Upload
truongnga
View
223
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Manuale di installazione e d'usoUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso Italiano
Manuale di installazione ed'uso
Unità del compressore VRV IV per installazione alchiuso
RKXYQ5T7Y1B
3P397286-2BCE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
which
this d
eclar
ation
relat
es:
erklär
t auf
seine
allein
ige Ve
rantwo
rtung
daß d
ie Mo
delle
der K
limag
eräte
für di
e dies
e Erkl
ärung
bestim
mt ist
:dé
clare
sous
sa se
ule re
spon
sabili
té qu
e les
appa
reils d
'air co
nditio
nné v
isés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its wa
arop d
eze v
erklar
ing be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
ja su
única
resp
onsa
bilida
d que
los m
odelo
s de a
ire ac
ondic
ionad
o a lo
s cua
les ha
ce re
feren
cia la
decla
ración
:dic
hiara
sotto
sua r
espo
nsab
ilità ch
e i co
ndizio
nator
i mod
ello a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι τ
α μον
τέλα τ
ων κλ
ιματισ
τικών
συσκ
ευών σ
τα οπ
οία αν
αφέρε
ται η
παρο
ύσα δ
ήλωσ
η:de
clara
sob s
ua ex
clusiv
a res
pons
abilid
ade q
ue os
mod
elos d
e ar c
ondic
ionad
o a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха, к
котор
ым от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svar, a
t klim
aanlæ
gmod
ellerne
, som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att l
uftko
nditio
nerin
gsmo
deller
na so
m be
rörs a
v den
na de
klarat
ion in
nebä
r att:
erklæ
rer et
fullst
endig
ansva
r for a
t de l
uftko
ndisjo
nerin
gsmo
deller
som
berør
es av
denn
e dek
laras
jon, in
nebæ
rer at
:ilm
oittaa
yksin
omaa
n oma
lla va
stuulla
an, e
ttä tä
män i
lmoit
ukse
n tark
oittam
at ilm
astoi
ntilait
teide
n malli
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kli
matiza
ce, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vzt
ahuje
:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
su m
odeli
klima u
ređaja
na ko
je se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a klí
mabe
rende
zés m
odelle
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
mod
ele kli
matyz
atorów
, któr
ych do
tyczy
niniejs
za de
klarac
ja:de
clară
pe pr
oprie
răsp
unde
re că
apara
tele d
e aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da so
mod
eli klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluva
d kliim
asea
dmete
mud
elid:
декла
рира
на св
оя от
говор
ност,
че мо
дели
те кли
матич
на ин
стала
ция,
за кои
то се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai, k
uriem
s yra
taiko
ma ši
dekla
racija:
ar piln
u atbi
ldību
apliec
ina, k
a tālā
k uzsk
aitīto
mod
eļu ga
isa ko
ndicio
nētāj
i, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e tiet
o klim
atiza
čné m
odely
, na k
toré s
a vzťa
huje
toto v
yhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu kli
ma m
odelle
rinin
aşaǧ
ıdaki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
RD
XYQ
5T7V
1B*,
RK
XYQ
5T7Y
1B*,
* = ,
, 1,
2, 3,
…, 9
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
EN
6033
5-2-
40,
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
004/
108/
EC
** *
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17 18
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.Dir
ective
lor, c
u ame
ndam
entel
e res
pectiv
e.
19 20 21 22 23 24 25
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ǧiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate <C
>.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
<C>.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
<C>.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certif
icaat
<C>.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
<C>.
06 No
ta*
07 Ση
μείω
ση*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cert
ificato
<C>.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
<A> и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
<B> с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certif
ikatet
<C>.
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <
B>on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin <C
> muk
aises
ti.jak
bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vně z
jištěn
o<B
> v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane
<B> p
rema C
ertifik
atu <C
>.
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
nąop
inią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
>în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
<C>.
kot je
določ
eno v
<A> i
n odo
breno
s str
ani <
B>v s
kladu
s ce
rtifika
tom <C
>.na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud<B
> järg
i vasta
valt s
ertifik
aadil
e <C>
.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu <C
>.ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B>
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A>
<B>
<C>
TÜV
(NB
1856
)
1208
0901
.T30
DA
IKIN
.TC
F.03
0A17
/06-
2015
01**
02**
03**
04**
05**
06**
Daikin
Europ
e N.V.
is au
thoris
ed to
comp
ile the
Tech
nical
Cons
tructio
n File.
Daikin
Europ
e N.V.
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
truktio
nsak
te zu
samm
enzu
stellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
t auto
risé à
comp
iler le
Dossi
er de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. is
bevo
egd o
m he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
same
n te s
tellen
.Da
ikin Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
do a
comp
ilar el
Arch
ivo de
Cons
trucci
ón Té
cnica
.Da
ikin Eu
rope N
.V. è
autor
izzata
a red
igere
il File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
Η Daik
in Eu
rope N
.V. είν
αι εξο
υσιοδ
οτημέν
η να σ
υντάξ
ει τον
Τεχν
ικό φά
κελο κ
ατασκ
ευής.
A Daik
in Eu
rope N
.V. es
tá au
toriza
da a
comp
ilar a
docu
menta
ção t
écnic
a de f
abric
o.Ко
мпан
ия Da
ikin Eu
rope N
.V. уп
олно
моче
на со
стави
ть Ко
мпле
кт тех
ниче
ской д
окуме
нтаци
и.Da
ikin Eu
rope N
.V. er
autor
iseret
til at
udarb
ejde d
e tek
niske
kons
truktio
nsda
ta.Da
ikin Eu
rope N
.V. är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktions
filen.
Daikin
Europ
e N.V.
har ti
llatels
e til å
komp
ilere d
en Te
knisk
e kon
struk
sjons
filen.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Daikin
Europ
e N.V.
on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.Sp
olečn
ost D
aikin
Europ
e N.V.
má o
právn
ění k
e kom
pilaci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
Daikin
Europ
e N.V.
je ov
lašten
za izr
adu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
A Daik
in Eu
rope N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki kon
struk
ciós d
okum
entác
ió ös
szeállí
tására
.Da
ikin Eu
rope N
.V. m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukcy
jnej.
Daikin
Europ
e N.V.
este
autor
izat s
ă com
pileze
Dosa
rul te
hnic d
e con
struc
ţie.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
Daikin
Europ
e N.V.
je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o.Da
ikin Eu
rope N
.V. on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioon
i.Da
ikin Eu
rope N
.V. е
отори
зиран
а да с
ъстав
и Акта
за те
хнич
еска
констр
укция
.Da
ikin Eu
rope N
.V. yr
a įga
liota s
udary
ti šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijos
failą.
Daikin
Europ
e N.V.
ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.Sp
oločn
osť D
aikin
Europ
e N.V.
je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j konš
trukci
e.Da
ikin Eu
rope N
.V. Te
knik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye y
etkilid
ir.
Shi
geki
Mor
itaD
irect
orO
sten
d, 1
st o
f Sep
tem
ber,
2015
Indice
Manuale di installazione e d'uso
3RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
Indice
1 Note relative alla documentazione 41.1 Informazioni su questo documento ........................................... 4
Per l'installatore 4
2 Informazioni relative all'involucro 42.1 Unità del compressore .............................................................. 4
2.1.1 Per rimuovere gli accessori dall'unità delcompressore ............................................................... 4
2.1.2 Per rimuovere il dispositivo di fissaggio per iltrasporto...................................................................... 5
3 Note sulle unità ed opzioni 53.1 Informazioni sull'unità del compressore e sull'unità dello
scambiatore di calore ................................................................ 53.2 Layout sistema .......................................................................... 5
4 Preparazione 54.1 Preparazione del luogo d'installazione ...................................... 5
4.1.1 Requisiti del luogo d'installazione per l'unità delcompressore ............................................................... 5
4.2 Preparazione delle tubazioni del refrigerante............................ 64.2.1 Requisiti delle tubazioni del refrigerante ..................... 64.2.2 Materiale delle tubazioni del refrigerante .................... 64.2.3 Per selezionare le misure delle tubazioni ................... 64.2.4 Per selezionare i kit di diramazione del refrigerante ... 6
4.3 Preparazione del cablaggio elettrico ......................................... 74.3.1 Requisiti dei dispositivi di sicurezza............................ 7
5 Installazione 75.1 Apertura delle unità ................................................................... 7
5.1.1 Per aprire l'unità del compressore .............................. 75.2 Montaggio dell'unità del compressore ....................................... 7
5.2.1 Linee guida per l'installazione dell'unità delcompressore ............................................................... 7
5.3 Collegamento delle tubazioni del refrigerante ........................... 85.3.1 Utilizzo della valvola di arresto e dell'apertura di
servizio........................................................................ 85.3.2 Per rimuovere i tubi serrati .......................................... 85.3.3 Per collegare le tubazioni del refrigerante all'unità del
compressore ............................................................... 95.4 Controllo delle tubazioni del refrigerante................................... 10
5.4.1 Controllo della tubazione del refrigerante ................... 105.4.2 Controllo della tubazione del refrigerante: Linee
guida generali ............................................................. 115.4.3 Controllo della tubazione del refrigerante:
Impostazione............................................................... 115.4.4 Per effettuare una prova di tenuta .............................. 115.4.5 Per effettuare la disidratazione a vuoto ...................... 12
5.5 Per isolare la tubazione del refrigerante.................................... 125.6 Carica del refrigerante............................................................... 12
5.6.1 Precauzioni durante il caricamento del refrigerante.... 125.6.2 Per determinare la quantità di refrigerante aggiuntivo 135.6.3 Per caricare il refrigerante........................................... 135.6.4 Codici di malfunzionamento durante il caricamento
del refrigerante............................................................ 145.6.5 Applicazione dell'etichetta relativa ai gas fluorurati ad
effetto serra................................................................. 145.7 Collegamento dei fili elettrici...................................................... 14
5.7.1 Cablaggio in loco: Panoramica ................................... 145.7.2 Linee guida per il collegamento dei fili elettrici............ 155.7.3 Per collegare il cablaggio elettrico all'unità del
compressore ............................................................... 155.8 Completamento dell'installazione dell'unità del compressore ... 16
5.8.1 Per completare il cablaggio di trasmissione................ 16
6 Configurazione 16
6.1 Esecuzione delle impostazioni sul campo.................................. 166.1.1 Informazioni sull'esecuzione delle impostazioni sul
campo .......................................................................... 166.1.2 Per accedere ai componenti delle impostazioni in
loco .............................................................................. 176.1.3 Componenti delle impostazioni in loco......................... 176.1.4 Per accedere alla modalità 1 o 2 ................................. 176.1.5 Per utilizzare la modalità 1 (e la situazione
predefinita) ................................................................... 186.1.6 Per utilizzare la modalità 2........................................... 186.1.7 Modalità 1 (e situazione predefinita): Impostazioni di
monitoraggio ................................................................ 186.1.8 Modalità 2: Impostazioni in loco................................... 196.1.9 Per collegare il configuratore PC all'unità del
compressore ................................................................ 21
7 Messa in funzione 217.1 Precauzioni durante la messa in funzione.................................. 217.2 Elenco di controllo prima della messa in esercizio..................... 227.3 Lista di controllo durante la messa in funzione .......................... 22
7.3.1 Informazioni sulla prova di funzionamento................... 227.3.2 Per eseguire una prova di funzionamento (display a
7 LED).......................................................................... 237.3.3 Correzione dopo il completamento anomalo della
prova di funzionamento................................................ 237.3.4 Utilizzo dell'unità .......................................................... 23
8 Individuazione e risoluzione dei problemi 238.1 Risoluzione dei problemi in base ai codici di
malfunzionamento ...................................................................... 238.1.1 Codici di malfunzionamento Panoramica..................... 24
9 Dati tecnici 269.1 Schema delle tubazioni: Unità del compressore e unità dello
scambiatore di calore ................................................................. 269.2 Schema dell'impianto elettrico: Unità del compressore.............. 26
Per l'utente 27
10 Informazioni sul sistema 2710.1 Layout sistema ........................................................................... 27
11 Interfaccia utente 27
12 Funzionamento 2812.1 Portata di funzionamento ........................................................... 2812.2 Utilizzo del sistema..................................................................... 28
12.2.1 Informazioni sull'utilizzo del sistema ............................ 2812.2.2 Informazioni su raffreddamento, riscaldamento, solo
ventola e funzionamento automatico ........................... 2812.2.3 Informazioni sul funzionamento di riscaldamento ........ 2812.2.4 Per utilizzare il sistema (SENZA interruttore remoto
di commutazione freddo/caldo).................................... 2812.2.5 Per utilizzare il sistema (CON interruttore remoto di
commutazione freddo/caldo)........................................ 2812.3 Utilizzo del programma di deumidificazione ............................... 29
12.3.1 Informazioni sul programma di deumidificazione......... 2912.3.2 Per utilizzare il programma di deumidificazione
(SENZA interruttore remoto di commutazione freddo/caldo) ........................................................................... 29
12.3.3 Per utilizzare il programma di deumidificazione(CON interruttore remoto di commutazione freddo/caldo) ........................................................................... 29
12.4 Impostazione della direzione di mandata dell'aria...................... 2912.4.1 Informazioni sul deflettore del flusso d'aria .................. 29
12.5 Configurazione dell'interfaccia utente master............................. 3012.5.1 Informazioni sulla configurazione dell'interfaccia
utente master ............................................................... 3012.5.2 Per designare l'interfaccia utente master (VRV DX) .... 30
13 Manutenzione e assistenza 3013.1 Servizio di assistenza e garanzia post-vendita .......................... 30
1 Note relative alla documentazione
Manuale di installazione e d'uso
4RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
13.1.1 Periodo di garanzia ..................................................... 3013.1.2 Manutenzione e ispezione consigliate ........................ 31
14 Individuazione e risoluzione dei problemi 3114.1 Codici di malfunzionamento: Panoramica ................................. 3214.2 Sintomi che non sono indice di problemi al climatizzatore ........ 33
14.2.1 Sintomo: mancato funzionamento del sistema ........... 3314.2.2 Sintomo: commutazione raffreddamento/
riscaldamento impossibile........................................... 3314.2.3 Sintomo: la ventola funziona, ma le modalità di
raffreddamento e riscaldamento non funzionano........ 3314.2.4 Sintomo: la potenza di ventilazione non corrisponde
all'impostazione........................................................... 3314.2.5 Sintomo: la direzione di ventilazione non corrisponde
all'impostazione........................................................... 3314.2.6 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità
(unità interna).............................................................. 3314.2.7 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da un'unità
(unità interna, unità dello scambiatore di calore) ........ 3414.2.8 Sintomo: Il display dell’interfaccia utente indica "U4"
o "U5", si arresta e dopo pochi minuti si riavvia.......... 3414.2.9 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna,
unità dello scambiatore di calore) ............................... 3414.2.10 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità interna,
unità del compressore, unità dello scambiatore dicalore) ......................................................................... 34
14.2.11 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unità delcompressore, unità dello scambiatore di calore) ........ 34
14.2.12 Sintomo: fuoriuscita di polvere dall'unità delloscambiatore di calore.................................................. 34
14.2.13 Sintomo: le unità possono emettere degli odori.......... 3414.2.14 Sintomo: la ventola dell'unità dello scambiatore di
calore non gira ............................................................ 3414.2.15 Sintomo: il display mostra "88" ................................... 3414.2.16 Sintomo: il compressore nell'unità del compressore
non si arresta dopo una breve operazione diriscaldamento.............................................................. 34
14.2.17 Sintomo: l'interno di un'unità del compressore ècaldo anche quando l'unità si è arrestata.................... 34
14.2.18 Sintomo: si può percepire dell'aria calda una voltaarrestata l'unità interna................................................ 34
15 Riposizionamento 34
16 Smaltimento 34
1 Note relative alladocumentazione
1.1 Informazioni su questo documentoPubblico di destinazioneInstallatori autorizzati + utenti finali
INFORMAZIONI
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato dautenti esperti o qualificati nei negozi, nell'industria leggerae nelle fattorie, o per uso commerciale da persone nonesperte.
Serie di documentazioniQuesto documento fa parte di una serie di documentazioni. La seriecompleta è composta da:
▪ Precauzioni generali per la sicurezza:
▪ Istruzioni per la sicurezza da leggere prima dell'installazione
▪ Formato: cartaceo (nel sacchetto degli accessori dell'unità delcompressore)
▪ Manuale di installazione e d'uso dell'unità del compressore:
▪ Istruzioni di installazione e d'uso
▪ Formato: cartaceo (nel sacchetto degli accessori dell'unità delcompressore)
▪ Manuale d'installazione dell'unità dello scambiatore di calore:
▪ Istruzioni di installazione
▪ Formato: cartaceo (nel sacchetto degli accessori dell'unità delloscambiatore di calore)
▪ Guida di riferimento per l'installatore e l'utente:
▪ Preparazione dell'installazione, specifiche tecniche, dati diriferimento…
▪ Istruzioni dettagliate punto per punto e informazioni di base perl'utilizzo di base e avanzato
▪ Formato: File digitali all'indirizzo http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente delladocumentazione fornita andando sul sito web regionale Daikinoppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazionein tutte le altre lingue è stata tradotta.
