24
MARCIN KOWALIK

Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Katalog do wystawy w Brukseli 2014

Citation preview

Page 1: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

MARCIN KOWALIK

Page 2: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

MARCIN KOWALIKMój WschódMy East / My Rise

Page 3: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

MARCIN KOWALIKMój WschódMy East / My Rise

Wystawa malarska w Stałym Przedstawicielstwie RP przy UE w Brukseli autorstwa zamojskiego artysty Marcina Kowalika sta-nowi doskonałą promocję Lubelszczyzny, która ma wiele do zaofe-rowania nie tylko Polsce, ale i całej Europie. Prace w ramach wystawy “Mój Wschód” swą symboliką na-wiązują nie tylko do mojej małej ojczyzny, wschodnich ziem Pol-ski, z której również wywodzi się artysta, ale i do pokolenia uta-lentowanych młodych osób. Obserwując “wschód” Pana Kowalika towarzyszą mi słowa, iż należy zawsze pamiętać o pasji, a bez pasji nie ma sztuki. To ona jest emanacją naszego wewnętrznego życia i decydującą wartością tworzenia.

The painting exhibition of a Zamość born artist Marcin Kowalik at the Permanent Representation of the Republic of Poland to the European Union in Brussels is an excellent promotion of the Lubelszczyzna region, which has a lot to offer not only to Poland but to the whole Europe as well. The symbolism of the works presented at the “My East – My Rise” exhibition refers not only to my “little homeland”, the eastern territories of Poland, where the artist is also from, but also to the generation of young, talented people. Observing Marcin Kowalik’s “rise”, I think about how important it is to always remember about passion and without passion there is no art. Passion is the emanation of our inner life and a decisive value in creation.

Arkadiusz BratkowskiPoseł do Parlamentu Europejskiego

Member of the European Parliament

Page 4: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

Urodził się w 1981 r. w Zamościu i jest absolwentemtamtejszego Liceum Plastycznego. W latach 2001 – 2006 studiował na Wydziale Malarstwa krakowskiej ASP w pracowni prof. Adama Wsiołkowskiego. Również pod kierunkiem tego pedagoga w 2009 zdobył stopień doktora. Obecnie jest asystentem w jego pracowni.

Kowalik uprawia malarstwo oraz twórczość w zakresie instalacji, obiektu i performance. Działa jako orga-nizator, kurator i opiekun artystyczny. Autor cyklów malarskich „Przestrzeń podróży” (od 2006); Pejzaż w pudełku (od 2007); Michał (od 2007); Nieznane królestwo (od 2008); Back to basics (od 2010); Faza lustra (od 2011). Znajduje się w czołówce plebi-scytu „Rzeczpospolitej” – „Kompas Młodej Sztuki”

Uczestniczył w około 40 wystawach w Polsce i wielu krajach świata. Miał ponad 20 wystaw indywidualnych, m.in. Hamburgu, Lipsku, Düsseldorfie, Dublinie, Warszawie, Zamościu i Krakowie (Muzeum Narodowe).Stypendysta Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodo-wego, Prezydenta Miasta Zamościa, Prezydenta Miasta Krakowa. W 2007 brał udział w warsztatach dla kura-torów Crosskick Academie, Berlin organizowanych przez AdKV. W latach 2007/2008 uzyskał StypendiumDoktoranckie ASP Kraków. W 2008 przebywał w Düs-seldorfie na stypendium Ateliers Höherweg 271. Jest stypendystą Fundacji Grazzella. Wykładał gościnnie w National College of ART and Design w Dublinie oraz na Uniwersytecie w Ostrawie. Wspólnie z historykiem filozofii Eweliną Zwolan Gottfrund prowadził wykłady w European Union House w Dublinie i Zajezdni - Gale-rii Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie.Jego prace znajdują się w kolekcji Muzeum AkademiiSztuk Pięknych w Krakowie, Regionalnych Muzeach w Stalowej Woli i Chełmie, Borowik Collection, Clifford Chance Collection i licznych kolekcjach prywatnych w kraju i za granicą. Jest fundatorem stypendium „Wiara w Malarstwo” skierowanego dla uczniów os-tatnich klas jego rodzimego Liceum Plastycznego w Zamościu Obecnie mieszka i tworzy w Krakowie, a prywatnie spełnia się jako mąż i ojciec dwóch synów.

Born in 1981 in Zamość where he finished a secondary school of fine arts. In years 2001- 2006 he studied at the painting department at the Academy of Fine Arts in Cracow in the studio of professor Adam Wsiołkowski. He also gained a doctorate under his supervision in 2009. He currently works as an assistant lecturer in his studio.

