88
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE 5RS-28199-F1 TW125

Manuel du propriètaire

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manuel du propriètaire

IMPRIME SUR PAPIER RECYCLE

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

5RS-28199-F1

TW125PRINTED IN JAPAN

2002·9–1.2×1 (F)!

Page 2: Manuel du propriètaire

FAU04575

INTRODUCTION

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !

Le modèle TW125 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies depointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha saréputation dans ce domaine.

Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TW125, il faut prendre le temps de lire attenti-vement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisa-tion, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinéesà protéger le pilote et les tiers contre les accidents.

Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver levéhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter unconcessionnaire Yamaha.

L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécuritémaximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priori-té de tout bon motocycliste !

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 1

Page 3: Manuel du propriètaire

FAU00005

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR LA SÉCURITÉ ESTEN JEU !

Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peutentraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personneinspectant ou réparant le véhicule.

La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pouréviter tout endommagement du véhicule.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplificationdes divers travaux.

Q

XG

fF

N.B.:

N.B.:8 Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est reven-

du ultérieurement.8 Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-

duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponiblesau moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure-ment à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, nepas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 2

Page 4: Manuel du propriètaire

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

FW000002

XG

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISERLA MOTO.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 3

Page 5: Manuel du propriètaire

TW125MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

© 2002 par Yamaha Motor Co., Ltd.1re édition, Juillet 2002

Tous droits réservésToute réimpression ou utilisation

non autorisée sans la permission écritede la Yamaha Motor Co., Ltd.

est formellement interdite.Imprimé au Japon

FAU04229

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 4

Page 6: Manuel du propriètaire

FAU00009

TABLE DES MATIÈRES

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ ....................................1-1

DESCRIPTION ..........................................................2-1Vue gauche ..............................................................2-1Vue droite ................................................................2-2Commandes et instruments .....................................2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS ........................3-1Contacteur à clé .......................................................3-1Témoins ...................................................................3-1Bloc de compteur de vitesse ....................................3-2Combinés de contacteurs .........................................3-3Levier d’embrayage .................................................3-4Sélecteur ..................................................................3-4Levier de frein .........................................................3-5Pédale de frein .........................................................3-5Bouchon du réservoir de carburant ..........................3-5Carburant .................................................................3-6Robinet de carburant ................................................3-7Bouton de starter .....................................................3-8Serrure antivol .........................................................3-8Selle .........................................................................3-9Accroche-casque ....................................................3-10Amortisseur ...........................................................3-10Porte-bagages ........................................................3-10Supports de sangle de fixation des bagages ..........3-11Béquille latérale .....................................................3-11

Système du coupe-circuit d’allumage ...................3-12

CONTRÔLES AVANT UTILISATION ....................4-1Points à contrôler avant chaque utilisation ..............4-1

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTSCONCERNANT LE PILOTAGE ...............................5-1

Mise en marche d’un moteur froid ..........................5-1Mise en marche d’un moteur chaud ........................5-2Passage des vitesses .................................................5-3Points de changement de vitesse recommandés

(pour la Suisse uniquement) .................................5-3Comment réduire sa consommation de

carburant ...............................................................5-4Rodage du moteur ...................................................5-4Stationnement ..........................................................5-5

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITESRÉPARATIONS .........................................................6-1

Trousse de réparation ..............................................6-1Tableau des entretiens et graissages

périodiques ...........................................................6-2Dépose et repose des caches ....................................6-5Contrôle de la bougie ..............................................6-7Huile moteur et élément de filtre à huile .................6-9Nettoyage de l’élément du filtre à air et du

tube de vidange ..................................................6-12

1

2

3

4

5

6

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 5

Page 7: Manuel du propriètaire

Réglage du carburateur ..........................................6-14Réglage du régime de ralenti du moteur ................6-14Réglage du jeu de câble des gaz ............................6-15Réglage du jeu aux soupapes .................................6-16Pneus .....................................................................6-16Roues à rayons .......................................................6-18Réglage de la garde du levier d’embrayage ..........6-19Réglage de la garde du levier de frein ...................6-20Réglage de la position et de la garde de la

pédale de frein ....................................................6-21Réglage du contacteur de feu stop sur frein

arrière .................................................................6-22Contrôle des plaquettes de frein avant et des

mâchoires de frein arrière ..................................6-23Contrôle du niveau du liquide de frein ..................6-24Changement du liquide de frein ............................6-25Tension de la chaîne de transmission ....................6-25Lubrification de la chaîne de transmission ............6-27Contrôle et lubrification des câbles .......................6-27Contrôle et lubrification de la poignée et du

câble des gaz ......................................................6-28Contrôle et lubrification de la pédale de frein

et du sélecteur .....................................................6-28Contrôle et lubrification des leviers de frein

et d’embrayage ...................................................6-29Contrôle et lubrification de la béquille latérale .....6-29Lubrification de la suspension arrière ...................6-30Contrôle de la fourche ...........................................6-30

Contrôle de la direction .........................................6-31Contrôle des roulements de roue ...........................6-31Batterie ..................................................................6-32Remplacement du fusible ......................................6-33Remplacement de l’ampoule de phare ..................6-34Remplacement d’une ampoule de clignotant ........6-36Remplacement de l’ampoule du feu

arrière/stop .........................................................6-36Calage de la moto ..................................................6-37Roue avant .............................................................6-38Roue arrière ...........................................................6-40Diagnostic de pannes .............................................6-42Schéma de diagnostic de pannes ...........................6-43

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO ......................7-1Soin ..........................................................................7-1Remisage .................................................................7-4

CARACTÉRISTIQUES .............................................8-1Caractéristiques .......................................................8-1Tableau de conversion .............................................8-5

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES .........9-1Numéros d’identification .........................................9-1Numéro d’identification de la clé ............................9-1Numéro d’identification du véhicule .......................9-1Étiquette des codes du modèle ................................9-2

TABLE DES MATIÈRES

7

8

9

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 6

Page 8: Manuel du propriètaire

1-1

FAU00021

Q PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

1

Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance etde liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites impo-sées par les lois physiques.

Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état defonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sabonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou de ladrogue. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique etmentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.

De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pourl’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), desbottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurentles vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenuecomplète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote quine connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrementdangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibleset est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.

Bonne route !

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 7

Page 9: Manuel du propriètaire

2-1

FAU00026

DESCRIPTION

2

1. Phare (page 6-34)2. Serrure antivol (page 3-8)3. Réservoir de carburant (page 3-5)4. Robinet de carburant (page 3-7)5. Accroche-casque (page 3-10)

6. Support de sangle de fixation desbagages (page 3-11)

7. Excentrique de réglage de chaque (page 6-26)8. Élement de filtre à air (page 6-12)9. Sélecteur (page 3-4)

3 4 5 6

789

1 2Vue gauche

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 8

Page 10: Manuel du propriètaire

2-2

DESCRIPTION

2

10. Porte-bagages (page 3-10)11. Batterie (page 6-32)12. Élément du filtre à huile (page 6-9)13. Hoblot de contrôle du niveau

d’huile de moteur (page 6-9)14. Pédale de frein (page 3-5, 6-21)

15. Trousse de réparation (page 6-1)16. Fusible (page 6-33)

10 11

15 14 121316

Vue droite

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 9

Page 11: Manuel du propriètaire

2-3

DESCRIPTION

2

1. Levier d’embrayage (page 3-4, 6-19)2. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-3)3. Bloc de compteur de vitesse (page 3-2)4. Bouton de starter (page 3-8)5. Contacteur à clé (page 3-1)

6. Bloc des témoins (page 3-1)7. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-3)8. Levier de frein (page 3-5, 6-20)9. Poignée des gaz (page 6-15, 6-28)

10. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-5)

1 2 3 4 5 6 7 8 9

10

Commandes et instruments

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 10

Page 12: Manuel du propriètaire

3-1

FAU00027

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

FAU00028

Contacteur à cléLe contacteur à clé commande les cir-cuits d’allumage et d’éclairage. Lesdiverses positions du contacteur à clésont décrites ci-après.

FAU04926

ONTous les circuits électriques sont soustension ; l’éclairage des instruments, lefeu arrière et la veilleuse s’allument, etle moteur peut être mis en marche. Laclé ne peut être retirée.

OFFON

FAU00056

TémoinsFAU00057

Témoin des clignotants “5”Ce témoin clignote lorsque le contac-teur des clignotants est poussé à gaucheou à droite.

FAU00063

Témoin de feu de route “&”Ce témoin s’allume lorsque la positionfeu de route du phare est sélectionnée.

31 2

1. Témoin des clignotants “5”2. Témoin de feu de route “&”3. Témoin de point mort “N”

N.B.:Le phare s’allume automatiquementdès la mise en marche du moteur etreste allumé jusqu’à ce que la clé soittournée sur “OFF”.

FAU00038

OFF (arrêt)Tous les circuits électriques sont cou-pés. La clé peut être retirée.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 11

Page 13: Manuel du propriètaire

3-2

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

FAU01087

Bloc de compteur de vitesseLe bloc de compteur de vitesse estéquipé d’un compteur de vitesse, d’uncompteur kilométrique et d’un totalisa-teur journalier. Le compteur de vitesseaffiche la vitesse de conduite. Le comp-teur kilométrique affiche la distancetotale parcourue. Le totalisateur journa-lier affiche la distance parcourue depuissa dernière remise à zéro à l’aide de lamolette de remise à zéro. Le totalisa-teur journalier permet d’estimer l’auto-nomie offerte par un plein de carburant.Cette information permettra de plani-fier les arrêts pour ravitaillement encarburant.

4

12

3

1. Compteur de vitesse2. Compteur kilométrique3. Totalisateur journalier4. Molette de remise à zéro

N.B.:Uniquement pour le modèle allemandéquipé d’un limiteur de vitesse :Le limiteur de vitesse empêche la vites-se du véhicule de dépasser 80 km/h.

FAU00061

Témoin de point mort “N”Ce témoin s’allume lorsque la boîte devitesses est au point mort.

31 2

1. Témoin des clignotants “5”2. Témoin de feu de route “&”3. Témoin de point mort “N”

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 12

Page 14: Manuel du propriètaire

3-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

FAU00118

Combinés de contacteursFAU03888

Inverseur feu de route/feu de croise-ment “&/%”Placer ce contacteur sur “&” pourallumer le feu de route et sur “%”pour allumer le feu de croisement.

3

1

2

1. Inverseur feu de route/feu de croisement “&/%”

2. Contacteur des clignotants “4/6”3. Contacteur d’avertisseur “*”

FAU03889

Contacteur des clignotants “4/6”Pour signaler un virage à droite, pous-ser ce contacteur vers “6”. Poursignaler un virage à gauche, pousser cecontacteur vers “4”. Une fois relâché,le contacteur retourne à sa positioncentrale. Pour éteindre les clignotants,appuyer sur le contacteur après quecelui-ci est revenu à sa position centra-le.

FAU00129

Contacteur d’avertisseur “*”Appuyer sur ce contacteur afin de faireretentir l’avertisseur.

FAU03890

Coupe-circuit du moteur “#/$”Placer ce contacteur sur “#” avant demettre le moteur en marche. En casd’urgence, comme par exemple, lorsd’une chute ou d’un blocage de câbledes gaz, placer ce contacteur sur “$”afin de couper le moteur.

1

2

1. Coupe-circuit du moteur “#/$”2. Contacteur du démarreur “,”

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 13

Page 15: Manuel du propriètaire

3-4

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

FAU00152

Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve à lapoignée gauche. Pour débrayer, tirer lelevier vers la poignée. Pour embrayer,relâcher le levier. Un fonctionnementen douceur s’obtient en tirant le levierrapidement et en le relâchant lente-ment.Le levier d’embrayage est équipé d’uncontacteur d’embrayage, qui est lié ausystème du coupe-circuit d’allumage.(Pour plus d’explications au sujet du 3-12.)

1

1. Levier d’embrayage

FAU00157

SélecteurLe sélecteur est situé du côté gauche dela moto et s’utilise conjointement avecle levier d’embrayage lors du change-ment des 5 vitesses à prise constantedont la boîte de vitesses est équipée.

1

1. Sélecteur

FAU00143

Contacteur du démarreur “,”Appuyer sur ce contacteur afin de lan-cer le moteur à l’aide du démarreur.

FC000005

fF

Avant de mettre le moteur enmarche, il convient de lire les ins-tructions de mise en marche figurantà la page 5-1.

1

2

1. Coupe-circuit du moteur “#/$”2. Contacteur du démarreur “,”

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 14

Page 16: Manuel du propriètaire

3-5

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

FAU00158

Levier de freinLe levier de frein est situé à la poignéedroite. Pour actionner le frein avant,tirer le levier vers la poignée.

1

1. Levier de frein

FAU00162

Pédale de freinLa pédale de frein est situé du côtédroit de la moto. Pour actionner le freinarrière, appuyer sur la pédale de frein.

