos dianteiros.

    – Luz de advertência e se necessário indicadorde status do cinto.

    – Airbags dianteiros do condutor e do passageirodianteiro.

    – Airbags laterais do condutor, do passageiro di-anteiro e, se for o caso, dos assentos lateraisdo banco traseiro.

    – Airbags para cabeça à esquerda e à direita.– Se for o caso, airbag para joelhos para o con-

    dutor.

    – Luz de controle do airbag .– PASSENGER AIR BAG Luz de controle na

    parte superior do console central.

    – PASSENGER AIR BAG Luz de controle naparte superior do console central.

    – Unidades de controle e sensores.– Apoios para cabeça otimizados para colisões

    traseiras e com altura ajustável.

    – Coluna da direção ajustável.– Se for o caso, pontos de ancoragem para ca-

    deiras de criança nos assentos laterais do ban-co traseiro e no banco do passageiro dianteiro.

    – Se for o caso, pontos de fixação para o cinto defixação superior (Top Tether) para cadeiras decriança.

    Situações em que os airbags dianteiros, parajoelhos, laterais e para cabeça não sãoacionados:– Se a ignição estiver desligada durante uma co-

    lisão.

    – Se em colisões na parte dianteira do veículo, adesaceleração medida pelas unidades de con-trole for muito pequena.

    – Em colisões laterais leves.– Em colisões traseiras.– Em um capotamento.– Se a velocidade do impacto for menor do que o

    valor de referência necessário na unidade decontrole.

    Airbags dianteiros

    Observe no início desse capítulo na pági-na 21.

    Fig. 15 Local de instalação e área de expansão doairbag frontal do condutor.

    Fig. 16 Local de instalação e área de expansão doairbag frontal do passageiro dianteiro.

    O sistema de airbag dianteiro proporciona, emcomplemento aos cintos de segurança, uma pro-teção adicional para a área da cabeça e do tóraxdo condutor e do passageiro dianteiro em coli-sões frontais em acidentes com maior gravidade.É necessário manter sempre a maior distânciapossível do airbag dianteiro → Página 7, Posiçãodo banco. Assim, os airbags dianteiros podem seinflar totalmente em caso de expansão e propor-cionar, deste modo, sua máxima proteção.

    O airbag frontal do condutor se encontra no vo-lante → Fig. 15 e o airbag frontal do passageirodianteiro no painel de instrumentos → Fig. 16. Oslocais de instalação dos airbags estão identifica-dos pela inscrição “AIRBAG”.

    Segurança 25

  • As áreas emolduradas em vermelho são cobertaspelos airbags dianteiros ativados (área de expan-são). Por esse motivo, nunca podem ser coloca-dos ou fixados objetos nessas áreas → . As pe-ças de montagem instaladas de fábrica não sãocobertas pelos airbags dianteiros do condutor edo passageiro.

    PERIGOA expansão de um airbag acionado se realizaem frações de segundos e com velocidade mui-to alta.

    ● Deixar as áreas de expansão dos airbags di-anteiros sempre livres.

    ● Nunca fixar objetos nas tampas, bem comona área de expansão dos módulos dos air-bags, como, por exemplo, porta-copos ou su-portes de telefone.

    ● Não deve haver outras pessoas, animais ouobjetos entre os ocupantes do veículo dosbancos dianteiros e as áreas de expansão dosairbags. Atentar para que isso também sejacumprido por crianças e passageiros.

    ● Não fixar objetos no para-brisa acima do air-bag frontal do passageiro dianteiro, comoaparelhos móveis de navegação.

    ● Não colar, revestir ou processar de outra for-ma a placa de estofamento do volante e asuperfície espumada do módulo do airbagfrontal do passageiro dianteiro no painel deinstrumentos.

    ATENÇÃOOs airbags dianteiros se inflam diante do volan-te → Fig. 15 e do painel de instrumentos→ Fig. 16.

    ● Segurar o volante durante a condução sem-pre com as duas mãos lateralmente na bordaexterna: posição das 9h e 3h.

    ● Ajustar o banco do condutor de modo quehaja no mínimo 25 cm de espaço entre o tó-rax e o centro do volante. Se este pré-requi-sito não puder ser atendido em razão de par-ticularidades físicas, entrar obrigatoriamenteem contato com uma Concessionária Volks-wagen.

    ● Ajustar o banco do passageiro dianteiro demodo que exista a maior distância possívelentre o passageiro dianteiro e o painel deinstrumentos.