Kowalik’s work includes painting, installation, objectsand performance. He works as an organizer, curator and artistic supervisor. He is the author of painting cycles ‘The Space of Travel’ (since 2006), ‘Landscape in a Box’ (since 2007), ‘Michał’ (since 2007), ‘The Unknown Kingdom’ (since 2008), ‘Back to Basics’ (since 2010), ‘Mirror Phase’ (since 2011). He was ranked at the top of Kompas Młodej Sztuki (the Compass of Young Art).

He has participated in about 40 exhibitions in Poland and abroad. He has had over 20 individual exhibitionsin Hamburg, Leipzig, Düsseldorf, Dublin, Warsaw, Cracow (The National Museum) and other cities. He is a holder of scholarships of the Minister of Culture and National Heritage, the president of the city of Cracow and the President of the city of Zamość. In 2007 he participated in workshops for art curator – Crosskick Academie, Berlin organised by AdKV. In 2007/2008 he received a doctoral scholarship at the Academy of Fine Arts in Cracow. In 2008 he received a residence scholarship in Ateliers Höherweg 271 in Düsseldorf. He is also a holder of the Grazella Foundation scholarship. He gave guest lectures at the National College of ART and Design in Dublin (Ireland) and at the University of Ostrava (the Czech Republic). Together with a philosophy historian Ewelina Zwolan-Gottfrund he gave guest lectures in the European Union House in Dublin and in ‘Zajezdnia’, the gallery of the University of Maria Curie-Skłodowska in Lublin (Poland). His works can be found in the collection of the Jan Matejko Academy of Fine Arts Museum in Krakow, Regional Museums in Stalowa Wola and Chełm (Poland), the Borowik Collection, the Clifford Chance Collection and many other private collections all over the world. Kowalik is the founder of the ‘Wiara w Malarstwo’ (‘Faith in Painting’) scholarship that is dedicated to the students of the last grades of the secondary school of fine arts in Zamość, which he himself attended. He currently lives and works in Cracow. Apart from being an artist, he is also a husband and a father of two sons.

MARCIN KOWALIK

Page 5: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"
Page 6: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

„Przestrzeń podróży – kompilacja” – Akryl / “Space of Travel – Compilation” – Acrylic 130×200 cm, 2012

Page 7: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

„Wenus w lustrze” – akryl / “Venus at the Mirror” – acrylic 130x200 cm, 2013

Page 8: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

„Szczelinowanie” – Akryl / “Fracking” – Acrylic 140x140 cm, 2013

Page 9: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

„Pracownia” – Akryl/olej / “Studio” – Acrylic/oil 130x200 cm, oil, 2008

Page 10: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

„Bitwa pod San Romano“ – akryl / “San Romano Battle“ – acrylic 130x200 cm, 2014

Page 11: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

„Źródło“ – akryl / “Source“ – acrylic 200x130 cm, 2013

Page 12: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

„Dekonstrukcja, etap V wg Paolo Ucello” – akryl/olej “Deconstruction, Phase V by Paolo Uccello” – acrylic/oil 145x245 cm, 2012

Page 13: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

„Wchłaniani” – akryl/olej / “The Absorbed Ones” – acrylic/oil 130x210 cm, 2012

„Faza lustra” – akryl/olej / “Mirror Phase” – acrylic/oil 55x95 cm, 2012

Page 14: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

„Korzenie” – Akryl / “The Roots” – Acrylic 140x140 cm, 2014

Page 15: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

„Obraz bez znaczenia” – Akryl / “A Meaningless Paining” – Acrylic 140x140 cm, 2013

Page 16: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

„Powidok postprojekcji” – Akryl / “Aftervision of postprojection”– Acrylic 110x110 cm, 2012

Page 17: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

„Powidok w pracowni” – Akryl / “View After in a Studio” – Acrylic 130x200 cm, 2013

„Konstrukcja powidoku” – akryl / “Construction of View After” – acrylic 130x200 cm, 2013

Page 18: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"
Page 19: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

Odkrycie malarstwa Kowalika było punktem zwrotnym w moim życiu.To artysta kompletny. Pełnowartościowy. Wyjątkowo pra-cowity, fantastycznie zorganizowany, prezentuje najwyższy poziom warsztatowy, do tego jest naturalnie utalentowa-ny z nieograniczoną wyobraźnią. Jego twórczość to spój-ny, zaskakująco inteligentny i przemyślany przekaz. Dba o widza swoich prac, projektuje odbiór obrazów i re-alizuje rzecz na pozór niemożliwą - skłania do spędzenia z dziełem czasu. Z jego obrazami chce się być. One cieszą, intrygują, przenoszą nas w jakiś inny wymiar, dają poczu-cie zagadki, gry. W przypadku malarstwa jest to bardzo trudne, tak namalować obraz, żeby każdy z nas odkrył coś interesującego dla siebie. Tak używać koloru i przestrzeni, aby stworzyć nowoczesny, niemożliwy a zarazem realny świat.Odkrywając Marcina i jego twórczość mam wrażenie rozwoju mojego patrzenia na malarstwo i sztukę w ogóle. Marcin odkrył przede mną swoją pracownię, sposób ana-lizy i kolejne etapy pracy. Ja odkrywam przed Państwem świat malarstwa Marcina Kowalika.Odkrywam coraz to nowe sposoby patrzenia na to ma-larstwo, inne klucze interpretacyjne. Odkryjcie Kowalika dla siebie.

