68
Türkiye Seyahat Acentaları Birliği Association of Turkish Travel Agencies MAYIS 2016 MAY 371 KAHRAMANMARAŞ KAHRAMANMARAŞ EXPO 2016 ANTALYA AÇILDI EXPO 2016 ANTALYA OPENS LEVENT VADİSİ LEVENT VALLEY

Mayıs 2016

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Mayıs 2016

TÜRSABTürkiye Seyahat Acentaları Birliği Association of Turkish Travel Agencies MAYIS 2016 MAY 371

KAHRAMANMARAŞ KAHRAMANMARAŞ

EXPO 2016 ANTALYA AÇILDIEXPO 2016 ANTALYA OPENS

LEVENT VADİSİLEVENT VALLEY

Page 2: Mayıs 2016

MIAMI-IST 23x27.5cm TR.indd 1 9/16/15 10:30 AM

Page 3: Mayıs 2016
Page 4: Mayıs 2016

TÜRSAB DERG‹, Bas›n Konseyi üyesi olup, Bas›n Meslek ‹lkeleri’ne uymaya söz vermiştir. TÜRSAB DERG‹’de yay›nlanan yaz› ve fotoğraflardan kaynak gösterilmeden al›nt› yap›lamaz. TÜRSAB MAGAZINE is a member of the Turkish Press Council and has resolved to abide by the Press Code of Ethics. None of the articles and photographs published in the TÜRSAB MAGAZINE maybe quoted without mentioning of resource.

TÜRSABTÜRK‹YE SEYAHAT ACENTALARI B‹RL‹⁄‹taraf›ndan ayl›k olarak yay›nlan›rPublished monthly byASSOCIATION OF TURKISH TRAVEL AGENCIES

ISSN 1300-3364

Yerel Süreli Yay›nLocal Periodical

TÜRSAB ad›na Sahibi Owner on behalf of TÜRSABBaşaran ULUSOY

Sorumlu Yaz› ‹şleri MüdürüManaging EditorFeyyaz YALÇIN

TÜRSAB ad›na Yay›n KoordinatörüPublication Coordinator on behalf of TÜRSABArzu ÇENG‹L

Yayın KuruluEditorial BoardBaşaran ULUSOY, Arzu ÇENGİL, Hümeyra ÖZALP KONYAR, Ayşim ALPMAN, Özgür AÇIKBAŞ, Gökçen EZBER

Görsel ve Editoryal YönetimVisual and Editorial Management Hümeyra ÖZALP KONYAR

Haber ve Görsel Koordinasyon News and Visual CoordinationÖzgür AÇIKBAŞ

BaskıPrintingMüka Matbaa

Bask› TarihiPrint DateMayıs/May 2016

TÜRSABTel : 444 45 50 - (0.212) 259 84 04Faks: (0.212) 259 06 56Dikilitaş Mah. Aşık Kerem Sk. No: 40 FulyaBeşiktaş - İstanbul/Türkiye www.tursab.org.tre-mail: [email protected]

facebook.com/tursabmerkez

twitter.com/tursaborgtrtwitter.com/ulusoy_basaran

instagram.com/_tursab_instagram.com/basaranulusoy

Sayı 371Mayıs 2016

Issue 371 2016 May

‹çindekiler Contents

Ljubljana ve BledLjubljana and Bled

KahramanmaraşKahramanmaraş

EXPO 2016EXPO 2016

Kültür ve Turizm Denetim Elemanları DerneğiThe Association of Culture and Tourism Auditors

Levent VadisiLevent Valley

Burdur Arkeoloji MüzesiBurdur Archeological Museum

12EXPO 2016 ANTALYA AÇILDI

TÜRSAB REPORT-II

18Mayıs Bayramları

May Festivals

22KahramanmaraşKahramanmaraş

30Seyahat Endüstrisinde Yeni Bir Soluk

A Breath of Fresh Air in Travel Industry

34Levent VadisiLevent Valley

40Kültür ve Turizm

Denetim Elemanları DerneğiThe Association of Culture and

Tourism Auditors

42Ljubljana ve Bled

Ljubljana and Bled

48Burdur Arkeoloji Müzesi

Burdur Archeological Museum

54Vault Karaköy & The House Hotel

Cappadocia Vault Karaköy & The House Hotel

Cappadocia

58Royal Uzungöl HotelRoyal Uzungöl Hotel

61TÜRSAB Haberler

TÜRSAB News

62 THY Haberler

THY News

Page 5: Mayıs 2016

3TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

TÜRSAB Yönetim Kurulu Başkan›The President of TÜRSAB

Başaran Ulusoy

NİCE BAYRAMLARA...Her yaştan gencin 19 Mayıs Atatürk’ü Anma, Gençlik ve Spor Bayramı’nı kutlayarak söze başlamak istedim bu ay. Nice bayramlara, nice bayram gibi günlere...Geçtiğimiz Nisan ayı, gerek TÜRSAB olarak gerek sektör temsilcisi birliklerle birlikte, daha çok Ankara odaklı temaslar sürdürdük. Ayın ortalarına doğru, İstanbul önemli bir toplantıya; İslam Zirvesi Konferansı’na hazırlanırken, biz de Birliğimizi temsilen, Kültür ve Turizm Bakanı Sayın Mahir Ünal ve Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanı Sayın Süleyman Soylu’nun Ankara’da dü-zenlediği “Turizm Sektörü İstihdam Destek Paketi” basın toplantısına katıldık. Paket, turizm sektörü çalışanlarının istihdam ve eğitiminin desteklen-mesine yönelik beş maddeden oluşuyordu. Bakan Soylu, destek programının, sektörde en az 9 ay çalışmış olup, sezon dışında kalan 3 ayda çalışma imkânı bulamayan, yüzde 95’i Antalya ve Muğla’da bulunan, yaklaşık 45 bin kişiye yönelik olduğunun altını çizdi. İlk etapta 1 yıl için öngörülen bu uygulamanın, gerekirse diğer bölgelere de genişletilebileceğini de söyleyen Bakan Ünal ise bu yıl, yerli turistlerimizin erken rezervasyonlarında, bir önceki yıla göre yüzde 25 artış yaşandığını, şu ana kadar 4 milyon rezervas-yon yapıldığını da belirtti. Yine Nisan’da, Afrika, Cape Town’da düzenlenen Dünya Turizm Fuarı’nda, Kültür ve Turizm Bakan-lığı, Londra Kültür ve Tanıtma Müşavirliği, THY ve TÜRSAB işbirliğinde, Türkiye temalı bir Turizm Çalıştayı ve ardından tur operatörü ve seyahat acentleri ile bire bir görüşmeler düzenlendi. Bitirmeden, “Ülkemize Turist Getiren (A) Grubu Seyahat Acentalarına Destek Sağlanması Hak-kında Kararın Uygulama Usul Ve Esaslarına Dair Tebliğ”in de 5 Nisan 2016 tarih ve 29675 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanarak yürürlüğe girdi-ğini, başvuruların en geç Ağustos başı ve sonuna kadar yapılması gerektiğini hatırlatayım...

A HAPPY FESTIVAL...

I want to begin with congratulating the May 19th Commemoration of Atatürk Youth and Sports Day of all young people from all ages. I wish you many happy festivals... Last April was spent with meetings and events mainly in Ankara with representatives from TÜRSAB and the industry.As İstanbul was getting prepared for an important meeting, the Islamic Summit Conference, in mid-April, TÜRSAB representatives participated in the “Tourism Industry Employment Support Package” meeting in Ankara, organized by the Minister of Culture and Tourism Mahir Ünal and Minister of Labour and Social Security Süleyman Soylu. The package included five articles focusing on supporting the employment and education of employees in the tourism industry. Minister Soylu stated that the support package was designed for approximately 45 thousand people, 95 percent of which live in Antalya and Muğla and who were not able to find a job in the last three months. The support package is for those who worked for at least nine months in the industry. The first phase of the programme will last for one year, and Minister Ünal stated that the programme could be extended to other regions if needed. Ünal also stated that the reservation of local tourists this year increased by 25 percent compared with last year, and the number has increased up to 4 million until now. Again in April, we had one-to-one meetings with tour operators and travel agencies at the World Tourism Fair. The meetings were held after a Tourism Workshop organized in collaboration with the Ministry of Culture and Tourism, London Culture and Promotion Consultancy, Turkish Airlines, and TÜRSAB. As the last word, let us also remember that the “Communique on the Procedures and Principles about the Implementation of the Decision for Supporting the Group (A) Travel Agencies Attracting Tourists to Turkey” was published in the Official Gazette numbered 19675 on 5 April 2015 and it was put into force. Hence, the applications should be made at the beginning of August at latest...

Page 6: Mayıs 2016
Page 7: Mayıs 2016

Weare here!For modern and contemporary art, visit Istanbul Modern.Tuesday - Sunday: 10.00 a.m. - 6.00 p.m.

Thursday: 10.00 a.m. - 8.00 p.m.

Monday: Closed

ISTANBUL MUSEUM OF MODERN ART

Meclis-i Mebusan CaddesiLiman İşletmeleri SahasıAntrepo 434433 Karaköy İstanbulT (212) 334 7300 F (212) 243 4319

www.istanbulmodern.org

[email protected]

FOUNDER COMMUNICATION AND TECHNOLOGY SPONSOR

EDUCATION SPONSOR

Page 8: Mayıs 2016

Müzekart sahiplerine Boğaz turu daha keyifliBosphorus Tours are more fun for Museum card Owners

Müzekart ve MuseumPass kart sahiplerineUzun Boğaz Turu %20 Kısa Boğaz Turu %25 indirimli

20% discount Full Bosphorus Tour 25% discount Short Bosphorus Tour

/sehir_hatlari /sehirhatlari /sehir_hatlari /sehirhatlari

www.sehirhatlari.com.tr

Page 9: Mayıs 2016
Page 10: Mayıs 2016
Page 11: Mayıs 2016

Saatler yerel saattir.Yaz programı 27.03.2016 - 29.10.2016 arasıdır.Lütfen TUNISAIR ile irtibata geçiniz.

Valikonağı Caddesi No: 8/1 Nişantaşı / İstanbulTel: (0212) 225 88 53 - 241 70 97 email: [email protected] - [email protected]

GET CLOSERtunisair.com

Tunisair Uçuşlarına Hoşgeldiniz.

İstanbul ✈TunusUçuş no Hareket Varış Günler

TU217 İstanbul 22:35 Tunus 23:20 Her gün

TU215 İstanbul 13.15İstanbul 02:25

Tunus 14:00Tunus 03:15

PerşembeSalı ve Pazar

Page 12: Mayıs 2016

PRESTİJİN TARİFİ

#OlmasadaOlurAMA EĞİTİM OLMAZSA OLMAZ.

Darüşşafaka’ya destek olun,annesi ya da babası hayatta

olmayan çocuklarımızın geleceğini aydınlatın.

Özel dikimCeket

Düzenli destekte bulunmak için 0850 222 1863’ü arayabilirsiniz. www.darussafaka.org

CEKET TURSAB 23x27,5.indd 1 21/05/15 17:20

Page 13: Mayıs 2016
Page 14: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201612

Expo 2016 arşivi

EXPO 2016 ANTALYA AÇILDITürkiye’de ilk kez düzenlenen ve

Antalya’nın ev sahipliği yaptığı EXPO 2016 Antalya görkemli bir törenle açıldı.

Cumhurbaşkanı Erdoğan, EXPO 2016 Antalya’nın Osaka’dan sonra en yüksek

katılımlı 2’nci EXPO olduğunu hatırlatarak, çiçek ve çocuk temasına vurgu yaptı ve

“Bu temanın seçilmiş olması ülkemizin hem yeşilin ve çevrenin, hem de geleceğimizin teminatı olan yeni nesillerin korunmasına

verdiği önemin bir ifadesidir” dedi.

EXPO 2016 ANTALYA OPENS

EXPO 2016 Antalya, a first in Turkey and hosted by Antalya has been opened with a magnificent ceremony. President Erdoğan stated that EXPO 2016 Antalya is the second biggest EXPO after Osaka in terms of the number of participants and he also talked about the flower and child theme. He stated: “The choice of this theme is the direct reflection of our country’s emphasis on the protection of the environment for the future generations.”

Page 15: Mayıs 2016

13TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

Antalya’nın Aksu ilçesinde 1.121 dönüm alan üzerine kurulu Türkiye’nin ilk EXPO’su olma özelliği taşıyan EXPO 2016 Antalya, Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan, TBMM Başkanı İsmail Kahraman, Başbakan Ahmet Davutoğlu, Başbakan Yardımcısı Lütfi Elvan, Dışişleri Bakanı Mevlüt Çavu-şoğlu, Ulaştırma, Haberleşme ve Denizcilik Bakanı Binali Yıldırım, Kültür ve Turizm Bakanı Mahir Ünal, İçişleri Bakanı Efkan Ala, Gıda Tarım ve Hayvan-cılık Bakanı ve EXPO 2016 Antalya Ajansı Yönetim Kurulu Başkanı Faruk Çelik, Gümrük ve Ticaret Bakanı Bülent Tüfenkci, Antalya Valisi ve EXPO 2016 Yönetim Kurulu Başkan Vekili Muammer Türker, milletvekilleri, TOBB Başkanı Rifat Hisarcıklıoğlu, Antalya Büyükşehir Belediye Başkanı Menderes Türel, yabancı misyon temsilcileri, sivil toplum kuruluşlarının temsilcileri ve davetliler katıldı. EXPO 2016 Antalya sergi alanı içerisinde yer alan Türkiye’nin en büyük kongre merkezinde düzenlenen açılış töreni İstiklal Marşı’nın okunması ve BIE Marşı’nın dinlenmesiyle başladı. Daha sonra EXPO 2016 Antalya’ya katılan 52 ülke ile Türkiye, BIE ve AIPH bayraklarının geçiş töreni yapıldı. Açılış konuşmalarının ardından Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan ve beraberindeki heyet ve bakanlar, ülke bahçelerini gezdi, Türkiye bahçesinin açılışını gerçekleştirdi ve daha sonra Şakayık Terası’ndan açılış gösterisi izlendi. Gösteride 6 bin havai fişek patlatıldı.