Per l'installatore
2 Informazioni relativeall'involucro
2.1 Unità del compressore
2.1.1 Per rimuovere gli accessori dall'unità delcompressore
1 Rimuovere gli accessori (parte 1).
a1×
b1×
c1×
d1×
e1×
f3×
2 Rimuovere il coperchio di servizio. Vedere "5.1.1 Per aprirel'unità del compressore" a pagina 7.
3 Rimuovere gli accessori (parte 2).
3 Note sulle unità ed opzioni
Manuale di installazione e d'uso
5RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
1× 1×1×1×i jhg
a Precauzioni generali per la sicurezzab Manuale di installazione e d'uso dell'unità del compressorec Etichetta per i gas serra fluorinatid Etichetta per i gas serra fluorinati in più linguee Vite (per la protezione del cablaggio di trasmissione)f Fascetta per cavig Accessorio per le tubazioni del gas (circuito 1: all'unità
dello scambiatore di calore) (Ø19,1 mm)h Accessorio per le tubazioni del liquido (circuito 1: all'unità
dello scambiatore di calore) (Ø12,7 mm)i Accessorio per le tubazioni del liquido (circuito 2: alle unità
interne) (Ø9,5 mm)j Accessorio per le tubazioni del gas (circuito 2: alle unità
interne) (Ø15,9 mm)
2.1.2 Per rimuovere il dispositivo di fissaggioper il trasporto
NOTA
Se l'unità viene utilizzata con il dispositivo di fissaggio per iltrasporto ancora collegato, potrebbero verificarsi vibrazionio rumori anomali.
Il dispositivo di fissaggio per il trasporto installato sul piede delcompressore a protezione dell'unità durante il trasporto deve essererimosso. Procedere come mostrato nella figura e come descritto diseguito.
1 Allentare leggermente il dado di fissaggio (a).
2 Rimuovere il dispositivo di fissaggio per il trasporto (b) comemostrato nella figura.
3 Stringere nuovamente il dado di fissaggio (a).
·
3
1
(10.1 N·m)
2
a
b
3 Note sulle unità ed opzioni
3.1 Informazioni sull'unità delcompressore e sull'unità delloscambiatore di calore
L'unità del compressore e l'unità dello scambiatore di calore sonodestinate all'installazione al chiuso e alle applicazioni con pompa dicalore aria-aria.
Specifica RKXYQ5+RDXYQ5Capacità massima Riscaldamento 16 kW
Raffreddamento 14 kW
Specifica RKXYQ5+RDXYQ5Temperatura diprogettazioneambiente esterno
Riscaldamento –20~15,5°C WBRaffreddamento –5~46°C DB
Temperatura di progettazione ambientedell'unità del compressore e dell'unità delloscambiatore di calore
5~35°C DB(26°C WB)
3.2 Layout sistemaNOTA
Il sistema non deve essere utilizzato a temperature inferioria –15°C.
d d
c c
a
b
VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV
AHU
d d
1 2
1 Per le unità interne VRV DX2 Per le unità interne VRV DX combinata con unità di
trattamento dell'ariaa Unità dello scambiatore di caloreb Unità del compressorec Tubazioni del refrigeranted Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna)
VRV DX Unità interna VRV a espansione diretta (DX)EKEXV Kit valvola di espansione
AHU Unità per il trattamento dell'aria
4 Preparazione
4.1 Preparazione del luogod'installazione
4.1.1 Requisiti del luogo d'installazione perl'unità del compressore
▪ Spazio di manutenzione. Tenere presenti i seguenti requisiti:≥10 a ≥10
≥10
≥500
≥10
(mm)
3D098835-1
b
a Vista dall'altob Vista frontale
NOTA
Questo è un prodotto di classe A. In ambiente domesticoquesto prodotto può causare interferenze radio; in questocaso l'utilizzatore potrebbe dover adottare contromisureadeguate.
4 Preparazione
Manuale di installazione e d'uso
6RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
4.2 Preparazione delle tubazioni delrefrigerante
4.2.1 Requisiti delle tubazioni del refrigerante
NOTA
Per il refrigerante R410A occorre porre in atto alcunerigorose precauzioni in modo da mantenere il circuitofrigorifero assolutamente pulito e asciutto. Evitareinfiltrazioni di materiali estranei (compresi oli minerali oumidità) nell’impianto.
NOTA
Le tubazioni e le altre parti soggette a pressione devonoessere adatte al contatto con il refrigerante. Utilizzare rameper refrigerazione senza saldatura, disossidato con acidofosforico.
▪ I materiali estranei all'interno dei tubi (compreso l'olio perfabbricazione) devono essere ≤30 mg/10 m.
4.2.2 Materiale delle tubazioni del refrigerante▪ Materiale delle tubazioni: Rame senza saldature disossidato con
acido fosforico.
▪ Qualità della tempra e spessore delle tubazioni:
Diametroesterno (Ø)
Grado di tempra Spessore (t)(a)
6,4 mm (1/4")
9,5 mm (3/8")
12,7 mm (1/2")
Temprato (O) ≥0,80 mmt
Ø
15,9 mm (5/8") Temprato (O) ≥0,99 mm19,1 mm (3/4") Semi-duro (1/2H) ≥0,80 mm
(a) A seconda delle leggi applicabili e della pressione di lavoromassima dell'unità (vedere “PS High” sulla targa datidell'unità), potrebbe essere necessario un maggiorespessore delle tubazioni.
4.2.3 Per selezionare le misure delle tubazioniDeterminare le dimensioni corrette facendo riferimento alle tabelleseguenti e alla figura di riferimento (solo come indicazione).
A
a
B
D
D
CD
D
bEKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c c
a Unità dello scambiatore di caloreb Unità del compressorec Kit di diramazione del refrigerante
VRV DX Unità interna VRV DXEKEXV Kit valvola di espansione
AHU Unità per il trattamento dell'ariaA Tubazioni tra l'unità dello scambiatore di calore e l'unità del
compressoreB Tubazioni tra l'unità del compressore e il (primo) kit di
diramazione del refrigerante (= tubo principale)C Tubazioni tra i kit di diramazione del refrigeranteD Tubazioni tra il kit di diramazione del refrigerante e l'unità
interna
Se le dimensioni richieste per i tubi (in pollici) non sono indicate, èconsentito utilizzare altri diametri (in mm), tenendo presente quantosegue:
▪ Scegliere le dimensioni del tubo più prossime a quelle richieste.
▪ Utilizzare adattatori idonei per la trasformazione da tubi in pollici atubi in mm (non in dotazione).
▪ Il calcolo del refrigerante aggiuntivo deve essere regolato comedescritto nella sezione "5.6.2 Per determinare la quantità direfrigerante aggiuntivo" a pagina 13.
A: Tubazioni tra l'unità dello scambiatore di caloree l'unità del compressoreUtilizzare i diametri indicati di seguito:
Tipo di capacitàdell'unità del
compressore (HP)
Dimensioni del diametro esterno delletubazioni (mm)
Tubo del gas Tubo del liquido5 19,1 12,7
B: Tubazioni tra l'unità del compressore e il(primo) kit di diramazione del refrigeranteSe la lunghezza del tubo equivalente tra l'unità dello scambiatore dicalore e l'unità interna più lontana è di almeno 90 m, si consiglia diaumentare le dimensioni del tubo del gas principale (tra l'unità delcompressore e il primo kit di diramazione del refrigerante). Se non sidispone della misura del tubo del gas consigliata, utilizzare la misurastandard (che potrebbe causare una leggera diminuzione dellacapacità).
Tipo di capacitàdell'unità del
compressore (HP)
Dimensioni del diametro esterno delletubazioni (mm)
Tubo del gas Tubo del liquidoStandard Misura
superiore5 15,9 19,1 9,5
C: Tubazioni tra i kit di diramazione delrefrigeranteUtilizzare i diametri indicati di seguito:
Indice di capacitàdell'unità interna
Dimensioni del diametro esterno delletubazioni (mm)
Tubo del gas Tubo del liquido<150 15,9 9,5
D: Tubazioni tra il kit di diramazione delrefrigerante e l'unità internaUtilizzare lo stesso diametro dei collegamenti (liquido, gas) sulleunità interne. I diametri delle unità interne sono i seguenti:
Indice di capacitàdell'unità interna
Dimensioni del diametro esterno delletubazioni (mm)
Tubo del gas Tubo del liquido15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
4.2.4 Per selezionare i kit di diramazione delrefrigerante
Per gli esempi di tubazioni, fare riferimento a "4.2.3 Per selezionarele misure delle tubazioni" a pagina 6.
Giunto RefnetSe si utilizzano giunti Refnet, effettuare una scelta nella seguentetabella in base alla capacità dell'unità del compressore. Esempio:giunto Refnet c.
5 Installazione
Manuale di installazione e d'uso
7RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
Tipo di capacità dell'unità delcompressore (HP)
Kit di diramazione delrefrigerante
5 KHRQ22M20T
Collettori RefnetSe si utilizzano collettori Refnet, effettuare una scelta nella seguentetabella in base alla capacità dell'unità del compressore.
Tipo di capacità dell'unità delcompressore (HP)
Kit di diramazione delrefrigerante
5 KHRQ22M29H
INFORMAZIONI
A un collettore è possibile collegare al massimo 8diramazioni.
4.3 Preparazione del cablaggioelettrico
4.3.1 Requisiti dei dispositivi di sicurezza
NOTA
Se vengono utilizzati salvavita a corrente residua,accertarsi di usare un modello ad alta velocità 300 mAconsigliato per la corrente operativa residua.
Alimentazione: Unità del compressoreL'alimentazione deve essere protetta con i dispositivi di sicurezzanecessari, ossia un interruttore generale, un fusibile a interventoritardato su ogni fase e un differenziale di terra in conformità allalegge in vigore.
Il tipo e le dimensioni del cablaggio devono essere conformi allalegge in vigore sulla base delle informazioni indicate nella tabella inbasso.
Modello Corrente minima delcircuito
Fusibili consigliati
RKXYQ5 13,5 A 16 A
▪ Fase e frequenza: 3N~ 50 Hz
▪ Tensione: 380-415 V
Cablaggio di trasmissioneSezione della linea di trasmissione:
Cablaggio di trasmissione Cavo con guaina e schermato (2fili)
Cavi in vinile
0,75~1,25 mm²Lunghezza massima dei cavi
(= distanza tra l'unità delcompressore e l'unità interna piùdistante)
300 m
Lunghezza totale dei cavi
(= distanza tra l'unità delcompressore e tutte le unitàinterne, e tra l'unità delcompressore e l'unità delloscambiatore di calore)
600 m
Se il cablaggio di trasmissione totale supera questi limitipossono verificarsi errori di comunicazione.
5 Installazione
5.1 Apertura delle unità
5.1.1 Per aprire l'unità del compressore
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
1 Rimuovere il coperchio di servizio dell'unità compressore.
2 Per configurare le impostazioni in loco, rimuovere il coperchiod'ispezione.
3 Per collegare il cablaggio elettrico, rimuovere il coperchio delquadro elettrico.
2
3
1
5× 4×
5.2 Montaggio dell'unità delcompressore
5.2.1 Linee guida per l'installazione dell'unitàdel compressore
Controllare che il terreno su cui si deve installare l'unità sia solido epiano, in modo tale che l'unità non generi vibrazioni o rumoredurante il funzionamento. Nel caso in cui la vibrazione possa esseretrasmessa all'edificio, utilizzare un'isolante in gomma anti-vibrazione(non in dotazione).
L'unità del compressore può essere installata direttamente sulpavimento o su una struttura.
▪ Sul pavimento. NON fissare l'unità con i bulloni di ancoraggio.
▪ Su una struttura. Fissare l'unità alla struttura con i bulloni diancoraggio, i dadi e le rondelle (da reperire in loco). La base(telaio in travi d'acciaio o calcestruzzo) deve essere più larga dellasuperficie segnata in grigio.
a
≤480
516
≥666
426
≥640
(mm)
Base minima
5 Installazione
Manuale di installazione e d'uso
8RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
a Punto di ancoraggio (4×)
INFORMAZIONI
L'altezza consigliata per la parte sporgente superiore deibulloni è 20 mm.
20 m
m
5.3 Collegamento delle tubazioni delrefrigerante
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI
5.3.1 Utilizzo della valvola di arresto edell'apertura di servizio
Per controllare la valvola di arresto▪ Accertarsi che tutte le valvole di arresto siano mantenute aperte
durante il funzionamento.
▪ La valvola di arresto viene chiusa in fabbrica.
Per aprire la valvola di arresto1 Togliere il coperchio della valvola di arresto.
2 Inserire una chiave esagonale nella valvola di arresto e ruotarela valvola di arresto in senso antiorario.
3 Interrompere la rotazione quando la valvola di arresto giunge aun punto di arresto.
Risultato: Ora la valvola è aperta.
Per aprire completamente la valvola di arresto Ø19,1, ruotare lachiave esagonale fino a raggiungere una coppia compresa tra 27 e33 N•m.
Una coppia inadeguata potrebbe causare la perdita di refrigerante ela rottura del tappo della valvola di arresto.
1
23
4
NOTA
Il range di coppia indicato è applicabile soltanto all'aperturadelle valvole di arresto Ø19,1 mm.
Per chiudere la valvola di arresto1 Togliere il coperchio della valvola di arresto.
2 Inserire una chiave esagonale nella valvola di arresto e ruotarela valvola di arresto in senso orario.
3 Interrompere la rotazione quando la valvola di arresto giunge aun punto di arresto.
Risultato: Ora la valvola è chiusa.
Direzione di chiusura:
Per controllare il coperchio della valvola di arresto▪ Il coperchio della valvola di arresto è sigillato nel punto indicato
dalla freccia. Fare attenzione a non danneggiarlo.
▪ Dopo l’uso della valvola di arresto, assicurarsi di stringereaccuratamente il coperchio della valvola. Per la torsione,consultare la tabella sottostante.
▪ Dopo avere serrato il coperchio della valvola di arresto, verificareche non vi siano perdite di refrigerante.
Per controllare l'apertura di servizio▪ Utilizzare sempre un tubo flessibile di caricamento dotato di
piedino depressore della valvola, in quanto l’apertura di servizio èuna valvola di tipo Schrader.
▪ Dopo l’uso dell’apertura di servizio, assicurarsi di stringereaccuratamente il coperchio dell’apertura di servizio. Per latorsione, consultare la tabella sottostante.
▪ Dopo avere serrato il coperchio dell’apertura di servizio, verificareche non vi siano perdite di refrigerante.
Coppie di serraggio
Dimensionidella
valvola diarresto(mm)
Coppia di serraggio N•m (per chiudere ruotare insenso orario)
AlberinoCorpo della
valvolaChiave
esagonaleTappo
(coperchiodella
valvola)
Apertura diservizio
Ø9,5 5,4~6,6 4 mm 13,5~16,5 11,5~13,9Ø19,1 27,0~33,0 8 mm 22,5~27,5
5.3.2 Per rimuovere i tubi serrati
AVVERTENZA
Il gas o l'olio rimasto all'interno della valvola di arresto puòessere scaricato dalle tubazioni serrate.
La mancata osservanza delle istruzioni nella procedurariportata di seguito può causare danni materiali o lesionipersonali, la cui gravità dipende dalle circostanze.
Per aprire le tubazioni serrate, attenersi alla seguente procedura:
1 Rimuovere il coperchio della valvola e assicurarsi che le valvoledi arresto siano completamente chiuse.
c
d
a
b
a Apertura di servizio e coperchio dell'apertura di serviziob Valvola di arrestoc Collegamento alle tubazioni esistentid Coperchio della valvola di arresto
5 Installazione
Manuale di installazione e d'uso
9RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
2 Collegare l'unità di recupero/messa a vuoto tramite un collettoreall'apertura di servizio di tutte le valvole di arresto.
Il gas e l'olio devono essere recuperati da tutti i 4 tubi compressi. Inbase agli strumenti disponibili, utilizzare il metodo 1 (è richiesto ilcollettore con separatori per la linea del refrigerante) o il metodo 2.
Collettore Attacchi Unità delcompressore
p< p>
e
B
A Metodo 1:
Collegare tutte leaperture di servizio
contemporaneamente.
C
abA
cdB
CC
C
D
D
cd
ba
Metodo 2:
Collegare per primacosa le prime 2
aperture di servizio.
C
C
bBaA
Collegare poi leultime 2 aperture di
servizio.
dBcA
C
C
a, b, c, d Aperture di servizio delle valvole di arrestoe Unità di messa a vuoto/recupero
A, B, C Valvole A, B e CD Separatore della linea del refrigerante
3 Recuperare il gas e l'olio dalle tubazioni serrate medianteun'unità di recupero.
ATTENZIONE
Non scaricare i gas nell'atmosfera.
4 Una volta recuperati il gas e l'olio dalle tubazioni serrate,scollegare il tubo flessibile di caricamento e chiudere leaperture di servizio.