The discovery of Marcin Kowalik’s painting was a turning point in my life.He is a complete artist. Exceptionally hard working, incredibly well-organized, he represents the highest level of technique. Besides, he is naturally talented and has unlimited imagination. His work is a consistent, surprisingly intelligent and well-thought-out message. He cares about the viewer of his works, plans the reception of his paintings and achieves something that seems to be impossible – he encourages people to spend some time with his works. One wants to be with his paintings. They delight, intrigue, take one to a different dimension, give one a sense of a riddle or a game. In case of painting it is really difficult to create a work in which everyone can find something interestingfor themselves; to use space and colour in such a way as to create a modern, unreal yet realistic world.Discovering Marcin and his artistic work, I have an impression of developing my perception of painting and art as such. Marcin has shown me his studio, his way of analyzing and successive steps of his work. I am revealing the world of Marcin Kowalik’s painting to you.Therefore, I am revealing another faces of Kowalik’s artistic work, other ways of approaching it, other interpretative keys. Discover Kowalik for yourself.

Kinga Gradowska

Page 20: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

Niezwykła wyobraźnia plastyczna autora, połączona z perfek-cyjnym opanowaniem warsztatu daje rezultat w postaci kom-pozycji malarskich, niosących zawsze jakieś przesłanie wyrażone w doskonałej formie, stanowiąc dowód na jakże słuszne i wciąż aktualne stwierdzenie, że „mądra sztuka nie musi być brzydka“.

The author’s unusual artistic imagination combined with an excellent technique result in paintings which convey a message expressed in a perfect form thus proving that „meaningful art does not need to be ugly“. Prof. Adam Wsiołkowski

Rektor Akademii Sztuk Pięknych w KrakowieHead of the Academy of Fine Art s in Cracow

Polska się zmienia, a artyści pomagają nam te zmiany zrozumieć. Stają się przewodnikami w nowej rzeczywistości, którą często trze-ba dopiero nazwać i opisać. Marcin Kowalik zaprasza nas do rozmowy o języku artystów i odbiorze sztuki. W najnowszym cyklu „Faza lustra” pokazuje nam, że obraz – porównany do lustra - nie jest zwykłym odbiciem świata zewnętrznego, lecz inspiracją do lepszego poznania nas sa-mych.

Poland is changing and artists help us understand these changes. They become guides to the new reality that often needs to be defined and described. Marcin Kowalik invites us to talk about artists’ language and the reception of art. In his latest cycle ‘Mirror Phase’ he shows us that a painting – compared with a mirror – is not merely a reflection of the outside world but an inspiration to get to know ourselves better.

Grażyna PrawdaMałżonka Stałego Przedstawiciela

Rzeczypospolitej Polskiej przy Unii EuropejskiejThe Spouse of the Permanent Representative

of the Republic of Poland to the European Union

Marcin pokazuje nam nie tylko w jaki sposób dzieło sztuki/obiekt/lustro oferuje nieskończoność znaczeń w połączeniu z poglądami/opiniami wcześniej już wyrobionymi przez odbior-ców lecz, co na-jważniejsze, ukazuje on również, jak owo znaczenie jest procesem w czasie. Toczącym się nieustannie dialogiem między odbiorcą a dziełem.

Marcin shows us not only how an art work/object/mirror offersinfinite meanings in play with the notions/preconceptions the viewer brings with them, but – crucially – he reveals how this meaning is a process in time, an ongoing dialogue between the viewer and the work.

James HopkinThe Guardian

Sztu ka jest wy cin kiem rzeczy wis tości widzianym przez tem pe-rament artysty. (Emil Zola)Twórczość zamojskiego artysty Marcina Kowalika zatacza coraz szersze kręgi i w doskonały sposób promuje Ziemię Lubelską w całej Europie. Tytuł wystawy – „Mój Wschód” ma podwójne znaczenie. Z jednej strony nawiązuje do miejsca, gdzie dorastał artysta i gdzie kształtowała się jego droga malarska. Pokazuje jego związki ze wschodem, Zamościem, z którego pochodzi. Z drugiej strony zapowiada wschodzący talent. Na wielkie uznanie zasługuje działalność Pana Marcina, który nie koncentruje się tylko na włas-nej twórczości - przekazuje również swoją wiedzę i umiejętnoś-ci młodszym adeptom sztuki, inspirując do odkrywania nowych możliwości... Temu właśnie służą prowadzone w Zamościu warsztaty dla młodzieży, gdzie młode pokolenie zdobywa wiedzę o sztuce. Najlepsi mogą liczyć na fundowane przez artystę stypen-dia. Jest to wspaniały przykład patriotyzmu lokalnego i mecenatu artystycznego, dlatego też szczególnie cieszę się, że mogliśmy pomóc przy organizacji dzisiejszej wystawy.