Erdoğan: “EXPO 2016’yı milli bir proje olarak gördük”Törende konuşan Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan, EXPO 2016 Antalya’nın Bahçe Bitkileri Üreticileri Birliği ve Uluslararası Sergiler Bürosu ile ortak olarak düzenlendiğini belirtti. Cumhurbaşkanı Erdoğan, her iki ör-güte de bu süreçte verdikleri katkılar ve gösterdikleri işbirliği için teşekkür etti ve şunları söyledi:“Başından beri bu projeyi milli bir proje olarak gördük. Bugün açılışını yaptığımız EXPO 2016 Antalya, sadece Antalya’nın değil tüm Türkiye’nin ortak iradesinin, kamu ve özel sektörümüzün işbirliğinin bir ürünüdür. Ser-gi alanımızdaki her unsurun çok özel anlamları var. Örneğin EXPO Kulesi, Antalya’nın simgelerinden tarihi Hadrianus kapısını simgeliyor. Tarım ve Biyoçeşitlilik Müzesi Türkiye’nin bu alandaki ilk müzesi. 6 bin 500 kapasi-teli bu kongre merkezi Türkiye’de bir ilk. Ve iki amfi tiyatro. Çocuk Adası, Biyoçeşitlilik Tema Parkuru, Osmanlı Bahçesi, EXPO Gölü, EXPO Tepesi, EXPO Ormanı, Kültür ve Sanat Sokağı gibi alanların her biri ziyaretçilerin farklı zevklerine hitap edecek imkanlar sunuyor.Bugün açılışını yaptığımız EXPO için çiçek ve çocuk temasını tercih ettik. Amacımız tarih, biyoçeşitlilik, sürdürülebilirlik ve yeşil şehirler perspektifi

EXPO 2016 Antalya, Turkey’s first EXPO and situated on an area of 1121 decares of land in the Aksu district of Antalya was opened with the participation of Presi-dent Recep Tayyip Erdoğan, Turkish Parliamentary Speaker İsmail Kahraman, Prime Minister Ahmet Davutoğlu, Deputy Prime Minister Lütfi Elvan, Minister of Foreign Affairs Mevlüt Çavuşoğlu, Minister of Transportation and Communication Binali Yıldırım, Minister of Culture and Tourism Mahir Ünal, Minister of Home Affairs Efkan Ala, Minister of Food, Agriculture and Livestock and EXPO 2016 Antalya Agency President of the Board Faruk Çelik, Minister of Customs and Trade Bülent Tüfenkçi, Governor of Antalya and EXPO 2016 Antalya Deputy Pres-ident of the Board, Members of Parliament, TOBB Chairman Rifat Hisarcıklıoğlu, Mayor of Antalya Metropolitan Municipality Menderes Türel, representatives of foreign missions and NGOs and the invitees. The opening ceremony that took place in Turkey’s biggest congress center in the EXPO 2016 Antalya exhibition area started with the national anthem and the BIE

Açılış töreninden görüntüler ve Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan, eşi Emine Erdoğan ile Gıda, Tarım ve Hayvancılık Bakanı ve EXPO 2016 Antalya Yönetim Kurulu Başkanı Faruk Çelik kurdeleyi keserken. Images from the opening ceremony and President Recep Tayyip Erdoğan, his wife Emine Erdoğan and EXPO 2016 Antalya Chairman of the Board and Minister of Food, Agriculture and Livestock Faruk Çelik are cutting the opening ribbon.

Page 16: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201614

üzerinden güçlü bir diyalog platformu oluşturmak. Çocuklarla, çiçekler arasındaki saflık, güzellik ve masumiyet ilişkisi bu sergi için bizim de ilham kaynağımız oldu. Bu temanın seçilmiş olması ülkemizin hem yeşilin ve çevrenin, hem de geleceğimizin teminatı olan yeni nesillerin korunmasına verdiği önemin bir ifadesidir. Biz, tabiatı bizden öncekilerden miras olarak değil gelecek nesillerden emanet olarak aldığımızın bilincindeyiz. Sadece bugünleri değil yarınları, sadece kendimizi değil çocuklarımızı da düşünmeli, adımlarımızı buna göre atmalıyız. Emaneti sahibine teslim edinceye kadar onu en iyi şekilde korumak, kollamak, muhafaza etmek görevimizdir. Biz bu görüşleri sadece soyut düşünceler olarak ifade etmek-le kalmadık, somut çalışmalara da dönüştürdük.”

Davutoğlu: “Çocuklarımızı birer çiçek gibi yetiştireceğiz”Başbakan Ahmet Davutoğlu da son yıllarda her alanda büyük ilerlemeler kaydeden Türkiye’nin, uluslararası çapta düzenlenen organizasyonları da yüz akıyla gerçekleştirdi-ğini söyledi. NATO Zirvesi, G20 Zirvesi gibi uluslararası organizasyonların bir kısmının Antalya’da gerçekleştirildiğini anımsatan Davutoğlu, bu uluslararası organizasyonlardan biri olan EXPO 2016 Antalya’ya 53 ülkenin katıldığını belirterek, katılımcı ülkelerin temsil-cilerine teşekkür etti. Başbakan Davutoğlu, şunları söyledi;

(Bureau International des Expositions) march. This was followed by the parades of the 53 participating countries, BIE, and AIPH flags. After the opening speeches, President Recep Tayyip Erdoğan and his committee and ministers visited the country gardens and opened the Turkish garden. They have later watched the opening ceremony from the Peony Terrace. 6 thousand fireworks were let off during the ceremony.

Erdoğan: “EXPO 2016 is a national project for us”During his opening speech at the ceremony, President Recep Tayyip Erdoğan stated that Expo 2016 Antalya was organized with the collaboration of AIPH and BIE. President Erdoğan extended his thanks to both of the institutions for their support during the process and he further added: “We have seen this project as a national project from the very start. EXPO 2016 Antalya that we open today is the product of

Üstte soldan sağa: Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan, Başbakan Ahmet Davutoğlu, Gıda, Tarım ve Hayvancılık Bakanı ve EXPO 2016 Antalya Yönetim Kurulu Başkanı ve Faruk Çelik, Uluslararası Bahçe Bitkileri Üreticileri Birliği (AIPH) Başkanı Bernard Oosterom ile Uluslararası Sergiler Bürosu (BIE) Genel Sekreteri Vincente Loscertales.İtalya Bahçesi açılışından (sol ve sağ altta altta), Japonya İç Bahçesi (sağ üstte).Sağ sayfa: Açılış töreninden görüntüler.Above, from left to right: President Recep Tayyip Erdoğan, Prime Minister Ahmet Davutoğlu, EXPO 2016 Antalya Chairman of the Board and Minister of Food, Agriculture and Livestock Faruk Çelik, the International Association of Horticultural Association (AIPH) President Bernard Oosterom and Bureau International des Expositions (BIE) General Secretary Vincente Loscertales.From the opening of the Italian garden (left and right below), the Japanese Courtyard (right above).Right page: Images from the opening ceremony.

Page 17: Mayıs 2016

15TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

• Japonya iki bahçe birden açtı. Bahçe açılışı Japonların kendine has seremonisiyle gerçekleştirildi. Japonya’ya özgü çiçeklerin yer aldığı Japon İç Bahçesi’nin açılışında konuşan Japonya’nın Ankara Büyükelçiliği Ortaelçisi Takahiko Katsumata, iç mekan bahçesinde Japonya’nın geleneksel mimarisini Japon çiçeklerle harmonize ettikle-rini söyledi. Türkiye’nin 1990 yılında “çiçek ve yeşil” temasıyla Osaka’da düzenle-nen EXPO’ya katılım gösterdiğini hatırlatan Katsumata, aradan geçen 26 yılın ardından, Türkiye’deki bu EXPO’ya katılmaya karar verdikle-rini söyledi. • İtalya’ya özgü çiçek ve bitkilerin yer aldığı İtalyan Pavyonu açılışın-da İtalya’nın Ankara Büyükelçisi Luigi Mattiolo ile pek çok temsilcisi vardı. 970 metrekarelik alana kurulan İtalya bahçesinde servi ağacın-dan limona, begonyadan gül çeşitlerine kadar pek çok bitki ve çiçek bulunuyor. Bahçe içerisine oluşturulan, Rönesans Dönemi bahçele-rinden alıntı, romantik gizli bahçe de dikkati çekiyor. Katılımcılara İtalyan lezzetleri ikram edilerek, bahçe gezdirildi.• Uluslararası Bahçe Bitkileri Üreticileri Birliği (AIPH) Başkanı Bernard Oosterom da alanın ziyaretçileri arasındaydı. • EXPO 2016 Antalya sergi alanında gerçekleşen Türk Yıldızları’nın gösterisi ise nefes kesti. Konya 3’üncü Ana Jet Üssü’nden havalanan 7 adet süpersonik savaş uçağından oluşan Türk Yıldızları’nın sergi alanı üzerindeki gösterisi ilgiyle izlendi. Türk Yıldızları, 1914 yılında kurulan Türk Hava Kuvvetleri’nin bir parçası olarak dünyada sekiz süpersonik savaş uçağıyla gösteri yapan tek akrotim ekibi özelliği taşıyor.

THE FIRST DAY AT EXPO 2016 ANTALYA

• Japan has opened two gardens at the same time. The opening of the gar-den was realized with a Japanese ceremony. During the opening ceremony of the Japanese Courtyard, including flowers from Japan, Minister Takahiko Katsumata from the Japanese Embassy in Ankara stated that they have blended the traditional Japanese architecture with flowers in the Japanese garden. Reminding that Turkey had participated in the EXPO organized in Osaka in 1990 with the theme “flower and green”, Katsumata said that they have decided to participate in this EXPO in Turkey after 26 years. • The Italian Ambassador Luigi Mattiolo from Ankara and many represent-atives were present at the opening ceremony of the Italian Pavilion. Built on and area of 970 square meters, the Italian garden include cypress and lemon trees, begonias and different sorts of roses and many other plants and flowers. The garden also includes some special corners designed in the manner of Renaissance gardens and secret romantic alcoves. The partici-pants were offered some Italian dishes, and they walked around the garden. • The International Association of Horticultural Association (AIPH) Presi-dent Bernard Oosterom also visited the site. • The show of Turkish Stars at the EXPO 2016 Antalya echibition area was breathtaking. 7 supersonic war jets that took of at the Konya 3rd Jet Base presented a great show as the Turkish Stars over the EXPO area. Turkish Stars is part of the Turkish Air Forces, established in 1914 and it is the only acroteam of jets in the world doing shows with eight supersonic war jets.

“Çocuk teması ve geleceği yeşert-mek sloganıyla tarım, bahçecilik alanları ile şehirlerdeki çevresel yapıyı iyileştirmeyi, bu çevrelerdeki yeşillendirmelere katkıda bulun-mayı, sağlıklı bir çevre için gerekli bilinci oluşturup, bu deneyim-leri paylaşmayı, bütün bunların toplamında da kalkınmaya katkıda bulunmayı amaçlıyoruz. ‘Çocuk ve çiçek’ ne güzel bir tema, çünkü her çocuk bir çiçektir, her çiçek şefkat bekleyen bir çocuktur. Çocuklarımızı birer çiçek gibi gelecek nesillere yetiştireceğiz.”

Çelik: “En geniş katılımcı sayısı”Gıda, Tarım ve Hayvancılık Bakanı ve EXPO 2016 Antalya Yönetim Kurulu Başkanı Faruk Çelik ise 1960’dan bu yana düzenlenen uluslararası bahçecilik sergilerinin

EXPO 2016 ANTALYA’NIN İLK GÜNÜ

not only Antalya but all Turkey along with the collaboration of our public and private sectors. Every detail in our exhibition is important and valu-able. The EXPO Tower, for example, symbolizes the Gate of Hadrian, a great monument, and symbol of Antalya. The Museum of Agriculture and Biodiversity is the first of its kind in Turkey. The congress center, with a capacity of 6500 is unique in Turkey. And the two amphitheaters. The Child Island, biodiversity theme track, the Ottoman Garden, EXPO lake, EXPO hill, EXPO forest, street of culture and arts all offer different activities for the visitors. We have chosen the theme child and flower for our EXPO. Our aim is to build a strong platform based on history, biodiversity, sustainability and green cities. The relation of purity and innocence between children and flowers has been a great source of inspiration for us. The fact that we have chosen this theme is the direct ex-pression of our focus on the protection of a green environment and the future generations. We are very much aware of the fact that we are not leaving nature for future generations, but we have actually borrowed it from future generations. We have to consider the future and our children, and we should act accordingly. We have to protect nature as much as possible till we entrust it to its real owners. These are not intangible principles for us, but we have taken solid action in all these areas.”

Page 18: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201616

20’ncisinin açılışının yapıldığını belirterek şunları söyledi:“EXPO Kulesi, Tarım ve Biyoçeşitlilik Müzesi, Türkiye Biyoçeşitlilik Tema Par-kuru, Çocuk Bilim ve Teknoloji Merkezi, EXPO Gölü, Çocuk Adası, Şakayık Terası, Restoranlar sokağı, Osmanlı Bahçesi, EXPO Serası, 120 türde 25 bin ağaç, 5 milyon çiçek, 700 bin bitki kullanılarak yapılan bitki heykeller, ülke bahçeleri ve illerin oluşturduğu kurumsal bahçeler, EXPO 2016 Antalya’da ziyaretçilerini bekliyor.”