    Desligar e ligar o airbag frontal dopassageiro dianteiro manualmentecom o interruptor acionado pelachave

    Observe no início desse capítulo na pági-na 21.

    Fig. 17 No painel de instrumentos no lado do passa-geiro dianteiro: interruptor acionado pela chave paradesligar e ligar o airbag frontal do passageiro dian-teiro.

    Ao fixar uma cadeira de criança voltada pra trásno banco do passageiro dianteiro, o airbag fron-tal do passageiro dianteiro precisa ser desligado!

    Ligar o airbag frontal do passageiro dianteiro– Desligar a ignição.– Abrir a porta do lado passageiro dianteiro.– Remover a chave de emergência da chave do

    veículo → Página 94, Conjunto de chaves doveículo.

    – Colocar a chave de emergência no interruptoracionado pela chave no painel de instrumentos→ Fig. 17 até a segunda resistência. Então, achave de emergência é inserida aproximada-mente até a metade no interruptor acionadopela chave → .

    – Girar a chave de emergência sem muito esfor-ço para a posição .

    – Retirar a chave de emergência do interruptoracionado pela chave e recolocar a na chave doveículo → .

    – Fechar a porta do lado passageiro dianteiro.– Verificar se, com a ignição ligada, a luz de con-

    trole PASSENGER AIR BAG na parte su-perior do console central não está acesa→ Página 23.

    Manual de instruções26

  • Desligar o airbag frontal do passageirodianteiro– Desligar a ignição.– Abrir a porta do lado passageiro dianteiro.– Remover a chave de emergência da chave do

    veículo → Página 94, Conjunto de chaves doveículo.

    – Colocar a chave de emergência no interruptoracionado pela chave no painel de instrumentos→ Fig. 17 até a segunda resistência. Então, achave de emergência é inserida aproximada-mente até a metade no interruptor acionadopela chave → .

    – Girar a chave de emergência sem muito esfor-ço para a posição .

    – Retirar a chave de emergência do interruptoracionado pela chave e recolocar a na chave doveículo → .

    – Fechar a porta do lado passageiro dianteiro.– A luz de controle PASSENGER AIR BAG

    na parte superior do console central se acendepermanentemente com a ignição ligada→ Página 23.

    Característica de reconhecimento para oairbag frontal do passageiro dianteirodesligadoUm airbag frontal do passageiro dianteiro desli-gado somente é indicado pela luz de controlePASSENGER AIR BAG permanentementeacesa na parte superior do console central ( acende permanentemente em amarelo)→ Página 23.

    Se a luz de controle PASSENGER AIR BAG na parte superior do console central não se acen-der permanentemente ou se acender juntamentecom a luz de controle do instrumento combi-nado, nenhum sistema de retenção para criançaspoderá ser montado sobre o banco do passageirodianteiro por motivos de segurança. O airbagfrontal do passageiro dianteiro poderia ser acio-nado em um acidente.

    ATENÇÃOO airbag frontal do passageiro dianteiro só po-de ser desligado em casos especiais.

    ● Ligar e desligar o airbag frontal do passagei-ro dianteiro somente com a ignição desliga-da para evitar danos ao sistema de airbag.

    ● A responsabilidade pela posição correta dointerruptor acionado pela chave é do condu-tor.

    ● Desligar o airbag frontal do passageiro dian-teiro somente quando, em casos especiais,houver uma cadeira de criança fixada nobanco do passageiro dianteiro.

    ● Ligar novamente o airbag frontal do passa-geiro dianteiro assim que a cadeira de crian-ça não estiver mais sendo usada no banco dopassageiro dianteiro.

    NOTAUma chave de emergência não inserida o sufici-ente pode ser danificada ao girá-la no interruptoracionado pela chave.

    NOTANão deixar a chave de emergência inserida no in-terruptor acionado pela chave, pois isso podecausar danos no revestimento interno da porta,no painel de instrumentos, no interruptor aciona-do pela chave e na chave de emergência ao fe-char a porta do passageiro dianteiro.

    Segurança 27

  • Airbags laterais

    Observe no início desse capítulo na pági-na 21.

    Fig. 18 áreas de expansão dos airbags laterais.

    Fig. 19 Lateralmente no assento dianteiro: local deinstalação e área de expansão dos airbags laterais.

    Dependendo da versão do veículo, há airbags la-terais instalados para os assentos laterais dian-teiros e traseiros.