1

1. Pédale de frein

FAU00177*

Bouchon du réservoir de carburant

Retrait du bouchon du réservoir decarburant

1. Introduire la clé dans la serrure etla tourner de 1/3 de tour dans lesens inverse des aiguilles d’unemontre.

2. Tourner le bouchon du réservoir decarburant de 1/3 de tour dans lesens inverse des aiguilles d’unemontre, puis le retirer.

1

a

1. Bouchon du réservoir de carburanta. Déblocage.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 15

Page 17: Manuel du propriètaire

3-6

Repose du bouchon du réservoir decarburant

1. Introduire le bouchon du réservoirde carburant dans l’orifice duréservoir, la clé étant dans la serru-re, puis tourner le bouchon de 1/3de tour dans le sens des aiguillesd’une montre.

2. Tourner la clé de 1/3 de tour dansle sens des aiguilles d’une montre,puis la retirer.

N.B.:Le bouchon ne peut être remis en placecorrectement si la clé n’est pas dans laserrure. De plus, la clé ne peut être reti-rée si le bouchon n’est pas correcte-ment mis en place et verrouillé.

FW000023

XG

S’assurer que le bouchon du réser-voir de carburant est refermé et ver-rouillé correctement avant de démar-rer.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

FAU03753

CarburantS’assurer que le niveau de carburant estsuffisant. Remplir le réservoir de carbu-rant jusqu’à l’extrémité inférieure dutube de remplissage, comme illustré.

FW000130

XG

8 Ne pas remplir le réservoir decarburant à l’excès, sinon le car-burant risque de déborder lors-qu’il chauffe et se dilate.

8 Éviter de renverser du carbu-rant sur le moteur chaud.

1

2

1. Tube de remplissage2. Niveau de carburant

FAU00185

fF

Essuyer immédiatement toute coulu-re de carburant à l’aide d’un chiffonpropre, sec et doux. En effet, le car-burant risque d’abîmer les surfacespeintes ou les pièces en plastique.

FAU04284

Carburant recommandé :ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT

Capacité du réservoir de carburant :Quantité totale :

7,0 lQuantité de la réserve :

1,7 l

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 16

Page 18: Manuel du propriètaire

3-7

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

FCA00104

fF

Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avecplomb endommagerait gravementcertaines pièces du moteur, telles queles soupapes, les segments, ainsi quele système d’échappement.

Ce moteur Yamaha fonctionne àl’essence ordinaire sans plomb d’unindice d’octane recherche de 91 ouplus. Si un cognement ou un cliquetissurvient, utiliser une marque d’essencedifférente ou une essence super sansplomb. L’essence sans plomb prolongela durée de service des bougies etréduit les frais d’entretien.

FAU03050

Robinet de carburantLe robinet de carburant fournit le car-burant du réservoir au carburateur, touten le filtrant.Le robinet de carburant a trois posi-tions:

OFF (fermé)Le carburant ne passe pas. Toujoursremettre la manette à cette positionquand le moteur est arrêté.

RES

ONFUEL

OFF

1

1. Flèche placée sur “OFF”

ON (ouvert)Le carburant parvient au carburateur. Àmoins de manquer de carburant, placerla manette à cette position avant dedémarrer.

ONFUEL

RES

OFF

1ON

1. Flèche placée sur “ON”

OFF: robinet fermé ON: robinet ouvert

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 17

Page 19: Manuel du propriètaire

3-8

RES (réserve)Quand le carburant vient à manquer aucours d’une randonnée, placer lamanette à cette position. Faire le pleindès que possible. Ne pas oublier deramener la manette à la position “ON”après avoir fait le plein.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

OFF

ONFUEL

RES

1

RES

1. Flèche placée sur “RES”

FAU04038

Bouton de starter “1”La mise en marche à froid requiert unmélange air-carburant plus riche. C’estle starter qui permet d’enrichir lemélange.Déplacer le bouton vers a pour ouvrirle starter.Déplacer le bouton vers b pour fermerle starter.

a

b

1

1. Bouton de starter “1”

FAU03342

Serrure antivol

Blocage de la direction1. Tourner le guidon à fond vers la

droite.2. Ouvrir le cache-serrure antivol,

puis introduire la clé de la serrureantivol.

3. Tourner la clé de 1/8 de tour dansle sens inverse des aiguilles d’unemontre, l’enfoncer tout en tournantle guidon légèrement vers lagauche, puis la tourner de 1/8 detour dans le sens des aiguillesd’une montre.

2

1

1. Cache-serrure antivol2. Serrure antivol

RES: réserve

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 18

Page 20: Manuel du propriètaire

3-9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

4. S’assurer que la direction est blo-quée, retirer la clé, puis refermerle cache-serrure.

Déblocage de la direction1. Ouvrir le cache-serrure antivol,

puis introduire la clé de la serrureantivol.

2. Enfoncer la clé, la tourner de 1/8de tour dans le sens inverse desaiguilles d’une montre de sortequ’elle ressorte quelque peu, puisla relâcher.

3. Retirer la clé, puis refermer lecache-serrure.

FAU01092

Selle

Dépose de la selleRetirer les vis, puis déposer la selle.

1

1. Vis (×2)

Repose de la selle1. Insérer la patte de fixation à

l’avant de la selle dans le supportde selle, comme illustré.

2. Remettre la selle à sa place, puisserrer les vis.

N.B.:S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.

12

1. Patte de fixation2. Support de selle

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 19

Page 21: Manuel du propriètaire

3-10

FAU00260

Accroche-casquePour ouvrir l’accroche-casque, intro-duire la clé dans la serrure, puis la tour-ner comme illustré.Pour verrouiller l’accroche-casque, leremettre à sa position d’origine, puisretirer la clé.

FW000030

XG

Ne jamais rouler avec un casqueaccroché à l’accroche-casque, car lecasque pourrait heurter un objet etcela risque de provoquer la perte decontrôle du véhicule et d’être lacause d’un accident.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

1

1. Accroche-casque

FAU01343

AmortisseurFAU00315

XG

Cet amortisseur contient de l’azotesous forte pression. Lire attentive-ment et s’assurer de bien com-prendre les informations ci-dessousavant de manipuler l’amortisseur. Lefabricant décline toute responsabilitépour les dommages matériels résul-tant d’une mauvaise manipulation.8 Ne pas modifier ni tenter

d’ouvrir la bonbonne de gaz.8 Ne pas approcher l’amortisseur

d’une flamme ou de toute autresource de chaleur. La pressiondu gaz augmenterait excessive-ment, et la bonbonne de gazpourrait exploser.

8 Ne pas déformer ni endommagerla bonbonne de gaz d’aucunefaçon, car cela risque d’amoin-drir les performances d’amortis-sement.

8 Toujours confier l’entretien del’amortisseur à un concession-naire Yamaha.

FAU00320

Porte-bagagesFW000032

XG

8 Ne pas dépasser la limite decharge du porte-bagages, qui estde 3 kg.

8 Ne pas dépasser la charge maxi-mum du véhicule, qui est de 180 kg.

1

1. Porte-bagages

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 20

Page 22: Manuel du propriètaire

3-11

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

FAU01493

Supports de sangle de fixationdes bagagesLe véhicule est équipé de quatre sup-ports de sangle de fixation des bagages,situés sous le porte-bagages.

1

1

1. Supports de sangle de fixation des bagages (×4)

FAU00330

Béquille latéraleLa béquille latérale est située sur lecôté gauche du cadre. Relever oudéployer la béquille latérale avec lepied tout en maintenant la moto à laverticale.

N.B.:Le contacteur intégré à la béquille laté-rale fait partie du système du coupe-cir-cuit d’allumage, qui coupe l’allumagedans certaines situations. (Le fonction-nement du système du coupe-circuitd’allumage est expliqué ci-après.)

FW000044

XG

Ne pas rouler avec la béquille latéra-le déployée ou lorsque la béquille nese relève pas correctement. Celle-cipourrait toucher le sol et distraire lepilote, qui pourrait perdre le contrô-le du véhicule. Le système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha per-met de rappeler au pilote qu’il doitrelever la béquille latérale avant dese mettre en route. Il convient doncde contrôler régulièrement ce systè-me en procédant comme décrit ci-après et de le faire réparer par unconcessionnaire Yamaha en cas demauvais fonctionnement.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 21

Page 23: Manuel du propriètaire

3-12

FAU03720

Système du coupe-circuitd’allumageLe système du coupe-circuit d’alluma-ge, qui comprend les contacteurs debéquille latérale, d’embrayage et depoint mort, remplit les fonctions sui-vantes.8 Il empêche la mise en marche du

moteur lorsqu’une vitesse estengagée et que la béquille latéraleest relevée mais que le levierd’embrayage n’est pas actionné.

8 Il empêche la mise en marche dumoteur lorsqu’une vitesse estengagée et que le levierd’embrayage est actionné maisque la béquille latérale n’a pas étérelevée.

8 Il coupe le moteur lorsqu’unevitesse est engagée et que l’ondéploie la béquille latérale.

Contrôler régulièrement le fonctionne-ment du système du coupe-circuitd’allumage en effectuant le procédésuivant.

FW000045

XGSi un mauvais fonctionnement estconstaté, faire contrôler le systèmepar un concessionnaire Yamahaavant de démarrer.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 22

Page 24: Manuel du propriètaire

3-13

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

Le moteur coupé :1. Déployer la béquille latérale.2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “#”.3. Tourner la clé de contact sur “ON”. 4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.Le moteur se met-il en marche ? Le contacteur de point mort pourrait être

défectueux.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

Le moteur tournant toujours :6. Relever la béquille latérale.7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.8. Engager une vitesse.9. Déployer la béquille latérale.Le moteur cale-t-il ?

Après que le moteur ait calé :10. Relever la béquille latérale.11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.Le moteur se met-il en marche ?

Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

Le contacteur d’embrayage pourrait être défectueux.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

NON

N.B.:Ce contrôle est le plus fiable lorsqu’effectué le moteurchaud.

OUI

OUI NON

Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.

OUI NON

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 23

Page 25: Manuel du propriètaire

4-1

FAU01114

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapi-dement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé auxintempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peu-vent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier lespoints suivants avant chaque randonnée.

FAU03439

Points à contrôler avant chaque utilisationDESCRIPTION CONTRÔLES PAGE

Carburant• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.• Refaire le plein si nécessaire.• Contrôler la canalisation de carburant afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.

3-5–3-7

Huile moteur• Contrôler le niveau d’huile dans le moteur.• Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.• Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.

6-9–6-12

Frein avant

• Contrôler le fonctionnement.• Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire

Yamaha.• Contrôler la garde au levier.• Régler si nécessaire.• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.

3-5, 6-20, 6-23–6-25

Frein arrière• Contrôler le fonctionnement.• Contrôler la garde à la pédale.• Régler si nécessaire.

3-5, 6-21–6-23

Embrayage

• Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier le câble si nécessaire.• Contrôler la garde au levier.• Régler si nécessaire.

3-4, 6-19–6-20

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 24

Page 26: Manuel du propriètaire

4-2

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4

Poignée des gaz

• S’assurer que le fonctionnement est régulier.• Contrôler le jeu du câble des gaz.• Si un réglage du jeu du câble ou un graissage du câble et du boîtier de la poignée des gaz

sont nécessaires, les confier à un concessionnaire Yamaha.

6-15, 6-28

Câbles de commande • S’assurer que le fonctionnement est régulier.• Lubrifier si nécessaire.

6-27

Chaîne de transmission

• Contrôler la tension de la chaîne.• Régler si nécessaire.• Contrôler l’état de la chaîne.• Lubrifier si nécessaire.

6-25–6-27

Roues et pneus

• S’assurer du bon état.• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.

6-16–6-19

Pédale de frein et sélecteur • S’assurer que le fonctionnement est régulier.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.

6-28

Levier de frein et d’embrayage • S’assurer que le fonctionnement est régulier.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.

6-29

Béquille latérale • S’assurer que le fonctionnement est régulier.• Si nécessaire, lubrifier le point pivot.

6-29

Attaches du cadre • S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont serrés correctement.• Serrer si nécessaire.

Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs

• Contrôler le fonctionnement.• Corriger si nécessaire.

3-1–3-4, 6-34–6-37

Contacteur de la béquille latérale • Contrôler le fonctionnement du système du coupe-circuit d’allumage.• En cas de problème, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

3-12–3-13

DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 25

Page 27: Manuel du propriètaire

4-3

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4

N.B.:Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent quepeu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.

FWA00033

XG

Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convientde le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 26

Page 28: Manuel du propriètaire

5-1

FAU00372

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5

FAU00373

XG

8 Il importe, avant d’utiliser levéhicule, de bien se familiariseravec toutes ses commandes etleurs fonctions. Au moindredoute concernant le fonctionne-ment de certaines commandes,consulter un concessionnaireYamaha.

8 Ne jamais mettre le moteur enmarche ou utiliser le véhiculedans un local fermé, même pourune courte durée. Les gazd’échappement sont toxiques etpeuvent entraîner la perte deconnaissance et même la mort enpeu de temps. Toujours veiller àce que l’endroit soit bien ventilé.