Çavuşoğlu: “Bu yatırımlar Antalya’ya ömür boyu hizmet edecek”Antalyalılar adına konuşan Dışişleri Bakanı Mevlüt Çavuşoğlu ise, bir An-talyalı olarak EXPO 2016 Antalya’ya ev sahipliği yapmaktan büyük gurur duyduğunu belirterek, EXPO 2016 Antalya’nın sadece Antalya’nın değil, sergiyi sahiplenen, katkı veren, buradan verilecek mesajları özümseyen herkesin olduğunu söyledi. 1990 yılında Osaka’da düzenlenen EXPO’dan sonra en yüksek katılımcı-nın olduğu serginin EXPO 2016 Antalya olduğunu söyleyen Çavuşoğlu, EXPO’ya katılım için ülkeleri teşvik ettiklerini ve gördükleri ilgiden de memnun kaldıklarını belirtti. Çavuşoğlu, “Umarım ziyaretçi bakımından da Antalya’da bir rekoru gerçekleştireceğiz” dedi.Katılımcı ülkelerin milli bahçelerinin de kalıcı olacağını ifade eden Çavuşoğ-lu, “Hiç ücret almadan o bahçelerin bakımını da biz üstleneceğiz. EXPO sayesinde Antalyamıza çok önemli yatırımlar kazandırdık. Bu yatırımlar Antalya’ya ve Antalya’ya gelecek misafirlerimize sadece sergi süresince değil, ömür boyu hizmet edecek” dedi.Sergiye ülkelerin, 3 özel katılımcı ve 7 uluslararası örgütün katıldığını anlatan Bakan Çavuşoğlu, şöyle konuştu: “Kuzey komşumuz Rusya’yı da burada görmek isterdik. Ama uçak düşürme hadisesinden sonra Rusya katılmadı. Fakat Antalya’da yaşayan Rus kardeşlerimiz var, onlar ‘Ülke-miz katılamıyor, ama biz kardeşiz, dostuz, Antalya bizim de şehrimiz, biz burada Rusya kültürünü tanıyoruz.’ dediler ve biz de Antalya Rus Kültür ve Sanat Derneği’ne bir stant verdik. Konuk konuşmacılardan Uluslararası Bahçe Bitkileri Üreticileri Birliği (AIPH) Başkanı Bernard Oosterom ise EXPO 2016 Antalya’nın diğer önemli uluslararası etkinliklere ev sahipliği yapma konusunda Türkiye’nin önünü açacağını belirtti. Oosterom, EXPO’nun, An-talya ve Türk ulusu üzerinde önemli bir etki bırakacağını vurgulayarak, “En önemlisi bu etki dünyanın değişik bölgelerine ulaşacak. Dünya Antalya’ya geldi ve şimdi dünya üzerinde izini bırakmak Antalya’ya bağlı.”Uluslararası Sergiler Bürosu (BIE) Genel Sekreteri Vincente Loscertales ise Türkiye’nin ilk EXPO’su olma özelliği taşıyan EXPO 2016 Antalya’nın “sür-dürülebilir çevreye” odaklanmak için harika bir fırsat olduğunu bildirdi. Los-certales“ Güzel ve misafirperver bir şehir olan Antalya’da düzenlenen EXPO, Türkiye’den ve dünyanın değişik yerlerinden gelecek ziyaretçilere bitkiler, çiçekler ve doğayla temas konusunda olağanüstü fırsatlar sunacak” dedi.

Davutoğlu: “We will raise our children like flowers.”Prime Minister Ahmet Davutoğlu stated that Turkey, taking very important steps in recent years, has been very active in the field of international organiza-tions as well. Reminding that some international organizations like the NATO Summit and the G20 Summit had been organized in Antalya, Prime Minister Davutoğlu stated that 53 states have participated in EXPO 2016 Antalya, and he extended thanks to the representatives of the participating countries. He further stated: “We are trying to contribute development and improvement in all areas of life by improving gardens and environmental factors in cities, contributing to building green areas and raising public awareness for a healthy environment. We are doing our best to share our experience in these fields with the stakeholders. Our slogan “Child and Flower” refers to a very good theme, because all children are flowers and all flowers are like children in need of love. We will be raising our children like flowers for the future.”

Çelik: “The highest number of participants.”EXPO 2016 Antalya Chairman of the Board and Minister of Food, Agriculture and Livestock Faruk Çelik stated that they are organizing the 20th of gardening exhibitions, which have been taking place since 1960. He further stated: “The EXPO Tower, the Museum of Agriculture and Biodiversity, Turkey Biodiver-sity Theme Track, Centre of Children’s Science and Technology, EXPO Lake, Chil Island, Peony Terrace, Lane of Restaurants, the Ottoman Garden, EXPO Greenhouse, 25 thousand trees of 120 different species, 5 million flowers and plant sculptures made of 700 thousand plants, country gardens and corporate gardens of provinces wait their visitors at EXPO 2016 Antalya.”

Çavuşoğlu: “These investments will serve Antalya forever.”Minister of Foreign Affairs Mevlüt Çavuşoğlu, speaking on behalf of the citizens of Antalya, voiced their great pride in hosting EXPO 2016 Antalya. He stated that EXPO 2016 Antalya does not belong to Antalya only, but to all those who have owned the exhibition and contributed to its organization. Stating that after the EXPO organized in 1990 in Osaka, EXPO 2016 Antalya is the second big-gest EXPO with the highest number of participation, Çavuşoğlu also expressed their content with the interest of the countries participating in the event. “I hope Antalya will break a record in terms of the number of participants,” stated Çavuşoğu. Çavuşoğlu also stated that the country gardens will be permanent. “We will maintain those gardens without baring any cost on the participating countries. EXPO has earned Antalya many big investments. These investments will be serving to Antalya and the participating countries not only during the EXPO but for a lifetime.” Minister Çavuşoğlu informed that the exhibition brought together 3 special participants and 7 international organizations. He further stated: “We would like to see our northern neighbor Russia here, too. But after the jet event, Russia did not participate. But we have Russian friends living in Antalya. They said, ‘Our country cannot participate, but we are broth-ers and sisters, and Antalya is our city as well, we know the Russian culture here,’ and we have given a booth for the Antalya Russian Culture and Arts Association.”One of the guest speakers, the President of the International Association of Hor-ticultural Association (AIPH) bernard Oosterom stated that EXPO 2016 Antalya has paved the way for Turkey for other international events and organization. Oosterom stated that the EXPO will leave a positive impact on Antalya and the Turkish nation. “More importantly, this impact will extend to other regions in the world. The world has come to Antalya and now it is up to Antalya to leave her mark on the world.”The Bureau International des Expositions General Secretary Vincente Loscer-tales stated that EXPO 2016 Antalya is a great opportunity for focusing on “sustainable environment”. Loscertales stated that, the EXPO in the friendly city of Antalya will offer its visitors great opportunities in terms of plants, flow-ers and coming together with nature.”

Japon İç Bahçesi. The Japanese Courtyard.

Page 19: Mayıs 2016

TÜRSAB Fuarcılık Hizmetleri Ticaret A.Ş.Esentepe Mah. Gazeteciler Sitesi Haberler Sk. No: 15 Şişli - İstanbul

Tel: +90 212 356 17 09 Faks: +90 212 356 17 72 Web: www.tursab.org.tr E-mail: [email protected] - [email protected]

İZFAŞ İzmir Fuarcılık Hizmetleri Kültür ve Sanat İşleri Tic. A.Ş.Fuar İzmir Gaziemir - İzmir

Tel: +90 232 497 11 12 Faks: +90 232 497 12 38Web: www.izfas.com.tr - E-mail: [email protected]

BU FUAR 5174 SAYILI KANUN GEREĞİNCE TOBB (TÜRKİYE ODALAR VE BORSALAR BİRLİĞİ) İZNİ İLE DÜZENLENMEKTEDİR.THIS FAIR IS ORGANIZED WITH THE PERMISSION OF THE UNION OF CHAMBERS AND COMMODITY EXCHANGES OF TURKEY IN ACCORDANCE WITH THE LAW NUMBER 5174.

10. Turizm Fuar ve Kongresi10 th Tourism Fair and Congress

Dünya Turizmini İzmir’de KeşfedinExplore The World Tourism in İzmir!

8-11 ARALIK / DECEMBER

Organizatörler Organizers

Destekleyenler Supporters

Medya Sponsoru Media Sponsor

Havayolu Sponsoru Airline Sponsor

Page 20: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201618

Bu ay, yılın en güzel aylarından Mayıs... Emek, Gençlik ve Spor bayramları, baharın gelişini ve

anneliği kutsayan günler, yeni bir çağ başlatan İstanbul’un fetih yıldönümü, yerkürenin sembolik yaşgünü dahil pek çok

dünya günü, festivaller… Hepsi bu Mayıs’ta!

MAY FESTIVALSMay is here... It is one of the best months of the year... Labour, Youth and Sports days, days celebrating the advent of spring and motherhood, the anniversary of the conquest of Istanbul and the symbolic birthday of the Earth and many other special days and festivals… All are celebrated in May!

MAYIS BAYRAMLARI

Page 21: Mayıs 2016

19TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

“Mayıs” sözcüğü, İngilizce Wikipedia’ya bakılırsa, bir görüşe göre mitolojide-ki doğurganlık tanrıçası “Maia”nın adından geliyor. Tıpkı hamur ve yoğurt yaparken kullandığımız “maya” gibi! Roma Dönemi’nde her Mayıs’ta tanrıça Maia onuruna festivaller düzenlenirmiş. Romalı şair Ovid’e göre ise bu söz-cüğün kökeni, Latince “daha yaşlı, daha büyük” anlamındaki “Maiores” imiş. Dilimizde de kullanılan “majör” gibi. Bu bağlamda, 31 günlük uzun Mayıs’ı izleyen ve ondan daha kısa olan “June” yani Haziran da “daha genç”ler için kullanılan Latince “İuniores”den (İng. “junior”) geliyormuş. Türkçe’de bu ayın adının “Mayıs” olarak kullanıldığı ilk kaynak ise Aşık Paşa’nın 1330 tarihli “Garip-Nâme”si. Mayıs yağmurlarından sözetmiş Paşa…

Bizim Mayıs’ımız...Kökeni nereden gelirse gelsin, günümüzde de hemen bütün kültürlerde Mayıs ayı ve bahar, ağaçların çiçek açıp meyvaya durduğu, insanların umut, barış, bereket gibi beklentilerini simgeleyen, yaşam sevincinin kutsandığı bir ay. Dünyada bu Mayıs’a damgasını basan ise Japonya’da kiraz ağaçlarının çiçek açmasıyla kutlanan ve başka ülkelere de yayılan ünlü Sakura Festivali oldu. Bizim Mayıs’ımız da bir resmi tatil günü olan ve bu yıl Pazar gününe rastlayan “1 Mayıs, Emek ve Dayanışma Günü” ile ilk gününden itibaren, birden çok bayram ve kutlama ile dolu…

Wikipedia in English related the word “May” to “Maia”, the name of the mythological goddess of fertility. The Turkish word “may”, refers to yeast, used on making yoghurt and bread! In Roman times, there used to be celebra-tions and festivals for the goddess “Maia”. According to the Roman poet Ovidius, the word’s original root was “Maiores”, which meant “older, bigger”. This version of the word could be related to the word “major”, which is also used in Turkish. Hence, the word June, which is the name of the month coming after May and which is shorter than May, is related back to the word “İuniores” (Eng. “junior”), meaning “younger”. The first instance when the word “Mayıs” is used for this month is the “Garip- Nâme” written by Aşık Paşa in 1330…

Our May…No matter what its source may be, the month of May is a sacred month during which almost all cultures around the world celebrate the advent of spring, the flowering of plants and trees and the hope of humanity for peace and fertility. All in all, it is a month when the joy of life is celebrated. This year’s May is highlighted with the Sakura Festival during which the Japanese celebrate the blossoming of cherry trees. Our month of May, which starts with the May 1st Day of Labour and Solidarity, is full of many festivals and celebrations...

Mustafa Kemal Atatürk’ün, Cumhuriyet’in geleceğini emanet ettiği gençliğe ve ülke sporuna çok önemli bir armağanı olan bu bayram, TBMM’de resmen kabul edilmeden çok önce de kutlanıyor-du. Atatürk’ün 19 Mayıs’ta gittiği ve Kurtuluş Savaşı’nı başlattığı Samsun başta olmak üzere pek çok şehir, 19 Mayıs’ı bayram addetmiş-ti. 1930’da Belediyeler Kanunu ile de belediyelere, spor alanları, çocuk bahçeleri ile yerel ihtiyaçlara yöne-lik stadyumlar yapmak ve işletmek gibi hükümler getirilmişti. Nitekim günümüzde de Samsun, Ankara, Mersin, Manisa, Trabzon gibi şehirlerdeki stadyumlar da “19 Mayıs Stadyumu” adını taşıyor... “Atatürk Günü” adıyla ilk kutlama ise 24 Mayıs 1935’de, Beşiktaş Jimnastik Kulübü’nün davetiyle Kadıköy Stadı’nda düzenlenen “Atatürk Spor Günü”. Galatasaray ve Fenerbahçe kulüplerinin tam kadro katıldığı göste-riyi 20 bin kişi izlemiş. Öte yandan Büyük Nutku’nu 19 Mayıs’la başlatan, kendisine doğum gününü soranlara “Neden 19 Mayıs olmasın?” diyen Atatürk, bu özel günü gençliğe armağan etmek istiyordu. Nitekim 1938’de TBMM’de “Ulusal Bayram ve Genel Tatiller Hakkında Kanun”a “Gençlik ve Spor Bayramı, Mayıs’ın 19 ncu günü” fıkrası eklendi ve Atatürk bunu gördükten 6 ay sonra aramızdan ayrıldı… İyi ki varmış, iyi ki bunları yapmış ve gençliğe emanet etmiş… 19 Mayıs 2016 da kutlu olsun!

This day, which is a gift for the youth and the national sports by the founder of Mustafa Kemal Atatürk, used to be celebrated much before it was officially accepted by the Grand National Assembly of the Republic of Turkey. Samsun and many other Turkish cities where Atatürk officially started the War of Independence on May 19th, had declared this day as a special day. In 1930, the Law of Municipalities had been amended to include some articles on designing and using some

public spaces like sports areas, parks for children and stadiums in line with lo-cal needs. The names of many stadiums in cities like Samsun, Ankara, Mersin, Manisa and Trabzon are still “19 May Stadium”… The first day celebrated as the “Atatürk Day” was 24 May 1935. It was celebrated as the “Atatürk Sports Day” in the Kadıköy Stadium with the invitation of Beşiktaş Gymnastics Club. The shows were watched by 20 thousand people with the participation of all members of the Galatasaray and Fenerbahçe clubs. Atatürk starts his Great Address to Youth on 19 May and when asked about his birthday, he used to reply “Why not 19 May?”. Hence, he wanted to pre-sent this special day to young people. Therefore, in 1938, the Grand National Assembly of the Republic of Turkey amended the “Law on National Festivals and General Holidays” to include an article for “19 May”. Atatürk lost his life six months after this amendment…We are thankful for his presence and for what he did and for his presenting these to the youth… We wish you a very happy 19 May in 2016!...

WE REMEMBER ATATÜRK!ATATÜRK’Ü ANIYORUZ!