5 Tagliare la parte inferiore dei tubi delle valvole di arresto delgas e del liquido lungo la linea nera. Utilizzare un utensileappropriato (es. un taglierino per tubi o un paio di tenaglie).
AVVERTENZA
Non rimuovere le tubazioni serrate mediante brasatura.
Il gas o l'olio rimasto all'interno della valvola di arresto puòessere scaricato dalle tubazioni serrate.
6 Attendere la fuoriuscita di tutto l'olio prima di continuare con ilcollegamento delle tubazioni esistenti, nel caso in cui ilrecupero non sia stato completato.
5.3.3 Per collegare le tubazioni del refrigeranteall'unità del compressore
NOTA
▪ Per eseguire lavori di collegamento delle tubazioni inloco, ricordarsi di utilizzare i tubi accessori in dotazione.
▪ Assicurarsi che le tubazioni esistenti non tocchino glialtri tubi, il pannello inferiore o il pannello laterale.
1 Rimuovere il coperchio di servizio. Vedere "5.1.1 Per aprirel'unità del compressore" a pagina 7.
2 Scegliere un percorso per le tubazioni (a o b).
b
a
a
a nella parte posterioreb In alto
3 Se è stato scelto il percorso per le tubazioni in alto:
a b c d
a Tagliare l'isolante (sotto il foro cieco).b Battere sul foro cieco e rimuoverlo.c Rimuovere le bave.d Verniciare i bordi e le aree intorno ai bordi usando una
tintura antiruggine.
5 Installazione
Manuale di installazione e d'uso
10RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
NOTA
Precauzioni per l'apertura dei fori ciechi:
▪ Evitare di danneggiare il telaio.
▪ Dopo aver aperto i fori ciechi, è consigliabile dirimuovere le bave e verniciare i bordi e le areecircostanti con vernice per ritocchi, onde evitare laformazione di ruggine.
▪ Quando si fanno passare i cavi elettrici attraverso i foriciechi, avvolgere i cavi con del nastro protettivo per nondanneggiarli.
4 Collegare le tubazioni (mediante brasatura) come indicato diseguito:
a1
c1
c2c3
a2a3
b1
b2b3
d3d1d2
a Linea del liquido (circuito 2: alle unità interne)b Linea del gas (circuito 2: alle unità interne)c Linea del gas (circuito 1: all'unità dello scambiatore di
calore)d Linea del liquido (circuito 1: all'unità dello scambiatore di
calore)1 Tubazioni pizzicate2 Tubazioni accessorie3 Tubazione in loco
5 Riapplicare il coperchio di servizio.
6 Sigillare tutti gli spazi vuoti (esempio: a) per impedire che piccolianimali penetrino nel sistema.
a
a
a
a
AVVERTENZA
Prevedere misure adeguate per impedire che l'unità possaessere usata come riparo da piccoli animali. I piccolianimali che dovessero entrare in contatto con le partielettriche possono causare malfunzionamenti, fumo oincendi.
5.4 Controllo delle tubazioni delrefrigerante
5.4.1 Controllo della tubazione del refrigeranteI lavori sulle tubazioni del refrigerante sono terminati?
Le unità interne, l'unità del compressore e/o l'unità dello scambiatore di calore sono già state accese?
Adottare la procedura:"Metodo 2: Dopo l'accensione".
Finire i lavori alle tubazioni.
Adottare la procedura:"Metodo 1: Prima dell'accensione (metodo regolare)".
Sì
No
No
Sì
È molto importante che tutti i lavori sulle tubazioni del refrigerantevengano eseguiti prima dell'accensione delle unità (unità delcompressore, unità dello scambiatore di calore o unità interne).
Una volta accese le unità, verranno inizializzate le valvole diespansione, il che significa che si chiuderanno. La prova di perdita el'essiccazione sotto vuoto delle tubazioni esistenti, dell'unità delloscambiatore di calore e delle unità interne non sono possibili inquesta situazione.
Verranno pertanto spiegati 2 metodi per l'installazione iniziale, laprova di perdita e l'essiccazione sotto vuoto.
Metodo 1: Prima dell'accensioneSe il sistema non è ancora stato acceso, non sono necessariinterventi speciali per eseguire la prova di perdita e l'essiccazionesotto vuoto.
Metodo 2: Dopo l'accensioneSe il sistema è già stato acceso, attivare l'impostazione [2‑21](consultare "6.1.4 Per accedere alla modalità 1 o 2" a pagina 17).Questa impostazione aprirà le valvole di espansione esistenti pergarantire un percorso per le tubazioni R410A e rendere possibilel'esecuzione della prova di perdita e dell'essiccazione sotto vuoto.
NOTA
Assicurarsi che l'unità dello scambiatore di calore e tutte leunità interne collegate all'unità del compressore sianoaccese.
NOTA
Attendere che l'unità del compressore abbia completatol'inizializzazione prima di applicare l'impostazione [2‑21].
Prova di perdita ed essiccazione sotto vuotoIl controllo delle tubazioni del refrigerante richiede di:
▪ Controllare che non ci siano perdite nelle tubazioni delrefrigerante.
▪ Eseguire un'essiccazione sotto vuoto per rimuovere tutta l'umidità,l'aria o l'azoto nelle tubazioni del refrigerante.
Se è possibile la presenza di umidità nelle tubazioni del refrigerante(ad esempio se è entrata acqua nelle tubazioni), per prima cosaeffettuare la procedura di messa a vuoto fino a rimuovere tuttal’umidità.
Tutte le tubazioni all'interno dell'unità sono state collaudate infabbrica per accertare l'assenza di perdite.
5 Installazione
Manuale di installazione e d'uso
11RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
Il controllo deve essere effettuato solo sulle tubazioni del refrigeranteesistenti. Prima di eseguire la prova di perdita o l'essiccazione sottovuoto è pertanto indispensabile accertarsi che tutte le valvole diarresto dell'unità del compressore siano ben chiuse.
NOTA
Assicurarsi che tutte le valvole delle tubazioni esistentisiano APERTE (non le valvole di arresto dell'unità delcompressore!) prima di iniziare la prova di perdita e lamessa a vuoto.
Per ulteriori informazioni sullo stato delle valvole, fare riferimento a"5.4.3 Controllo della tubazione del refrigerante: Impostazione" apagina 11.
5.4.2 Controllo della tubazione del refrigerante:Linee guida generali
Per aumentare l'efficienza, collegare la pompa a vuoto tramite uncollettore all'apertura di servizio di tutte le valvole di arresto (fareriferimento a "5.4.3 Controllo della tubazione del refrigerante:Impostazione" a pagina 11).
NOTA
Utilizzare una pompa a vuoto a 2 stadi con valvola diritegno o valvola solenoide in grado di espellere unapressione di –100,7 kPa (5 Torr assoluti).
NOTA
Assicurarsi che l'olio della pompa non ritorni nel sistemaquando la pompa non è in funzione.
NOTA
Non spurgare l'aria con i refrigeranti. Utilizzare una pompaa vuoto per svuotare l'impianto.
5.4.3 Controllo della tubazione del refrigerante:Impostazione
Il sistema contiene 2 circuiti del refrigerante:
▪ Circuito 1: Unità del compressore → Unità dello scambiatore dicalore
▪ Circuito 2: Unità del compressore → Unità interne
È necessario controllare entrambi i circuiti (prova di perdita,essiccazione sotto vuoto). La modalità di controllo dipende daglistrumenti disponibili:
Se si dispone di uncollettore…
Allora
Con i separatori dellalinea del refrigerante
È possibile controllare entrambi i circuiticontemporaneamente. A tal fine, collegare ilcollettore tramite i separatori a entrambi icircuiti ed eseguire il controllo.
Senza i separatoridella linea delrefrigerante
(richiede il doppio deltempo)
I circuiti devono essere controllatiseparatamente. A tal fine:
▪ Collegare prima il collettore al circuito 1ed eseguire il controllo.
▪ Collegare poi il collettore al circuito 2 edeseguire il controllo.
Collegamenti possibili:
Collettore Attacchi Unità delcompressore
p< p>
R410AN2
b c e
ad
B
A Circuiti 1 e 2 insieme
C
ghA
fiB
CC
C
D
D
hi
gf
Solo circuito 1
iBhA
C
C
Solo circuito 2
C
C
fBgA
a Valvola di riduzione della pressioneb Azotoc Bilanced Serbatoio refrigerante R410A (sistema a sifone)e Pompa a vuotof Valvola di arresto della linea del liquido (circuito 2: alle
unità interne)g Valvola di arresto della linea del gas (circuito 2: alle unità
interne)h Valvola di arresto della linea del gas (circuito 1: all'unità
dello scambiatore di calore)i Valvola di arresto della linea del liquido (circuito 1: all'unità
dello scambiatore di calore)A, B, C Valvole A, B e C
D Separatore della linea del refrigerante
Valvola Stato della valvolaValvole A, B e C ApertaValvole di arresto della linea delliquido e della linea del gas (f, g,h, i)
Chiusa
NOTA
Eseguire la prova di tenuta e la messa a vuoto anche suicollegamenti verso le unità interne e verso l'unità delloscambiatore di calore, nonché su tutte le unità interne esull'unità dello scambiatore di calore stesse. Mantenereaperte tutte le valvole delle tubazioni esistenti, se possibile.
Per maggiori dettagli, consultare il manuale di installazionedell'unità interna. La prova di tenuta e la disidratazione avuoto devono essere eseguite prima di accendere l'unità.In caso contrario, fare riferimento anche al diagramma diflusso descritto in precedenza in questo capitolo (vedere"5.4.1 Controllo della tubazione del refrigerante" apagina 10).
5.4.4 Per effettuare una prova di tenutaLa prova di perdita deve essere conforme alle specifiche dellanorma EN378‑2.
Per verificare se vi sono perdite: Prova di perdita avuoto1 Svuotare il sistema dalla tubazione del liquido e del gas fino a –
100,7 kPa (–1,007 bar/5 Torr) per più di 2 ore.
2 Spegnere quindi la pompa a vuoto e controllare che lapressione non risalga per almeno 1 minuto.
3 Nel caso la pressione dovesse aumentare, è possibile che ilsistema contenga umidità (vedere la disidratazione a vuoto diseguito) o presenti perdite.
5 Installazione
Manuale di installazione e d'uso
12RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
Per verificare se vi sono perdite: Prova di perditadi pressione1 Effettuare una pressurizzazione con gas azoto a una pressione
minima di 0,2 MPa (2bar). Non applicare mai una pressionesuperiore alla pressione di funzionamento massima dell’unità,ossia 4,0 MPa (40 bar).
2 Verificare le perdite applicando una soluzione di prova a bolle intutte le tubature.
3 Scaricare tutto l’azoto.
NOTA
Utilizzare una soluzione per prova di gorgogliamentoconsigliata dal proprio rivenditore. Non utilizzare acquasaponata onde evitare la rottura dei dadi svasati (l'acquasaponata può contenere sale, che assorbe l'umidità che sicongela al raffreddamento delle tubature) e/o la corrosionedei giunti svasati (l'acqua saponata può contenereammoniaca, che ha un effetto corrosivo tra il dado svasatoin ottone e la svasatura in rame).
5.4.5 Per effettuare la disidratazione a vuotoPer rimuovere tutta l’umidità dal sistema, attenersi alla procedurariportata di seguito:
1 Svuotare il sistema per almeno 2 ore fino a un vuoto di –100,7 kPa (–1,007 bar/5 Torr).
2 Verificare che, con la pompa a vuoto spenta, il vuoto siamantenuto per almeno un’ora.
3 Se non dovesse essere possibile raggiungere il vuoto entro2 ore o mantenerlo per un’ora, è possibile che il sistemacontenga troppa umidità. In questo caso, effettuare lapressurizzazione con azoto fino a una pressione di 0,05 MPa(0,5 bar) e ripetere i passaggi da 1 a 3 fino a rimuovere tuttal’umidità.
4 A seconda se si desidera caricare immediatamente ilrefrigerante tramite l'apertura di caricamento del refrigerante oprecaricare una parte del refrigerante tramite la linea delliquido, aprire le valvole di arresto dell'unità del compressoreoppure tenerle chiuse. Vedere "5.6.3 Per caricare ilrefrigerante" a pagina 13 per maggiori informazioni.
5.5 Per isolare la tubazione delrefrigerante
Una volta concluse la prova di perdita e l’essiccazione sotto vuoto,occorre procedere all’isolamento delle tubazioni. Tenere inconsiderazione quanto segue:
▪ Assicurarsi di isolare completamente le tubazioni di collegamentoe i kit di diramazione del refrigerante.
▪ Assicurarsi di isolare le tubazioni del gas e del liquido (di tutte leunità).
▪ Utilizzare schiuma di polietilene termoresistente che sia in gradodi sopportare una temperatura di almeno 70 °C per le tubazionidel liquido e di almeno 120 °C per le tubazioni del gas.
▪ Rinforzare l’isolamento delle tubazioni del refrigerante in baseall’ambiente di installazione.
Temperaturaambiente
Umidità Spessore minimo
≤30°C Da 75% a 80% RH 15 mm>30°C ≥80% RH 20 mm
Sulla superficie dell’isolante si potrebbe formare della condensa.
▪ In caso di formazione di condensa sulla valvola di arresto, l'acquapotrebbe successivamente gocciolare nell'unità interna o nell'unitàdello scambiatore di calore attraverso le fessure presentisull'isolante e sulle tubazioni, poiché l'unità del compressore ècollocata più in alto rispetto all'unità interna o all'unità delloscambiatore di calore. Questo tipo di situazione deve essereevitato sigillando i collegamenti. Vedere la figura in basso.
ab
a Materiale di isolamentob Calafataggio, ecc.
5.6 Carica del refrigerante
5.6.1 Precauzioni durante il caricamento delrefrigerante
AVVERTENZA
▪ Usare esclusivamente R410A come refrigerante. Altresostanze possono causare esplosioni e incidenti.
▪ R410A contiene gas serra fluorinati. Il suo valorepotenziale di riscaldamento globale è 2087,5. NONliberare questi gas nell'atmosfera.
▪ Per caricare il refrigerante, usare sempre guantiprotettivi e occhiali di sicurezza.
NOTA
Se alcune unità vengono spente, la procedura dicaricamento non può essere completata correttamente.
NOTA
Assicurarsi di attivare l'alimentazione 6 ore prima dellamessa in funzione in modo da fornire corrente allaresistenza del carter e da proteggere il compressore.
NOTA
Se l'avvio avviene entro 12 minuti dall'accensione dell'unitàdel compressore, dell'unità dello scambiatore di calore edelle unità interne, il compressore non verrà messo infunzione se non è stata in precedenza stabilitacorrettamente la comunicazione tra l'unità delcompressore, l'unità dello scambiatore di calore e le unitàinterne.
NOTA
Prima di avviare le procedure di caricamento, verificareche il display a 7 LED abbia un aspetto normale (vedere"6.1.4 Per accedere alla modalità 1 o 2" a pagina 17) eche l'interfaccia utente dell'unità interna non segnali alcuncodice di malfunzionamento. Se è presente un codice dimalfunzionamento, vedere "8.1 Risoluzione dei problemi inbase ai codici di malfunzionamento" a pagina 23.
NOTA
Assicurarsi che tutte le unità collegate (unità delloscambiatore di calore + unità interne) siano statericonosciute (impostazione [1‑5]).
5 Installazione
Manuale di installazione e d'uso
13RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
5.6.2 Per determinare la quantità di refrigeranteaggiuntivo
Refrigerante supplementare da caricare=R (kg). R deve esserearrotondato in unità di 0,1 kg.
R=[(X1×Ø12,7)×0,12+(X2×Ø9,5)×0,059+(X3×Ø6,4)×0,022]×0,8+B
X1...3 = Lunghezza totale (m) del tubo del liquido a Øa
Modello Parametro B (kg)RKXYQ5 3,1
Se si utilizzano tubi metrici, considerare la tabella seguente relativaal fattore di peso da allocare. Dovrebbe essere sostituito nellaformula per R.
Tubazioni in pollici Tubazioni metricheDimensioni (Ø,
mm)Fattore di peso Dimensioni (Ø,
mm)Fattore di peso
6,4 0,022 6 0,0189,5 0,059 10 0,065
12,7 0,12 12 0,097
5.6.3 Per caricare il refrigeranteIl caricamento di refrigerante si compone di 2 fasi:
Fase DescrizioneFase 1: Pre-caricamento
Consigliato per i sistemi più grandi.
Può essere saltato, ma in tal caso ilcaricamento richiederà più tempo.
Fase 2: Caricamentomanuale
Necessario solo se con il pre-caricamentonon è stata raggiunta la quantità direfrigerante aggiuntivo determinata.
Fase 1: Pre-caricamento
Riepilogo – Pre-caricamento:Tanica direfrigerante
Collegata alle aperture di servizio dellevalvole di arresto. Le valvole di arresto dautilizzare dipendono dai circuiti per cui si èscelto il pre-caricamento:
▪ Circuiti 1 e 2 insieme (è richiesto ilcollettore con separatori per la linea delrefrigerante).