8 Avant de démarrer, toujourss’assurer de relever la béquillelatérale. Une béquille latéraledéployée risque de toucher le solet de distraire le pilote, quipourrait perdre le contrôle duvéhicule.

FAU04692

Mise en marche d’un moteurfroidAfin que le système de coupe-circuitd’allumage n’entre pas en action, il fautqu’une des conditions suivantes soitremplie :8 La boîte de vitesses doit être au

point mort.8 Une vitesse doit être engagée, le

levier d’embrayage actionné et labéquille latérale relevée.

FW000054

XG

8 Avant de mettre le moteur enmarche, contrôler le fonctionne-ment du système de coupe-cir-cuit d’allumage en suivant leprocédé décrit à la page 3-13.

8 Ne jamais rouler avec la béquillelatérale déployée.

1. Placer la manette du robinet decarburant sur “ON”.

2. Tourner la clé sur “ON” et s’assu-rer que le coupe-circuit du moteurest placé sur “#”.

3. Mettre la boîte de vitesses au pointmort.

N.B.:Quand le point mort est engagé, letémoin de point mort devrait s’allumer.S’il ne s’allume pas, il convient de fairecontrôler le circuit électrique par unconcessionnaire Yamaha.

ONFUEL

RES

OFF

1ON

1. Flèche placée sur “ON”

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 27

Page 29: Manuel du propriètaire

5-2

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5

4. Ouvrir le starter et refermer tout àfait les gaz. (Le fonctionnement dustarter est expliqué à la page 3-8.)

5. Appuyer sur le contacteur dudémarreur pour mettre le moteuren marche.

N.B.:Si le moteur ne se met pas en marche,relâcher le contacteur du démarreur,puis attendre quelques secondes avantde faire un nouvel essai. Chaque essaide mise en marche doit être aussi courtque possible afin d’économiser l’éner-gie de la batterie. Ne pas actionner ledémarreur pendant plus de 10 secondesd’affilée.

6. Dès que le moteur tourne, repous-ser le starter à mi-chemin.

FCA00045

fF

En vue de prolonger la durée de ser-vice du moteur, ne jamais accélérer àl’excès tant que le moteur est froid !

7. Quand le moteur est chaud, refer-mer le starter.

N.B.:Le moteur est chaud lorsqu’il répondnormalement à l’accélération le starterétant fermé.

FAU01258

Mise en marche d’un moteurchaudLe procédé est identique à celui de lamise en marche d’un moteur froid, sansqu’il soit pas nécessaire d’utiliser lestarter lorsque le moteur est chaud.

1

1. Bouton de starter

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 28

Page 30: Manuel du propriètaire

5-3

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5FAU00423

Passage des vitessesLa boîte de vitesses permet de contrô-ler la puissance du moteur disponiblelors des démarrages, accélérations,montées des côtes, etc.Les positions du sélecteur sont indi-quées sur l’illustration.

N.B.:Pour passer au point mort, enfoncer lesélecteur à plusieurs reprises jusqu’à cequ’il arrive en fin de course, puis lerelever légèrement.

FC000048

fF

8 Ne pas rouler trop longtemps enroue libre lorsque le moteur estcoupé et ne pas remorquer lamoto sur de longues distances,même lorsque la boîte de vitessesest au point mort. En effet, songraissage ne s’effectue correcte-ment que lorsque le moteurtourne. Un graissage insuffisantrisque d’endommager la boîtede vitesses.

8 Toujours débrayer avant dechanger de vitesse afin d’éviterd’endommager le moteur, laboîte de vitesses et la transmis-sion, qui ne sont pas conçus pourrésister au choc infligé par unpassage en force des vitesses.

FAU02941

Points de changement de vites-se recommandés(pour la Suisse uniquement)Les points de changement de vitesserecommandés sont indiqués dans letableau suivant.

N.B.:Avant de rétrograder de deux vitesses àla fois, réduire la vitesse du véhicule àla vitesse recommandée (ex. : réduire lavitesse à 35 km/h avant de passer de la4e à la 2e vitesse).

1

N

5432

1

1. SélecteurN. Point mort

Points de changement de vitesse

(km/h)

1e → 2e

2e → 3e

3e → 4e

4e → 5e

23365060

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 29

Page 31: Manuel du propriètaire

5-4

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5

FAU04577

Comment réduire sa consommation de carburantLa consommation de carburant de lamoto dépend dans une grande mesuredu style de conduite. Suivre lesconseils suivants en vue d’économiserle carburant :8 Couper le starter le plus tôt pos-

sible.8 Passer sans tarder aux rapports

supérieurs et éviter les régimestrès élevés lors des accélérations.

8 Ne pas donner de gaz en rétrogra-dant et éviter d’emballer le moteurà vide.

8 Couper le moteur au lieu de lelaisser tourner longtemps au ralen-ti (ex. : embouteillages, feuxrouges, passages à niveau).

FAU00436

Rodage du moteurLes premiers 1.000 km constituent lapériode la plus importante de la vie dumoteur. C’est pourquoi il est indispen-sable de lire attentivement ce qui suit.Le moteur étant neuf, il faut éviter de lesoumettre à un effort excessif pendantles premiers 1.000 km. Les piècesmobiles du moteur doivent s’user et seroder mutuellement pour obtenir lesjeux de marche corrects. Pendant cettepériode, éviter de conduire à pleins gazde façon prolongée et éviter tout excèssusceptible de provoquer la surchauffedu moteur.

FAU04398

0 à 500 km Éviter l’utilisation prolongée à uneouverture des gaz de plus de 1/3.

500 à 1.000 km Éviter l’utilisation prolongée à uneouverture des gaz de plus de 1/2.

FCA00118

fF

Changer l’huile moteur, nettoyerl’élément du filtre à huile et la crépi-ne d’huile après 1.000 km d’utilisa-tion.

1.000 km et au-delàLe rodage est terminé et l’on peut rou-ler normalement.

FC000049

fF

Si un problème quelconque survenaitau moteur durant la période de roda-ge, consulter immédiatement unconcessionnaire Yamaha.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 30

Page 32: Manuel du propriètaire

5-5

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5

FAU00457

StationnementPour stationner la moto, couper lemoteur, retirer la clé de contact, puistourner la manette du robinet de carbu-rant sur “OFF”.

FW000058

XG

8 Comme le moteur et le systèmed’échappement peuvent devenirbrûlants, il convient de se garerde façon à ce que les piétons oules enfants ne risquent pas detoucher ces éléments.

8 Ne pas garer la moto dans unedescente ou sur un sol meuble,car elle pourrait facilement serenverser.

RES

ONFUEL

OFF

1

1. Flèche placée sur “OFF”

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 31

Page 33: Manuel du propriètaire

6-1

FAU00462

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU00464

La sécurité est l’impératif numéro undu bon motocycliste. La réalisation descontrôles et entretiens, réglages etlubrifications périodiques permet degarantir le meilleur rendement possibleet contribue hautement à la sécurité deconduite. Les points de contrôle, régla-ge et lubrification principaux sontexpliqués aux pages suivantes.Les fréquences données dans le tableaudes entretiens et graissages périodiquess’entendent pour la conduite dans desconditions normales. Le propriétairedevra donc ADAPTER LESFRÉQUENCES PRÉCONISÉES ETÉVENTUELLEMENT LES RAC-COURCIR en fonction du climat, duterrain, de la situation géographique etde l’usage qu’il fait de son véhicule.

FW000060

XG

Si l’on ne maîtrise pas les techniquesd’entretien des motos, ce travail doitêtre confié à un concessionnaireYamaha.

FAU01175

Trousse de réparationLa trousse de réparation se trouve der-rière le cache B. (Voir les explicationsrelatives à la dépose et à la mise enplace des caches à la page 6-6.)Les informations données dans cemanuel et les outils de la trousse deréparation sont destinés à fournir aupropriétaire les moyens nécessairespour effectuer l’entretien préventif etles petites réparations. Cependantd’autres outils, comme une clé dyna-mométrique, peuvent être nécessairespour effectuer correctement certainsentretiens.

1

1. Trousse de réparation

N.B.:Si l’on ne dispose pas des outils ou del’expérience nécessaires pour mener untravail à bien, il faut le confier à unconcessionnaire Yamaha.

FW000063

XG

Toute modification non approuvéepar Yamaha risque d’entraîner uneperte de rendement et de rendre laconduite de ce véhicule dangereuse.Consulter un concessionnaireYamaha avant de procéder à lamoindre modification.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 32

Page 34: Manuel du propriètaire

6-2

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU03686

Tableau des entretiens et graissages périodiquesN.B.:8 Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.8 Pour 30.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6.000 km.8 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connais-

sances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENSVALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE

ANNUEL1 6 12 18 24

1 * Canalisation de carburant• S’assurer que les durits d’alimentation et la durit de dépression ne

sont ni craquelées ni autrement endommagées. √ √ √ √ √

2 Bougie• Contrôler l’état. • Nettoyer et régler l’écartement des électrodes.

√ √

• Remplacer. √ √

3 * Soupapes• Contrôler le jeu aux soupapes. • Régler.

√ √ √ √

4 Élément du filtre à air• Nettoyer. √ √• Remplacer. √ √

5 Embrayage• Contrôler le fonctionnement. • Régler.

√ √ √ √ √

6 * Frein avant• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer

qu’il n’y a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-4.) √ √ √ √ √ √

• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.

7 * Frein arrière• Contrôler le fonctionnement et régler la garde de la pédale de

frein.√ √ √ √ √ √

• Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte.

8 * Durit de frein• Contrôler l’état (ni craquelures ni autre endommagement). √ √ √ √ √• Remplacer. (Voir N.B. à la page 6-4.) Tous les 4 ans

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 33

Page 35: Manuel du propriètaire

6-3

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

9 * Roues• Contrôler le voile, le serrage des rayons et l’état.• Si nécessaire, serrer les rayons.

√ √ √ √

10 * Pneus

• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.

√ √ √ √ √

11 * Roulements de roue • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. √ √ √ √

12 * Bras oscillant• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que le jeu des points

pivots n’est pas excessif.√ √ √ √

• Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 24.000 km

13 Chaîne de transmission• Contrôler la tension de la chaîne.• S’assurer que la roue arrière est parfaitement alignée.• Nettoyer et lubrifier.

Tous les 500 km et après un lavage ou une randonnée sous la pluie

14 * Roulements de direction• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. √ √ √ √ √• Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 24.000 km

15 * Attaches du cadre• S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont correctement

serrés.√ √ √ √ √

16 Béquille latérale• Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier.

√ √ √ √ √

17 *Contacteur de béquille latérale

• Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √

18 * Fourche avant • Contrôler le fonctionnement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. √ √ √ √

19 *Combiné ressort/amortisseur

• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur ne fuit pas.

√ √ √ √

20 *Articulations de bras relais et de bras de raccordement de suspension arrière

• Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √

• Enduire de graisse à base de savon au lithium. √ √

N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENSVALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE

ANNUEL1 6 12 18 24

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 34

Page 36: Manuel du propriètaire

6-4

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU03541

N.B.:8 Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si la moto est utilisée dans des zones particulièrement poussiéreuses

ou humides.8 Entretien des freins hydrauliques9 Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.9 Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l’étrier et changer le liquide de frein tous les deux ans.9 Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

21 * Carburateur• Contrôler le fonctionnement du starter. • Régler le régime de ralenti.

√ √ √ √ √ √

22 Huile moteur• Changer.• Contrôler le niveau d’huile et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.

√ √ √ √ √ √

23Élément du filtre à huile moteur

• Nettoyer. √ √ √

24 * Crépine d’huile moteur • Nettoyer. √

25 *Contacteur de feu stop sur freins avant et arrière

• Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √

26 Pièces mobiles et câbles • Lubrifier. √ √ √ √ √

27 *Boîtier de poignée des gaz et câble des gaz

• Contrôler le fonctionnement et le jeu.• Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.

√ √ √ √ √

28 *Éclairage, signalisation et contacteurs

• Contrôler le fonctionnement.• Régler le faisceau de phare.

√ √ √ √ √ √

N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENSVALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE

ANNUEL1 6 12 18 24

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 35

Page 37: Manuel du propriètaire

6-5

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU01122

Dépose et repose des cachesAfin de pouvoir effectuer certainsentretiens décrits dans ce chapitre, il estnécessaire de déposer les caches illus-trés ci-dessus. Se référer à cette sectionà chaque fois qu’il faut déposer oureposer un cache.

1

1. Cache A

1

1. Cache B

FAU01492

Cache ADépose du cacheRetirer les vis et tirer le cache versl’extérieur à l’endroit indiqué.

21

1. Cache A2. Vis (×2)

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 36

Page 38: Manuel du propriètaire

6-6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Repose du cacheRemettre le cache en place, puis repo-ser les vis.

FAU00494

Cache BDépose du cacheRetirer le cache comme illustré.