Page 22: Mayıs 2016

Her yıl Mayıs’ın 2. Pazar’ı hemen hemen bütün dünyada kutlanan Anneler Günü bu yıl, 8 Mayıs Pazar gününe denk geliyor. ABD’de, barış ve şehitleri anma amacıyla 1850’lerde

çeşitli hastalıklar ve süt zehirlenmesi nedeniyle artan çocuk ölümlerini azaltmak amacıyla Anneler Günü kulüplerini kuran Ann Reeves Jarvis tarafından başlatılan bu “gün”,

ticarileşmeye başlayınca, Jarvis, bu durumla mücadele etmiş fakat bunu başaramadan 1905’te ölmüş. Onun kızı Anna’nın

çabalarıyla “Annenin Günü” adıyla ABD’nin diğer eyaletlerine de yayılmış ve Başkan

Woodrow Wilson, 1914’te her yıl Mayıs’ın 2. pazarını resmi Anne-ler Günü ilân etmiş. Ülkemizde de Türk Kadınlar Birliği’nin girişimi ile 1955’de, Mayıs’ın 2. pazarının ‘’Anneler Günü’’ olarak kutlan-ması kabul edilmiş. Kutlamalar, Arap dünyası ve Doğu kültürle-rinde 21 Mart’ta, Rusya’da Kasım’ın son pazarı, İsveç’te Mayıs’ın son, Norveç’te Şubat’ın 2. pazarı, Tayland’da 12 Ağustos’ta, İngiltere’de Büyük Perhiz’in 4. Pazar günü yapılıyor.

Ülkemizde 5 Mayıs’ı 6 Mayıs’a bağlayan geceden başlayan ve güneş doğana kadar süren Hıdrellez’de, Hızır ve İlyas pey-gamberlerin yeryüzünde buluşup tüm dilekleri gerçek-leştirdiklerine inanılıyor. Aynı tarihi Ortodokslar Aya Yorgi, Katolikler de St. Georges Günü olarak kutluyor-lar. Zamanla Hızır ve İlyas adları birleşip, “Hıdrellez”e dönüşmüş. Hızır, Arapça “yeşil adam” anlamına gelen bir sözcük. Kuran’da Musa ile sohbetinden söz edildiğinden, Hızır, İslam dünyasında bir ulu kişi ya da peygamber olduğu kabul edilen bir mitolojik şahsiyet. İnanışa göre Hızır, hayat suyu (Ab-ı hayat) içerek ölmezliğe ulaşmış; özellikle baharda insanların arasında dolaşır, onlara yardım eder, bolluk-bereket ve sağlık dağıtırmış. Ancak Hızır’dan yardım almanın da bazı şartları var. Köklü bir ev temizliği, en başta geleni. Çünkü Hızır temiz olmayan evlere uğramıyor! Genellikle yeşil ve ağaçlık alanlarda, su kenarlarında yapılan Hıdrellez kutlamalarının, gece yakılan ateşler üzerinden atlayıp olumsuzluklardan arınmak, yiyecek kaplarının, ambarların ve para keselerinin ağızlarını açık tutmak, ev, iş ve benzeri şeylere sahip olma dilek-lerinin resimlerini yapıp, ya bir ağaca asmak ya bir gül dibine ya da sabaha karşı suya bırakmak gibi ritüeller var. Üstelik bunlar hâlâ canlılığını koruyor...

5 MAY THURSDAY; HIDRELLEZ

Hıdrellez starts on the night of 5 May and the morn-ing of 6 May. It lasts until sunrise. It is believed that the prophets Hızır (Al-Khdir) and İlyas (Elijah) meet on earth and realise people’s wishes and dreams. The same day is celebrated as the Aya Yorgi day by the Orthodox people and Saint George’s Day by Catholics. The words Hızır and İlyas have fused together and turned into “Hıdrellez”. “Hızır” in Arabic means “green man”. The Quran also refers to his talking with Moses. Hence Hızır is a mythological person in the Islamic world who is accepted as a prophet and a very wise person. Accord-ing to general belief, Hızır has acquired immortality by drinking the water of life (Ab-I Hayat) and since then he has been roaming around people to help them and dis-seminate fertility and health. However, there are some conditions for being able to receive help from Hızır. You need to clean your house because Hızır doesn’t visit dirty houses! There are some rituals attached to the celebrations that take place in green areas with trees like dancing around great fires to cleanse all evil, keep-ing the doors of stores and wallets open, drawing the pictures of your dreams and wishes and hanging them on roses and then throwing them into the sea or lakes… All these rituals are still very much alive...

8 MAY SUNDAY: MOTHER’S DAY

Each year, on the second Sunday of the month of May, people all around the world celebrate the Mother’s Day. This year the Mother’s Day is on 8 May. Mother’s Day was first celebrated by Ann Reeves Jarvis, who started clubs in the 1850s to fight against the then increasing number of child deaths due to different diseases and milk poisoning. She was disturbed by the day’s being commercialised and she reacted against it but she lost her life in 1905. Her daughter Anna spread the celebrations to other states with the name “Mother’s Day” and President Woodrow declared the second Sunday of each May as the “Mother’s Day”. The Turkish Women’s Union in our country initiated the official celebrations of the Mother’s

Day in 1955. The celebrations take place on 21 March in the Arab world and Eastern cultures, on the last Sunday of November in Russia, on the

second Sunday of February in Norway, on 12 August in Thailand, and on the fourth Sunday of Lent in the United Kingdom.

8 MAYIS, PAZAR: ANNELER GÜNÜ

5 MAYIS PERŞEMBE; HIDRELLEZ

Page 23: Mayıs 2016
Page 24: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201622

Kahramanmaraş İl Kültür ve Turizm Müdürlüğü arşivi

Anadolu uygarlıklarının beşiği olan küçük kıtamızın her köşesi binlerce yıllık uygarlık tarihinin izlerini ve büyük mirasını günümüze taşıyor. İzleri MÖ 16 binlere inen Kahramanmaraş da onların en güzellerinden biri…

KAHRAMANMARAŞ

Every part of our small continent which has been the cradle of Anatolian civilizations bare the traces of the past civilizations and their heritage. Kahramanmaraş, dating back to the 16 thousand BC, Kahramanmaraş is one of the most beautiful of these…

KAHRAMANMARAŞ

Page 25: Mayıs 2016

23TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

Hititler, Asurlar, Persler, Makedonyalılar, Romalılar, Bizanslılar, Dulkadiro-ğulları, Osmanlı İmparatorluğu gibi köklü uygarlıklara ev sahipliği yapan, Antik Çağ’da dünyanın en önemli su havzala-rının bulunduğu Mezopotamya’yı, Kapadok-ya ile Anadolu’nun diğer kesimlerine bağlayan önemli yolların kavşağında bulunan şehir, Kurtuluş Savaşı’nda gösterdiği özveri ve başarılardan dolayı, 5 Nisan l925’te Türkiye Büyük Millet Meclisi tarafından İstiklal Madalya-sı, 7 Şubat l973’de de “Kahraman-lık” unvanı ile yüceltilmiş. Onikişubat, Dulkadiroğlu, El-bistan, Afşin, Göksun, Andırın, Pazarcık, Çağlayancerit, Ekinözü, Nurhak, Türkoğlu… Bunlar da Kahramanmaraş’ın ilçeleri ve hemen her biri, günümüzün turizm ilgi alanlarından en az birine sahip. Bu güzel şehir, seyahat programla-rına alınmayı fazlasıyla hakediyor. Nitekim 14.327 km’lik yüzölçümüy-le Türkiye’nin 11. büyük kenti olan Kahramanmaraş’a Türk Hava Yolları İstanbul’dan günde 2, Pegasus ise 1 sefer düzenliyor. Uçuş süresi 1 saat 45 dk. Ayrıca şehirde 10’un üzerinde güzel otel de var...

Kahramanmaraş’ın “olmazsa olmaz”larıYolunuz Kahramanmaraş’a düştü-ğünde işte bazı “olmazsa olmaz”lar:• Arkeoloji Müzesi, Ulu Cami, Kapalıçarşı ve çevresi, Maraş Kalesi, Döngel Mağaraları, Andırın Kalele-ri, Ceyhan Nehri Köprüsü, Menzelet Baraj Gölü ve (Ashab-ı Kehf) Yedi Uyurlar ziyaretini, vaktiniz yeter-liyse Yavşan yaylası, Kapıçam ve Körçoban Doğal Koruma alanla-rını, Uludaz Tepesi Uğur Böceği kolonilerini, Döngel ve Bulut Deliği fosil mağaralarını, Gavur Gölü Kuş Cenneti’ni görmeden, • Ilıca, Ekinözü, Büyükkızılcık, Döngel kaplıca ve içmelerindeki şifalı sulardan yararlanıp, nehirde bir Mavi Tur yapmadan, • Dondurmasını, tarhana ve tirşik

The city is situated at the crossroads of Mesopotamia,

one of the most important of water basins of

the Antiquity in Anatolia. The location connects

the other important routes

in Anatolia. The region has been home to important

civilizations in the past, like the Hittites, the Assyrians,

the Persians, the Macedonians, the Romans, the Byzantines, the Principality of Dulkadiroğulları and the Ottoman Empire. The cities great contribution to the Turkish Independence War earned it honors like the Independence Medal on 5 April 1925 and “Heroship” title on 7 February 1973 by the Turkish Grand National Assembly. Onikişubat, Dulkadiroğlu, Elbistan, Afşin, Göksun, Andırın, Pazarcık, Çağlayancerit, Ekinözü, Nurhak, Türkoğlu… These are the districts of Kahramanmaraş, and almost all of them have at least one touristic destination. This beautiful city deserves to be part of almost every tourism itinerary. As Turkey’s 11th largest city with an area of 14.327 square meters, there are two daily Turkish Airlines flights and 1 Pegasus flight to Kahramanmaraş. The flight is 1 hour 45 minutes. There are more than ten nice hotels in the city…

Things to do in Kahramanmaraş!If you happen to visit Kahramanmaraş, you should not miss these: • The Archeology Museum, Ulu Mosque, The Grand Bazaar and its surroundings, the Maraş Castle, Döngel Caves, Andırın Castles, Ceyhan River Bridge, Menzelet Dam Lake and (Ashab-I Kehf) Yedi Uyurlar (Seven Sleepers) visit and if you still have some time the Yavşan Plain, Kapıçan and Körçoban Natural Preservation Sites, Uludaz Hill Ladybird colonies, Döngel and Bulut Hole fossil caves, Gavur Lake Bird Sanctuary should be visited, too. • Ilıca, Ekinözü, Büyükkızılcık, Döngel hot springs, a Blue Tour on the river, • Tasting its icecream, tarhana (soup with dried yogurt) and tirşik soups,

Sol sayfa: İstiklal Madalyası Beratı ve madalya, kaya mezarları ile Germanicia mozaiklerinden bir detay.Sağ sayfa: Germanicia mozaiklerinden bir detay, (üstten itibaren) Menzelet Barajı’nda tekne turu, Ceyhan nehri ve Taş Köprü ile Çukurhisar kaya mezarları.Left page: The Independence medal, rock graves and detail from the Germanicia mosaics.Right page: A detail from the Germanicia mosaics, (from top) a boat tour of the Menzelet Dam, the Ceyhan river and rock graves in Taş Köprü and Çukurhisar.

Page 26: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201624

çorbasını, pul biberini, fıstığını, yanyana, ekşili köfte kebabını, içli köftesi, Maraş paçası, Maraş çöreğini ve alabalığını tatmadan,• Geleneksel ahşap sandığını, sim sırmasını, ba-kırlarını, bıçaklarını, çarıklarını, yemenisini, altın kuyum işlerini ve hele Maraş burması bileziğini almadan dönmeyin!

Kahramanmaraş Arkeoloji MüzesiDöngel Direkli Mağarası’nda yapılan araştır-

red pepper, pistachio, stuffed meatballs, Maraş trotters, Maraş patty and Maraş trout, • Buying one of the traditional wooded cases, “sim sırma”, copperware, knives, sandals, kerchief and golden jewellery and the Maraş golden bracelet!

Kahramanmaraş Archeology MuseumFindings at the Döngel Direkli Cave unearthed during the ongoing research made it clear that the earliest settlements in Kahramanmaraş date back

Sol sütun: Bakırcılık, ceviz oyma işleri, muska oya işi ve kuyumculuk.Orta sütun: Bindallı, Bakırcılar Çarşısı ve keçecilik.Sağ sütun: Köşgerlik ve kordon işlemeciliği.Left column: Copper works, walnut carving, amulets and jewelry.Middle column: Bindallı, Copper’s bazaar and felt objects.Right column: Köşgerlik and string works.

Page 27: Mayıs 2016

25TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

malarda ele geçen bulgular, Kahramanmaraş’ta ilk yer-leşimlerin Üst Paleolotik Çağ’dan beri devam ettiğini gösteriyor. 13. yy.da Maraş’ta hüküm süren Dulkadiroğlu Beyliği zamanında, Kahraman-maraş Kalesi içinde Geç Hitit eserlerinin korunarak biriktirildiği de biliniyor. Bilinen anlamıyla ilk müze 1947’de Taş Medrese’de kurul-muş, 1961’de Kale’ye taşınmış. Geçirdiği çeşitli aşamalardan sonra 2012’de yeniden hizmete açılan, envanterinde 30.000 eser bulunan Kahramanmaraş Arkeoloji Müzesi; 7 adet teşhir salonunun yanısıra, birer eğitim ve çok amaçlı toplantı salonu, bahçe teşhir ve çevre düzeni ile ziyaretçilerini bekliyor.

Müzenin hangi salonunda neler var?Antik Fil Sergi Salonu: Türkoğlu İlçesi, Gâvur Gölü Bataklığından çı-karılan ve tarihi MÖ 1400’lü yıllara dayanan 2 adet antik fil iskeleti. Fillerden büyük ebatta olanı, görsel ve ses efektleri ile canlandırılarak

to the Upper Palaeolithic Era.

During the reign of the Dulkadiroğulları

Principality in Maraş in the 13th century, it is also

known that works of Late Hittites were preserved at the

Kahramanmaraş Castle. The first museum was established at the

Taş Medrese in 1947, and it was relocated at the castle 1961. After different phases, the Kahramanmaraş Archeology Museum was reopened in 2012. The museum includes 30.000 monuments. It has 7 exhibition halls and a multi-purpose meeting room, an outdoor exhibition area in the garden and a special outdoor area for visitors.