▪ Prima il circuito 1 e poi il circuito 2 (oviceversa).
▪ Solo circuito 1
▪ Solo circuito 2Valvole di arresto ChiusoCompressore NON in funzione
1 Collegare come mostrato (scegliere uno dei possibilicollegamenti). Accertarsi che tutte le valvole di arresto dell'unitàdel compressore e la valvola A siano chiuse.
Collegamenti possibili:
Collettore Attacchi Unità delcompressore
p< p>
R410AN2
b c e
ad
B
A Circuiti 1 e 2 insieme
C
ghA
fiB
CC
C
D
D
hi
gf
Solo circuito 1
iBhA
C
C
Solo circuito 2
C
C
fBgA
a Valvola di riduzione della pressioneb Azotoc Bilanced Serbatoio refrigerante R410A (sistema a sifone)e Pompa a vuotof Valvola di arresto della linea del liquido (circuito 2: alle
unità interne)g Valvola di arresto della linea del gas (circuito 2: alle unità
interne)h Valvola di arresto della linea del gas (circuito 1: all'unità
dello scambiatore di calore)i Valvola di arresto della linea del liquido (circuito 1: all'unità
dello scambiatore di calore)A, B, C Valvole A, B e C
D Separatore della linea del refrigerante
2 Aprire le valvole C (sulla linea di B) e B.
3 Precaricare il refrigerante fino a raggiungere la quantità direfrigerante aggiuntivo determinata o fino a quando non è piùpossibile effettuare il precaricamento, quindi chiudere le valvoleC e B.
4 Eseguire una delle seguenti azioni:
Se AlloraÈ stata raggiunta la quantitàdi refrigerante aggiuntivodeterminata
Scollegare il collettore dallalinea o dalle linee del liquido.
Non è necessario eseguire leistruzioni di "Fase 2".
È stato caricato tropporefrigerante
Recuperare il refrigerante finoa raggiungere la quantità direfrigerante aggiuntivodeterminata.
Scollegare il collettore dallalinea o dalle linee del liquido.
Non è necessario eseguire leistruzioni di "Fase 2".
Non è ancora stata raggiuntala quantità di refrigeranteaggiuntivo determinata
Scollegare il collettore dallalinea o dalle linee del liquido.
Continuare con le istruzioni di"Fase 2".
Fase 2: Caricamento manuale(= caricamento nella modalità di caricamento manuale delrefrigerante aggiuntivo)
Riepilogo – Caricamento manuale:Tanica direfrigerante
Collegata all'apertura di servizio per ilcaricamento del refrigerante.
Il caricamento avviene in entrambi i circuiti enelle tubazioni del refrigerante internedell'unità del compressore.
5 Installazione
Manuale di installazione e d'uso
14RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
Valvole di arresto ApertaCompressore In funzione
5 Effettuare il collegamento come mostrato. Assicurarsi che lavalvola A sia chiusa.
p< p>
R410A
a c
b
A
e
d
a Bilanceb Serbatoio refrigerante R410A (sistema a sifone)c Pompa a vuotod Apertura di caricamento del refrigerantee Unità dello scambiatore di caloreA Valvola A
NOTA
L'apertura di caricamento del refrigerante è collegata alletubazioni all'interno dell'unità. Le tubazioni interne dell'unitàsono state riempite di refrigerante in fabbrica, quindioccorre prestare attenzione durante il collegamento deltubo flessibile di caricamento.
6 Aprire tutte le valvole di arresto dell'unità del compressore. Aquesto punto, la valvola A deve rimanere chiusa!
7 Prendere tutte le precauzioni indicate nelle sezioni"6 Configurazione" a pagina 16 e "7 Messa in funzione" apagina 21.
8 Accendere le unità interne, l'unità del compressore e l'unitàdello scambiatore di calore.
9 Attivare l'impostazione [2‑20] per avviare la modalità dicaricamento manuale del refrigerante aggiuntivo. Per i dettagli,vedere "6.1.8 Modalità 2: Impostazioni in loco" a pagina 19.
Risultato: L'unità inizia a funzionare.
INFORMAZIONI
L'operazione di caricamento manuale del refrigerante siconclude automaticamente entro 30 minuti. Se ilcaricamento non viene completato entro 30 minuti, ripeterel'operazione di caricamento del refrigerante aggiuntivo.
INFORMAZIONI
▪ Se viene rilevato un problema di funzionamentodurante la procedura (ad esempio se una valvola diarresto è chiusa), viene visualizzato un codice dimalfunzionamento. In tal caso, fare riferimento a"5.6.4 Codici di malfunzionamento durante ilcaricamento del refrigerante" a pagina 14 e risolvere ilproblema di funzionamento di conseguenza. PremendoBS3 è possibile reimpostare il problema difunzionamento. È possibile ricominciare con leistruzioni della sezione "Caricamento".
▪ È possibile interrompere il caricamento manuale delrefrigerante premendo BS3. L'unità si arresta e ritornaalla condizione di inattività.
10 Aprire la valvola A.
11 Caricare il refrigerante fino a raggiungere la quantità direfrigerante aggiuntivo determinata rimanente, quindi chiuderela valvola A.
12 Premere BS3 per terminare la modalità di caricamento manualedel refrigerante aggiuntivo.
NOTA
Assicurarsi di aprire tutte le valvole di arresto dopo il(pre)caricamento del refrigerante.
Il funzionamento del sistema con le valvole di arrestochiuse provoca il danneggiamento del compressore.
NOTA
Dopo l'aggiunta del refrigerante, chiudere il coperchiodell'apertura di caricamento del refrigerante. La coppia diserraggio del coperchio è compresa tra 11,5 e 13,9 N•m.
5.6.4 Codici di malfunzionamento durante ilcaricamento del refrigerante
INFORMAZIONI
Se si verifica un problema di funzionamento, il codice dierrore viene visualizzato sull'interfaccia utente dell'unitàinterna.
Se si verifica un problema di funzionamento, chiudereimmediatamente la valvola A. Controllare il codice dimalfunzionamento e intervenire di conseguenza; vedere"8.1 Risoluzione dei problemi in base ai codici dimalfunzionamento" a pagina 23.
5.6.5 Applicazione dell'etichetta relativa ai gasfluorurati ad effetto serra
1 Compilare l'etichetta come segue:
d
c
b
a
a Dall'etichetta multilingue relativa ai gas fluorurati ad effettoserra staccare la sezione con la lingua applicabile edapplicarla sulla parte superiore di a.
b Carica di refrigerante effettuata allo stabilimento: vedere latarga dati dell'unità
c Quantità di refrigerante aggiuntiva caricatad Carica di refrigerante totale
2 Applicare l'etichetta all'interno dell'unità del compressore. Èdisponibile una posizione dedicata all'etichetta dello schemadell'impianto elettrico.
5.7 Collegamento dei fili elettrici
5.7.1 Cablaggio in loco: PanoramicaIl cablaggio in loco consiste di:
▪ Alimentazione (sempre comprensiva di messa a terra)
▪ Cablaggio di comunicazione (= trasmissione) tra l'unità delcompressore, l'unità dello scambiatore di calore e le unità interne.
Esempio:
5 Installazione
Manuale di installazione e d'uso
15RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
g
fF1/F2(16 V)
F1/F2(16 V)
220-240 V1~ 50 Hz
e
c
a
d
b
220-240 V1~ 50 Hz
380-415 V3N~ 50 Hz
a Interruttore generaleb Collegamento a terrac Collegamenti d'alimentazione (inclusa la messa a terra)
(cavo inguainato)F1/F2 Cablaggio di trasmissione (cavo schermato e con guaina)
d Unità del compressoree Unità dello scambiatore di caloref Unità internag Interfaccia utente
DiramazioniDopo una derivazione non è più possibile aggiungere un'altraderivazione.
D
B
C
b2
b3
c1
c2
b1
a
A
A Interfaccia utente centrale (ecc…)B Unità del compressoreC Unità internaD Unità dello scambiatore di calorea Linea principale. La linea principale è la linea a cui viene
collegato il cablaggio di trasmissione dell'unità delloscambiatore di calore.
b1, b2, b3 Linee di diramazionec1, c2 Nessuna diramazione consentita dopo la diramazione
5.7.2 Linee guida per il collegamento dei filielettrici
Coppie di serraggio
Cablaggio Dimensioni della vite Coppia diserraggio (N•m)
Cablaggio dialimentazione
(alimentazione +messa a terraschermata)
M5 2,0~3,0
Cablaggio ditrasmissione
M3,5 0,8~0,97
5.7.3 Per collegare il cablaggio elettricoall'unità del compressore
NOTA
▪ Attenersi allo schema dell'impianto elettrico (fornito conl'unità e posto sul coperchio del quadro elettrico).
▪ Assicurarsi che i collegamenti elettrici NON ostacolinola corretta riapplicazione del coperchio di servizio.
1 Rimuovere i coperchi di servizio dell'unità del compressore edel quadro elettrico.
2 Collegare il cablaggio di trasmissione come indicato di seguito:
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
d
X2MX2MTO OUT/DTO IN/D
F1 F2 F1 F2
ba
c
a Unità del compressoreb Unità dello scambiatore di calorec Cavo con guaina e schermato (2 fili) (nessuna polarità)d Morsettiera (non in dotazione)
AVVERTENZA
È necessario utilizzare il filo schermato e collegare la terraal morsetto di trasmissione.
X2MF1 F2
a
a Terra (utilizzare la vite fornita come accessorio)
3 Collegare l'alimentazione come indicato di seguito:3N~ 50 Hz380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N X1M
ab
c
a Interruttore di dispersione a terrab Fusibilec Cavo di alimentazione
4 Inserire il cablaggio nel telaio e fissare i cavi (alimentazione ecablaggio di trasmissione) con fascette per cavi.
6 Configurazione
Manuale di installazione e d'uso
16RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
INFORMAZIONI
Per facilitare l'inserimento del cablaggio è possibile ruotareil quadro elettrico in orizzontale allentando la vite sul latosinistro del quadro elettrico.
1×
X1MX2M c
c
b
a≥50 mm
ba
X2M
b a
X1ML1
F1 F2
L2 L3 N
c ca Cablaggio di trasmissioneb Alimentazionec Fascetta per cavi
5 Riapplicare i coperchi di servizio.
6 Collegare un interruttore di dispersione a terra e il fusibile allalinea di alimentazione.
5.8 Completamento dell'installazionedell'unità del compressore
5.8.1 Per completare il cablaggio ditrasmissione
Una volta installati i cavi di trasmissione all'interno dell'unità,avvolgerli con del nastro di finitura insieme alle tubazioni delrefrigerante in loco, come mostrato nella figura seguente.
a bc de
a Tubo del liquidob Tubo del gas
c Isolanted Cablaggio di trasmissione (F1/F2)e Nastro di finitura
6 ConfigurazioneINFORMAZIONI
È importante che tutte le informazioni di questo capitolovengano lette in sequenza dall'installatore e che il sistemasia configurato di conseguenza.
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
6.1 Esecuzione delle impostazioni sulcampo
6.1.1 Informazioni sull'esecuzione delleimpostazioni sul campo
Per configurare il sistema a pompa di calore è necessario fornire uningresso al PCB principale dell'unità del compressore (A1P). Perquesta operazione sono necessari i seguenti componenti da reperirein loco:
▪ Pulsanti di comando per fornire l'ingresso al PCB
▪ Display per la lettura del feedback dal PCB
▪ Microinterruttori (cambiare le impostazioni di fabbrica solo se siinstalla un interruttore selettore di raffreddamento/riscaldamento).
Le impostazioni in loco sono definite in base a modalità,impostazione e valore. Esempio: [2‑8]=4.
Configuratore PCÈ inoltre possibile configurare diverse impostazioni in loco di messain esercizio utilizzando un'interfaccia PC (è richiesta l'opzioneEKPCCAB per questa operazione). L'installatore può preparare laconfigurazione (fuori sede) sul PC e successivamente caricare laconfigurazione nel sistema.
Vedere anche: "6.1.9 Per collegare il configuratore PC all'unità delcompressore" a pagina 21.
Modalità 1 e 2
Modalità DescrizioneModalità 1
(impostazioni dimonitoraggio)
La modalità 1 consente di monitorare lasituazione attuale dell'unità del compressore. Èpossibile monitorare anche il contenuto dialcune impostazioni in loco.
Modalità 2
(impostazioni inloco)
La modalità 2 è usata per cambiare leimpostazioni in loco del sistema. È possibileconsultare e modificare il valore correntedell'impostazione in loco.
In generale, dopo aver cambiato leimpostazioni in loco è possibile riprendere ilnormale funzionamento senza interventispeciali.
Alcune impostazioni in loco sono usate peroperazioni speciali (ad esempio operazionesingola, impostazione di recupero/messa avuoto, impostazione di aggiunta manuale delrefrigerante, ecc.). In tal caso, è necessariointerrompere l'operazione speciale prima dipoter riprendere il funzionamento normale. Leindicazioni sono fornite nelle spiegazioni diseguito.
6 Configurazione
Manuale di installazione e d'uso
17RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
6.1.2 Per accedere ai componenti delleimpostazioni in loco
Vedere "5.1.1 Per aprire l'unità del compressore" a pagina 7.
6.1.3 Componenti delle impostazioni in locoI componenti per configurare le impostazioni in loco sono i seguenti:
A1P
A2P
X1M X2M
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P
1 2OFFON DS1
MULTIDEMANDL.N.O.P.SLAVEMASTERINDTEST/HWLMODE
DS1 MicrointerruttoriBS1~BS5 Pulsanti di comandoH1P~H7P Display a 7 LED
H8P LED per le indicazioni durante l’inizializzazioneAcceso ( ) Spento ( ) Lampeggiante ( )
MicrointerruttoriCambiare le impostazioni di fabbrica solo se si installa un interruttoreselettore di raffreddamento/riscaldamento.
DS1‑1 Selettore RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO (consultare il manualedell'interruttore selettore raffreddamento/riscaldamento). OFF=non installato=impostazionedi fabbrica
DS1‑2 NON UTILIZZATO. NON CAMBIAREL'IMPOSTAZIONE DI FABBRICA.
Pulsanti di comandoUtilizzare i pulsanti di comando per configurare le impostazioni inloco. Azionare i pulsanti di comando con un bastoncino isolato (adesempio una penna a sfera chiusa) per evitare di toccare le parti intensione.
BS1 MODALITÀ: Per modificare la modalità di impostazioneBS2 IMPOSTAZIONE: Per l'impostazione in locoBS3 RITORNO: Per l'impostazione in locoBS4 PROVA: Per la prova di funzionamentoBS5 REIMPOSTAZIONE: Per reimpostare l'indirizzo dopo aver
sostituito il cablaggio o dopo aver installato un'unità internaaggiuntiva
Display a 7 LEDIl display fornisce un feedback sulle impostazioni in loco, definitecome [Modalità-Impostazione]=Valore.
H1P Mostra la modalitàH2P~H7P Mostra le impostazioni e i valori, rappresentati in codice
binarioH8P NON utilizzato per le impostazioni in loco, ma durante
l'inizializzazione
Esempio:
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +[H1P 32 16 8 4 2 1] Descrizione
(H1P spento)
Situazione predefinita
(H1P lampeggiante)
Modalità 1
(H1P acceso)
Modalità 2
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +[H1P 32 16 8 4 2 1] Descrizione
+ + + + +0 0 8 0 0 0
(H2P~H7P = 8 binario)
Impostazione 8
(nella modalità 2)
+ + + + +0 0 0 4 0 0
(H2P~H7P = 4 binario)
Valore 4
(nella modalità 2)
6.1.4 Per accedere alla modalità 1 o 2Dopo avere acceso le unità, il display passa alla relativa situazionepredefinita. Da qui è possibile accedere alle modalità 1 e 2.
Inizializzazione: situazione predefinita
NOTA
Assicurarsi di attivare l'alimentazione 6 ore prima dellamessa in funzione in modo da fornire corrente allaresistenza del carter e da proteggere il compressore.
Attivare l'alimentazione dell'unità del compressore, dell'unità delloscambiatore di calore e di tutte le unità interne. Una volta stabilita lacomunicazione tra l'unità del compressore, l'unità dello scambiatoredi calore e le unità interne, lo stato di indicazione del displayapparirà come nella figura (situazione predefinita alla spedizionedalla fabbrica).
10~12 min
b
c
a
a Accensioneb Situazione predefinitac Indicazione a LED in presenza di problemi di
funzionamento
Se la situazione predefinita non viene mostrata entro 10~12 minuti,controllare il codice di malfunzionamento nell'interfaccia utentedell'unità interna. Risolvere il problema di funzionamento diconseguenza. Controllare per prima cosa il cablaggio dicomunicazione.
Passaggio tra le modalitàUtilizzare BS1 per passare tra la situazione predefinita, la modalità 1e la modalità 2.