1

1. Cache B

Repose du cacheRemettre le cache en place.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 37

Page 39: Manuel du propriètaire

6-7

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU01833

Contrôle de la bougieLa bougie est une pièce importante dumoteur et son contrôle est simple. Labougie doit être démontée et contrôléeaux fréquences indiquées dans letableau des entretiens et graissagespériodiques, car la chaleur et les dépôtsfinissent par l’user. L’état de la bougierévèle en outre l’état du moteur.

Dépose de la bougie1. Retirer le capuchon de bougie.

1

1. Capuchon de bougie

2. Déposer la bougie comme illustré,en se servant de la clé à bougiefournie dans la trousse de répara-tion.

1

1. Clé à bougie

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 38

Page 40: Manuel du propriètaire

6-8

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Contrôle de la bougie1. S’assurer que la couleur de la por-

celaine autour de l’électrode soitd’une couleur café au lait clair oulégèrement foncé, couleur idéalepour une moto utilisée dans desconditions normales.

N.B.:Si la couleur de la bougie est nettementdifférente, le moteur pourrait présenterune anomalie. Ne jamais essayer dediagnostiquer soi-même de tels pro-blèmes. Il est préférable de confier levéhicule à un concessionnaire Yamaha.

2. Contrôler l’usure des électrodes etla présence de dépôts de calamineou autres. Si l’usure est excessiveou les dépôts trop importants, ilconvient de remplacer la bougie.

Mise en place de la bougie1. Mesurer l’écartement des élec-

trodes à l’aide d’un jeu de calesd’épaisseur et, si nécessaire, lecorriger conformément aux spéci-fications.

2. Nettoyer la surface du joint de labougie et ses plans de joint, puisnettoyer soigneusement les filetsde bougie.

3. Mettre la bougie en place à l’aidede la clé à bougie, puis la serrer aucouple spécifié.

a

a. Écartement des électrodes

N.B.:Si une clé dynamométrique n’est pasdisponible lors du montage d’une bou-gie, une bonne approximation consisteà serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentai-re après le serrage à la main. Il faudratoutefois serrer la bougie au couplespécifié le plus rapidement possible.

4. Remonter le capuchon de bougie.

Écartement des électrodes :0,6 à 0,7 mm

Couple de serrage :Bougie :

17,5 Nm (1,75 m·kgf)

Bougie spécifiée :DR8EA (BGK)

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 39

Page 41: Manuel du propriètaire

6-9

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU04616

Huile moteur et élément defiltre à huileIl faut vérifier le niveau d’huile moteuravant chaque départ. Il convient égale-ment de changer l’huile et de nettoyerl’élément du filtre à huile aux fré-quences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

Contrôle du niveau d’huile moteur1. Placer la moto sur un plan hori-

zontal et veiller à ce qu’elle soitdressée à la verticale.

N.B.:S’assurer que la moto soit bien à la ver-ticale avant de contrôler le niveaud’huile. Une légère inclinaison peutentraîner des erreurs de lecture.

2. Mettre le moteur en marche et lefaire chauffer pendant quelquesminutes, puis le couper.

3. Attendre quelques minutes quel’huile se stabilise, puis vérifierson niveau à travers le hublot decontrôle, situé au côté inférieurdroit du carter moteur.

N.B.:Le niveau d’huile moteur doit se situerentre les repères de niveau minimum etmaximum.

4. Si le niveau d’huile moteur estinférieur au repère de niveau mini-mum, ajouter de l’huile moteur dutype recommandé jusqu’au niveauspécifié.

23

1

1. Hublot de contrôle2. Repère de niveau maximum3. Repère de niveau minimum Changement de l’huile moteur (avec

ou sans nettoyage de l’élément dufiltre à huile)

1. Mettre le moteur en marche et lefaire chauffer pendant quelquesminutes, puis le couper.

2. Placer un bac à vidange sous lemoteur afin d’y recueillir l’huileusagée.

3. Retirer le bouchon de remplissageet la vis de vidange afin de vidan-ger l’huile du carter moteur.

1

1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 40

Page 42: Manuel du propriètaire

6-10

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

1

1. Vis de vidange d’huile moteur

FCA00039

fF

Lorsqu’on enlève la vis de vidangede l’huile, le joint torique, le ressortde pression et la crépine d’huile ris-quent de tomber. Veiller à ne pasperdre ces pièces.

1 2 3

1. Crépine2. Ressort de compression3. Joint torique

N.B.:Sauter les étapes 4 à 9 si l’on ne procè-de pas au nettoyage de l’élément dufiltre à huile.

4. Retirer la vis de vidange de l’élé-ment du filtre à huile afin devidanger l’élément de son huile.

5. Retirer le couvercle de l’élémentdu filtre à huile après avoir retiréses vis.

1

2

3

1. Vis de vidange de l’élément du filtre à huile2. Couvercle de l’élément du filtre à huile 3. Vis dU couvercle de l’élément du filtre à

huile (×2)

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 41

Page 43: Manuel du propriètaire

6-11

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

6. Retirer l’élément du filtre à huileet les joints toriques.

7. Contrôler l’état du joint torique etle remplacer s’il est abîmé.

8. Nettoyer l’élément de filtre à huiledans du dissolvant, puis leremettre en place.

N.B.:Contrôler l’état de l’élément du filtre àhuile et le remplacer s’il est abîmé.

9. Remettre le couvercle de l’élémentdu filtre à huile en place ainsi queles vis et la vis de vidange, puis lesserrer à leur couple spécifique.

1

2

2

1. Élément du filtre à huile2. Joint torique (×2)

N.B.:S’assurer que les joints toriques sontbien logés dans leur siège.

10. Nettoyer la crépine d’huile dansdu dissolvant, puis contrôler sonétat et la remplacer si elle est abî-mée.

11. Mettre la crépine d’huile, le res-sort de pression, le joint torique etla vis de vidange de l’huile moteuren place, puis serrer cette dernièreau couple spécifié.

12. Ajouter la quantité spécifiée del’huile moteur recommandée, puisremonter et serrer le bouchon deremplissage d’huile.

Couples de serrage :Vis du couvercle de l’élément du filtre à huile :

10 Nm (1,0 m·kgf)Vis de vidange de l’élément du filtre à huile :

10 Nm (1,0 m·kgf)

Couple de serrage :Vis de vidange de l’huile moteur:

43 Nm (4,3 m·kgf)

Huile moteur recommandée :Se reporter à la page 8-1.

Quantité d’huile :Sans dépose de l’élément du filtre à huile :

1,0 lAvec dépose de l’élément du filtre à huile :

1,1 lQuantité totale (moteur à sec) :

1,3 l

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 42

Page 44: Manuel du propriètaire

6-12

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FCA00133

fF

8 Ne pas mélanger d’additif chi-mique à l’huile afin d’éviter toutpatinage de l’embrayage, carl’huile moteur lubrifie égale-ment l’embrayage. Ne pas utili-ser des huiles de grade diesel“CD” ni des huiles de gradesupérieur à celui spécifié.S’assurer également de ne pasutiliser une huile portant la dési-gnation “ENERGY CONSER-VING II” ou la même désigna-tion avec un chiffre plus élevé.

8 S’assurer qu’aucune crasse ouobjet ne pénètre dans le cartermoteur.

13. Mettre le moteur en marche etcontrôler pendant quelquesminutes s’il y a présence de fuitesd’huile en laissant tourner lemoteur au ralenti. En cas de fuited’huile, couper immédiatement lemoteur et rechercher la cause.

14. Couper le moteur, puis vérifier leniveau d’huile et faire l’appoint, sinécessaire.

FAU04216

Nettoyage de l’élément dufiltre à air et du tube de vidan-geIl convient de nettoyer l’élément dufiltre à air aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques. Augmenter la fré-quence du nettoyage si le véhicule estutilisé dans des zones très poussié-reuses ou humides. Il faut égalementcontrôler fréquemment le tube devidange du filtre à air et le nettoyer, sinécessaire.

Nettoyage de l’élément du filtre à air1. Déposer le cache A. (Voir les

explications relatives à sa déposeet à sa mise en place à la page 6-5.)

2. Retirer le couvercle du boîtier defiltre à air après avoir retiré sesvis.

1

2 2

1. Couvercle du boîtier de filtre à air2. Vis (×4)

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 43

Page 45: Manuel du propriètaire

6-13

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

3. Extraire l’élément du filtre à air.4. Séparer l’élément en mousse de

son armature et le nettoyer dans dudissolvant, puis éliminer le dissol-vant en comprimant l’élément.

12

1. Élément en mousse2. Cadre du filtre à air

5. Enduire toute la surface de l’élé-ment en mousse d’huile du typerecommandé, puis éliminer l’excèsd’huile en comprimant l’élément.

N.B.:La mousse doit être humide, mais sansdégoutter.

6. Remonter l’élément en mousse surson armature en le tendant surcelle-ci.

7. Loger l’élément dans le boîtier defiltre à air.

FC000082

fF

8 S’assurer que l’élément du filtreà air soit correctement logé dansle boîtier de filtre à air.

8 Ne jamais mettre le moteur enmarche avant d’avoir remontél’élément du filtre à air. Uneusure excessive du ou des pistonset/ou du ou des cylindres pour-rait en résulter.

8. Remettre le couvercle du boîtierde filtre à air en place et le fixer àl’aide de ses vis.

9. Reposer le cache.

Huile recommandée :Huile moteur

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 44

Page 46: Manuel du propriètaire

6-14

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Nettoyage du tube de vidange dufiltre à air

1. Contrôler si le tube de vidange quise trouve au fond du boîtier defiltre à air contient de l’eau ou descrasses.

2. S’il y a présence d’eau et de cras-se, retirer et nettoyer le tube, puisremonter ce dernier.

1

1. Tube de vidange du filtre à air

FAU00629

Réglage du carburateurLe carburateur est un organe vital dumoteur et il nécessite des réglages trèsprécis. Pour cette raison, la plupart desréglages d’un carburateur requièrent lescompétences d’un concessionnaireYamaha. Le réglage décrit ci-dessouspeut toutefois être effectué sans problè-me par le propriétaire.

FC000094

fF

Le carburateur a été réglé à l’usineYamaha après avoir subi de nom-breux tests. Toute modification duréglage effectuée par une personnene possédant pas les connaissancestechniques requises pourrait provo-quer une baisse du rendement dumoteur, voire son endommagement.

FAU04757

Réglage du régime de ralentidu moteurContrôler et régler, si nécessaire, lerégime de ralenti du moteur aux fré-quences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.Ce réglage doit être effectué le moteurchaud.

N.B.:8 Le moteur est chaud quand il

répond rapidement aux mouve-ments de la poignée des gaz.

8 Il faut se procurer un compte-toursde diagnostic afin de pouvoireffectuer ce travail.

1. Fixer le compte-tours au fil de labougie.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 45

Page 47: Manuel du propriètaire

6-15

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

2. Contrôler le régime de ralenti dumoteur et, si nécessaire, le corrigerconformément aux spécifications àl’aide de la vis de butée depapillon des gaz. Pour augmenterle régime de ralenti du moteur,tourner la vis dans le sens a. Pourdiminuer le régime de ralenti dumoteur, tourner la vis dans le sensb.

1

ab

1. Vis de butée de papillon des gaz

N.B.:Si le régime de ralenti spécifié ne peutêtre obtenu en effectuant ce réglage,confier le travail à un concessionnaireYamaha.

FAU00635

Réglage du jeu de câble desgazLe jeu de câble des gaz doit être de 3 à5 mm à la poignée des gaz. Contrôlerrégulièrement le jeu de câble des gazet, si nécessaire, le faire régler par unconcessionnaire Yamaha.

a

1. Jeu de câble des gaz

Régime de ralenti du moteur :1.450 à 1.650 tr/mn

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 46

Page 48: Manuel du propriètaire

6-16

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU00637

Réglage du jeu aux soupapesÀ la longue, le jeu aux soupapes semodifie, ce qui provoque un mauvaismélange carburant-air ou produit unbruit anormal. Pour éviter ce problème,il faut faire régler le jeu aux soupapespar un concessionnaire Yamaha auxfréquences spécifiées dans le tableaudes entretiens et graissages pério-diques.

FAU04401

PneusPour assurer un fonctionnement opti-mal, une longue durée de service et unebonne sécurité de conduite, prendrenote des points suivants concernant lespneus.

Pression de gonflageIl faut contrôler la pression de gonflagedes pneus avant chaque utilisation duvéhicule et, le cas échéant, la régler.

FW000082

XG

8 Contrôler et régler la pressionde gonflage des pneus lorsqueceux-ci sont à la températureambiante.

8 Adapter la pression de gonflagedes pneus à la vitesse de condui-te et au poids total du pilote, dupassager, des bagages et desaccessoires approuvés pour cemodèle.