Exhibition Halls of the MuseumThe Antique Elephant Exhibition Hall: Two antique elephant skeletons unearthed from the Gâvur Lake Bog in the Türkoğlu district. The skeletons date back to the 1400s BC. The bigger of the two elephant skeletons has audio-visual effects and can move around.

ayağa da kalkıyor. Direkli Mağarası Kazı ve Canlan-dırma Salonu: 2007’den beri kazılan Direkli Mağarası’nın

ve kazı alanının birebir canlandırılması ile

oluşturulan platformu görsel ve ses efektleri eşliğinde gezenler,

kendilerini Paleolitik Dönem’de yaşar gibi hissediyor.Domuztepe Höyük Canlandırma ve Kazı Sergi Salonu: MÖ 7000 - 5000 yıllarına dayanan Domuztepe Höyüğü ve kazı alanı da birebir canlandırılmış. Buluntuların yanı-sıra, o döneme ışık tutan avlu-ev rekonstrüksiyonu, ölüm çukuru, dönem insanı gibi ayrıntılara da yer verilmiş.Hitit ve Geç Hitit Eserleri Sergi Salonu: Geç Hitit krallıklarından Gurgum Krallığı Maraş bölgesine lokalize edilmekte. Maraş Kalesi ve çevresinde bulunan Maraş Aslanı, Tanrı heykelleri, Merkez Mağralı ve Yörükselim mahallerinde bulunan ziyafet sahnelerini anlatan steller, Türkoğlu Minehöyük, Pazarcık, Doğanlıkarahasan Köyü, Afşin Yazıbelen (Hurman) Köyü ve Arıtaş Höyüğü’nde bulunan ve Gurgum Krallığı’nı yansıtan stel ve heykeller burada.Mozaik Sergi Salonu: Germanicia Antik Kenti’ne ait ve kurtarma kazı-sından sonra müzeye taşınan Roma Dönemi taban (koridor) mozaiği ve yine Kahramanmaraş Çağlayancerit ilçesinden müzeye getirilmiş olan

Germanicia mozaiklerinden örnekler, arkeloji müzesinde sergilenen Maraş Aslanı, Antik Fil, Domuztepe kazı çalışmaları ile Domuztepe kazı buluntularından bir örnek (sol altta).Examples of Germanicia mosaics, the Maraş Lion exhibited at the archeology museum, the Antique Elephant, Domuztepe excavation work and some findings from the site (left below).

Page 28: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201626

25. yılını dolduran ÇEKÜL Vakfı’nın, yıllar boyu titiz ve özverili çalışmalarla gönüllü olarak oluşturduğu “Kent Arşivi”nin, ÇEKÜL ve Tarihi Kentler Birliği (TKB) ortak pro-jesiyle 2015’de başlayan dijitalleştirme çalışmaları geçtiğimiz ay tamamlandı ve şimdilik 24 bin 100 belgeden oluşan Kent Arşivi “MİDAS Dijital Arşiv Sistemi”ne yüklendi. Anadolu’nun farklı ölçekteki kentlerinden fotoğraf, dia, kartpostal, makale, rapor ve ayrıbasım gibi birçok kaynağın dijital versiyonlarının taranması artık mümkün! Bu bağlamda Kahramanmaraş’a ait çeşitli içerik ve Elbistan’a ait eski siyah/beyaz fotoğ-raflar da meraklıların erişimine açık bulunuyor…http://katalogtarama.cekulvakfi.org.tr

OLD PHOTOGRAPHS IN THE ÇEKÜL ARCHIVE

The 25-year-old ÇEKÜL Foundation has built the “City Archive” after years of diligent work. The digitalisation of images started on a voluntary basis with the collaboration of ÇEKÜL and the Historical Cities Union in 2015. The project was completed in recent years. The archive has 24 thousand 100 documents and it was uploaded onto the “MİDAS Digital Archive System”. The database offers photographs, slides, cards, articles, reports and reprints about the Anatolian cities! Content about Kahramanmaras and black and white photographs of Elbistan are also open for download...http://katalogtarama.cekulvakfi.org.tr/

ESKİ FOTOĞRAFLARI ÇEKÜL ARŞİVİNDE

The Direkli Cave Excavation and Animation Hall: Visitors to the replica and animation of the Direkli Cave and excavation area which has been excavated since 2007 feel themselves in the Paleolithic Era with all the audiovisual effects. Domuztepe Mound and Excavation Exhibition Hall: The Domuztepe Mound and excavation area dating back to the 7000-5000 BC offer an replica of the location. Other than the findings from the location, the hall also exhibits reconstructions of courtyards and houses, the death pit and persons form the era. The Hittite and Late Hittite Monuments Exhibition Hall: The Gurgum Kingdom, one of the Late Hittite kingdoms, is thought to be located in the Maraş region. The Maraş Lion unearthed from the Maraş Castle, the god statues, stelae depicting the feast scenes in the districts of Merkez Mağaralı and Yörükselim, steals and statues from the Türkoğlu Minehöyük, Pazarcık, Doğanlıkarahasan Köyü,

Kentin genel görüntüsü içinde Ulu Cami ve Taş Medrese, Sır Barajı (altta).Ulu Cami and Taş Medrese in the city, Sır Dam (below).

Page 29: Mayıs 2016

27TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

Değil yalnız Maraş’ta, bugün diğer şehirle-rimizin hemen hepsinde pek çok “Maraş dondurmacısı” tezgahı görmek mümkün. Folklorik giysili, güçlü kuvvetli bir genç adamın, içinde uzun bir spatula ile döverek karıştırdığı dondurma bulunan, havlulara sarılı geleneksel ahşap-metal karışımı fıçılardan oluşan bu tezgahlar, genellikle insanların yürüdükleri caddelere açık olur. Sertliğinden dolayı spatulaya yapışan dondurma, alıcısına uzatıldığında külâh yere düşmez, dondurmacı spatulayı geri çekerse müşterinin de eli boş-lukta kalır. Bu da bir şehir şakası olarak özellikle turistler tarafından ilgi ve sempatiyle karşı-lanır... Geleneksel Maraş dondurmasının püf noktası ise içindeki sahlep ve şekerin yanısıra yapımında kullanılan sütün keçi sütü olması. 90 derecede kaynatılan süte önce sahlep, ardından şeker eklenip, sakız haline gelinceye kadar karıştırılıyor ve 6-8 saat dinlendirdik-ten sonra soğutularak sunuluyor. Sahlep de Maraş’ın Ahır Dağı’nda yetişen orkidelerin kirli beyaz renkteki yumruları ipe dizilip kurutulduktan sonra öğütülerek elde ediliyor.

THE WORLD-FAMOUS MARAŞ ICECREAM

Not only in Maraş, but almost in all our provinces, you can see a stand selling the famous icecream of Maraş. Behind these stands with wooden and metal barrels filled with icecream, you can see strong young men clothed in traditional folkloric clothes with a long spatula used to mix the icecream. These stands usually face the high streets filled with people. Spatulas are used to serve the thick and dense icecream. As the icecream is served with these spatulas, the icecream does not fall, and if the spatula is pulled back, the cone is left without an icecream. Tourists and visitors like this as a traditional urban joke… The secret of the traditional Maraş icecream is the goat’s milk used with sahlep and sugar. Sahlep and sugar are added so the milk boiled in 90 degrees and it is mixed until it assumes a sticky density. After 6 to 8 years, it is cooled and served. Sahlep is produced from the orchids from the Ahır Mountain in Maraş. The orchid bumps are dried and ground to produce sahlep.

ÜNÜ DÜNYAYA YAYILMIŞ DONDURMASI

taban mozayiği burada sergileniyor.Taş Eserler Sergi Salonu: Me-zar yerlerini belirtmek amacıyla yapılmış olup üzerlerinde yer alan figür, motif ve yazıtlardan geçmişte yaşamış insanları, onların kültür ve gelenekleri, ekonomik yaşamları hakkında bilgi sahibi olduğumuz Roma Dönemi ölü kültürünü yan-sıtan mezar stelleri, lahit ve pişmiş toprak mezar tipleri ve 2 heykel de bu salonda.Kronolojik Arkeolojik Eser Sergi Salonu: Paleolitik, Neolitik, Kalko-litik, Tunç, Demir, Grek, Roma ve Bizans Dönemleri’ne ait vitrinlerde günlük hayatta kullanılan araç-ge-

Afşin Yazıbelen (Hurman) Village and Arıtaş Mound, reflecting the Gurgum Kingdom are also exhibited in this hall. The Mosaics Exhibition Hall: The Roman floor (corridor) mosaics, unearthed at the rescue excavation in the Germanicia Ancient City were brought to the museum from the Çağlayancerit district in Kahramanmaraş. Exhibition Hall for Stone Works: The funerary steles from the Roman times reflect the Roman cult of the dead. These steles are erected over the graves to locate them and they are adorned with some figures, motifs, and inscriptions that depict past lives. The

Kahramanmaraş lezzetlerinden örnekler: Tarhana (en üstte), Maraş Biberi, Maraş Çöreği ve İçli Köfte.Examples of Kahramanmaraş dishes: Tarhana (top), Maraş Pepper, Maraş Patty and Stuffed Meat Balls.

Page 30: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201628

reçler, el aletleri, süs eşyaları, dini ritüellerde kullanılan kült eşyaları ve kaplar, savaş aletleri gibi eserler. Aynı salonda, ayrıca Grek, Roma, Bizans, Selçuklu, Beylikler Dönemi ve Osmanlı Dönemi’ne ait sikkelere ait vitrinler var...

Seyahat eden Maraş Aslanı 127 yıl sonra evinde!Bu aslan, daha önce Kahramanma-raş Kalesi’nde durur iken, İstanbul Arkeoloji Müzesi- Eski Şark Eserleri Müzesi’nde sergilenmek üzere 1886 yılında İstanbul’a gitmiş! Kültür Varlıkları ve Müzeler Genel Müdürlüğü’nün talimatı ile 2013’de Maraş’a geri dönmüş. 127 yıl sonra evine dönen Hitit aslanı artık Kah-ramanmaraş Arkeoloji Müzesi’nde! Heykelin üzerindeki hiyeroglifler, Gurgum Kralları’nın soy ağacı-nı vermesi bakımından önemli bulunuyor. Geç Hitit Krallıkları’nın başkentlerinde, özellikle kapı girişle-rinin her iki tarafına bu türden aslan heykelleri dikilirdi. Maraş Aslanı daha küçük ölçekli ise de sırtının ve sağ yanının düz olmasının, Maraş-Gurgum kentinin kapı girişlerinde kullanılmış olma olasılığını artırdığı söyleniyor. Ayrıca Evliya Çelebi de Maraş kalesini anlatırken güneye bakan kapısı önünde, siyah taştan, birbirlerine bakan dört büyük aslan heykelinin varlığından bahsetmiş. Bu da siyah bazalt taştan ve vaktiyle kale düzenleme çalışmalarında giriş kapısı önünde bulunan mevcut aslanın kimliğini doğruluyor...

hall exhibits these steles, sarcophagi, pots and two statues.

Chronological Archeologic Works Exhibition Hall: The glass cases in this hall exhibit daily objects, decorative pieces, cult objects used in religious rituals and warfare used during the Paleolithic, Neolithic, Chalcolithic, the Bronze Age, the Iron Age, Roman and Byzantine eras. The same hall exhibits coins from the Greek, Byzantine, the Seljuks, the Anatolian Principalities and Ottoman Era.

The Travelling Maraş Lion is Home after 127 Years!The lion used to be located in the Kahramanmaraş Castle. In 1886, it was transported to the Istanbul Archeology Museum’s Old Eastern Works Section! The General Directorate of Cultural Heritage and Museums sent the lion back to Maraş in 2013. After 127 years, the Hittite Lion is now being exhibited at the Kahramanmraş Archeology Museum! The hieroglyphics on the sculpture depict the lineage of Gurgum kings. During the Late Hittite era, the walls, especially the entrances of houses, used to be adorned with such lion statues. Although the Maraş Lion is smaller in scale, the fact that its back and right side are flat help us to define it as a façade piece adorning a house’s entrance. The Turkish travel writer Evliya Çelebi also refers to four black lion statues facing each other at the gates of the Maraş Castle, on its southern façade. The black basalt lion statue should be one of those four statues...

Eshab-ı Kehf Külliyesi ve içi, Meryemcil (Geben) Kalesi, Dedeoğlu Konağı ve Elbistan Ulu Camii (üstten başlayarak). Yeşilgöz (sol altta). Eshab-ı Kehf Social Complex and its interior, Dedeoğlu Mansion and Elbistan Ulu Mosque (from top). Yeşilgöz (left below).

Page 31: Mayıs 2016
Page 32: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201630

Shutterstock.com

Sabre, giderek yayılan ve farklılaşan global seyahat eko-sisteminde, seyahat sektörünün oyuncularını yenilikçi teknolojiler yoluyla buluşturan global bir seyahat ağı şirketi. Sabre Başkan Yardımcısı Greg Webb, hızlı teknolojik değişim konusunda Türkiye’nin öncü olma potansiyeline inanıyor.

A BREATH OF FRESH AIR IN TRAVEL INDUSTRY

Sabre is a global travel network company that brings the players of the travel industry together through innovative texhnologies in the developing global travel eco-system. The Vice-President of Sabre, Greg Webb, believes in the potential of Turkey in terms of the fast-changing technologies in the travel industry.

Seyahat endüstrisine yeni bir soluk

Page 33: Mayıs 2016

31TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

Her ne kadar bazı kesintilere uğrasa da günümüzün dijitalleşen dünyasında “seyahat” ihtiyacının artarak büyüdüğü de bir gerçek. Günümüzün gezgini, gideceği yeri ve yolları seçerken bu ihtiyacını internet aracılığıyla kendi başına karşılama eğiliminde iken seyahat sektörünün eski-yeni bileşenleri de ona ulaşma çabasında. Çözüm ise sektörün yenilikçi dijital teknolojilere kendini uyarlamasında saklı… İşte tam da bu konuda çalışan bazı kuruluşlar var ki Sabre de onlardan biri...TÜRSAB Dergi, Genel Başkan Yardımcısı Greg Webb ile konuştu...