BS1 [5 s]BS1BS1 BS1
a
cba Situazione predefinita (H1P spento)b Modalità 1 (H1P lampeggiante)c Modalità 2 (H1P acceso)
BS1 Premere BS1.BS1 [5 s] Premere BS1 per almeno 5 secondi.
INFORMAZIONI
In caso di dubbi o incertezze durante il processo, premereBS1 per ritornare alla situazione predefinita.
6 Configurazione
Manuale di installazione e d'uso
18RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
6.1.5 Per utilizzare la modalità 1 (e la situazionepredefinita)
Nella modalità 1 (e nella situazione predefinita) è possibile leggerealcune informazioni.
Esempio: Display a 7 LED – Situazione predefinitaÈ possibile leggere lo stato del funzionamento a bassa rumorositàcome indicato di seguito:
# Azione Pulsante/display1 Assicurarsi che i LED
mostrino la situazionepredefinita. (H1P spento)
2 Controllare lo stato del LEDH6P. H6P spento: Al momento
l'unità non opera con lerestrizioni di bassarumorosità.
H6P acceso: Al momentol'unità opera con le restrizionidi bassa rumorosità.
Esempio: Display a 7 LED – Modalità 1È possibile leggere l'impostazione [1‑5] (= numero totale di unità(unità dello scambiatore di calore + unità interne) collegate) comeindicato di seguito:
# Azione Pulsante/display1 Iniziare dalla situazione
predefinita.2 Selezionare la modalità 1. BS1 [1×]
3 Selezionare l'impostazione 5.
("X×" dipendedall'impostazione che sidesidera selezionare).
BS2 [X×]
(= 5 binario)
4 Visualizzare il valoredell'impostazione 5.
(vi sono 8 unità collegate)
BS3 [1×]
(= 8 binario)5 Uscire dalla modalità 1. BS1 [1×]
6.1.6 Per utilizzare la modalità 2Nella modalità 2 è possibile configurare le impostazioni in loco perconfigurare il sistema.
Esempio: Display a 7 LED – Modalità 2È possibile cambiare il valore dell'impostazione [2‑8] (= Te
temperatura di destinazione durante il funzionamento inraffreddamento) in 4 (= 8°C) come indicato di seguito:
N. Azione Pulsante/display1 Iniziare dalla situazione
predefinita.2 Selezionare la modalità 2. BS1 [5 s]
3 Selezionare l'impostazione 8.
("X×" dipendedall'impostazione che sidesidera selezionare).
BS2 [X×]
(= 8 binario)
N. Azione Pulsante/display4 Selezionare il valore 4 (=
8°C).
a: Visualizzare il valorecorrente.
b: Cambiarlo in 4. ("X×"dipende dal valore corrente edal valore che si desideraselezionare).
c: Inserire il valore nelsistema.
d: Confermare. Il sistemainizia a funzionare in baseall'impostazione.
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
5 Uscire dalla modalità 2. BS1 [1×]
6.1.7 Modalità 1 (e situazione predefinita):Impostazioni di monitoraggio
Nella modalità 1 (e nella situazione predefinita) è possibile leggerealcune informazioni.
Display a 7 LED – Situazione predefinita (H1P spento)È possibile leggere le seguenti informazioni:
Valore / DescrizioneH6P Mostra lo stato del funzionamento a bassa rumorosità.
Spento Al momento l'unità non opera con le restrizioni di
bassa rumorosità.Acces
o Al momento l'unità opera con le restrizioni di bassarumorosità.
Il funzionamento a bassa rumorosità riduce il rumoregenerato dall'unità rispetto alle condizioni operativenominali.
Il funzionamento a bassa rumorosità può essere impostatonella modalità 2. Esistono due metodi per attivare ilfunzionamento a bassa rumorosità dell'unità delcompressore e dell'unità dello scambiatore di calore.
▪ Il primo metodo consiste nell'abilitare il funzionamentoautomatico a bassa rumorosità durante la notte attraversol'impostazione in loco. L'unità funzionerà sempre al livellodi bassa rumorosità scelto negli intervalli temporaliindicati.
▪ Il secondo metodo consiste nell'abilitare il funzionamentoa bassa rumorosità in base a un ingresso esterno. Perquesta operazione è richiesto un accessorio opzionale.
6 Configurazione
Manuale di installazione e d'uso
19RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
Valore / DescrizioneH7P Mostra lo stato del funzionamento a risparmio energetico.
Spento Al momento l'unità non opera con le restrizioni di
risparmio energetico.Acces
o Al momento l'unità opera con le restrizioni dirisparmio energetico.
Le restrizioni di risparmio energetico riducono il consumoenergetico dell'unità rispetto alle condizioni operativenominali.
Le restrizioni di risparmio energetico possono essereimpostate nella modalità 2. Esistono due metodi per attivareil funzionamento a risparmio energetico del sistemadell'unità del compressore.
▪ Il primo metodo consiste nell'abilitare il funzionamento arisparmio energetico attraverso un'impostazione in loco.L'unità opererà sempre con le restrizioni di risparmioenergetico selezionate.
▪ Il secondo metodo consiste nell'abilitare il funzionamentoa risparmio energetico in base a un ingresso esterno. Perquesta operazione è richiesto un accessorio opzionale.
Display a 7 LED – Modalità 1 (H1P lampeggiante)È possibile leggere le seguenti informazioni:
Impostazione( )
Valore / Descrizione
[1‑5]
Mostra il numero totale di unitàcollegate (unità delloscambiatore di calore + unitàinterne).
Può essere utile verificare che ilnumero totale di unità installate(unità dello scambiatore di calore+ unità interne) corrisponda alnumero totale di unitàriconosciute dal sistema. In casodi incongruenza, si consiglia dicontrollare il percorso delcablaggio di comunicazione tral'unità del compressore e l'unitàdello scambiatore di calore e tral'unità del compressore e le unitàinterne (linea di comunicazioneF1/F2).
[1‑14]
Mostra l'ultimo codice dimalfunzionamento.
Se i codici di malfunzionamentopiù recenti sono stati reimpostatiaccidentalmente sull'interfacciautente di un'unità interna,possono essere controllatinuovamente mediante questeimpostazioni di monitoraggio.
Per il contenuto o il motivo allabase del codice dimalfunzionamento, vedere"8.1 Risoluzione dei problemi inbase ai codici dimalfunzionamento" apagina 23, dove sono spiegati iprincipali codici dimalfunzionamento. Perinformazioni dettagliate sui codicidi malfunzionamento, fareriferimento al manuale di serviziodell'unità.
Per ottenere informazionidettagliate sul codice dimalfunzionamento, premere finoa 3 volte BS2.
[1‑15]
Mostra il penultimo codice dimalfunzionamento.[1‑16]
Mostra il terzultimo codice dimalfunzionamento.
6.1.8 Modalità 2: Impostazioni in loco
Nella modalità 2 è possibile configurare le impostazioni in loco per configurare il sistema. I LED offrono una rappresentazione binaria delnumero di impostazione/valore.
Impostazione
(= binario)
ValoreDescrizione
[2‑8]
Temperatura di destinazione Te durante l'operazione diraffreddamento.
(impostazione predefinita)
Auto
6°C7°C8°C9°C
10°C11°C
[2‑9]
Temperatura obiettivo Tc durante l'operazione di riscaldamento. (impostazione predefinita)
Auto
41°C43°C46°C
6 Configurazione
Manuale di installazione e d'uso
20RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
Impostazione
(= binario)
ValoreDescrizione
[2‑12]
Abilitare la funzione a bassa rumorosità e/o di risparmio energeticotramite l'adattatore di controllo esterno (DTA104A61/62).
Se il sistema deve funzionare a bassa rumorosità o in risparmioenergetico quando l'unità riceve un segnale esterno, è necessariomodificare questa impostazione. Questa impostazione diventeràeffettiva solo se nell'unità interna è installato l'adattatore dicontrollo esterno opzionale (DTA104A61/62).
(impostazione predefinita)
Disattivato.
Attivato.
[2‑15]
Impostazione della pressione statica del ventilatore (nell'unità delloscambiatore di calore).
È possibile impostare la pressione statica esterna dell'unità delloscambiatore di calore secondo i requisiti del condotto.
30 Pa
(impostazione predefinita)
60 Pa
90 Pa120 Pa150 Pa
[2‑20]
Caricamento manuale di refrigerante aggiuntivo.
Per aggiungere la quantità di refrigerante aggiuntivo con laprocedura manuale (senza funzionalità di caricamento automaticodel refrigerante) è necessario applicare la seguente impostazione.
(impostazione predefinita)
Disattivato.
Attivato.
Per interrompere l'operazione di caricamentomanuale di refrigerante aggiuntivo (dopo avercaricato la quantità richiesta), premere BS3.Se la funzione non viene interrotta premendoBS3, l'unità si ferma dopo 30 minuti. Se30 minuti non sono stati sufficienti peraggiungere la quantità di refrigerantenecessaria, è possibile riattivare la funzionecambiando di nuovo l'impostazione in loco.
[2‑21]
Modalità di recupero del refrigerante/messa a vuoto.
Per creare un percorso privo di ostacoli per il recupero delrefrigerante dal sistema, per rimuovere le sostanze residue o per lamessa a vuoto del sistema, è necessario applicareun'impostazione che apra le valvole richieste nel circuito delrefrigerante in modo da recuperare il refrigerante o eseguirecorrettamente il processo di messa a vuoto.
(impostazione predefinita)
Disattivato.
Attivato.
Per interrompere il recupero del refrigerante ola messa a vuoto, premere BS1. Se non vienepremuto BS1, il sistema rimane nella modalitàdi recupero del refrigerante/messa a vuoto.
[2‑22]
Livello e impostazione automatica di bassa rumorosità nelle orenotturne.
Cambiando questa impostazione si attiva il funzionamentoautomatico a bassa rumorosità dell'unità e si definisce il livellodell'operazione. Il livello di rumorosità sarà ridotto in base al livelloscelto. L'avvio e l'arresto di questa funzione sono definiti nelleimpostazioni [2‑26] e [2‑27].
(impostazione predefinita)
Disattivato
Livello 1 Livello 3 < Livello2 < Livello 1Livello 2
Livello 3
[2‑25]
Livello di funzionamento a bassa rumorosità tramite adattatore dicontrollo esterno.
Se il sistema deve funzionare a bassa rumorosità quando l'unitàriceve un segnale esterno, questa impostazione definisce il livellodi bassa rumorosità applicato.
Questa impostazione è utilizzabile solo quando è installatol'adattatore di controllo esterno (DTA104A61/62) opzionale ed èattivata l'impostazione [2‑12].
Livello 1 Livello 3 < Livello2 < Livello 1
(impostazione predefinita)
Livello 2
Livello 3
[2‑26]
Ora di inizio del funzionamento a bassa rumorosità.
Questa impostazione è utilizzata insieme all'impostazione [2‑22].
20h00
(impostazione predefinita)
22h00
24h00
7 Messa in funzione
Manuale di installazione e d'uso
21RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
Impostazione
(= binario)
ValoreDescrizione
[2‑27]
Ora di fine del funzionamento a bassa rumorosità.
Questa impostazione è utilizzata insieme all'impostazione [2‑22].
6h007h00
(impostazione predefinita)
8h00
[2‑30]
Livello di limitazione del consumo energetico (fase 1) tramitel'adattatore di controllo esterno (DTA104A61/62).
Se il sistema deve funzionare a risparmio energetico quando l'unitàriceve un segnale esterno, questa impostazione definisce il livellodi limitazione del consumo energetico applicato per la fase 1. Illivello va impostato secondo la tabella.
60%
(impostazione predefinita)
70%
80%
[2‑31]
Livello di limitazione del consumo energetico (fase 2) tramitel'adattatore di controllo esterno (DTA104A61/62).
Se il sistema deve funzionare a risparmio energetico quando l'unitàriceve un segnale esterno, questa impostazione definisce il livellodi limitazione del consumo energetico applicato per la fase 2. Illivello va impostato secondo la tabella.
30%
(impostazione predefinita)
40%
50%
[2‑32]
Funzionamento a risparmio energetico continuo e forzato (non èrichiesto l'adattatore di controllo esterno per eseguire la limitazionedel consumo energetico).
Se il sistema deve rimanere sempre in funzione in condizioni dilimitazione del consumo energetico, questa impostazione consentedi attivare e definire il livello di limitazione da applicarecontinuamente. Il livello va impostato secondo la tabella.
(impostazione predefinita)
Funzione non attiva.
Segue l'impostazione [2‑30].Segue l'impostazione [2‑31].
[2‑41]
Impostazione del comfort di raffreddamento.
Questa impostazione è utilizzata insieme all'impostazione [2‑8].
Eco
(impostazione predefinita)
Medio
RapidoPotente
[2‑42]
Impostazione del comfort di riscaldamento.
Questa impostazione è utilizzata insieme all'impostazione [2‑9].
Eco
(impostazione predefinita)
Medio
RapidoPotente
6.1.9 Per collegare il configuratore PC all'unitàdel compressore
a b
X41A
A1P
23
45
H JS
T
a PCb Cavo (EKPCCAB)
X41A ConnettoreA1P PCB principale dell'unità del compressore
7 Messa in funzioneDopo l'installazione e una volta definite le impostazioni sul campo,l'installatore è tenuto a verificare il corretto funzionamento. Èpertanto necessario eseguire una prova di funzionamento in basealle procedure descritte di seguito.
7.1 Precauzioni durante la messa infunzione
ATTENZIONE
Non eseguire la prova di funzionamento mentre siopera sulle unità interne o sull'unità dello scambiatoredi calore.
Quando si effettua la prova di funzionamento, entrerannoin funzione sia l'unità del compressore, sia l'unità delloscambiatore di calore e le unità interne collegate. Lavoraresu un'unità interna o sull'unità dello scambiatore di calorementre si effettua una prova di funzionamento può esseremolto pericoloso.
7 Messa in funzione
Manuale di installazione e d'uso
22RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
NOTA
Assicurarsi di attivare l'alimentazione 6 ore prima dellamessa in funzione in modo da fornire corrente allaresistenza del carter e da proteggere il compressore.
Durante la prova di funzionamento, l'unità del compressore, l'unitàdello scambiatore di calore e le unità interne si mettono in funzione.Verificare che siano state completate le predisposizioni per l'unitàdello scambiatore di calore e tutte le unità interne (tubazioni in loco,cablaggio elettrico, spurgo aria, …). Per maggiori informazioni, fareriferimento al manuale di installazione delle unità interne.
7.2 Elenco di controllo prima dellamessa in esercizio
Dopo avere installato l'unità, controllare per primi i seguentielementi. Una volta eseguiti tutti i controlli indicati, chiudere l’unità;solo a questo punto è possibile accendere l’unità.
Leggere tutte le istruzioni per l'installazione e per l'usocome descritto nella Guida di riferimento perl'installatore e l'utente.Installazione
Verificare che l’unità sia stata adeguatamente installata, inmodo da evitare rumori anomali e vibrazioni al momentodell’accensione.Cablaggio in loco
Assicurarsi che i collegamenti esistenti siano stati eseguitiin conformità alle istruzioni riportate nel capitolo"5.7 Collegamento dei fili elettrici" a pagina 14, aglischemi elettrici e alle norme vigenti.Tensione di alimentazione
Verificare la tensione disponibile in corrispondenza delpannello locale di alimentazione. Tale tensione devecorrispondere alla tensione indicata sulla targhettapresente sull’unità.Cavi di messa a terra
Accertarsi che i cavi di collegamento a terra siano staticollegati in modo adeguato e che i relativi morsetti sianostati ben serrati.Prova di isolamento del circuito elettrico principale
Utilizzare un megatester a 500 V, assicurarsi di garantireuna resistenza all'isolamento di 2 MΩ o superioreapplicando una tensione di 500 V DC tra i morsetti dialimentazione e la massa. Non utilizzare il megatester peri cavi di trasmissione.Fusibili, salvavita o dispositivi di sicurezza
Assicurarsi che i fusibili, i salvavita o i dispositivi diprotezione installati in loco siano delle dimensioni e deltipo specificato nel capitolo "4.3.1 Requisiti dei dispositividi sicurezza" a pagina 7. Verificare inoltre che non siastato bypassato né alcun fusibile né alcun dispositivo diprotezione.Cablaggio interno
Effettuare un controllo visivo del quadro elettrico edell’interno dell’unità per verificare che non vi sianocollegamenti allentati o componenti elettrici danneggiati.Dimensioni e isolamento delle tubazioni
Accertarsi che siano state installate tubazioni della misuraadeguata e che le stesse siano state correttamente eaccuratamente isolate.Valvole di arresto
Assicurarsi che le valvole di arresto siano aperte sia sullalinea del liquido che in quella del gas.