‘Art is a fragment of reality seen through an artist’s temperament.’ Emil Zola The work of a Zamość artist, Marcin Kowalik is reaching ever-widening circles and excellently promotes the Lubelszczyzna region throughout Europe. The Polish title of the exhibition, My East (Mój Wschód – it is a pun, as wschód means east but also a rising) has a double meaning. On one hand, it refers to the place where the artist grew up and where his artistic way was being established. It shows his bond with the East, with Zamość where he is from. On the other hand, it alludes to the rising talent. The activity of Marcin Kowalik deserves recognition, as he does not only concentrate on his own work but also shares his knowledge and skills with novice artists, inspiring them to discover new abilities... This is the aim of the workshops for young people held in Zamość, where they can gain knowledge about art. The best of them stand a chance for a scholarship initiated by the artist. This is a remarkable instance of local patriotism and art patronage; therefore, I am particularly happy that we could help with organizing this exhibition.

Krzysztof HetmanMarszałek Województwa LubelskiegoMarshal of the Lubelskie Voivodeship

Page 21: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

Marcin spogląda w przeszłość i przyszłość jednocześnie. Sceny z XIV wieku są przenoszone do teraźniejszości. Pozycja odbiorcy jest ciągle dostosowywana; nie tylko doświadczamy tych prac – my je tak naprawdę zamieszkujemy. W niektórych pracach odbiorca, poprzez projekcję, znajduje się w zasadzie na powierzchni malar-skiej. Obrazy nie tylko zmieniają perspektywę naszego widzenia, lecz również zmieniają faktyczną przestrzeń i czas, w których są oglądane. Jesteśmy przenoszeni wstecz i do przodu w czasie i przestrzeni, do przestrzeni rzeczywistej i iluz-jonistycznej. Marcin ciągle zmienia nasze pojęcie tego, czym jest rzeczywistość i czym jest przestrzeń.

Marcin looks into to the past and the future simultaneously. Scenes from the 14-century are shifted into the present. The viewer’s position is constantly being adjusted; and we not only experience the works but we actually inhabit them. In some of the work, the viewer is actually in the painting surface itself, through the use of projection. The works not only change our perspectives but also change the actual space and time in which they are viewed. It brings us back and forward in time and space, into the realand illusionistic space. He is constantly changing our perception of what is reality and what is space.

Oliver WhelanNational College of Art and Design, Dublin

Świat można interpretować na różne sposoby. Można ujawniać jego mroczne zakamarki tarzając się w świństwach, których pełno pod każdą szerokością geograficzną. Można jednak przyjąć cał-kowicie inną postawę wznosząc się ponad ciemną rzeczywistość. Można odlecieć na tyle wysoko by dosięgnąć nieboskłonów albo jeszcze bardziej wyrafinowanych konfiguracji. Potrzebna do tego energia, którą czerpiermy między innymi z takich nie-codziennych zjawisk jakim jest niewątpliwie malarstwo Marcina Kowalika. Za każdym razem gdy patrzę na jego obrazy wydaje mi się, że artysta ma do dyspozycji taką latarkę podświadomoś-ci, która odpowiednio skierowana wywołuje u mnie jedynie pozytywne refleksje na temat kim jestem i co mnie otacza. Sta-ję się za każdym razem dzięki temu lepszy. Traktuję to jak uni-kalną psychoterapię i za to chiałbym Marcinowi podziękować.

The world can be interpreted in a number of ways. One can unveil its dark recesses, wallowing in vileness, which there is plenty of worldwide. However, one can adopt a completely different attitude, rising above the bleak reality. One can rise high enough to reach the sky or even more sophisticated configurations. In order to do that we need energy that we get also from such uncommon phenomena as Marcin Kowalik’s painting. Every time I look at his paintings I have an impression that the artist has this subconsciousness torch that, when properly directed, provokes only my positive reflections on who I am and what is around me. Thanks to that I become a better person every time I look at them. I treat it as a unique psychotherapy and for that I would like to thank Marcin.

Rafał Bryndal

Page 22: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

Patroni:

Sponsorzy:

Partnerzy:

druk ATTYLA.eu

Page 23: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"
Page 24: Marcin Kowalik "Mój Wschód" / "My East - My Rise"

WWW.ARTSUPPORT.PLKinga [email protected]. +48 512 268 515