TÜRSAB DERGİ: Sabre olarak müşterilerini-ze ne gibi hizmetler sunuyorsunuz? GREG WEBB: Biz, kendimizi bir “fikir şirketi” olarak tanımlamayı seviyoruz. Seyahat acenteleri, oteller, havayolları, araba kiralama şirketleri vb gibi, değer zincirinin tüm oyuncularına adanmış “bilgi teknolojileri altyapısı ve hizmetler”le seya-hat endüstrisine yenilikçilik getiriyoruz. Bütün bunlar, geliştirilmiş seyahat deneyimi aracılığıyla sektörün bütününe değer katan ve sonuçta nihai tüketicinin; gezginlerin yararına olan çalışmalar. Dijitalleşme, turizm ve seyahat pazarında ne gibi değişimlere sebep oldu? Bundan 10 yıl sonra nasıl seyahat edeceğiz? Amazon gibi şirketler tarafından kullanılan veri-tabanlı, akıllı mobil platformlar, bilgiye erişmek ve her şeyi satın almak isteyen tüketicile-rin alışkanlıklarını nasıl değiştirdiyse seyahatlerini düzenleme biçimlerini de değiştirdi. Sabre, tam da seyahat ve teknolojinin kesiştiği o büyülü yere konumlanmıştır. Biz, Sabre’nin seyahat sektörü oyuncularıyla düzenli bir biçimde iletişim kurup, onlara daha fazla çevrimiçi rezervasyonu nasıl alabilecekleri konusunda danışman rolü üstlene-rek yardımcı oluyoruz. Çevrimiçi dağıtım ortamı da gittikçe karmaşık hale geldiğinden, bu pek de kolay bir iş değil. Bu hedefe ulaşabilmek için bazı açılardan finansal yatırımlar gerekli ise de en önemli fırsat alanları bugünün tüketicilerini anlamak ve mevcut teknolojiyi güçlendirmede

Greg Webb, Sabre’nin seyahat teknolojisi alanındaki “yeni global büyüme olanaklarının saptanıp destek-lenmesi” faaliyetlerinden sorumlu Genel Başkan Yardımcısı. Bu göreve atanmadan önce, dünyanın belli başlı global seyahat pazarı ve çözümlerinin yönetimin-den sorumlu Sabre Travel Network Başkanı idi. Greg’in liderliği altında, Travel Network ekibi, 2015’de de As-ya-Pasifik bölgesinin önde gelen seyahat pazarı Abacus International kuruluşunu bünyesine dahil etmişti. Bkz: sabre.com/about/executive-leadership/greg-webb/

WHO IS GREG WEBB?

Greg Webb is the Sabre Vice President who is responsible for the “supporting the new global growth opportunities”. Before this position, he worked as the Sabre Travel Network President responsible for the leading global travel markets and solutions. The Travel Network had acquired the Abacus International organization under the leadership of Greg in 2015. Source: sabre.com/about/executive-leadership/greg-webb/

GREG WEBB KİMDİR?

Despite occasional interruptions, people’s need for “travel” in the digitalised world is still increasing. The modern day traveller looks for solutions on the Internet when it comes to choosing routes and destinations. The old and new components of the travel industry try to reach this new customer profile. The solution is the adaptation of the industry with in-novative digital technologies… Sabre is one of those organizations that work to this end…TÜRSAB mag has talked with the Vice President of Sabre, Greg Webb…

TÜRSAB MAGAZINE: What sort of services do you provide as Sabre? GREG WEBB: We like to think of Sabre as an idea company: we bring innovation to the travel industry through the IT infrastructure and services dedicated to all players of the value chain: travel agencies, ho-tels, airlines, car rentals, etc. All this work is bringing value to the whole industry and ultimately benefits the end-consumer, travellers, via an improved travel experience.

Page 34: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201632

SABRE TRAVEL NETWORK HAKKINDA

“Travel Network”, Sabre’nin kurumlararası (B2B) seya-hat pazarı ve esas olarak onun Global Dağıtım Sistemi (GDS) ve GDS ile bütünleşen geniş bir çözümler kümesinden oluşuyor. Dünyada yaklaşık 400 havayolu, 125.000 otel, 200 tur operatörü, 50 demiryolu şirketi, 27 araba kiralama şir-keti ve 16 cruise şirketi gibi pek çok tedarikçi, ürünlerini tatil ve iş seyahati yönetim şirketleri ile yaklaşık 400.000 seyahat acentasının ihtiyaçlarına göre özelleştirip satmak amacıyla “travel network” kullanıyor. Bu pazar, seyahat alıcıları için satın alma, ücretleme, rezervasyon yapma ve ödeme gibi mobil uygulamalı çözümler de sunuyor. Buna ek olarak Sabre, seyahat alıcıları ve tedarikçilerine, günlük işlemlerinde müşteri tercih trendlerine ışık tutan zengin veri-içerikli platform-lar da sunuyor. Bkz. sabretravelnetwork.com/home/

ABOUT SABRE TRAVEL NETWORK

“Travel Network” comprises of Sabre’s B2B travel market and Global Distribution System, which are part of the GDS. The network offers a wide array of solutions in the sector. There are approximately 400 airline companies, 125.000 hotels, 200 tour operators, 50 railway companies, 25 car renting companies and 16 cruise companies use the “travel network”. They customise the services for their target customers. The market offers solutions like acquisitions, pricing, reservation and payment for the travel buyers. In addition to these, Sabre offers platforms rich in content for the daily transactions of travel buyers. Source: sabretravelnetwork.com/home/

saklı. Mobil cihazlar, veri ve analitik, kuruluşların kendi müşterilerini daha iyi anlamasına yardım ederken, müşterilerin tedarikçilere ve seyahat yönetim şirketlerine gerçek-zamanlı bilgi verme kabiliyeti de uzun vadede bu deneyimi dönüştü-recek çok şey vaadediyor.

Turizm alanındaki bu devrim sayılacak ilerlemeye Türkiye’nin de öncülük edebilmesi nasıl mümkün olabilir? Sabre, bu ilerlemeye, Türkiye’nin herhangi bir diğer Batı Avrupa ülkesinden daha hızlı öncülük edebilmek için potansiyeli olduğuna içten inan-maktadır. Türk turizminin önemli potansiyeline ilaveten, Türk Hava Yolları’nın güçlü büyümesi de bunun kanıtlarından biridir. Daha genel bakılırsa, 2030 yılında bir milyardan daha fazla kişinin dünya üzerinde seyahat etmesi beklen-mektedir. Türkiye, şu anda bile 2030’da yüzde 13 artarak 88 milyon olması beklenen büyük bir nüfusun ev sahibidir. Türkiye ayrıca 29 gibi bir yaş ortalaması ile Avrupa’daki en genç nüfusun da ülkesidir. Onu diğer ülkelerde görülmeyen bir hızda teknolojik değişime götürecek olan da nüfusundaki bu benzersiz özellik olacaktır. Burası değişime hazır bir ülke. Halkı, seyahat etmeye, yeni teknolojileri kucaklamaya, kolaylık ve elverişlilik için yeni bir düzeye geçmeye hazır. Biz Türkiye’de bu olguyu, dünyada en hızlı artış gösterenler arasında bulunan mobil ve internet kullanımı yaygınlaşmasında görüyoruz zaten.İnternet kullanım artışının, örneğin % 25’lik bir artışla 2019’da 56 milyon kullanıcıya çıkaca-ğı tahmin ediliyor. Buna karşılık akıllı telefon kullanıcı sayısının 48 milyona ulaşacağı öngörül-mektedir ki bu da % 62’lik bir büyüme demektir. Bütün bu nedenlerle Türkiye, yeni teknolojik gelişmelerin bilincinde ve onlara hazır olmalıdır. Sabre de Türkiye’nin seyahat endüstrini destek-leyebilir.

What is the role of digitalising in the indus-try of travel? How did it influence tourism and travel? Data-driven, intelligent mobile platforms used by companies such as Amazon have changed the ways consumers want to access information and shop for everything, and also the way they manage their travel experience. Sabre sits at the magical intersection of travel and technology, and in our consulting role, Sabre speaks to travel players regularly on how to get more direct online bookings which is a challenging task consider-ing how complicated the online distribution space has become. While financial investments are necessary in some aspects to achieve this goal, most areas of op-portunity lie within understanding today’s consumers and leveraging existing technology.The big promise of mobile, data and analytics to help people understand their customers better, and the ability for customers to give real-time information to

suppliers and their travel management companies will long-term transform the experience.

How can Turkey take the lead in tourism if we take those changes into consideration? Sabre truly believes that Turkey has the potential to lead this progress faster than any other Western European country. The strong growth of Turkish Airlines is a proof point; we see them as adding to the significant potential of the growth in tourism in Turkey.More generally, by 2030, more than a billion extra people are expected to travel globally. Turkey is already home to a large population and by 2030, this is expected to rise by 13 percent to 88 million. With an average age of 29, Turkey is also home to the youngest population in Europe, and it’s this unique blend of population demographics, that will drive technological change at a pace unseen in other countries. This is a country ready for change. Its people are ready to travel, ready to embrace new technology and ready for a new level of practicality and convenience. We can see this already in Turkey’s mobile and inter-net penetration, which are among the fastest growing in the world. Internet penetration is projected to grow to 56 million internet users in 2019, i.e. an increase by 25%; whereas the number of smartphone users in Turkey is estimated to reach 48 million by then, meaning an increase by 62%. For all these reasons, Turkey must get ready and be aware of all these new technology developments. Sabre can support the travel industry!

Page 35: Mayıs 2016
Page 36: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201634

2 Levent İskenderoğlu

LEVENT VADİSİ

Anadolu topraklarından bir sürpriz daha: Malatya’nın

Akçadağ ilçesinde yer alan Levent Vadisi kaya mezarları,

taş kabartmaları ve jeolojik oluşumları ile büyülüyor.

Hristiyanlara sığınak olmuş mağaraları, Roma ve Osmanlı

mezarlarını da barındıran bu muhteşem vadiyi Levent

İskenderoğlu’nun kalemi ve fotoğrafları ile sunuyoruz.

LEVENT VALLEY Another surprise from the Anatolian lands: the rock graves in the Levent

Valley located in the Akçadağ district of Malatya enchant visitors with their stone

engravings and geologic formations. Levent İskenderoğlu wrote about this

magnificent valley with its Christian caves, Roman and Ottoman graves.

Page 37: Mayıs 2016

35TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

Page 38: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201636

Levent Vadisi, Akçadağ ilçesi sınırlarında 28 km uzunluğunda, dik yamaçların karşılıklı olarak doğal kaleler gibi uzandığı Anadolu için büyük önem taşıyan bir jeo-arkeolojik merkez. Vadinin oluşumu, jeolojik olarak Erken Miyosen Dönem’e, yaklaşık olarak 15 milyon yıl öncesine dayanıyor. Vadinin egemen kaya birimi kireçtaşı olduğu için bazı bölgelerde karstik mağaralar yer alıyor. Bu mağaraların çok derinlere inen sistemler olduğunu gösteren önemli kanıtlar var. Malatya - Kayseri karayolunun 39. kilometresin-de bulunan kavşaktan sadece iki kilometre içeri girildiğinde devasa ve inanılmaz güzellikte bir kanyonla karşılaşırsınız. İşte burası; iki yanında çeşitli dönemlere ait, çoğunluğu insan eliyle oyulan binlerce mağaranın bulunduğu yaklaşık 12 bin yıldır insanlara ev sahipliği yapan Levent Vadisidir. Vadi köylerini çevreleyen kayalarda birçok kaya mezarı ve niş dikkat çekiyor. Erken Hristiyanlık Dönemi’nde tıpkı Kapadokya gibi Hristiyanlar için doğal bir sığınak olmuş burası. Roma Dönemi kaya mezarları ise farklı

Levent Valley is an important geo-archeological center located in the Akçadaş district with a length of 28 km. The valley is surrounded by steep slopes extending like natural castles on the two sides of the valley. The formation of the valley is dated back to 15 mil-lion years ago, during the Miocene Epoch. Since the valley is formed of limestone, there are some karstic caves. There are some important proofs hinting at much deeper cave formations. 29 km away from the Malatya-Kayseri highway junction and two kilometers into the valley, you see an astoundingly beauti-ful canyon. This is also where the Levent Valley is situated; the valley has been home for people for 12 thousand years. The rocks around the valley villages are adorned with many rock graves and niches. Dur-ing the early Christian era, the location has offered a natural shelter for Christians, like Cappadocia. The Roman graves, in different sizes and shapes, were for the Romans who used to live in the valley. The valley also includes many Ottoman graves from the 18th and 19th centuries. The graves are adorned with beautiful engravings and reliefs… The stones are adorned with

Page 39: Mayıs 2016

37TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

Page 40: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201638

ebat ve derinlikte, içinde o vadide yaşamış Romalıları barındırıyor. Ayrıca vadide 18 ve 19. yüzyıllara tarihlenen birçok Osmanlı mezarı var. Üzerindeki kabartmalarıyla insanı büyüleyen mezar yapıları ve mezar taşları… Bu taşlar üzerinde kılıç, tabanca gibi silah motifleri, çarkıfelekler, geometrik ve bitkisel motifler yer alıyor. Yani Romalıların yanısıra vadide yaşamış Osmanlıların izleri de var. Bağ Köy’deki eserlerKayaların bağrında doğal teraslar var. Yükseklerde, genişliği 20 santi-metre ile 2 metre arasında değişen bu teraslar, vadinin yamaçları boyunca uzanıyor. Vadiden geçen

asfalt yollar çevre köylere ulaşır. Çevre köyler içinde yolunuz Bağ Köy’den geçerse, bir mola verin; Pagan kültürüne ait tanrı figürlerini andıran kaya kabartması karşılayacak sizi. Kaya mezarları ve Osmanlı mezarlarının yoğun olduğu bir nokta Bağköy. Kuru çay, bahar aylarında kar suları ile buluşur birkaç ay. Yol üstündeki soğuk pınarlar ise yaz sıcağı için. Mağaraların içi serin ve hatta bazıları ürkütücü. Dağcı değilseniz ve teçhiza-tınız yoksa bir bölümüne ulaşmak neredeyse imkansız.Seyir teraslarının üzerinde kar suyu ile çay demlemek ve her yudumda Anadolu’yu hissetmek herkese kısmet olur mu bilmem... Levent vadisinde bodur meşelikler var, bozkır iklimi hâkim ve otsu bir bitki örtüsüne sahip. Otlar baharda başka güzel, sonbaharda başka güzel… Kayı-sı bahçelerini de unutmamak gerekir. Yazın, hasat zamanı, ağaç yaprakları yeşilden sarıya döner ve kayısı sergileri olur her tarafta...

Seyir terasından vadiye bakınLevent Vadisi Darende yönünde Ozan Kanyonu’na doğru uzanır ve bir fay kırığı ile ayrılır Ozan’dan. Uzanırken 150 ila 200 metre yüksekliğinde kayadan kuleler ile selamlar sizi. Bu kayadan kulelerin birinde, 184 metre yüksekliğindeki kayadan 8.5 metre boşluğa açılan ve tabanı cam olan Türkiye’nin ilk seyir terası bekler sizi. Yer yer kumul tepeciklerini andıran kaya oluşumları dikat çekicidir. Bir yamaçtan haykırdığınızda karşı kayalara çarpan sesiniz defalarca kulağı-nıza yeniden döner...

Page 41: Mayıs 2016

39TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

swords and guns, wheels of fortune, geometric and floral designs. In other words, the valley bears traces of not only the Romans but the Ottomans as well.