Apparecchiature danneggiate
Accertarsi che all’interno dell’apparecchio non vi sianocomponenti danneggiati o tubi schiacciati.Perdita di refrigerante
Controllare che all’interno dell’apparecchio non vi sianoperdite di refrigerante. Se si trovassero perdite direfrigerante, provare a riparare la perdita. Se lariparazione non ha successo, rivolgersi al rivenditore dizona. Non toccare il refrigerante se nelle tubazioni dicollegamento si sono verificate delle perdite. Potrebbeprovocare ustioni da gelo.Perdite d’olio
Controllare che non vi siano perdite d’olio dalcompressore. Se si trovassero perdite d’olio, provare ariparare la perdita. Se la riparazione non ha successo,rivolgersi al rivenditore di zona.Ingresso/uscita dell’aria
Controllare che l'ingresso e l'uscita aria non siano ostruitida fogli di carta, cartone o altri materiali.Rabbocco di altro refrigerante
La quantità di refrigerante da rabboccare nell’unità deveessere riportata nella piastra "rabbocco refrigerante"fornita e applicata nella parte posteriore del coperchiofrontale.Data di installazione e impostazione in loco
In conformità alle prescrizioni della norma EN60335‑2‑40è necessario annotare la data d'installazione sull'etichettaapposta sulla parte posteriore del pannello anteriore econservare le registrazioni del contenuto delleimpostazioni in loco.Isolamento e perdite d'aria
Assicurarsi che l'unità sia completamente isolata e che siastata verificata la presenza di perdite d'aria.
Conseguenza probabile: l'acqua condensata potrebbegocciolare.Scolo
Assicurarsi che lo scolo defluisca liberamente.
Conseguenza probabile: l'acqua condensata potrebbegocciolare.Pressione statica esterna
Assicurarsi che la pressione statica esterna sia impostata.
Conseguenza probabile: raffreddamento oriscaldamento insufficiente.
7.3 Lista di controllo durante la messain funzione
Per eseguire una prova di funzionamento.
7.3.1 Informazioni sulla prova di funzionamentoLa procedura seguente descrive la prova di funzionamento delsistema completo. Questa operazione verifica e valuta:
▪ Cablaggi errati (verifica della comunicazione con le unità interne el'unità dello scambiatore di calore).
▪ Apertura delle valvole di arresto.
▪ Controllo di errori nelle tubazioni. Esempio: scambio dei tubi delliquido e del gas.
▪ Lunghezza delle tubazioni.
8 Individuazione e risoluzione dei problemi
Manuale di installazione e d'uso
23RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
Assicurarsi di eseguire la prova di funzionamento del sistema dopola prima installazione. Altrimenti, sull'interfaccia utente verràvisualizzato il codice di malfunzionamento e non sarà possibileattivare la modalità standard o eseguire la prova di funzionamentodelle singole unità interne.
Non è possibile controllare le anomalie sulle unità interneindividualmente per ogni singola unità. Dopo aver completato laprova di funzionamento, controllare le unità interne una ad unaeseguendo una normale operazione con l'interfaccia utente.Consultare il manuale di installazione dell'unità interna per maggioridettagli sulla prova di funzionamento individuale.
INFORMAZIONI
▪ Possono essere richiesti 10 minuti per raggiungere unostato uniforme del refrigerante prima dell'avvio delcompressore.
▪ Durante la prova di funzionamento, potrebbe essereudibile il suono della circolazione del refrigerante, ilsuono magnetico di una valvola solenoide potrebbeaumentare di volume e l'indicazione sul displaypotrebbe cambiare. Non si tratta di problemi difunzionamento.
7.3.2 Per eseguire una prova di funzionamento(display a 7 LED)
1 Assicurarsi di avere configurato tutte le impostazioni in locodesiderate; vedere "6.1 Esecuzione delle impostazioni sulcampo" a pagina 16.
2 Attivare l'unità del compressore, l'unità dello scambiatore dicalore e tutte le unità interne.
NOTA
Assicurarsi di attivare l'alimentazione 6 ore prima dellamessa in funzione in modo da fornire corrente allaresistenza del carter e da proteggere il compressore.
3 Accertarsi che la situazione sia quella predefinita (inattività)(H1P è SPENTO); vedere "6.1.4 Per accedere alla modalità 1 o2" a pagina 17. Premere BS4 per almeno 5 secondi. Vieneavviata la prova di funzionamento dell'unità.
Risultato: La prova di funzionamento viene eseguitaautomaticamente; l'indicazione H2P lampeggia sull'unità delcompressore e nell'interfaccia utente delle unità internevengono visualizzate le indicazioni "Test operation" (Prova difunzionamento) e "Under centralised control" (Sotto controllocentralizzato).
Fasi della procedura relativi alla prova di funzionamento automaticadel sistema:
Fase DescrizioneControllo prima dell'avviamento(equalizzazione della pressione)Controllo dell'avviamento inraffreddamentoCondizione di raffreddamento stabileControllo della comunicazioneControllo delle valvole di arrestoControllo della lunghezza dei tubiOperazione di svuotamentoArresto dell'unità
INFORMAZIONI
Durante la prova di funzionamento, non è possibilearrestare l'unità da un'interfaccia utente. Per terminarel'operazione, premere BS3. L'unità si ferma dopo±30 secondi.
4 Controllare i risultati della prova di funzionamento sul display a7 LED dell'unità del compressore.
Completamento
Descrizione
Completamento normaleCompletamento anomalo Fare riferimento a "7.3.3 Correzione dopo il
completamento anomalo della prova difunzionamento" a pagina 23 per le azioninecessarie per correggere l'anomalia. Altermine della prova di funzionamento, ilfunzionamento normale può essere ripresodopo 5 minuti.
7.3.3 Correzione dopo il completamentoanomalo della prova di funzionamento
La prova di funzionamento è completata soltanto se non èvisualizzato alcun codice di malfunzionamento. Se viene visualizzatoun codice di malfunzionamento, eseguire le azioni correttive indicatenella tabella dei codici di malfunzionamento. Ripetere la prova difunzionamento e verificare l'avvenuta correzione dell'anomalia.
INFORMAZIONI
Se si verifica un problema di funzionamento, il codice dierrore viene visualizzato sull'interfaccia utente dell'unitàinterna.
INFORMAZIONI
Fare riferimento al manuale di installazione dell'unitàinterna per maggiori informazioni sui codici dimalfunzionamento relativi alle unità interne.
7.3.4 Utilizzo dell'unitàDopo aver installato le unità e dopo aver completato la prova difunzionamento dell'unità del compressore, dell'unità delloscambiatore di calore e delle unità interne, è possibile avviare ilsistema.
Per utilizzare l’unità interna è necessario accendere l’interfacciautente sull’unità interna. Per i dettagli, consultare il manuale difunzionamento dell’unità interna.
8 Individuazione e risoluzionedei problemi
8.1 Risoluzione dei problemi in base aicodici di malfunzionamento
Se viene visualizzato un codice di malfunzionamento, eseguire leazioni correttive indicate nella tabella dei codici dimalfunzionamento.
Dopo la correzione dell'anomalia, premere BS3 per reimpostare ilcodice di malfunzionamento e ritentare l'operazione.
INFORMAZIONI
Se si verifica un problema di funzionamento, il codice dierrore viene visualizzato sull'interfaccia utente dell'unitàinterna.
8 Individuazione e risoluzione dei problemi
Manuale di installazione e d'uso
24RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
8.1.1 Codici di malfunzionamento Panoramica
Codice principale Causa Soluzione▪ Malfunzionamento del ventilatore dello scambiatore di
calore.
▪ Il contatto di feedback della pompa di scolo è aperto.
Nell'unità dello scambiatore di calore:
▪ Controllare il collegamento sul PCB: A1P (X15A)
▪ Controllare il collegamento sulla morsettiera (X2M)
▪ Controllare i connettori dei ventilatori.▪ Le valvole di arresto dell'unità del compressore restano
chiuse.
▪ Sovraccarico di refrigerante
▪ Aprire le valvole di arresto sia sul lato del gas che suquello del liquido.
▪ Ricalcolare la quantità di refrigerante necessaria in basealla lunghezza delle tubazioni e correggere il livello dicarica del refrigerante recuperando l'eventuale eccessocon un'apposita macchina di recupero.
▪ Le valvole di arresto dell'unità del compressore restanochiuse.
▪ Refrigerante insufficiente
▪ Aprire le valvole di arresto sia sul lato del gas che suquello del liquido.
▪ Controllare se il caricamento di refrigerante aggiuntivo èstato completato correttamente. Ricalcolare la quantità direfrigerante necessaria in base alla lunghezza delletubazioni e aggiungere la quantità di refrigerante richiesta.
Problema di funzionamento della valvola di espansioneelettronica
Unità dello scambiatore di calore: (Y1E) - A1P (X7A)
Unità del compressore: (Y1E) - A1P (X22A)
Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.
▪ Le valvole di arresto dell'unità del compressore restanochiuse.
▪ Refrigerante insufficiente
▪ Aprire le valvole di arresto sia sul lato del gas che suquello del liquido.
▪ Controllare se il caricamento di refrigerante aggiuntivo èstato completato correttamente. Ricalcolare la quantità direfrigerante necessaria in base alla lunghezza delletubazioni e aggiungere la quantità di refrigerante richiesta.
Sovraccarico di refrigerante Ricalcolare la quantità di refrigerante necessaria in base allalunghezza delle tubazioni e correggere il livello di carica delrefrigerante recuperando l'eventuale eccesso conun'apposita macchina di recupero.
Problema di funzionamento del sensore di temperaturaambiente
Unità dello scambiatore di calore: (R1T) - A1P (X16A)
Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.
Problema di funzionamento del sensore di temperatura discarico: circuito aperto / cortocircuito
Unità del compressore: (R2T) - A1P (X12A)
Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.
Problema di funzionamento del sensore del gas delloscambiatore di calore
Unità dello scambiatore di calore: (R2T) - A1P (X17A)
Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.
Problema di funzionamento del sensore di temperatura diaspirazione
Unità del compressore: (R3T) - A1P (X12A)
Unità del compressore: (R5T) - A1P (X12A)
Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.
Problema di funzionamento del sensore di temperatura dellaserpentina
Unità dello scambiatore di calore: (R3T) - A1P (X18A)
Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.
Problema di funzionamento del sensore di temperatura delliquido (dopo il raffreddamento secondario HE)
Unità del compressore: (R7T) - A1P (X13A)
Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.
Problema di funzionamento del sensore di temperatura delgas (dopo il raffreddamento secondario HE)
Unità del compressore: (R4T) - A1P (X12A)
Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.
Problema di funzionamento del sensore di alta pressione:circuito aperto / cortocircuito
Unità del compressore: (BIPH) - A1P (X17A)
Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.
8 Individuazione e risoluzione dei problemi
Manuale di installazione e d'uso
25RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
Codice principale Causa SoluzioneProblema di funzionamento del sensore di bassa pressione:circuito aperto / cortocircuito
Unità del compressore: (BIPL) - A1P (X18A)
Controllare il collegamento sul PCB o sull'attuatore.
Trasmissione tra unità del compressore e inverter: Problemadi trasmissione INV1
Controllare il collegamento.
Tensione di alimentazione sbilanciata INV1 Verificare che l'alimentazione rientri nel range.Malfunzionamento dell'impostazione di capacità per l'unitàdello scambiatore di calore.
Controllare il tipo di unità dello scambiatore di calore. Senecessario, sostituire l'unità dello scambiatore di calore.
Tensione di alimentazione insufficiente Accertarsi che la tensione di alimentazione sia erogatacorrettamente.
Codice di malfunzionamento: Prova di funzionamento delsistema non ancora eseguita (funzionamento del sistemanon consentito)
Eseguire la prova di funzionamento del sistema.
▪ Unità del compressore non alimentata.
▪ Malfunzionamento del cablaggio di trasmissione
▪ Controllare che tutte le unità siano alimentate.
▪ Controllare il cablaggio di trasmissione.▪ Incongruenza di sistema. Combinazione errata di unità
interne (R410A, R407C, RA, ecc.). Problema difunzionamento dell'unità interna
▪ Malfunzionamento dell'unità dello scambiatore di calore
▪ Verificare se le altre unità interne funzionanocorrettamente e controllare che sia consentito combinarele unità interne.
▪ Collegamento del cablaggio di trasmissione all'unità delloscambiatore di calore.
▪ Sono state collegate unità interne non idonee.
▪ Problema di corrispondenza tra l'unità del compressore el'unità dello scambiatore di calore.
▪ Controllare il tipo di unità interne attualmente collegate.Se le unità non sono idonee, sostituirle con modelli adatti.
▪ Verificare che l'unità del compressore e l'unità delloscambiatore di calore siano compatibili.
▪ Le valvole di arresto dell'unità del compressore restanochiuse.
▪ Le tubazioni e il cablaggio dell'unità interna specificata odell'unità dello scambiatore di calore non sono collegaticorrettamente all'unità del compressore.
▪ Aprire le valvole di arresto sia sul lato del gas che suquello del liquido.
▪ Verificare che le tubazioni e il cablaggio dell'unità internaspecificata o dell'unità dello scambiatore di calore sianocollegati correttamente all'unità del compressore.
9 Dati tecnici
Manuale di installazione e d'uso
26RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
9 Dati tecniciLe informazioni più aggiornate sono disponibili nei dati tecnici.
9.1 Schema delle tubazioni: Unità del compressore e unità dello scambiatore dicalore
R2T
R3T
R1T
M1FM2F
Y1E
Y3E
R2T
M1C
R3TR7T
R4T
Y1S
S1NPL
S1PH
S1NPH
A B
R5T
f fc
bf
g
a
df h
f i
jk
e
l
3D098825-1A Unità dello scambiatore di caloreB Unità del compressorea Valvola di arresto (gas) (circuito 2: alle unità interne)b Valvola di arresto (liquido) (circuito 2: alle unità interne)c Valvola di arresto (liquido) (circuito 1: all'unità dello scambiatore di calore)d Valvola di arresto (gas) (circuito 1: all'unità dello scambiatore di calore)e Apertura di servizio (caricamento del refrigerante)f Filtro (5×)g Scambiatore di calore di raffreddamento secondarioh Valvola di regolazione della pressionei Tubo capillarej Accumulatore
k Accumulatore del compressorel Scambiatore di calore
M1C CompressoreM1F-M2F Motorino del ventilatore
R1T (A) Termistore (aria)R2T (A) Termistore (gas)R3T (A) Termistore (serpentina)R2T (B) Termistore (scarico)R3T (B) Termistore (accumulatore di aspirazione)R4T (B) Termistore (gas dello scambiatore di calore per raffreddamento secondario)R5T (B) Termistore (compressore di aspirazione)R7T (B) Termistore (liquido)S1NPH Sensore di alta pressioneS1NPL Sensore di bassa pressione
S1PH Pressostato di alta pressioneY1E, Y3E Valvola di espansione elettronica
Y1S Valvola solenoide (valvola a 4 vie)RiscaldamentoRaffreddamento
9.2 Schema dell'impianto elettrico: Unità del compressoreLo schema dell'impianto elettrico è fornito con l'unità ed è postoall'interno del coperchio del quadro elettrico.
Simboli:
X1M Terminale principale
Collegamento a terra15 Filo numero 15
Cablaggio in loco
Cavo in loco
10 Informazioni sul sistema
Manuale di installazione e d'uso
27RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
**/12.2 Il collegamento ** continua a pagina 12 colonna 2
1 Numerose possibilità di collegamenti elettrici
Opzione
Non montato nel quadro elettrico
Collegamento elettrico in base al modello
Scheda
Legenda per lo schema dell'impianto elettrico RKXYQ5:
A1P Scheda a circuiti stampati (principale)
A2P Scheda a circuiti stampati (inverter)
BS* Pulsante di comando (A1P)
C* Condensatore (A2P)
DS1 Microinterruttore (A1P)
F1U, F2U Fusibile (T 31,5 A / 250 V) (A1P)
F3U, F5U Fusibile (T 6,3 A / 250 V) (A1P)
H*P LED (arancione per monitoraggio di servizio) (A1P)
HAP LED in funzione (verde per monitoraggio di servizio)(A*P)
K1M Contattore magnetico (A2P)
K1R Relè magnetico (A*P)
L1R Reattore
M1C Motore (compressore)
M1F Motore (ventola)
PS Commutazione dell'alimentazione (A2P)
Q1DI Interruttore di dispersione a terra (da reperire in loco)
R* Resistore (A2P)
R2T Termistore (scarico)
R3T Termistore (accumulatore di aspirazione)
R4T Termistore (gas dello scambiatore di calore perraffreddamento secondario)
R5T Termistore (compressore di aspirazione)
R7T Termistore (liquido)
R10T Termistore (aletta)
S1NPL Sensore di bassa pressione
S1NPH Sensore di alta pressione
S1PH Pressostato di alta pressione
S*S Selettore freddo/caldo (opzionale)
V1R Modulo di alimentazione IGBT (A2P)
V2R Modulo a diodi (A2P)
X1M Morsettiera (alimentazione)
X2M Morsettiera (cablaggio di trasmissione)
X*Y Connettore
Y3E Valvola di espansione elettronica
Y1S Valvola solenoide (valvola a 4 vie)
Z*C Filtro antirumore (nucleo di ferrite)
Z*F Filtro antirumore (A1P)
Per l'utente
10 Informazioni sul sistemaLa pompa di calore VRV IV per installazione al chiuso può essereutilizzata per le applicazioni di riscaldamento/raffreddamento.