Pression de gonflage(contrôlée les pneus froids)

Charge* Avant Arrière

Jusqu’à 90 kg150 kPa

(1,50 kgf/cm2,1,50 bar)

150 kPa(1,50 kgf/cm2,

1,50 bar)

De 90 kg à maximale150 kPa

(1,50 kgf/cm2,1,50 bar)

175 kPa(1,75 kgf/cm2,

1,75 bar)

Charge maximale* 180 kg

* Poids total du pilote, du passager, du chargement et desaccessoires

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 47

Page 49: Manuel du propriètaire

6-17

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FWA00040

XG

Toute charge influe énormément surla maniabilité, la puissance de freina-ge, le rendement ainsi que la sécuritéde conduite de la moto. Il importedonc de respecter les consignes desécurité qui suivent.8 NE JAMAIS SURCHARGER

LA MOTO. Une surchargerisque d’abîmer les pneus, defaire perdre le contrôle et d’êtreà l’origine d’un accident grave.S’assurer que le poids total dupilote, passager, des bagages etaccessoires ne dépasse pas lalimite de charge de ce véhicule.

8 Ne pas transporter d’objet malfixé qui pourrait se détacher.

8 Attacher soigneusement lesbagages les plus lourds près ducentre de la moto et répartir lepoids également de chaque côté.

8 Adapter la pression de gonflagedes pneus à la charge du véhicu-le.

8 Contrôler l’état des pneus et lapression de gonflage avantchaque départ.

Contrôle des pneusContrôler les pneus avant chaquedépart. Si la bande de roulement cen-trale a atteint la limite spécifiée, si unclou ou des éclats de verre sont incrus-tés dans le pneu ou si son flanc est cra-quelé, faire remplacer immédiatementle pneu par un concessionnaireYamaha.

N.B.:La limite de profondeur des sculpturespeut varier selon les législations natio-nales. Il faut toujours se conformer à lalégislation du pays dans lequel on utili-se le véhicule.

1

a

1. Flanca. Profondeur de sculpture

Profondeur minimale de sculpture de pneu (avant et arrière)

1,6 mm

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 48

Page 50: Manuel du propriètaire

6-18

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Renseignements sur les pneusCette moto est équipée de pneus avecchambre à air.

FW000078

XG

8 Les pneus avant et arrière doi-vent être de la même conceptionet du même fabricant afin degarantir une bonne tenue deroute.

8 Après avoir subi de nombreuxtests, les pneus cités ci-après ontété homologués par YamahaMotor Co., Ltd. pour ce modèle.

FAU00681

XG

8 Faire remplacer par un conces-sionnaire Yamaha tout pneu uséà l’excès. La conduite avec despneus usés compromet la stabili-té de la moto et est en outre illé-gale.

8 Le remplacement des pièces serapportant aux freins et auxroues doit être confié à unconcessionnaire Yamaha, carcelui-ci possède les connais-sances et l’expérience néces-saires à ces travaux.

8 La pose d’une rustine sur unechambre à air crevée n’est pasrecommandée. En cas d’urgencetoutefois, réparer la chambre àair avec le plus grand soin, puisla remplacer le plus tôt possiblepar une pièce de bonne qualité.

FAU00685

Roues à rayonsPour assurer un fonctionnement opti-mal, une longue durée de service et unebonne sécurité de conduite, prendrenote des points suivants concernant lesroues.8 Avant chaque démarrage, il faut

s’assurer que les jantes de roue nesont pas craquelées, qu’elles n’ontpas de saut et ne sont pas voilées,et il faut contrôler le serrage desrayons. Si une roue est endomma-gée de quelque façon, la faire rem-placer par un concessionnaireYamaha. Ne jamais tenter unequelconque réparation sur uneroue. Il faut remplacer toute rouedéformée ou craquelée.

8 Il faut équilibrer une roue à chaquefois que le pneu ou la roue sontremplacés ou remis en place aprèsdémontage. Une roue mal équili-brée se traduit par un mauvais ren-dement, une mauvaise tenue deroute et réduit la durée de servicedu pneu.

AVANT

Fabricant Taille Modèle

BRIDGESTONE 130/80-18 M/C 66P TW-203

ARRIÈRE

Fabricant Taille Modèle

BRIDGESTONE 180/80-14 M/C 78P TW-204

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 49

Page 51: Manuel du propriètaire

6-19

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

8 Après avoir remplacé un pneu,éviter de faire de la vitesse jusqu’àce que le pneu soit “rodé” et aitacquis toutes ses caractéristiques.

FAU00694

Réglage de la garde du levierd’embrayageLa garde du levier d’embrayage doitêtre de 10 à 15 mm, comme illustré.Contrôler régulièrement la garde dulevier d’embrayage et, si nécessaire, larégler comme suit.

1. Desserrer le contre-écrou situé aulevier d’embrayage.

2. Pour augmenter la garde du levierd’embrayage, tourner la vis deréglage dans le sens a. Pour laréduire, tourner la vis de réglagedans le sens b.

c

1

2

a

b

1. Contre-écrou (levier d’embrayage)2. Vis de réglagec. Garde

3. Si la garde spécifiée a pu êtreobtenue en suivant les explicationsci-dessus, il suffit à présent de ser-rer le contre-écrou. Si elle n’a puêtre obtenue, il faut poursuivre eteffectuer les étapes restantes.

4. Desserrer le câble d’embrayage entournant la vis de réglage au levierd’embrayage à fond dans le sensa.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 50

Page 52: Manuel du propriètaire

6-20

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

5. Desserrer le contre-écrou au cartermoteur.

6. Pour augmenter la garde du levierd’embrayage, tourner l’écrou deréglage dans le sens a. Pour laréduire, tourner l’écrou de réglagedans le sens b.

7. Serrer le contre-écrou au levierd’embrayage et au carter moteur.

2 1

b

a

1. Conre-écrou (carter)2. Écrou de réglage

FAU00696

Réglage de la garde du levierde freinLa garde du levier de frein doit être de5 à 8 mm, comme illustré. Contrôlerrégulièrement la garde du levier defrein et, si nécessaire, la régler commesuit.

1. Desserrer le contre-écrou situé aulevier de frein.

2. Pour augmenter la garde du levierde frein, tourner la vis de réglagedans le sens a. Pour la réduire,tourner la vis de réglage dans lesens b.

c1 2

a

b

1. Contre-écrou2. Vis de réglagec. Garde

3. Serrer le contre-écrou.FW000099

XG

8 Contrôler la garde du levier defrein après l’avoir réglée, ets’assurer que le frein fonctionnecorrectement.

8 Une sensation de mollesse dansle levier de frein pourrait signa-ler la présence d’air dans le cir-cuit de freinage. Dans ce cas, nepas utiliser la moto avantd’avoir fait purger le circuit parun concessionnaire Yamaha. Laprésence d’air dans le circuithydraulique réduit la puissancede freinage et cela pourraitentraîner la perte de contrôle duvéhicule et être la cause d’unaccident.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 51

Page 53: Manuel du propriètaire

6-21

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU00707

Réglage de la position et de lagarde de la pédale de frein

FW000104

XG

Il est préférable de confier cesréglages à un concessionnaireYamaha.

Position de la pédale de freinLe sommet de la pédale de frein doit sesituer d’environ 30 mm sous le sommetdu repose-pied. Contrôler régulière-ment la position de la pédale de freinet, si nécessaire, la régler comme suit.

c

21

a

b

1. Contre-écrou2. Vis de réglagec. Position et de la garde de la pédale de frein

1. Desserrer le contre-écrou à lapédale de frein.

2. Pour relever la pédale de frein,tourner la vis de réglage dans lesens a. Pour abaisser la pédale defrein, tourner la vis de réglagedans le sens b.

3. Serrer le contre-écrou.FW000105

XG

Il faut procéder au réglage de lagarde de la pédale de frein aprèsavoir réglé la hauteur de la pédale defrein.

Garde de la pédale de freinLa garde de la pédale de frein doit êtrede 20 à 30 mm, comme illustré.Contrôler régulièrement la garde de lapédale de frein et, si nécessaire, larégler comme suit.

a

a. Garde de la pédale de frein

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 52

Page 54: Manuel du propriètaire

6-22

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Pour augmenter la garde de la pédalede frein, tourner l’écrou de réglage à latige de frein dans le sens a. Pour laréduire, tourner l’écrou de réglage dansle sens b.

b

a 1

1. Écrou de réglage du frein arrière

FW000106

XG

8 Toujours régler la garde de lapédale de frein après avoir régléla tension de la chaîne de trans-mission ou après la dépose et larepose de la roue arrière.

8 Si on ne parvient pas à obtenir leréglage spécifié, confier ce tra-vail à un concessionnaireYamaha.

8 Après avoir réglé la garde de lapédale de frein, contrôler lefonctionnement du feu stop.

FAU00713

Réglage du contacteur de feustop sur frein arrièreLe contacteur de feu stop sur freinarrière est actionné par la pédale defrein, et lorsque son réglage est correct,le feu stop s’allume juste avant que lefreinage ne fasse effet. Si nécessaire,régler le contacteur de feu stop commesuit.Tourner l’écrou de réglage tout enmaintenant le contacteur de feu stop enplace. Tourner l’écrou de réglage dansle sens a si le feu stop s’allume troptard. Tourner l’écrou de réglage dans lesens b si le feu stop s’allume trop tôt.

1

2a

b

1. Contacteur de feu stop sur frein arrière2. Écrou de réglage

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 53

Page 55: Manuel du propriètaire

6-23

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU00720

Contrôle des plaquettes defrein avant et des mâchoires defrein arrièreContrôler l’usure des plaquettes defrein avant et des mâchoires de freinarrière aux fréquences spécifiées dansle tableau des entretiens et graissagespériodiques.

FAU03938

Plaquettes de frein avantSur chaque plaquette de frein avantfigurent des rainures d’indicationd’usure. Ces rainures permettent decontrôler l’usure des plaquettes sansdevoir démonter le frein. Contrôlerl’usure des plaquettes en vérifiant lesrainures. Si une plaquette de frein estusée au point que ses rainures ontpresque disparu, faire remplacer lapaire de plaquettes par un concession-naire Yamaha.

11

1. Indicateurs d’usure (×3)

FAU04502

Mâchoires de frein arrièreLe frein arrière est muni d’un indexd’indication d’usure. Cet index permetde contrôler l’usure des mâchoires sansdevoir démonter le frein. Contrôlerl’usure des mâchoires en vérifiant laposition de l’index tout en actionnant lefrein. Si une mâchoire de frein est uséeau point que l’index touche le traitd’indication de limite d’usure, faireremplacer la paire de mâchoires par unconcessionnaire Yamaha.

2

1

1. Limite d’usure2. Indicateur d’usure

AVANT ARRIÈRE

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 54

Page 56: Manuel du propriètaire

6-24

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU04856

Contrôle du niveau du liquidede freinSi le niveau du liquide de frein estinsuffisant, des bulles d’air peuvent seformer dans le circuit de freinage, cequi risque de réduire l’efficacité desfreins.Avant de démarrer, s’assurer que leniveau du liquide de frein dépasse lerepère de niveau minimum et, si néces-saire, faire l’appoint. Un niveau deliquide bas peut signaler la présenced’une fuite ou l’usure des plaquettes. Sile niveau du liquide est bas, il fautcontrôler l’usure des plaquettes etl’étanchéité du circuit de freinage.

1

1. Repère de niveau minimum

Prendre les précautions suivantes :8 Avant de vérifier le niveau du

liquide, s’assurer que le haut duréservoir de liquide de frein est àl’horizontale.

8 Utiliser uniquement le liquide defrein recommandé. Tout autreliquide risque d’abîmer les jointsen caoutchouc, ce qui pourraitcauser des fuites et nuire au bonfonctionnement du frein.

8 Toujours faire l’appoint avec unliquide de frein du même type quecelui qui se trouve dans le circuit.Le mélange de liquides différentsrisque de provoquer une réactionchimique nuisible au fonctionne-ment du frein.

8 Veiller à ne pas laisser pénétrerd’eau dans le réservoir de liquidede frein. En effet, l’eau abaisseranettement le point d’ébullition duliquide et cela risque de provoquerun bouchon de vapeur ou “vaporlock”.

8 Le liquide de frein risque d’atta-quer les surfaces peintes et le plas-tique. Toujours essuyer soigneuse-ment toute trace de liquiderenversé.

8 L’usure des plaquettes de freinentraîne une baisse progressive duniveau du liquide de frein.Cependant, si le niveau du liquidede frein diminue soudainement, ilfaut faire contrôler le véhicule parun concessionnaire Yamaha.

Liquide de frein recommandé : DOT 4

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 55

Page 57: Manuel du propriètaire

6-25

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU03985

Changement du liquide defreinFaire changer le liquide de frein par unconcessionnaire Yamaha aux fré-quences spécifiées dans le N.B. figu-rant après le tableau des entretiens etgraissages périodiques. Il convient éga-lement de faire remplacer les baguesd’étanchéité du maître-cylindre de freinet de l’étrier, ainsi que la durit de freinaux fréquences indiquées ci-dessous ouchaque fois qu’elles sont endommagéesou qu’elles fuient.8 Bagues d’étanchéité : remplacer

tous les deux ans.8 Durit de frein : remplacer tous les

quatre ans.