Monuments in Bağ KöyThe heart of the rocks includes natural terraces. In the highlands, the terraces are 20 centimeters to 2 meters in width, and they are extending all along the slopes of the valley. The asphalt roads through the valley reach the villages. If you happen to visit the Bağ Köy, one of the surrounding villages, you should definitely stop there. There, you will see rock reliefs resembling figures of pagan gods. Bağ Köy is a location where you have numerous grave engravings and Ottoman graves. During spring months, the dried creek meets with the melting snow waters for a couple of months. The cold water springs are for summer months. The inside of the caves are cold and some of them are frightening. If you are not a mountaineer and if you don’t have the necessary equipment, you cannot reach all parts of the place. sI am not sure if everyone can have the opportunity to brew a nice tea with the melting snow on top of the mountains and enjoy the view from the terraces... There are chunky oak

forests in the Levent Valley; a prairie climate reigns the land. The valley is covered with shrubs. The plants in the valley are beautiful in spring and autumn aline… The apricot gardens should not be forgotten. During harvest in summer, the leaves of trees turn yellow, and people build apricot stands all around.

Admire the valley from the observation terraceThe Levent Valley extends into the Ozan Canyon in the direction of Darende. It is divided from the Ozan Canyon with a faultline. As you approach the land, you are saluted by the rock towers, 150 to 200 meters in height. On of these tow-ers, Turkey’s first observation terrace, 184 meters in height and 8.5 meters in width into open space, is located. The rock formations resembling dunes welcome the visitors. As you shout from this slope, you will hear the endless echo of your own voice...

Page 42: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201640

Kültür ve Turizm Bakanlığı’nda halen görev yapan ya da yapmış olan denetim elemanları bir dernek çatısı altında toplandı. Geçtiğimiz aylarda kurulan Kültür ve Turizm Denetim Elemanları Derneği Yönetim Kurulu Başkanı, Başkontrolör Murat Usta; derneğin amaçları, hedefleri ve işleyişini okurlarımızla paylaştı.

TÜRSAB DERGİ: Derneğiniz ne zaman kuruldu? MURAT USTA: Derneğimiz; kuruluş dilekçesinin Ankara Valiliğine 25 Ocak 2016 tarihinde verilmesiyle birlikte resmen kurulmuş oldu.

Dernek üyeliği kimlere açık? Tüzüğümüze göre; Kültür ve Turizm Bakanlığı’nda halihazırda görev ya-pan müfettişler, kontrolörler ve iç denetçiler ile halen olmasa bile bir dönem bu unvanlara sahip olmuş denetim elemanları başka görevlerde bulunuyor olsalar hatta emekli olsalar bile üyemiz olabiliyorlar.

Bu saydığınız unvanların farkı nedir? Bu kişiler Bakanlıkta hangi görevlerde çalışıyorlar? Kontrolörler; turizm sektöründeki Bakanlık’tan belgeli konaklama tesis-leri ile yeme-içme ve eğlence tesislerinin denetimlerini, sınıflandırmalarını yapan, belge taleplerini değerlendiren, tesislerin çevreye duyarlı tesis niteliklerine sahip olup olmadıklarına yönelik değerlendirmeleri yapan görevlilerdir. Zaman zaman sınıflandırma çalışmalarını yasa gereği sektörle işbirliği içerisinde yapmaları nedeniyle sektördeki yatırımcılar, işletmeciler ve meslek örgütleri tarafından uzun zamandır tanınan ve birlikte çalışmalar yürütülen kişilerdir. Müfettişler ise; Bakanlık merkez, taşra ve yurtdışı teşkilatı ile bağlı ve ilgili kuruluşlarının idari ve mali denetimlerini yapan, doğrudan Bakan’a bağlı olarak çalışan denetim elemanlarıdır. İç denetçiler ise; ağırlıklı olarak daha evvel bu iki denetim biriminde görev yapmış kişilerden müte-şekkil, Bakanlık kaynaklarının ekonomik, etkili ve verimli bir şekilde yönetilip yönetilmediğini değerlendirerek Bakanlığın işleyişine değer katıp geliştirme misyonuna sahip kişilerdir.

Derneğinizin amacı nedir? Derneğimizin amacını tüzüğümüzde ayrıntılı bir şekilde belirttik. Özetleye-cek olursak; üyelerimiz arasında birlik ve beraberliği, karşılıklı yardımlaşma ve dayanışmayı sağlamak ve geliştirmek. Bunun yanısıra, üyelerin mesleki, kültürel, sosyal, ekonomik ve hukuki yönlerden hak ve menfaatlerini koru-mak diyebiliriz.

Derneğinizin hedefleri neler? Bilgi birikimimizi, eğitimlerimizi ve mesleki deneyimlerimizi aktardığımız, mevzuatı tartıştığımız, sorunları ve çözüm önerilerini kamuoyuyla paylaştı-ğımız bir süreli yayınımız olmasını planlıyoruz. Şüphesiz ki bunun bilhassa turizm alanındaki akademik çalışmalara ve turizm girişimcilerine katkı sağla-yacağını, Bakanlık politikalarının belirlenmesi süreçlerinde referans olacağını değerlendiriyoruz. Bunun yanısıra; güzel bir web sayfamız ve sosyal medya

Turizm sektörünü denetleyenlerden pozitif atak:KÜLTÜR VE TURİZM DENETİM ELEMANLARI DERNEĞİ

Page 43: Mayıs 2016

41TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

hesaplarımız olacak. Buradan kültür ve turizm bileşenleri ile paylaşımlarımız olacak. Belirttiğim üzere, Bakanlığın en kurumsal ve yegane kariyer birimlerinde görev yapmış olan böylesine yetişmiş kadroların denetim ve soruşturma yapıp rapor yazmanın ötesinde söyleyecek sözleri ve yaratacak değerleri olduğunu düşünüyorum.

Derneğinizin diğer meslek örgütleri ve sek-törel kuruluşlarla ilişkileri olacak mı? Derneğimiz diğer meslek örgütleri ve sektörel kuruluşlarla ilişkilerin kurumsal olarak yürüme-sine, işbirliklerine gidilmesine, birlikte projeler hazırlanmasına, eğitimler verilmesine açık olacak. Üyelerimizin bilgi birikimleri ve deneyimlerinin, akademik çevreler ve diğer mesleki ve sektörel kuruluşlarla yapılacak ortak çalışmalar sayesinde sürdürülebilir değerlere dönüşmesi çok da zor gö-zükmüyor. Aslına bakarsanız denetim, çoğu kişiye ürkütücü ve sevimsiz gelen bir iş. Dolayısıyla bu işi yapan kişilerle de mesafeli olunması gerektiği gibi bir önyargı var. Bu durum kanımca denetimin hep bir cezalandırma aracı olarak algılanmasından kaynaklanıyor. Oysa geçmişten bu yana denetim elemanlarının mevzuat çalışmalarındaki katkıları başta olmak üzere yazdıkları raporlar ve denetim esnasındaki yönlendirmeleri ile Bakanlığın işleyişi-ne ve ülkemizdeki turizm sektöründeki gelişmelere sayılamayacak ölçüde pozitif katkıları olmuş-tur. Bakanlık merkez bürokrasisinde ve yurtdışı temsilciliklerinde pek çok denetim elemanı görev almıştır. Dolayısıyla bireysel olarak diğer meslek örgütleri ve sektörel kuruluşlarla zaten paylaşımla-rı olan bir yapının derneğimiz çatısı altında daha verimli ve sürdürülebilir faaliyetlere imza atacağını düşünüyorum. Derneğimiz yer aldığı tüm faaliyet-lerde gerektiğinde tulumbanın ilk suyunu koyan, gerektiğinde ise tulumbayı çeken olacak... İletişim: www.ktded.org, [email protected], [email protected]

A positive move from tourism supporters:

THE ASSOCIATION OF CULTURE AND TOURISM AUDITORS

Auditors who have worked or who are still working at the Ministry of Culture and Tourism have come together under the roof of an association. In recent months, Chairman of the Association of culture and Tourism Auditors Murat Usta informed us about the aims, targets and workings of the assocation.

TÜRSAB MAG: When was your association founded ?MURAT USTA: Our assocation was officially founded on 25 January 2016 when

we submitted our petition to the Governorship of Ankara.

Who can be members?According to our articles of assocation, auditors, controllers and internal auditors working at the Ministry of Culture and Tourism, or those who had worked at these positions for a time and the retired auditors can be members of our association.

In what ways are these titles different from one another? What positions do these people hold at the Ministry?Controllers are those people who make evaluations and assessments on the qualities of certified restaurants and entertainment facilities, who classify them and asses documents so as to decide whether they comply with the standards or not. Since from time to time they carry out some classifications in collaboration with the sec-tor, as part of the law, these are people known very well by the investors in the industry, owners of organiza-tions and professional institutions. Auditors work within the ministry and they carry out their audits in the towns and in conjunction with the international bodies. The audits are on some administrative and financial issues. Internal auditors are mainly people who have worked in one of these positions previously and these people add value to the workings of the ministry itself by focusing on the economic and efficient use of ministe-rial resources.

What is the aim of your association?The aim of our association is clearly stated in our articles of association. In summary, we want to develop unity and solidarity among our members and encourage acting together. Also, we want to protect our members from a professional, cultural, social, legal and economic perspective.

What are the targets of your association?We are planning to publish a periodical where we can promote our experience, trainings and professional experience in line with the leagislation. Surely, we want this publication to contribute to the ongoingw ork in the tourism industry and the tourism entrepreneurs. It will also contribute to the decision making processes of developing ministry policies. In addition to these, we will have a well-prepared web page and social media pres-ence. We will come together with culture and tourism stakeholders. As I have mentioned, I think that auditors and controllers who have worked at the ministry level will surely have important things to say and they will create additional value in the industry.

Will your association be working with other professional organizations and sectoral institutions?Our association will be open for developing corporate relations with other professional and sectoral organiza-tions, building partnerships and preparing projects and offering trainings. It doesn’t seem very difficult to transform the knowledge and experience of our members into sustainable values to be developed in collabora-tion with academic circles and professional and sectoral organizations. Audit is something people shy away from. Hence, there is this widespread prejudice against the auditors as people to stay away from. The main reason for this prejudice is the fact that people look at the audit process as a kind of punishment. However, the audit personnel has been contributing to legislative work with their reports and they have directed the ministry and the tourism sector in our country. There have been many audit staff members who have worked at the cen-tral bureaucracy and international offices. Therefore, we think that our association will bring the auditors and controllers in a much more efficient way to act in collaboration with professional and sectoral organizations. Our association will be an organization that will take the first and leading step in all activities in the industry. Contact: www.ktded.org, [email protected], [email protected]

Page 44: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201642

Şu sıralar, Avrupa’ya gidecek olanlar, geçtiğimiz kışın yarattığı karamsarlıktan arınmak istiyorlarsa, Slovenya’ya da uğramalı. Burada öyle iki durak var ki biri bir açık hava mimari miras müzesi, Avrupa 2016 Yeşil Başkenti; diğeri ise rüya gibi, masalımsı bir yer...

LJUBLJANA ve BLED

Seyahat için en güzel mevsim geldi bile: Bahar! Üstelik bu bahar, öncekilerden farklı. Türkiye dahil, Avrupa’da da pek çok ülke, seyahat edeceklere çok elverişli fiyatlar sunuyor. Elbette önceliğimiz, seyahat ve tatil plânlarımızı kendi ülkemizde yapmak. Ama bu yazıda, herhangi bir nedenle yolu Avrupa’ya düşeceklere, Slovenya’nın başkenti Ljubljana ile Bled hakkında öneri ve ipuçları paylaşıyoruz.

Önce Bled!Evet, önce Triglav Milli Park alanı içinde yer alan Bled’e gitmeli. Çünkü burası inanılmaz bir coğrafya. Tepeleri bembeyaz karlarla kaplı Alplerin ortasında buzul çağda oluşmuş, rüya gibi bir göl… Yüzeyi cam gibi göl üstünde geceleri uyuyup sabah yüzmeye başlayan kuğular, ördekler... Gölün ortasında küçücük bir ada… Adanın ortasında eski bir Pagan ta-pınağından dönüşmüş, yükselen Barok kulesi ile bir Gotik şapel… Göle hâkim bir tepede Romanesk kulesiyle devasa bir kale ve onun etekleri-ne serpilmiş kilise ve tarihi yapılar, beyaz, sarı ve mor çiçeklerle kaplı toprak yürüyüş yolları, arada ahşap kestaneci kulübeleri, dalları göle sarkan ağaçlar… Sessiz sedasız seyreden tenteli tekneler, kanolar… Ka-lenin karşı kıyısında bütün bu manzarayı seyre elverişli biçimde konum-lanmış az katlı otel, motel ve kıyı boyunca konaklama hizmeti de veren tarihi evler ve yalılar… İşte bu tablo, hangi ülkeden ve ne nedenle

LJUBLJANA and BLED

Those who would like to visit Europe these days to get off the weariness of winter should definitely visit Slovenia. There are two very striking destinationa here: one is the European 2016 Green Capital and the other is a dream like place...

Here is another good season for travelling: Spring! And this spring is different from the previous ones. Many European countries, including Turkey, offer visitors many good advantages and good prices. Of course our priority is to plan travels in our country. But this piece is for those who might happen to go to Europe. We share with them some tips and information about Slovenia’s capital Ljubljana and Bled.

First, Bled!Yes, you should first visit Bled, located in the Triglav National Park. Because this is an unbelievable piece of geography. It is a dream-like lake formed during the

Sol sayfa: Bled, Bohinj Gölü ortasındaki Gotik şapel (solda), gölün genel görüntüsü.Sağ sayfa: Ljubljanika görüntüleri ve Bled’deki kale (sağ ortada).Left page: Bled, the Gothic Chapel in the middle of the Bohinj Lake (left), general view of the lake.Rirght page: Images of Ljubljanika and the castle in Bled (right middle).