NOTA
Non utilizzare il climatizzatore per scopi non previsti. Nonutilizzare l'apparecchio per raffreddare strumenti diprecisione, cibo, piante, animali e opere d'arte. Nepotrebbe conseguire un deterioramento della qualità.
NOTA
Per modifiche o espansioni future del sistema:
Nei dati tecnici è disponibile una panoramica completadelle combinazioni consentite (per le future estensioni delsistema), a cui è opportuno fare riferimento. Rivolgersiall'installatore per ottenere ulteriori informazioni e unaconsulenza professionale.
10.1 Layout sistema
d d
c c
a
b
VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV
AHU
d d
1 2
1 Per le unità interne VRV DX2 Per le unità interne VRV DX combinata con unità di
trattamento dell'aria
a Unità dello scambiatore di caloreb Unità del compressorec Tubazioni del refrigeranted Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna)
VRV DX Unità interna VRV a espansione diretta (DX)EKEXV Kit valvola di espansione
AHU Unità per il trattamento dell'aria
11 Interfaccia utenteATTENZIONE
Non toccare mai le parti interne del controller.
Non rimuovere il pannello anteriore. Toccare le partiinterne può essere pericoloso e può impedire il correttofunzionamento dell'apparecchio. Contattare il rivenditoreper il controllo e le riparazioni delle parti interne.
Questo manuale d'uso offre informazioni generali non esaustivesulle funzioni principali del sistema.
Informazioni dettagliate sulle azioni richieste per eseguiredeterminate funzioni sono disponibili nel manuale di installazione ed'uso dell'unità interna.
Consultare il manuale d'uso dell'interfaccia utente installata.
12 Funzionamento
Manuale di installazione e d'uso
28RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
12 Funzionamento
12.1 Portata di funzionamentoPer un funzionamento sicuro ed efficiente, utilizzare il sistemaall'interno dei seguenti intervalli di temperatura e umidità.
Specifica RKXYQ5+RDXYQ5Temperatura diprogettazioneambiente esterno
Riscaldamento –20~15,5°C WBRaffreddamento –5~46°C DB
Temperatura di progettazione ambientedell'unità del compressore e dell'unità delloscambiatore di calore
5~35°C DB(26°C WB)
Umidità interna ≤80%(a)
(a) Per evitare la formazione di condensa e il gocciolamento.Se la temperatura o l'umidità non soddisfano questecondizioni, potrebbero entrare in funzione i dispositivi disicurezza e il climatizzatore potrebbe non funzionare.
I range di funzionamento speciali sono validi per l'uso di AHU. Sonodisponibili nel manuale di installazione e d'uso dell'unità relativa. Leinformazioni più aggiornate sono disponibili nei dati tecnici.
12.2 Utilizzo del sistema
12.2.1 Informazioni sull'utilizzo del sistema▪ La procedura di funzionamento varia a seconda della
combinazione di unità del compressore, unità dello scambiatore dicalore e interfaccia utente.
▪ Per proteggere l'unità, accendere l'interruttore di alimentazione 6ore prima dell'attivazione.
▪ In caso di mancanza di tensione durante il funzionamento, alripristino della tensione la riattivazione avviene automaticamente.
▪ All'arresto dell'unità, la stessa potrebbe continuare a funzionareper qualche minuto. Non è indice di un problema difunzionamento.
12.2.2 Informazioni su raffreddamento,riscaldamento, solo ventola efunzionamento automatico
▪ La commutazione non è possibile con un'interfaccia utente chevisualizza il messaggio "change-over under centralizedcontrol (commutazione sotto controllo centralizzato" (fareriferimento al manuale di installazione e d'uso dell'interfacciautente).
▪ Se il messaggio "change-over under centralized control(commutazione sotto controllo centralizzato)" lampeggia, fareriferimento al capitolo "12.5.1 Informazioni sulla configurazionedell'interfaccia utente master" a pagina 30.
▪ Dopo l’arresto del funzionamento in riscaldamento il ventilatorepotrebbe restare in funzione per 1 minuto.
▪ A seconda della temperatura ambiente la portata può essereregolata automaticamente o il ventilatore può arrestarsiimmediatamente. Non è indice di un problema di funzionamento.
12.2.3 Informazioni sul funzionamento diriscaldamento
Potrebbe volerci più tempo per raggiungere la temperaturaimpostata per la modalità di riscaldamento che per la modalità diraffreddamento.
Viene eseguita la seguente operazione per evitare l'abbassamentodella capacità di riscaldamento o la dispersione di aria fredda.
Funzionamento in sbrinamentoDurante il riscaldamento, il congelamento della serpentinaraffreddata ad aria dell'unità dello scambiatore di calore aumenta neltempo, limitando il trasferimento di energia alla serpentina dell'unitàdello scambiatore di calore. La capacità di riscaldamento diminuiscee il sistema deve passare allo sbrinamento per fornire caloresufficiente alle unità interne:
L'unità interna arresta il ventilatore, inverte il ciclo del refrigerante eimpiega l'energia interna all'edificio per sbrinare la serpentinadell'unità dello scambiatore di calore.
L'unità interna indicherà l'operazione di sbrinamento sui display.
Durante lo sbrinamento, il ghiaccio si scoglie e possibilmenteevapora. Conseguenza probabile: potrebbe essere visibile unanebbiolina durante o subito dopo l'operazione di sbrinamento. Non èindice di un problema di funzionamento.
Avvio a caldoPer evitare la fuoriuscita di aria fredda da un'unità interna all'avviodella modalità di riscaldamento, è necessario arrestareautomaticamente la ventola interna. Sul display dell'interfacciautente appare l'indicazione . L'avvio della ventola potrebbenon essere immediato. Non è indice di un problema difunzionamento.
12.2.4 Per utilizzare il sistema (SENZAinterruttore remoto di commutazionefreddo/caldo)
1 Premere più volte il selettore della modalità di funzionamentonell'interfaccia utente per scegliere la modalità difunzionamento desiderata.
Funzionamento in raffreddamento
Funzionamento in riscaldamento
Funzionamento in sola ventilazione
2 Premere il pulsante ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistemainizia a funzionare.
12.2.5 Per utilizzare il sistema (CON interruttoreremoto di commutazione freddo/caldo)
Panoramica dell'interruttore telecomando di commutazione
a
b
a INTERRUTTORE DI SELEZIONESOLO VENTOLA/CLIMATIZZATORE
Impostare l'interruttore su per lamodalità solo ventola o su per lamodalità di riscaldamento oraffreddamento.
b INTERRUTTORE COMMUTAZIONERAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO
Impostare l'interruttore su per ilraffreddamento o su per ilriscaldamento
Per avviare1 Selezionare la modalità di funzionamento con l'interruttore di
commutazione raffreddamento/riscaldamento come descritto diseguito:
Funzionamentoraffreddamento
Funzionamentoriscaldamento
Solo funzionamentodella ventola
12 Funzionamento
Manuale di installazione e d'uso
29RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
1
1
1
1 1
2 Premere il pulsante ON/OFF nell’interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistemainizia a funzionare.
Per arrestare3 Premere nuovamente il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si spegne e il sistemasmette di funzionare.
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l’arresto dell’unità prima dispegnere il sistema.
Per regolarePer programmare temperatura, velocità della ventola e direzione delflusso d'aria, fare riferimento al manuale d'uso dell'interfaccia utente.
12.3 Utilizzo del programma dideumidificazione
12.3.1 Informazioni sul programma dideumidificazione
▪ La funzione di questo programma è quella di ridurre l'umidità dellastanza con il minimo incremento di temperatura (raffreddamentominimo della stanza).
▪ Il microprocessore determina automaticamente la temperatura ela velocità della ventola (non può essere impostato mediantel’interfaccia utente).
▪ Questo sistema non entra in funzione se la temperaturadell’ambiente è bassa (<20°C).
12.3.2 Per utilizzare il programma dideumidificazione (SENZA interruttoreremoto di commutazione freddo/caldo)
Per l'avvio1 Premere più volte il selettore della modalità di funzionamento
sull'interfaccia utente e selezionare (deumidificazione).
2 Premere il pulsante ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistemainizia a funzionare.
3 Premere il pulsante di regolazione della direzione del flussod'aria (solo per i sistemi a doppio flusso, multiflusso, angolare, asoffitto e a parete). Fare riferimento a "12.4 Impostazione delladirezione di mandata dell'aria" a pagina 29 per i dettagli.
Per arrestare4 Premere nuovamente il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si spegne e il sistemasmette di funzionare.
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l’arresto dell’unità prima dispegnere il sistema.
12.3.3 Per utilizzare il programma dideumidificazione (CON interruttoreremoto di commutazione freddo/caldo)
Per avviare1 Selezionare la modalità di raffreddamento con l'interruttore del
telecomando di commutazione raffreddamento/riscaldamento.
1
1
2 Premere più volte il selettore della modalità operativasull'interfaccia utente e selezionare (deumidificazione).
3 Premere il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si accende e il sistemainizia a funzionare.
4 Premere il tasto di regolazione della direzione del flusso d'aria(solo per i sistemi a doppio flusso, multiflusso, angolare, asoffitto e a muro). Vedere "12.4 Impostazione della direzione dimandata dell'aria" a pagina 29 per i dettagli.
Per arrestare5 Premere nuovamente il tasto ON/OFF sull'interfaccia utente.
Risultato: La spia di funzionamento si spegne e il sistemasmette di funzionare.
NOTA
Attendere almeno 5 minuti dopo l’arresto dell’unità prima dispegnere il sistema.
12.4 Impostazione della direzione dimandata dell'aria
Consultare il manuale d’uso dell’interfaccia utente.
12.4.1 Informazioni sul deflettore del flussod'aria
Unità a doppio flusso+multiflusso
Unità angolari
Unità sospese al soffitto
Unità montate a parete
Nelle condizioni di seguito precisate la direzione del flusso dell'ariaviene controllata dal microprocessore dell'apparecchio e può esseredifferente da quella indicata.
13 Manutenzione e assistenza
Manuale di installazione e d'uso
30RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
Raffreddamento Riscaldamento▪ Quando la temperatura
ambiente è inferiore allatemperatura impostata.
▪ All'avvio dell'operazione.
▪ Quando la temperaturaambiente è superiore allatemperatura impostata.
▪ Durante lo sbrinamento.▪ In caso di funzionamento continuo con flusso dell'aria
orizzontale.
▪ Se l'unità funziona con il flusso dell'aria continuamente rivoltoverso il basso e la fase di raffreddamento avviene con un'unitàsospesa al soffitto o montata a parete, il microprocessore puòcontrollare la direzione del flusso, quindi le indicazioni riportatesull'interfaccia utente varieranno in maniera corrispondente.
La direzione del flusso dell'aria può essere impostata secondo unadelle seguenti modalità.
▪ Il deflettore registra da solo la propria posizione.
▪ La direzione del flusso dell'aria può essere scelta dall'utente.
▪ Posizionamento automatico e desiderato
AVVERTENZA
Non toccare l'uscita dell'aria o le pale orizzontali mentre ildeflettore oscillante è in funzione. In caso contrario le ditapotrebbero rimanervi intrappolate e l'unità potrebbedanneggiarsi.
NOTA
▪ Il limite mobile del deflettore può essere modificato.Rivolgersi al rivenditore per i dettagli. (solo per i sistemia doppio flusso, multiflusso, angolare, a soffitto e aparete).
▪ Evitare di azionare l'unità in direzione orizzontale . Si potrebbe favorire il deposito di condensa o polveresul soffitto o sul deflettore.
12.5 Configurazione dell'interfacciautente master
12.5.1 Informazioni sulla configurazionedell'interfaccia utente master
d d
c c
a
b
VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV
AHU
d d
1 2
1 Per le unità interne VRV DX2 Per le unità interne VRV DX combinata con unità di
trattamento dell'ariaa Unità dello scambiatore di caloreb Unità del compressorec Tubazioni del refrigeranted Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna)
VRV DX Unità interna VRV a espansione diretta (DX)EKEXV Kit valvola di espansione
AHU Unità per il trattamento dell'aria
Quando il sistema è stato installato con le modalità indicate nellafigura in alto, è necessario designare una delle interfacce utentecome master.
Le visualizzazioni delle interfacce utente slave mostrano (commutazione sotto controllo centralizzato) e le interfacce utenteslave seguono automaticamente la modalità di funzionamentoindicata dall'interfaccia utente master.
Solo l'interfaccia utente master può selezionare la modalità diriscaldamento o raffreddamento.
12.5.2 Per designare l'interfaccia utente master(VRV DX)
1 Tenere premuto per 4 secondi il pulsante di selezione dellamodalità di funzionamento dell'interfaccia utente mastercorrente. Se questa procedura non è ancora stata eseguita, èpossibile svolgerla sulla prima interfaccia utente utilizzata.
Risultato: Il display che mostra (commutazione sottocontrollo centralizzato) su tutte le interfacce utente slavecollegate alla stessa unità del compressore lampeggia.
2 Premere il pulsante di selezione della modalità difunzionamento sul controller che si intende designare comeinterfaccia utente master.
Risultato: La designazione è così completata. Questainterfaccia utente è designata come interfaccia utente master eil display che mostra (commutazione sotto controllocentralizzato) scompare. I display delle altre interfacce utentemostrano (commutazione sotto controllo centralizzato).
13 Manutenzione e assistenzaNOTA
Non ispezionare né effettuare la manutenzione dell'unitàda soli. Interpellare un operatore qualificato per ognioperazione di manutenzione.
AVVERTENZA
Non sostituire mai un fusibile intervenuto con un altrofusibile di differente portata o con uno spezzone di cavo.La sostituzione di un fusibile con uno spezzone di cavo oun cavo di rame può provocare guasti o incendi.
ATTENZIONE
Non inserire mani, corde o altri oggetti all'altezzadell'ingresso o dell'uscita dell'aria. Non rimuovere laprotezione del ventilatore. Pericolo di lesioni se ilventilatore gira ad alta velocità.
ATTENZIONE
Dopo un uso prolungato, verificare le condizioni deiraccordi e del supporto dell'unità. Se sono danneggiati,l'unità potrebbe cadere e provocare danni alle persone.
NOTA
Per pulire il pannello di controllo, non utilizzare benzina,solventi o panni imbevuti di prodotti chimici. Il pannellopotrebbe scolorirsi oppure si potrebbe staccare ilrivestimento. Se il pannello è molto sporco, utilizzare unpanno imbevuto di detergente neutro diluito in acqua estrizzato bene. Asciugare il pannello con un pannoasciutto.
13.1 Servizio di assistenza e garanziapost-vendita
13.1.1 Periodo di garanzia▪ Il presente prodotto possiede un certificato di garanzia che deve
essere compilato dal rivenditore al momento dell’installazione. Ilcertificato compilato deve essere controllato e conservato concura dal cliente.
14 Individuazione e risoluzione dei problemi
Manuale di installazione e d'uso
31RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
▪ Se è necessario effettuare riparazioni durante il periodo digaranzia, contattare il rivenditore e tenere il certificato di garanziaa portata di mano.
13.1.2 Manutenzione e ispezione consigliateL'accumulo di polvere dovuto ad anni di utilizzo comporta undeterioramento delle prestazioni. Poiché lo smontaggio e la puliziadelle unità necessitano di competenza tecnica, per garantire lamigliore manutenzione delle unità si consiglia di sottoscrivere uncontratto di manutenzione e di controllo oltre le normali attività dimanutenzione. La nostra rete di rivenditori ha libero accesso aimagazzini permanenti delle parti di ricambio essenziali al fine digarantire il funzionamento del climatizzatore il più a lungo possibile.Per ulteriori informazioni, contattare il rivenditore.
Quando si richiede assistenza al rivenditore, specificare:▪ Il nome completo del modello del climatizzatore.
▪ Il numero di serie (indicato sulla targhetta informativa dell’unità).
▪ La data di installazione.
▪ I sintomi del problema e i dettagli del difetto.
AVVERTENZA
▪ Non modificare, disassemblare, rimuovere, reinstallareo riparare l'unità da soli. Uno smontaggio oun'installazione errati, infatti, potrebbero favorire ilrischio di folgorazione o incendio. Rivolgersi alrivenditore.
▪ In caso di perdite accidentali di refrigerante, accertarsiche non ci siano fiamme libere. Il refrigerante ècompletamente sicuro, non è tossico e non èinfiammabile, ma può generare gas nocivi nel caso difughe accidentali in un ambiente in cui sono presentivapori combustibili prodotti, ad esempio, da riscaldatoria ventilatore, fornelli a gas, ecc. Consultare semprepersone qualificate per accertarsi che il punto di perditavenga riparato o comunque corretto prima di mettere dinuovo in funzione l'unità.
14 Individuazione e risoluzionedei problemi
Se si verificasse una delle seguenti anomalie occorre eseguire leazioni rispettivamente indicate e contattare il rivenditore.