FAU00744

Tension de la chaîne de transmissionContrôler et, si nécessaire, régler latension de la chaîne de transmissionavant chaque départ.

Contrôle de la tension de la chaîne detransmission

1. Placer la moto sur un plan hori-zontal et veiller à ce qu’elle soitdressée à la verticale.

N.B.:La moto doit être à la verticale et rienne peut peser sur elle lors du contrôleet du réglage de la tension de la chaînede transmission.

2. Mettre la boîte de vitesses au pointmort.

3. Faire tourner la roue arrière enpoussant la moto afin de trouver lapartie la plus tendue de la chaîne,puis mesurer la tension commeillustré.

4. Si la tension de la chaîne de trans-mission est incorrecte, la réglercomme suit.

a

a. Tension de la chaîne de transmission

Tension de la chaîne de transmission:

35 à 60 mm

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 56

Page 58: Manuel du propriètaire

6-26

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU04369

Réglage de la tension de la chaîne detransmission

1. Desserrer l’écrou de réglage de lagarde de la pédale de frein.

2. Desserrer l’écrou d’axe.3. Pour tendre la chaîne de transmis-

sion, tourner l’excentrique deréglage de chaque côté du brasoscillant dans le sens a. Pourdétendre la chaîne, tourner lesdeux excentriques de réglage dansle sens b, puis pousser la rouearrière vers l’avant.

3

2

a

b

1

1. Écrou de réglage de la garde de la pédalede frein

2. Écrou d’axe3. Excentrique de réglage de chaque

N.B.:Afin de garantir un alignement de rouecorrect, il faut veiller à régler les deuxexcentriques de la même façon.

FC000096

fF

Une chaîne mal tendue impose desefforts excessifs au moteur et àd’autres organes vitaux, et risque desauter ou de casser. Pour éviter ceproblème, veiller à ce que la tensionde la chaîne de transmission soit tou-jours dans les limites spécifiées.

4. Serrer l’écrou d’axe au couple deserrage spécifié.

5. Régler la garde de la pédale defrein. (Voir les explications rela-tives au réglage de la garde de lapédale de frein à la page 6-21.)

FW000103

XG

Après avoir réglé la garde de lapédale de frein, contrôler le fonction-nement du feu stop.

Couple de serrage :Écrou d’axe :

90 Nm (9,0 m·kgf)

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 57

Page 59: Manuel du propriètaire

6-27

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU01106

Lubrification de la chaîne detransmissionIl faut nettoyer et lubrifier la chaîne detransmission aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques, sinon elle s’userarapidement, surtout lors de la conduitedans les régions humides ou poussié-reuses. Entretenir la chaîne de trans-mission comme suit.

FC000097

fF

Il faut lubrifier la chaîne de trans-mission après avoir lavé la moto ouaprès avoir roulé sous la pluie.

1. Nettoyer toute la crasse et la boueà la brosse ou avec un chiffon.

2. Vaporiser un lubrifiant pour chaînede transmission sur les deux côtéset sur la face supérieure de la chaî-ne afin que tous les flasques etrouleaux soient lubrifiés correcte-ment.

N.B.:Si un nettoyage en profondeur estnécessaire, il faudra faire déposer lachaîne et la faire tremper dans du dis-solvant par un concessionnaireYamaha.

FAU02962

Contrôle et lubrification descâblesIl faut contrôler le fonctionnement etl’état de tous les câbles de commandeavant chaque départ. Il faut en outrelubrifier les câbles et leurs extrémitésquand nécessaire. Si un câble estendommagé ou si son fonctionnementest dur, le faire contrôler et remplacer,si nécessaire, par un concessionnaireYamaha.

Lubrifiant recommandé :Huile moteur

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 58

Page 60: Manuel du propriètaire

6-28

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FW000112

XG

Une gaine endommagée va empêcherle bon fonctionnement du câble etentraînera sa rouille. Remplacer dèsque possible tout câble endommagéafin d’éviter de créer un état deconduite dangereux.

FAU04034

Contrôle et lubrification de lapoignée et du câble des gazContrôler le fonctionnement de la poi-gnée des gaz avant chaque départ. Ilconvient en outre de lubrifier ou deremplacer le câble aux fréquences spé-cifiées dans le tableau des entretiens etgraissages périodiques.

FAU03370

Contrôle et lubrification de lapédale de frein et du sélecteurContrôler le fonctionnement de lapédale de frein et du sélecteur avantchaque départ et lubrifier les articula-tions quand nécessaire.

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 59

Page 61: Manuel du propriètaire

6-29

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU03164

Contrôle et lubrification desleviers de frein et d’embrayageContrôler le fonctionnement du levierde frein et d’embrayage avant chaquedépart et lubrifier les articulations delevier quand nécessaire.

FAU03165

Contrôle et lubrification de labéquille latéraleContrôler le fonctionnement de labéquille latérale avant chaque départ etlubrifier son articulation et les points decontact des surfaces métalliques quandnécessaire.

FW000113

XG

Si la béquille latérale ne se déploie etne se replie pas en douceur, la fairecontrôler et, si nécessaire, réparerpar un concessionnaire Yamaha.

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 60

Page 62: Manuel du propriètaire

6-30

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU04282

Lubrification de la suspensionarrièreLubrifier les points pivots de la suspen-sion arrière aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques.

1

1. Graisseur (×2)

FAU02939

Contrôle de la fourcheIl faut contrôler l’état et le fonctionne-ment de la fourche en procédantcomme suit aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques.

Contrôle de l’état généralFW000115

XG

Caler soigneusement la moto pourqu’elle ne puisse se renverser.

S’assurer que les tubes plongeurs nesont ni griffés ni endommagés et queles fuites d’huile ne sont pas impor-tantes.

Contrôle du fonctionnement1. Placer la moto sur un plan hori-

zontal et veiller à ce qu’elle soitdressée à la verticale.

2. Tout en actionnant le frein avant,appuyer fermement à plusieursreprises sur le guidon afin decontrôler si la fourche se compri-me et se détend en douceur.

FC000098

fF

Si la fourche est endommagée ou sielle ne fonctionne pas en douceur, lafaire contrôler et, si nécessaire, répa-rer par un concessionnaire Yamaha.

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 61

Page 63: Manuel du propriètaire

6-31

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU00794

Contrôle de la directionDes roulements de direction usés oudesserrés peuvent représenter un dan-ger. Il convient dès lors de vérifier lefonctionnement de la direction en pro-cédant comme suit aux fréquences spé-cifiées dans le tableau des entretiens etgraissages périodiques.

1. Placer une cale sous le moteur afinde surélever la roue avant.

FW000115

XG

Caler soigneusement la moto pourqu’elle ne puisse se renverser.

2. Maintenir la base des bras defourche et essayer de les déplacervers l’avant et l’arrière. Si un jeuquelconque est ressenti, fairecontrôler et, si nécessaire, réparerla direction par un concessionnaireYamaha.

FAU01144

Contrôle des roulements deroueContrôler les roulements de roue avantet arrière aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques. Si le moyeu de rouea du jeu ou si la roue ne tourne pasrégulièrement, faire contrôler les roule-ments de roue par un concessionnaireYamaha.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 62

Page 64: Manuel du propriètaire

6-32

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU00800

BatterieCette moto est équipée d’une batteriede type étanche et celle-ci ne requiertaucun entretien. Il n’est donc pasnécessaire de contrôler le niveaud’électrolyte ni d’ajouter de l’eau dis-tillée.

FC000101

fF

Ne jamais enlever le capuchond’étanchéité des éléments de la batte-rie, sous peine d’endommager la bat-terie de façon irréversible.

1

1. Batterie

FW000116

XG

8 L’électrolyte de batterie estextrêmement toxique, car l’acidesulfurique qu’il contient peutcauser de graves brûlures. Évi-ter tout contact d’électrolyteavec la peau, les yeux ou les vête-ments et toujours se protéger lesyeux lors de travaux à proximitéd’une batterie. En cas de contactavec de l’électrolyte, effectuer lesPREMIERS SOINS suivants.9 EXTERNE : rincer abondam-

ment à l’eau courante.9 INTERNE : boire beaucoup

d’eau ou de lait et consulterimmédiatement un médecin.

9 YEUX : rincer à l’eau cou-rante pendant 15 minutes etconsulter rapidement unmédecin.

8 Les batteries produisent del’hydrogène, un gaz inflam-mable. Éloigner la batterie desétincelles, flammes, cigarettes,etc., et toujours veiller à bienventiler la pièce où l’on rechargeune batterie, si la charge esteffectuée dans un endroit clos.

8 TENIR TOUTE BATTERIEHORS DE PORTÉE DESENFANTS.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 63

Page 65: Manuel du propriètaire

6-33

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Chargement de la batterieConfier la charge de la batterie à unconcessionnaire Yamaha dès que pos-sible si elle semble être déchargée. Nepas oublier qu’une batterie se déchargeplus rapidement si la moto est équipéed’accessoires électriques.

Conservation de la batterie1. Quand la moto est remisée pen-

dant un mois ou plus, déposer labatterie, la recharger complète-ment et la ranger dans un endroitfrais et sec.

2. Quand la batterie est remisée pourplus de deux mois, il convient dela contrôler au moins une fois parmois et de la recharger quandnécessaire.

3. Charger la batterie au maximumavant de la remonter sur le véhicu-le.

4. Après avoir remonté la batterie,toujours veiller à connecter correc-tement ses câbles aux bornes.

FC000102

fF

8 Toujours veiller à ce que la bat-terie soit chargée. Remiser unebatterie déchargée risque del’endommager de façon irréver-sible.

8 Utiliser un chargeur spécial àtension constante pour chargerles batteries étanches (MF).L’utilisation d’un chargeur debatterie conventionnel vaendommager la batterie. Si l’onne peut se procurer un chargeurde batterie étanche, il est indis-pensable de faire charger la bat-terie par un concessionnaireYamaha.

FAU01307

Remplacement du fusibleLe support du fusible se situe derrièrele cache B. (Voir les explications rela-tives à la dépose et à la mise en placedes caches à la page 6-6.)Si le fusible est grillé, le remplacercomme suit.

1. Tourner la clé de contact sur“OFF” et éteindre tous les circuitsélectriques.

2. Retirer le fusible grillé et le rem-placer par un fusible neuf del’ampérage spécifié.

1

2

1. Fusible2. Fusible de rechauge

Fusible spécifié : 20 A

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 64

Page 66: Manuel du propriètaire

6-34

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FC000103

fF

Ne pas utiliser de fusible de calibresupérieur à celui recommandé afind’éviter de gravement endommagerl’équipement électrique, voire deprovoquer un incendie.

3. Tourner la clé de contact sur “ON”et allumer tous les circuits élec-triques afin de vérifier si l’équipe-ment électrique fonctionne.

4. Si le fusible neuf grille immédiate-ment, faire contrôler l’équipementélectrique par un concessionnaireYamaha.

FAU04189

Remplacement de l’ampoulede phareCette moto est équipée d’un phare àampoule de quartz. Si l’ampoule duphare grille, la remplacer comme suit :

1. Déposer l’optique de phare aprèsavoir retiré les vis.

1

1. Vis (×2)

2. Déconnecter la fiche rapide duphare, puis déposer la protectionde l’ampoule.

12

1. Fiche rapide du phare2. Protection de l’ampoule

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 65

Page 67: Manuel du propriètaire

6-35

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

3. Décrocher le porte-ampoule duphare, puis retirer l’ampouledéfectueuse.

FW000119

XG

Une ampoule de phare devient brû-lante rapidement après avoir étéallumée. Il faut donc tenir tout pro-duit inflammable à distance etattendre qu’elle ait refroidi avant dela toucher.

4. Monter une ampoule de phareneuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule.

1

1. Porte-ampoule du phare

FC000105

fF

Ne jamais toucher le verre d’uneampoule de phare afin de ne pas lais-ser de résidus graisseux. La graisseréduit la transparence du verre maisaussi la luminosité de l’ampoule,ainsi que sa durée de service.Nettoyer soigneusement toute crasseou trace de doigts sur l’ampoule avecun chiffon imbibé d’alcool ou dediluant pour peinture.

a

1. Ne pas toucher.

5. Monter la protection d’ampoule dephare, puis connecter la fiche rapi-de.

6. Monter l’optique de phare, puis lafixer à l’aide de ses vis.

7. Si nécessaire, faire régler le fais-ceau de phare par un concession-naire Yamaha.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 66

Page 68: Manuel du propriètaire

6-36

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU03497

Remplacement d’une ampoulede clignotant

1. Retirer la lentille du clignotantaprès avoir retiré la vis.

2. Retirer l’ampoule défectueuse enl’enfonçant et en la tournant dansle sens inverse des aiguilles d’unemontre.

3. Monter une ampoule neuve dans ladouille, l’enfoncer et la tourner àfond dans le sens des aiguillesd’une montre.

4. Remettre la lentille en place et lafixer à l’aide de la vis.

1

23

1. Vis2. Lentille3. Ampoule

FCA00065

fF

Ne pas serrer la vis à l’excès afin dene pas risquer de casser la lentille.