    – Os airbags laterais para os bancos dianteirosencontram-se nos estofamentos externos dosencostos do banco do condutor e do banco dopassageiro dianteiro → Fig. 19.

    – Se for o caso, os airbags laterais dos bancos la-terais traseiros se encontram nos estofamen-tos laterais dos respectivos encostos dos ban-cos traseiros.

    Os locais de instalação dos airbags laterais estãoidentificados pela inscrição “AIRBAG”.

    As áreas destacadas em vermelho→ Fig. 18 e → Fig. 19 são cobertas pelos airbagsfrontais acionados (área de expansão). Por essemotivo, nunca podem ser colocados ou fixadosobjetos nessas áreas → .

    Em caso de uma colisão lateral, os airbags late-rais do lado da colisão são acionados e reduzem,assim, o risco de ferimentos dos ocupantes doveículo da parte do veículo voltada para a colisão.

    ATENÇÃOA expansão de um airbag acionado se realizaem frações de segundos e com velocidade mui-to alta.

    ● Deixar as áreas de expansão dos airbags late-rais sempre livres.

    ● Pessoas, animais ou objetos não devem estarentre os ocupantes do veículo nos bancos di-anteiros, nos assentos laterais do banco tra-seiro e entre as áreas de expansão dos air-bags. Atentar para que isso também sejacumprido por crianças e passageiros.

    ● Pendurar somente trajes leves no gancho pa-ra roupas do veículo. Não deixar objetos pe-sados ou com cantos vivos nos bolsos.

    ● Não montar acessórios nas portas.● Só aplicar revestimentos de banco ou de pro-

    teção que estejam expressamente liberadospara o uso no veículo. Caso contrário, o air-bag lateral pode não se inflar em um aciona-mento.

    ATENÇÃOO manuseio incorreto do banco do condutor edo banco do passageiro dianteiro pode impediro funcionamento correto dos airbags laterais ecausar ferimentos graves.

    ● Nunca remover os bancos dianteiros do veí-culo ou modificar peças deles.

    Manual de instruções28

  • ● Se forças excessivamente altas forem aplica-das sobre os apoios laterais do encosto dobanco, os airbags laterais podem não seracionados corretamente, não ser acionadosou ser acionados acidentalmente.

    ● Danos nos revestimentos originais dos ban-cos ou nas costuras da área do módulo dosairbags laterais devem ser verificados ime-diatamente por uma Concessionária Volks-wagen.

    Airbags para cabeça

    Observe no início desse capítulo na pági-na 21.

    Fig. 20 No lado esquerdo do veículo (Passat): localde instalação e área de expansão do airbag para ca-beça.

    Fig. 21 No lado esquerdo do veículo (Passat Va-riant): local de instalação e área de expansão do air-bag para cabeça.

    Existe um airbag para cabeça no lado do condu-tor e outro no lado do passageiro dianteiro no in-terior do veículo acima das portas→ Fig. 20 ou → Fig. 21.

    Os locais de instalação dos airbags para cabeçaestão identificados pela inscrição “AIRBAG”.

    A área destacada em vermelho→ Fig. 20 ou → Fig. 21 é coberta pelo airbag paracabeça acionado (área de expansão). Por essemotivo, não é recomendável colocar ou fixar ob-jetos nessa área → .

    Em caso de colisão lateral, o airbag para cabeçano lado da colisão é acionado.

    Em caso de colisões laterais, os airbags para ca-beça reduzem o risco de ferimentos dos ocupan-tes do veículo dos bancos dianteiros e dos assen-tos laterais do banco traseiro, na parte do corpovoltada para o acidente.

    ATENÇÃOA expansão de um airbag acionado se realizaem frações de segundos e com velocidade mui-to alta.

    ● Deixar as áreas de expansão dos airbags paracabeça sempre livres.

    ● Nunca fixar objetos na cobertura nem naárea de expansão do airbag para cabeça.

    ● Pessoas, animais ou objetos não devem estarentre os ocupantes do veículo nos bancos di-anteiros, nos assentos laterais do banco tra-seiro e entre as áreas de expansão dos air-bags. Atentar para que isso também sejacumprido por crianças e passageiros.

    ● Pendurar somente trajes leves no gancho pa-ra roupas do veículo. Não deixar objetos pe-sados ou com cantos vivos nos bolsos.

    ● Não montar acessórios nas portas.● Não instalar cortinas de proteção solar nos

    vidros laterais que não estejam exp