AVVERTENZA
Interrompere il funzionamento e disattivarel'alimentazione se si verificano anomalie (puzza dibruciato, ecc.).
Se l'unità continua a funzionare in tali circostanze, possonoverificarsi guasti, scosse elettriche o incendi. Rivolgersi alrivenditore.
Tutte le riparazioni del sistema devono essere eseguiteesclusivamente da personale qualificato.
Malfunzionamento MisuraSe interviene frequentemente undispositivo di sicurezza, come unfusibile, un magnetotermico o uninterruttore automatico contro ledispersioni a terra o nel caso in cuil’interruttore di attivazione/disattivazionenon funzioni correttamente.
Spegnere l'interruttoreprincipale.
L’unità perde acqua. Arrestare l'unità.
Malfunzionamento MisuraL’interruttore generale non funzionacorrettamente.
Togliere l’alimentazione.
Se sul display dell’interfaccia utente èindicato il numero dell’unità, la spia difunzionamento lampeggia e vienevisualizzato il codice di errore.
Darne comunicazioneall'installatorespecificando il codice dimalfunzionamento.
Se il sistema non funziona a dovere per motivi che non siano quellisopra menzionati e se non è evidente alcun sintomo di anomalia,eseguire le verifiche di seguito precisate.
Malfunzionamento MisuraSe il sistema nonfunziona affatto:
▪ Controllare che non si sia verificataun'interruzione dell'alimentazioneelettrica. In caso di interruzionedell'alimentazione, attendere che vengaripristinata. Se l'interruzionedell'alimentazione si è verificata duranteil funzionamento del sistema, ilfunzionamento stesso riprendeautomaticamente al ripristinodell'alimentazione.
▪ Controllare che non sia intervenuto unfusibile o un interruttore magnetotermico.Sostituire il fusibile o riarmarel'interruttore magnetotermico a secondadei casi.
Se il sistema passaalla modalità di solaventilazione, ma siarresta non appenapassa alla modalità diriscaldamento oraffreddamento.
▪ Controllare che l'entrata o l'uscitadell'aria dell'unità dello scambiatore dicalore o dell'unità interna non sianoostruite da ostacoli. Rimuovere eventualiostacoli e ripristinare la normaleventilazione.
▪ Controllare che sul display dell'interfacciautente non appaia l'indicazione (pulire il filtro dell'aria). (Consultare"13 Manutenzione e assistenza" apagina 30 e "Manutenzione" nel manualedell'unità interna.)
14 Individuazione e risoluzione dei problemi
Manuale di installazione e d'uso
32RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
Malfunzionamento MisuraIl sistema funziona, mail raffreddamento o ilriscaldamento sonoinsufficienti.
▪ Controllare che l'entrata o l'uscitadell'aria dell'unità dello scambiatore dicalore o dell'unità interna non sianoostruite da ostacoli. Rimuovere eventualiostacoli e ripristinare la normaleventilazione.
▪ Accertarsi che il filtro dell'aria non siaintasato (vedere "Manutenzione" nelmanuale dell'unità interna).
▪ Controllare l'impostazione dellatemperatura.
▪ Controllare l'impostazione della velocitàdel ventilatore nell'interfaccia utente.
▪ Verificare se ci sono porte o finestreaperte. Chiudere bene porte e finestreper impedire l'entrata d'aria esternanell'ambiente.
▪ Verificare che nell'ambiente non sitrovino troppe persone mentrel'apparecchio sta funzionando in modalitàdi raffreddamento. Controllare che glisviluppi di calore nell'ambiente non sianoeccessivi.
▪ Controllare che nell'ambiente non entri laluce diretta del sole. Se necessarioutilizzare tende o veneziane.
▪ Verificare che la direzione del flussodell'aria sia corretta.
Se dopo aver effettuato le operazioni indicate sopra non è possibilerisolvere il problema, contattare l’installatore, specificare i sintomi delproblema, il nome completo del modello di climatizzatore (sepossibile anche il numero di serie), la data di installazione (indicatasul certificato di garanzia).
14.1 Codici di malfunzionamento:Panoramica
Se sul display dell'interfaccia utente dell'unità interna compare uncodice di malfunzionamento, rivolgersi all'installatorecomunicandogli il codice di malfunzionamento, il tipo di unità e ilnumero di serie (queste informazioni sono riportate sulla targhetta).
Di seguito è fornito un elenco dei codici di errore esclusivamente afini di riferimento. A seconda del livello di errore, è possibilecancellare il codice premendo il tasto ON/OFF. In caso contrario,chiedere consulenza ad un installatore.
Codiceprincipale
Contenuto
Dispositivo di protezione esterno attivatoErrore della EEPROM (unità interna)Problema di funzionamento del sistema di scolo (unitàinterna)Problema di funzionamento del motorino delventilatore (unità interna)Problema di funzionamento del motorino del deflettoreoscillante (unità interna)Problema di funzionamento della valvola diespansione (unità interna)Problema di funzionamento dello scolo (unità interna)Problema di funzionamento della camera del filtro(unità interna)Problema di funzionamento dell'impostazione dellacapacità (unità interna)
Codiceprincipale
Contenuto
Problema di trasmissione tra PCB principale e PCBsecondario (unità interna)Problema di funzionamento del termistore delloscambiatore di calore (unità interna, liquido)Problema di funzionamento del termistore delloscambiatore di calore (unità interna, gas)Problema di funzionamento del termistore dell'aria diaspirazione (unità interna)Problema di funzionamento del termistore dell'aria discarico (unità interna)Problema di funzionamento del rilevatore dimovimento o del sensore di temperatura a pavimento(unità interna)Problema di funzionamento del termistoredell'interfaccia utente (unità interna)Malfunzionamento della pompa di scolo o delventilatore (unità dello scambiatore di calore)Problema di funzionamento del PCB (unità delcompressore)Rilevatore delle dispersioni di corrente attivato (unitàdel compressore)Interruttore di alta pressione attivatoProblema di funzionamento da bassa pressione (unitàdel compressore)Rilevamento del blocco del compressore (unità delcompressore)Problema di funzionamento della valvola diespansione elettronica (unità del compressore o unitàdello scambiatore di calore)Problema di funzionamento della temperatura discarico (unità del compressore)Temperatura di aspirazione anomala (unità delcompressore)Rilevamento di sovraccarico del refrigeranteProblema di funzionamento dell'interruttore di altapressioneProblema di funzionamento dell'interruttore di bassapressioneProblema di funzionamento del sensore ditemperatura ambiente (unità dello scambiatore dicalore)Problema di funzionamento del sensore di pressioneProblema di funzionamento del sensore di correnteProblema di funzionamento del sensore dellatemperatura di scarico (unità del compressore)Problema di funzionamento del sensore ditemperatura del gas dello scambiatore di calore (unitàdello scambiatore di calore)Problema di funzionamento del sensore dellatemperatura di aspirazione (unità del compressore)Problema di funzionamento del sensore ditemperatura di sbrinamento (unità dello scambiatoredi calore)Problema di funzionamento del sensore ditemperatura del liquido (dopo il raffreddamentosecondario HE) (unità del compressore)Problema di funzionamento del sensore ditemperatura del gas (dopo il raffreddamentosecondario HE) (unità del compressore)Problema di funzionamento del sensore di altapressione (BIPH)
14 Individuazione e risoluzione dei problemi
Manuale di installazione e d'uso
33RKXYQ5T7Y1BUnità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
Codiceprincipale
Contenuto
Problema di funzionamento del sensore di bassapressione (BIPL)Anomalia del PCB INVAnomalia della temperatura delle aletteGuasto del PCB dell'inverterRilevata sovracorrente del compressoreBlocco del compressore (avvio)Trasmissione tra unità del compressore e inverter:Problema di trasmissione INVTensione di alimentazione sbilanciata INVProblema di funzionamento del termistore delle aletteMalfunzionamento dell'impostazione di capacità perl'unità dello scambiatore di calore.Caduta di bassa pressione anomala, valvola diespansione guastaProblema di funzionamento dovuto a fase dialimentazione invertitaCaduta di tensione INVProva di funzionamento del sistema non ancoraeseguitaCablaggio difettoso dell'unità interna/unità delloscambiatore di calore/unità del compressoreComunicazione anomala tra interfaccia utente e unitàinternaComunicazione anomala tra interfacce utenteprincipale-secondariaIncongruenza di sistema. Combinazione errata diunità interne. Problema di funzionamento dell'unitàinterna. Malfunzionamento dell'unità delloscambiatore di calore.Problema di collegamento nelle unità interne o tiponon corrispondente (tipo non corrispondente di unitàinterne o unità dello scambiatore di calore).Duplicazione dell'indirizzo centralizzatoProblema di funzionamento del dispositivo di controllocentralizzato della comunicazione - Unità internaProblema di funzionamento dell'indirizzamentoautomatico (incongruenza)Problema di funzionamento dell'indirizzamentoautomatico (incongruenza)
14.2 Sintomi che non sono indice diproblemi al climatizzatore
I seguenti sintomi non indicano anomalie di funzionamento delcondizionatore:
14.2.1 Sintomo: mancato funzionamento delsistema
▪ Dopo avere premuto il pulsante di attivazione/disattivazionenell’interfaccia utente l’apparecchio non sempre si avviaimmediatamente. Se la spia si accende, il sistema si trova nellamodalità standard. Infatti, per prevenire sovraccarichi del motoredel compressore, l’apparecchio si avvia dopo 5 minuti dalla suaattivazione nel caso in cui sia stato disattivato immediatamenteprima. Lo stesso ritardo all'avvio si registra dopo avere utilizzato iltasto di selezione della modalità operativa.
▪ Se sull’interfaccia utente viene visualizzato "Under CentralizedControl" (Sotto controllo centralizzato), la pressione del pulsantedi funzionamento provocherà il lampeggiamento del display perqualche istante. Il display lampeggiante indica che l’interfacciautente non è utilizzabile.
▪ L’apparecchio non si avvia automaticamente all’accensionedell’alimentazione. Attendere un minuto, fino a quando il microcomputer non è pronto per l'uso.
14.2.2 Sintomo: commutazione raffreddamento/riscaldamento impossibile
▪ Se il display visualizza (commutazione sotto controllocentralizzato), significa che si tratta di un'interfaccia utente slave.
▪ Se è installato l'interruttore del telecomando di commutazioneraffreddamento/riscaldamento e il display mostra (commutazione sotto controllo centralizzato), significa che lacommutazione raffreddamento/riscaldamento è controllatadall'apposito interruttore sul telecomando. Rivolgersi al rivenditoreDaikin per sapere dove è installato l'interruttore.
14.2.3 Sintomo: la ventola funziona, ma lemodalità di raffreddamento eriscaldamento non funzionano
Subito dopo aver acceso l’interruttore. Il microcomputer si stapreparando alle operazioni e sta eseguendo un controllo dellacomunicazione con tutte le unità interne. Attendere fino a 12 minutiper consentire il completamento del processo.
14.2.4 Sintomo: la potenza di ventilazione noncorrisponde all'impostazione
La velocità della ventola non cambia, nemmeno premendo l'appositotasto di regolazione. Durante il riscaldamento, quando latemperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata, l'unitàdel compressore si spegne, mentre l'unità interna si porta su unavelocità della ventola "sussurrata". Questo serve ad impedire chel'aria fredda venga soffiata direttamente sulle persone presenti nellastanza. La velocità della ventola non cambia nemmeno quandoun'altra unità interna è attiva in riscaldamento, se viene premuto iltasto.
14.2.5 Sintomo: la direzione di ventilazione noncorrisponde all'impostazione
La direzione della ventola non corrisponde a quanto riportato suldisplay dell'interfaccia utente. La direzione della ventola non oscilla.Ciò avviene quando l’unità viene controllata dal microprocessore.
14.2.6 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce daun'unità (unità interna)
▪ Quando l'umidità è troppo alta durante il raffreddamento. Se laparte interna di un'unità interna è molto contaminata, ladistribuzione della temperatura all'interno della stanza non èuniforme. In tali frangenti è necessario pulire le parti internedell’unità interna. Per i dettagli sulla pulizia dell’unità, chiedere alproprio rivenditore. Questa operazione richiede l’intervento di unatecnico qualificato.
▪ Immediatamente dopo l’arresto del funzionamento inraffreddamento e se l’umidità e la temperatura ambiente sonobasse. Ciò accade perché il gas refrigerante caldo rifluiscenell'unità interna generando vapore.
15 Riposizionamento
Manuale di installazione e d'uso
34RKXYQ5T7Y1B
Unità del compressore VRV IV per installazione al chiuso4P408443-1 – 2015.07
14.2.7 Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce daun'unità (unità interna, unità delloscambiatore di calore)
Quando avviene la commutazione di funzionamento inriscaldamento implicata dal termine del ciclo di sbrinamento. L’acquagenerata dallo sbrinamento diventa vapore e viene scaricata.
14.2.8 Sintomo: Il display dell’interfaccia utenteindica "U4" o "U5", si arresta e dopopochi minuti si riavvia
Ciò accade perché l'interfaccia utente intercetta il rumoreproveniente da apparecchiature elettriche diverse dal climatizzatore.In questo modo le unità non riescono più a comunicare e siarrestano. Le unità si riavviano automaticamente quando il rumorecessa.
14.2.9 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unitàinterna, unità dello scambiatore di calore)
▪ Subito dopo l'accensione si sente una sorta di ronzio. La valvoladi espansione elettronica posta all’interno dell’unità interna siaziona e genera quel rumore. Il volume del rumore si abbasseràdopo circa un minuto.
▪ Quando il sistema sta funzionando in raffreddamento oimmediatamente dopo il suo arresto si avverte un sibilo. Il sibilo inquestione è provocato dalla pompa di drenaggio della condensa(optional).
▪ Dopo l’arresto del funzionamento in riscaldamento si avvertonodegli scricchiolii. Anche l'espansione e la contrazione deglielementi in plastica causate dalla variazione di temperatura fannorumore.
▪ Quando si arresta l’unità esterna si sente un debole suono dirisucchio. Quando è in funzione un’altra unità interna, è possibileudire questo rumore. Per evitare che olio e refrigerante rimanganoall'interno del sistema, viene mantenuta in circolo una piccolaquantità di refrigerante.
14.2.10 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unitàinterna, unità del compressore, unità delloscambiatore di calore)
▪ Mentre il sistema è in modalità di raffreddamento o sbrinamento,si avverte un rumore simile ad un sibilo sommesso e continuo.Questo è il suono del gas refrigerante che fluisce attraverso l'unitàdel compressore, l'unità dello scambiatore di calore e le unitàinterne.
▪ Sibilo che si avverte all'inizio o subito dopo l'arresto delfunzionamento o dello sbrinamento. Si tratta del rumore delrefrigerante causato dall'interruzione o dalla variazione del flusso.
14.2.11 Sintomo: rumore dei climatizzatori (unitàdel compressore, unità dello scambiatoredi calore)
Quando varia la tonalità del rumore del funzionamento. Questorumore è causato dalla variazione di frequenza dal compressore odai ventilatori.
14.2.12 Sintomo: fuoriuscita di polvere dall'unitàdello scambiatore di calore
Quando l'unità viene usata per la prima volta dopo lungo tempo.Questo perché è entrata polvere nell'unità dello scambiatore dicalore.
14.2.13 Sintomo: le unità possono emettere degliodori
L’apparecchio può assorbire gli odori dell’ambiente, del mobilio, delfumo di sigarette, ecc. per rilasciarli in seguito.
14.2.14 Sintomo: la ventola dell'unità delloscambiatore di calore non gira
Durante il funzionamento. La velocità della ventola è controllata perottimizzare l’operatività del prodotto.
14.2.15 Sintomo: il display mostra "88"Si verifica subito dopo l'accensione dell'interruttore principale eindica che l'interfaccia utente si trova in una condizione normale.L’indicazione resterà visualizzata per un minuto.
14.2.16 Sintomo: il compressore nell'unità delcompressore non si arresta dopo unabreve operazione di riscaldamento
Consente di impedire che rimanga del refrigerante nel compressore.L’unità viene arrestata dopo 5-10 minuti.
14.2.17 Sintomo: l'interno di un'unità delcompressore è caldo anche quandol'unità si è arrestata
Ciò si verifica perché l’elettroriscaldatore del basamento mantienecaldo il compressore in modo da permettergli di potersi riavviaresenza problemi.
14.2.18 Sintomo: si può percepire dell'aria caldauna volta arrestata l'unità interna
Sullo stesso sistema funzionano varie unità interne. Quando un’altraunità è in funzione, il refrigerante continua a fuoriuscire dall’unità.
15 RiposizionamentoRivolgersi al rivenditore Daikin per rimuovere e reinstallare l'interaunità. Per lo spostamento delle unità è necessaria un’altacompetenza tecnica.
16 SmaltimentoQuesta unità utilizza idrofluorocarburi. Per smantellare l’unità,contattare il rivenditore. Per legge, è necessario raccogliere,trasportare ed eliminare il refrigerante in conformità alle normative di"raccolta ed eliminazione dell’idrofluorocarburo".