FAU01623

Remplacement de l’ampouledu feu arrière/stop

1. Retirer la lentille du feuarrière/stop après avoir retiré sesvis.

1

1. Vis (×2)

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 67

Page 69: Manuel du propriètaire

6-37

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

2. Retirer l’ampoule défectueuse enl’enfonçant et en la tournant dansle sens inverse des aiguilles d’unemontre.

3. Monter une ampoule neuve dans ladouille, l’enfoncer et la tourner àfond dans le sens des aiguillesd’une montre.

4. Remettre la lentille en place et lafixer à l’aide de ses vis.

FC000108

fF

Ne pas serrer les vis à l’excès afin dene pas risquer de casser la lentille.

1

1. Ampoule

FAU01579

Calage de la motoCe modèle n’étant pas équipé d’unebéquille centrale, il convient de prendreles précautions suivantes avant dedémonter une roue ou avant d’effectuertout autre travail qui requiert de dresserla moto à la verticale. Vérifier si lamoto est stable et à la verticale avant decommencer l’entretien. Une solidecaisse en bois placée sous le moteurpeut améliorer la stabilité.

Entretien de la roue avant1. Immobiliser l’arrière de la moto à

l’aide d’une béquille de levage, sil’on dispose de deux béquilles delevage, ou en plaçant un cric demoto sous le cadre, devant la rouearrière.

2. Se servir ensuite d’une béquille delevage pour surélever la roueavant.

Entretien de la roue arrièreSurélever la roue arrière à l’aide d’unebéquille de levage, si disponible, ou enplaçant un cric de moto des deux côtésdu cadre, devant la roue arrière ou desdeux côtés du bras oscillant.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 68

Page 70: Manuel du propriètaire

6-38

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU04387

Roue avant

Dépose de la roue avantFW000122

XG

8 Il est préférable de confier touttravail sur la roue à un conces-sionnaire Yamaha.

8 Caler soigneusement la motopour qu’elle ne puisse se renver-ser.

1. Tirer vers l’extérieur le cache encaoutchouc situé à la base du brasde fourche droit, puis le faire glis-ser vers le haut tout au long dubras de fourche.

1

1. Cache en caoutchouc

2. Tirer vers l’extérieur le cache encaoutchouc situé à la base du brasde fourche gauche, puis le retirer.

1

1. Cache en caoutchouc

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 69

Page 71: Manuel du propriètaire

6-39

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

3. Débrancher le câble du compteurde vitesse de la roue avant.

4. Desserrer l’écrou d’axe.5. Surélever la roue avant en procé-

dant comme expliqué à la page 6-37.

6. Déposer l’écrou d’axe, extrairel’axe, puis déposer la roue.

1

2

1. Câble du compteur de vitesse2. Écrou d’axe

FCA00048

fF

Ne pas actionner le frein après ladépose de la roue et du disque defrein, car les plaquettes risquent dese rapprocher à l’excès.

FAU04388

Mise en place de la roue avant1. Monter la prise du compteur de

vitesse sur le moyeu de roue enveillant à engager les ergots dansles fentes.

2. Soulever la roue entre les bras defourche.

1

1. Prise du compteur de vitesse

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 70

Page 72: Manuel du propriètaire

6-40

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

N.B.:Veiller à laisser un écart suffisant entreles plaquettes de frein avant d’insérer ledisque de frein et veiller à aligner lafente de la prise du compteur de vitessesur la retenue du bras de fourche.

3. Remettre l’axe de roue en place,puis monter l’écrou d’axe.

4. Reposer la roue avant sur le sol.

21

1. Retenue2. Câble du compteur de vitesse

5. Serrer l’écrou d’axe au couple deserrage spécifié.

6. Remettre le cache en caoutchoucen place à la base du bras defourche droit.

7. Reposer le cache en caoutchouc àla base du bras de fourche gauche.

8. Brancher le câble de compteur devitesse.

FAU03519

Roue arrière

Dépose de la roue arrièreFW000122

XG

8 Il est préférable de confier touttravail sur la roue à un conces-sionnaire Yamaha.

8 Caler soigneusement la motopour qu’elle ne puisse se renver-ser.

1. Desserrer l’écrou d’axe.

5a

2

1

3 4

1. Écrou d’axe2. Écrou de réglage du frein arrière3. Tige de frein4. Biellette de frein5. Excentrique de réglage de chaque

Couple de serrage :Écrou d’axe :

90 Nm (9,0 m·kgf)

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 71

Page 73: Manuel du propriètaire

6-41

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

2. Retirer l’écrou de réglage de lagarde de la pédale de frein, puisdétacher la tige de frein de la biel-lette de frein.

3. Tourner l’excentrique de réglagede la chaîne de transmission figu-rant de part et d’autre du brasoscillant à fond dans le sens a.

4. Soulever la roue arrière en procé-dant comme expliqué à la page 6-37.

5. Retirer l’écrou d’axe, puis extrairel’axe de roue.

6. Pousser la roue vers l’avant, puisséparer la chaîne de transmissionde la couronne arrière.

N.B.:Il n’est pas nécessaire de démonter lachaîne pour déposer et reposer la rouearrière.

7. Déposer la roue.

FAU03520

Mise en place de la roue arrière1. Insérer l’axe de roue par le côté

gauche.

N.B.:S’assurer que le côté poinçonné desexcentriques de réglage de la chaîne detransmission est dirigé vers l’extérieuret que la fente du flasque de freins’aligne sur la retenue du bras oscillant.

1

1. Retenue

2. Monter la chaîne de transmissionsur la couronne arrière, puis réglerla tension de la chaîne. (Voir lesexplications relatives au réglage dela tension de la chaîne de trans-mission à la page 6-26.)

3. Monter l’écrou d’axe, puis reposerla roue arrière sur le sol.

4. Serrer l’écrou d’axe au couple deserrage spécifié.

5. Monter la tige de frein sur la biel-lette de frein, puis monter l’écroude réglage de la garde de la pédalede frein sur la tige.

6. Régler la garde de la pédale defrein. (Voir les explications rela-tives au réglage de la garde de lapédale de frein à la page 6-21.)

Couple de serrage :Écrou d’axe :

90 Nm (9,0 m·kgf)

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 72

Page 74: Manuel du propriètaire

6-42

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FW000103

XG

Après avoir réglé la garde de lapédale de frein, contrôler le fonction-nement du feu stop.

FAU01008

Diagnostic de pannesBien que les véhicules Yamaha subis-sent une inspection rigoureuse à la sor-tie d’usine, une panne peut toujourssurvenir. Toute défaillance des sys-tèmes d’alimentation, de compressionou d’allumage, par exemple, peutentraîner des problèmes de démarrageet une perte de puissance.Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d’effectuer rapidement eten toute facilité le contrôle de cespièces essentielles. Si une réparationquelconque est requise, confier la motoà un concessionnaire Yamaha, car sestechniciens qualifiés disposent desconnaissances, du savoir-faire et desoutils nécessaires à son entretien adé-quat.Pour tout remplacement, utiliser exclu-sivement des pièces Yamaha d’origine.En effet, les pièces d’autres marquespeuvent sembler identiques, mais ellessont souvent de moindre qualité. Cespièces s’useront donc plus rapidementet leur utilisation pourrait entraîner desréparations onéreuses.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 73

Page 75: Manuel du propriètaire

6-43

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU01397

Schéma de diagnostic de pannesFW000125

XG

Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.

2. Compression

3. Allumage

4. Batterie

1. Carburant

Contrôler le niveau decarburant dans le réservoir de carburant.

Niveau de carburant suffisant

Réservoir de carburant vide

Contrôler la compression.

Faire le plein de carburant.

Actionner le démarreur électrique.

Compression

Pas de compression

Contrôler l’allumage.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Déposer la bougie et contrôler les électrodes.

Humides

Sèches

Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi-course, puis actionner le démarreur.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.

Actionner le démarreur électrique.

Le démarreur tourne rapidement.

Le démarreur tournelentement.

La batterie est en bon état.

Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.

Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 74

Page 76: Manuel du propriètaire

7-1

FAU03521

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7

SoinUn des attraits incontestés de la motoréside dans la mise à nu de son anato-mie, mais cette exposition est toutefoissource de vulnérabilité. Rouille et cor-rosion peuvent apparaître, même surdes pièces de très bonne qualité. Si untube d’échappement rouillé peut passerinaperçu sur une voiture, l’effet sur unemoto est plutôt disgracieux. Un entre-tien adéquat régulier lui permettra nonseulement de conserver toute son allureet ses performances et de prolonger sadurée de service, mais est égalementindispensable afin de conserver lesdroits de la garantie.

Avant le nettoyage1. Une fois le moteur refroidi, recou-

vrir la sortie du pot d’échappementà l’aide d’un sachet en plastique.

2. S’assurer que tous les capuchonset couvercles, le capuchon de bou-gie ainsi que les fiches rapides etconnecteurs électriques sont fer-mement et correctement installés.

3. Éliminer les taches tenaces, tellesque de l’huile carbonisée sur lecarter moteur, à l’aide d’undégraissant et d’une brosse enveillant à ne jamais en appliquersur les joints, les pignons, la chaî-ne de transmission et les axes deroue. Toujours rincer la crasse et ledégraissant à l’eau.

NettoyageFCA00010

fF

8 Éviter de nettoyer les roues, sur-tout celles à rayons, avec desproduits nettoyants trop acides.S’il s’avère nécessaire d’utiliserce type de produit afin d’élimi-ner des taches tenaces, veiller àne pas l’appliquer plus long-temps que prescrit. Rincerensuite abondamment à l’eau,sécher immédiatement, puisvaporiser un produit anticorro-sion.

8 Un nettoyage inapproprié risqued’endommager les pièces enplastique, telles que bulle oupare-brise, carénages et caches.Nettoyer les pièces en plastiqueexclusivement avec des chiffonsou éponges et de l’eau et desdétergents doux.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 75

Page 77: Manuel du propriètaire

7-2

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7

8 Éviter tout contact de produitschimiques mordants sur lespièces en plastique. Ne pas utili-ser des chiffons ou éponges imbi-bés de produits nettoyants abra-sifs, de dissolvant ou diluant, decarburant, d’agents dérouilleursou antirouille, d’antigel oud’électrolyte.

8 Ne pas utiliser des portiques delavage à haute pression ou au jetde vapeur. Cela provoqueraitdes infiltrations d’eau quiendommageraient les pièces sui-vantes : joints (de roulements deroue, de roulement de bras oscil-lant, de fourche et de freins),composants électriques (fichesrapides, connecteurs, instru-ments, contacteurs et feux) et lesmises à l’air.

8 Motos équipées d’un pare-briseou d’une bulle : ne pas utiliserde produits de nettoyage abra-sifs ni des éponges dures afind’éviter de griffer ou de ternir.Certains produits de nettoyagepour plastique risquent de grif-fer le pare-brise ou la bulle.Faire un essai sur une zone endehors du champ de vision afinde s’assurer que le produit nelaisse pas de trace. Si la bulle oule pare-brise est griffé, utiliserun bon agent de polissage pourplastiques après le nettoyage.

Après utilisation dans des conditionsnormalesNettoyer la crasse à l’aide d’eau chau-de, d’un détergent doux et d’une épon-ge douce et propre, puis rincer abon-damment à l’eau claire. Recourir à unebrosse à dents ou à un goupillon pournettoyer les pièces d’accès difficile.Pour faciliter l’élimination des tachesplus tenaces et des insectes, déposer unchiffon humide sur ceux-ci quelquesminutes avant de procéder au nettoya-ge.

Après utilisation sous la pluie, à proxi-mité de la mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du selmarin et du sel répandu sur les routesen hiver. Il convient dès lors d’effectuerles travaux suivants après chaque ran-donnée sous la pluie, à proximité de lamer ou sur des routes salées.

N.B.:Il peut rester des traces du sel répandusur les routes bien après la venue duprintemps.

1. Nettoyer la moto à l’eau froidesavonneuse en veillant à ce que lemoteur soit froid.

FCA00012

fF

Ne pas utiliser d’eau chaude, carcelle-ci augmenterait l’action corro-sive du sel.

2. Protéger le véhicule de la corro-sion en vaporisant un produit anti-corrosion sur toutes les surfacesmétalliques, y compris les surfaceschromées ou nickelées.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 76

Page 78: Manuel du propriètaire

7-3

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7

Après le nettoyage1. Sécher la moto à l’aide d’une peau

de chamois ou d’un tissu absor-bant.

2. Sécher immédiatement la chaînede transmission et la lubrifier afinde prévenir la rouille.

3. Frotter les pièces en chrome, enaluminium ou en acier inoxydable,y compris le système d’échappe-ment, à l’aide d’un produitd’entretien pour chrome. Cela per-mettra même d’éliminer des piècesen acier inoxydable les décolora-tions dues à la chaleur.

4. Une bonne mesure de préventioncontre la corrosion consiste àvaporiser un produit anticorrosionsur toutes les surfaces métalliques,y compris les surfaces chroméesou nickelées.

5. Les taches qui subsistent peuventêtre éliminées en pulvérisant del’huile.

6. Retoucher les griffes et légerscoups occasionnés par les gra-villons, etc.

7. Appliquer de la cire sur toutes lessurfaces peintes.

8. Veiller à ce que la moto soit par-faitement sèche avant de la remiserou de la couvrir.

FWA00001

XG

8 S’assurer de ne pas avoir appli-qué d’huile ou de cire sur lesfreins et les pneus. Si nécessaire,nettoyer les disques et les garni-tures de frein à l’aide d’un pro-duit spécial pour disque de freinou d’acétone, et nettoyer lespneus à l’eau chaude et audétergent doux.

8 Effectuer ensuite un test deconduite afin de vérifier le frei-nage et la prise de virages.

FCA00013

fF

8 Pulvériser modérément huile etcire et bien essuyer tout excès.

8 Ne jamais enduire les pièces enplastique ou en caoutchoucd’huile ou de cire. Recourir à unproduit spécial.

8 Éviter l’emploi de produits depolissage mordants, car ceux-ciattaquent la peinture.

N.B.:Pour toute question relative au choix età l’emploi des produits d’entretien,consulter un concessionnaire Yamaha.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 77

Page 79: Manuel du propriètaire

7-4

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7

RemisageRemisage de courte duréeVeiller à remiser la moto dans unendroit frais et sec. Si les conditions deremisage l’exigent (poussière excessi-ve, etc.), couvrir la moto d’une housseporeuse.

FCA00014

fF

8 Entreposer la moto dans unendroit mal aéré ou la recouvrird’une bâche alors qu’elle estmouillée provoqueront des infil-trations et de la rouille.

8 Afin de prévenir la rouille, éviterl’entreposage dans des caveshumides, des étables (en raisonde la présence d’ammoniaque)et à proximité de produits chi-miques.

Remisage de longue duréeAvant de remiser la moto pour plu-sieurs mois :

1. Suivre toutes les instructions de lasection “Soin” de ce chapitre.

2. Pour les motos équipées d’un robi-net de carburant disposant d’uneposition “OFF”: Placer la manettedu robinet de carburant sur “OFF”.

3. Vidanger la cuve du carburateur endévissant la vis de vidange afin deprévenir toute accumulation dedépôts. Verser le carburant ainsividangé dans le réservoir de carbu-rant.

4. Faire le plein de carburant et, sidisponible, ajouter un stabilisateurde carburant afin d’éviter que leréservoir ne rouille et que le carbu-rant ne se dégrade.

5. Effectuer les étapes ci-dessous afinde protéger le cylindre, les seg-ments, etc., de la corrosion.

a. Retirer le capuchon de bougie etdéposer la bougie.

b. Verser une cuillerée à caféd’huile moteur dans l’orifice debougie.

c. Remonter le capuchon de bou-gie sur la bougie et placer cettedernière sur la culasse de sorteque ses électrodes soient misesà la masse. (Cette techniquepermettra de limiter la produc-tion d’étincelles à l’étape sui-vante.)

d. Faire tourner le moteur à plu-sieurs reprises à l’aide dudémarreur. (Ceci permet derépartir l’huile sur la paroi ducylindre.)

e. Retirer le capuchon de la bou-gie, installer cette dernière etmonter ensuite le capuchon.

FWA00003

XG

Avant de faire tourner le moteur,veiller à mettre les électrodes de bou-gie à la masse afin d’éviter la produc-tion d’étincelles, car celles-ci pour-raient être à l’origine de dégâts et debrûlures.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 78

Page 80: Manuel du propriètaire

7-5

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7

6. Lubrifier tous les câbles de com-mande ainsi que les articulationsde tous les leviers, pédales, dusélecteur et de la béquille latéraleou centrale.

7. Vérifier et, si nécessaire, régler lapression de gonflage des pneus,puis élever la moto de sorte queses deux roues ne reposent pas surle sol. S’il n’est pas possible d’éle-ver les roues, les tourner quelquepeu chaque mois de sorte quel’humidité ne se concentre pas enun point précis des pneus.

8. Recouvrir la sortie du pot d’échap-pement à l’aide d’un sachet enplastique afin d’éviter toute infil-tration d’eau.

9. Déposer la batterie et la rechargercomplètement. La conserver dansun endroit à l’abri de l’humidité etla recharger une fois par mois. Nepas conserver la batterie dans unendroit excessivement chaud oufroid (moins de 0 °C ou plus de 30°C). Pour plus d’informations ausujet de l’entreposage de la batte-rie, se reporter à la page 6-33.

N.B.:Effectuer toutes les réparations néces-saires avant de remiser la moto.

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 79

Page 81: Manuel du propriètaire

8-1

FAU01038

CARACTÉRISTIQUES

8

Caractéristiques

Modèle TW125

Dimensions

Longueur hors-tout 2.135 mm

Largeur hors-tout 820 mm

Hauteur hors-tout 1.120 mm

Hauteur de la selle 820 mm

Empattement 1.350 mm

Garde au sol 255 mm

Rayon de braquage minimal 2.100 mm

Poids net (avec pleins d’huile et decarburant) 127 kg

Moteur

Type de moteur 4 temps essence, refroidi par air, SOHC

Disposition des cylindres Monocylindre, Incline

Cylindrée 124 cm3

Alésage × course 57,0 × 48,8 mm

Taux de compression 10:1

Système de démarrage Démarreur électrique

Système de graissage Carter humide

Huile de moteur

Type

Classification d’huile de moteurrecommandée Huile de type API Service, de

classe SE, SF, SG min.

fFNe pas mélanger d’additif chimique à l’huile afin d’éviter tout pati-nage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie égalementl’embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni deshuiles de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer également de nepas utiliser une huile portant la désignation “ENERGY CONSER-VING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.

Quantité

Sans dépose de l’élément dufiltre à huile 1,0 l

Avec dépose de l’élément du 1,1 lfiltre à huile

Quantité totale (moteur à sec) 1,3 l

–10° 0° 10° 20° 30° 40°

SAE 10W/30

SAE 10W/40

SAE 20W/40

SAE 20W/50

–20°

SAE 15W/40

50°C

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 80

Page 82: Manuel du propriètaire

8-2

CARACTÉRISTIQUES

8

Filtre à air Elément type humide

Carburant

Type ESSENCE ORDINAIRE SANSPLOMB UNIQUEMENT

Capacité du réservoir 7,0 l

Quantité de la réserve 1,7 l

Carburateur

Fabricant TEIKEI

Modèle × quantité MV28 × 1

Bougies

Fabricant/modèle NGK/DR8EA

Écartement des électrodes 0,6 à 0,7 mm

Embrayage Humide, multidisque

Transmission

Système de réduction primaire Engrenage à denture droite

Taux de réduction primaire 74/20 (3,700)

Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne

Taux de réduction secondaire 3,643

Nbre de dents de pignon de chaînede transmission (avant/arrière) 51/14

Type de boîte de vitesses Prise constante, 5 rapports

Commande Pied gauche

Taux de réduction 1re 2,250

2e 1,476

3e 1,125

4e 0,926

5e 0,793

Partie cycle

Type de cadre Losange

Angle de chasse 25,83°

Chasse 93 mm

Pneu

Avant

Type Avec chambre à air

Taille 130/80-18 M/C 66P

Fabricant/modèle BRIDGESTONE/TW-203

Arrière

Type Avec chambre à air

Taille 180/80-14M/C 78P

Fabricant/modèle BRIDGESTONE/TW-204

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 81

Page 83: Manuel du propriètaire

8-3

CARACTÉRISTIQUES

8

Charge maximale* 180 kg

Pression (à froid)Jusqu’ à 90 kg*

Avant 150 kPa (1,50 kgf/cm2, 1,50 bar)

Arrière 150 kPa (1,50 kgf/cm2, 1,50 bar)

Entre 90 kg et la charge maximale*

Avant 150 kPa (1,50 kgf/cm2, 1,50 bar)

Arrière 175 kPa (1,75 kgf/cm2, 1,75 bar)

*La charge est le poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires.

Roues

Avant

Type À rayons

Taille 18 × 2,50

Arrière

Type À rayons

Taille 14M/C × MT4,50

Freins

Avant

Type Simple, Frein à tambour

Commande Main droite

Liquide DOT 4

Arrière

Type Frein à tambour

Commande Pied droit

Suspension

Avant

Type Fourche télescopique

Arrière

Type Bras oscillant (monocross)

Amortisseur

Avant Ressort hélicoïdal/amortisseur à huile

Arrière Gaz-Ressort hélicoïdal/amortisseur à huile

Débattement de roue

Avant 150 mm

Arrière 150 mm

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 82

Page 84: Manuel du propriètaire

8-4

CARACTÉRISTIQUES

8

Système électrique

Système d’allumage C.D.I.

Système de charge

Type Alternateur.

Puissance standard 14 V, 170W @ 5.000 tr/mn

Batterie

Type GT6B-3

Voltage, capacité 12 V, 6 Ah

Type de phare Ampoule à quartz (Halogène)

Voltage et wattage d’ampoule × quantité

Phare 12 V, 60/55 W × 1

Feu arrière/stop 12 V, 5/21 W × 1

Témoin des clignotant avant 12 V, 21 W × 2

Témoin des clignotant arrière 12 V, 21 W × 2

Feu de stationnement 12 V, 4 W × 1

Éclairage des instruments 12 V, 3,4 W × 1

Témoin de point mort 12 V, 3,4 W × 1

Témoin de feu de route 12 V, 3,4 W × 1

Témoin des clignotants 12 V, 3,4 W × 1

Fusible 20 A

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 83

Page 85: Manuel du propriètaire

8-5

CARACTÉRISTIQUES

8

Toutes les données techniques figurant dans ce manuel sontexprimées en Système International ou métrique (SI).

Recourir au tableau suivant afin de convertir les donnéesmétriques en données impériales.

Exemple :

MÉTRIQUE FACTEUR DE CONVERSION

IMPÉRIAL

2 mm × 0,03937 = 0,08 in

Tableau de conversionSYSTÈME MÉTRIQUE À IMPÉRIAL

Système métriqueFacteur de conversion

Système impérial

Couple

m·kgfm·kgfcm·kgfcm·kgf

× 7,233× 86,794× 0,0723× 0,8679

ft·lbfin·lbfft·lbfin·lbf

Poidskgg

× 2,205× 0,03527

lboz

Vitesse km/h × 0,6214 mi/h

Distance

kmmmcmmm

× 0,6214× 3,281× 1,094× 0,3937× 0,03937

miftydinin

Volume /Capacité

cc (cm3)cc (cm3)l (litre)l (litre)

× 0,03527× 0,06102× 0,8799× 0,2199

oz (Imp. liq.)cu·inqt (Imp. liq.)gal (Imp. liq.)

Diverskg/mmkgf/cm2

°C

× 55,997× 14,2234× 1,8 + 32

lb/inpsi (lbf/in2)°F

FAU04513

Tableau de conversion

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 84

Page 86: Manuel du propriètaire

9-1

FAU01039

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

9

FAU02944

Numéros d’identificationInscrire le numéro d’identification de laclé, le numéro d’identification du véhi-cule et les codes figurant sur l’étiquettedu modèle aux emplacements prévus,pour référence lors de la commande depièces de rechange auprès d’un conces-sionnaire Yamaha ou en cas de vol duvéhicule.

1. NUMÉRO D’IDENTIFICATIONDE LA CLÉ :

2. NUMÉRO D’IDENTIFICATIONDU VÉHICULE :

3. RENSEIGNEMENTS FOURNISSUR L’ÉTIQUETTE DUMODÈLE :

FAU01043

Numéro d’identification duvéhiculeLe numéro d’identification du véhiculeest poinçonné sur le tube de direction.Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.

N.B.:Le numéro d’identification du véhiculesert à identifier la moto et, selon lespays, est requis lors de son immatricu-lation.

1

1. Numéro d’identification du véhicule

FAU01042

Numéro d’identification de lacléLe numéro d’identification de la clé estpoinçonné sur la clé.Inscrire ce numéro à l’endroit prévu ets’y référer lors de la commande d’unenouvelle clé.

1

1. Numéro d’identification de la clé

1

6

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 85

Page 87: Manuel du propriètaire

9-2

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

9

FAU03757

Étiquette des codes du modèleL’étiquette des codes du modèle estcollée à l’endroit illustré. Inscrire lesrenseignements repris sur cette étiquet-te dans l’espace prévu à cet effet. Cesrenseignements seront nécessaires lorsde la commande de pièces de rechangeauprès d’un concessionnaire Yamaha.

1

1. Étiquette des codes du modèle

5RS-9-F1 (French) 8/21/02 10:55 AM Page 86

Page 88: Manuel du propriètaire

IMPRIME SUR PAPIER RECYCLE

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

5RS-28199-F1

TW125PRINTED IN JAPAN

2002·9–1.2×1 (F)!