Page 45: Mayıs 2016

43TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

Page 46: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201644

LJUBLJANA CARDSlovenya Turizm Ofisi’nden çevrimiçi (% 10 indirimli) ya da bizzat 24, 36 ve 72 saatlik bir “Ljubljana Card” edinerek, hiç ücret ödemeden, 1 rehberli şehir turu, 1 tekne turu ve 1 şehir treni turu yapabilir, dijital rehber ve -4 saatlik- bi-siklet kiralayabilir, şehir içi otobüslere binebilir, füniküler ile Kale’ye gidip gelebilir, 15’ten fazla müze ve sergiye, Arboretum ve Hayvanat Bahçesi’ne girebilirsiniz. Dahası, mobil cihazlarınızdan -size verilecek günlük şifrelerle- “WiFree Ljubljana” internet ağına 24 saat erişebilir ve Turizm Ofisi’ndeki internet bağlantılı bilgisayarları 1 saat ücretsiz de kullanabilirsiniz. visitljubljana.com/en/ljubljana-card

LJUBLJANA CARD

You can issue a “Ljubljana Card” for 24, 36 and 72 hours of an online card (with a 10% discount) from the Slovenian To-urism Office and enjoy one free city tour, one boat tour and one city train tour, hire a digital guide and a four-hour ride on a bicycle, get on city buses, go to the castle with the funicular and visit more than 15 museums and exhibitions, the Arboterym and the Zoo. Moreover, you can enjoy a 24-hour free wifi service from “WiFree Ljubljana” from your mobile devices from your daily passwords. You can also use the Internet-connected computers at the Tourism Office for 1 hour for free. visitljubljana.com/en/ljubljana-card

gidilmiş olunursa olunsun, Bled’e ilk kez gelen herkesi büyülüyor, bütün kaygılarından arındırıyor. O yüzden, evet, Slovenya’ya uğranı-lacaksa, önce Bled’e gidilmeli!

Bled’de Neler Yapılır?Slovenya’ya gelen turistler, Bled’e ve onun biraz uzağındaki Bohinj gölüne genellikle günlük turla geliyorlar. Bled’e gelince önce buraya has, meşhur kremalı keki “Kremna Rezina ya da Kremsnita” tadıp, “Pletna” denen geleneksel teknelerle Bled Adası’na giderek, adanın 99 basamakla çıkılan kili-sesindeki, 16. yy. yapımı efsanevi Dilek Çanı’nı 3 kere çaldırıp dönü-yorlar. Dönerken, Tito’nun yazlık sarayının fotoğrafını çekmeyi de ihmal etmiyorlar! Bir de 600 m. yükseklikteki tepeye, Bled Kalesi ve Müzesi’ni görmeye gidiyorlar. Oysa Bled’de daha yapılabile-cek çok şey var! Gölü karadan dolaşmak, Preseren Cafe’de kahve içmek, bölgeye has yiyecek ve içecekleri keşfetmek, balıkçılık, golf, trekking gibi sportif etkin-likler yapmak, termal havuzlarda yüzmek ve vakit varsa çevredeki Vintgar Boğazı, Igliga Şelalesi, Babji Zob Mağarası, Kralov Med Arıcılık Merkezi’ni, hatta Bohinj Gölü ile Triglav Milli Parkı’nın tamamını görmek gibi. Bled Resmi Site: http://www.bled.si/en/ Arıcılık Müzesi: kralov-med.si/en/home/

ice age over the snow-covered Alp mountains… The surface of the lake is still like glass, with swans and ducks swimming on the lake during the day… There is a small island in the middle of the lake… The island is home to a Gothic chapel with a Baroque spire. The building was transformed from an old Pagan temple situated in the middle of the island..Situated on a hill overlooking the lake rests a huge castle with a romanesque tower. Around the castle there is a church as well, surrounded by historical monu-ments, walking routes decked with white, yellow and purple flowers, wooden huts selling walnuts and trees whose branches grow into the lake… Canopy boats and canoes watching the scenery silently… Across the castle, there are a few small hotels, motels and historical mansions offering accommodation… It is this scen-ery that enchants everyone visiting the place. It removes people away from their troubles. Hence, if you will be visiting Slovenia, you should first visit Bled!

What to do in Bled?Tourists coming to Slovenia usually pay daily visits to Bled and the Bohinj lake with tours. Once in Bled, visitors first taste the famous “Kremna Rezina” or “Kremsnita” and go to the Bled Island on the traditional boats called “Pletna”. They climb the 99 steps to the church and ring the legendary the “Wish Bell”, made in the 16th century, three times. On their return, they also take a photograph of Tito’s summer house! They also visit the Bled Castle and Museum located in a height of 600 meters.There are many things to do in Bled! Like walking around the lake, drinking a coffee at Preseren Café, discovering local tastes and drinks, fishing, golf, trekking and other sporting activities, swimming in thermal pools and seeing the Vintgar Straits, Igliga Waterfalls, Babji Zob Cave, Kralov Med Apiculture Centre and even the Bohinj Lake and the Triglav National Park. Bled Official Site: http://www.bled.si/en/ Apiculture Museum: kralov-med.si/en/home/

For an unforgettable stay in Bled: Grand Hotel TopliceThis historical thermal hotel (“toplice” means thermal springs) defines itself as building its value with its visits. On the shores of the lake there is a thermal spring discovered in 1818. The facility was first a posthouse and in 1850 it was trans-formed into a mansion-hotel called as Luisenbad.In 1894, the hotel turned into an attraction for the aristocratic families like the Serbian king and his family with its thermal baths, posthouse, oriental café, bil-liard room and “casino”. In 1919, the hotel became the property of the Slovenian Jula Vovk Molnar, and it was renamed as Toplice Hotel. After a renovation, it was used as the summer residence of King Alexander. The King used t continue his work in his palace in Belgrade, and the diplomats used to stay here. After Molnar’s continuous renova-tion work and improvements, it became a world-renowned hotel like the Grand Hotel Toplice in 1938. Its fame covered all Central Europe. During the days of German rule, it was used as a military headquarter; in 1955 it became Tito’s

Presen ile kanatlı ejderha heykelleri ve Ljubljana nehrinde tur (altta). Presen and the winged dragon statues and a tour on the Ljubljana river (below).

A

ttila

JAN

DI /

Shu

tter

stoc

k.co

m

Page 47: Mayıs 2016

45TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

LJUBLJANA VE MİMAR PLECNIKMS 14’de Roma Dönemi’nde, “Emona” adıyla kurulan şehrin, 5. yy.da Hun saldırılarıyla yıkılmasından sonra “Ljubljana” oluşmaya başlamış. 1511 ve 1895’deki büyük depremle-rin ardından iki kez yeniden inşa edilen, dönemin Avusturya - Macaristan İmparatorluğu şehri Ljubljana’da, önce Barok mimari, sonra da Art-Nouveau etkisi ön plana çıkmış. Günümüzdeki şehrin biçimlenmesinde en büyük rol ise bu şehirde doğmuş, mimar Joze Plecnik’e ait. 1900’e kadar Viyana’da ünlü mimar Otto Wagner ile çalışan, Viyana ve Prag’da önemli eserler bırakan Plecnik, 1921’den itibaren Antik Atina’dan esinlenerek Ljubljana’yı yeni baştan düzenlemiş. Pek çok önemli yapı onun eseri olup, ünlü mimarın oturduğu ev, bugün de müze olarak hizmet veriyor: Resmi Site: mgml.si/en/plecnik-house-503/ Sanal Müze: burger.si/Plecnik/uvod.html

LJUBLJANA AND ARCHITECT PLECNIKThe city was founded with the name of “Emona” in 14 AD during the Roman Era. After the city was destroyed by the Hun attacks in the 5th century, “Ljubljana” started to emerge. Following the great earthquakes in 1511 and 1895, the city was rebuilt two times and during the Austria-Hungarian rule, the city was influenced by the Baroque architecture first and then the Art-Nouveau style.The greatest part in the formation of the present city belongs to architect Joze Plecnik. Plecnik worked in Vienna until 1900 with architect Otto Wag-ner and after 1921 he redesigned Ljubljana with inspiration from Ancient Athens. Many impornat monuments belong to Plecnik and the house of the famous architect is currently a museum. Official Site: mgml.si/en/plecnik-ho-use-503/ Virtual Museum: burger.si/Plecnik/uvod.html

Bled’de Unutulmaz Bir Konak-lama İçin: Grand Hotel TopliceBu tarihi kaplıca oteli (Toplice; termal kaynak demek), kendini “değerini konuklarıyla kazanan otel” diye konumluyor. Gölün tam kıyısında, 1818’de keşfedilen kaplıcaların yanında, önce bir postahane iken, 1850’de Luisenbad adında bir yalı-otele dönüşen tesis, yıllar içinde zengin-leşerek geliştirilmiş. Otel, 1894’e gelindiğinde, termal banyoları, postahanesi, şark kahvesi, bilardo salonu ve “casino”su ile Sırbistan Kralı ve ailesi gibi dönemin aris-tokrat elitlerinin ilgisini çeken bir yer olmuş. 1919’da Sloven Jula Vovk Molnar’ın mülkiyetine geçtiğinde adı Toplice Hotel’e dönüştürülüp yenilenen tesis Kral Alexander’ın yazlık ikametgahı olmuş. Kralın Belgrad’daki sarayında yürüttüğü

guesthouse in summer and it changed hands till 1991, when Slovenia became independent. After several renovations, the hotel was privatized in 2000 and it became part of the Sava hotel chain. There are many families who visit the hotel for three generations, mainly from the UK.

Now we can go to Ljubljana!It is difficult to write the name of the capital, but the pronunciation is easy. People living in the city are very civi-lized, cultured and friendly. They feel great pride in their apiculture products and honey, honey brandy, grapes and wines, dairy products, salts, caves and animals living in the caves, lakes, ther-mal springs, trees, flowers and natural heritage monuments. In 2010 the city was declared UNESCO World Book City. There are 1800 publishers in the city publishing approximately 4000 books a year. The citizens of the 2016 European Green Capital stick to a “zero waste” policy. They leave their waste to special waste bins which are opened with special cards. The government en-courages the consumption of processed tap water and they drink fresh milk from the “milk wending machines”.

Discovering Ljubljana, built in the humen scale…The city can be discovered with a start from its center in circles of 5, 10, 15 and 20 minutes walks. The city is small

M

alja

len

/ Sh

utte

rsto

ck.c

om

K

iev.

Vic

tor

/ Sh

utte

rsto

ck.c

om

w

ikip

edia

.com

Robba Çeşmesi ile replikası (üstte), Ljubljana sokaklarından görüntüler.Robba Fountain and its replica (above), images from streets of Ljubljana.

Page 48: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201646

çalışmalar yazları burada yapılır, diplomatlar da burada kalırmış. Molnar’ın sürekli yenileme ve iyileştirme çabalarıyla, 1938’de Grand Hotel Toplice olarak ünü tüm orta Avrupa’yı sarmış. Alman işgalinde karargâh, 1955’de yazlığını Bled’e taşıyan Tito’nun misafirhanesi olan, 1991’de Slovenya bağımsızlığını ilân edene kadar çeşitli mülkiyet değişiklikleri ve restorasyonlardan geçen Topli-ce, 2000’de özelleştirilmiş ve Sava otel zincirine dahil edilmiş. Başta Birleşik Krallık’tan gelenler olmak üzere 3 kuşaktır her yıl buraya gelen aileler var...

Artık Ljubljana’ya gidebiliriz!Başkentin adını yazması zor ama söylemesi kolay: “Liyubliyana” ya da kısaca “Lübyana”! Halkı da son derece uygar, kültürlü ve konuksever. En çok ülkedeki arı ve balları, ballı brendileri, üzüm ve şarapları, süt ürünleri, tuzları, ma-ğaraları ve mağara canlıları, göl, termal ve kaynak suları, ağaçları, çiçekleri ve tabi mimari mirasları ile övünüyorlar. 2010’da UNESCO Dünya Ki-tap Başkenti olan şehirde 1800 yayıncı, yılda ortalama 4000 eser yayınlıyormuş. 2016 Avrupa Yeşil Başkenti hemşehrileri, “sıfır israf” politikası izliyor, atıklarını özel kartla açılan özel kutulara bıra-kıyor, arıtılmış musluk suyunun içimini teşvik ediyor, her sabah “sütmatik”lerden aldıkları taze sağılmış sütleri içiyor...

Bire bir insan ölçeğinde plânlanmış Ljubljana’yı yaya keşfetmek…Tarihi merkezinden başlayarak, yarıçapları 5, 10, 15 ve 20 da-kikalık yürüyüşlerle çizilebilecek dairesel alanlarda, bu ölçekleri kü-çük ama köklü kimliğe sahip şehir, tümüyle gezilip görülebiliyor. Şehrin ortasındaki Ljubljanika nehri ve üzerindeki köprüler de belirleyici rol oynuyor. Merkez; Preseren Meydanı ve Plecnik’in eseri Üçlü Köprü. Adını şair France Preseren’den alan bu meydanın tam ortasında Preseren’in bir hey-keli var. En göz alıcı yapısı ise dış cephe renginden dolayı Pembe

Kilise diye anılan, 17. yy. yapımı Fransisken Kilisesi. Üçlü Köprü’den geçerek varılan Mestni Meydanı, Ortaçağ’da şeh-rin merkezi imiş. 1511 depremin-den sonra buradaki mimari doku yerini Rönesans ve Barok üslübun-daki yapı ve anıtlara bırakmış ki bunlardan bazıları hâlâ ayakta. Onların en önemlilerinden biri Belediye Binası ve önündeki 18. yy.da Venedikli heykeltıraş Fran-cesco Robba’nın yaptığı Carniola Nehirleri ya da Robba Çeşmesi. Daha arkadaki yüksek tepede ise görkemli Ljubljana Kalesi yer alıyor. Nehir üzerindeki Ejderha Köprüsü ise Art-Nouveau stilinin en güzel örneklerinden biri. Dört köşesinde şimdi yeşile dönüşmüş bakırdan yapılmış kanatlı ejderha var. Hikayesi de şöyle: Antik mitoloji kahramanlarından Jason, sevdiği kadın ile birlikte güneye gidecek-ken yanlışlıkla Ljubljana’ya gel-

but enjoys a rich history. The Lju-bljanika river passing through the city and the bridges are very characteristic of the place. The Preseren Square and Plecknick’s work of the Triple Bridge form the city center. Named after the poet France Preseren, the square is crowned with a statue of the poet. The most striking structure is the 17th cen-tury Franciscan Church, called as the Pink Church in reference to the colour of its façade. You can reach the Mestni Square on the other side of the Triple Bridge. This square was the city center during the Middle Ages. After the earthquake in 1511, the architectural structure here gave place to Renaissance and Baroque works. Some of these monuments are still in good shape. The Town Hall is one of the most im-portant of these buildings and in front of the building you can see Carniola Rivers or the Robba Fountain made by the 18th-century Venetian sculptor Francesco Robba. The glorious Lju-

bljana Castle stands on the hill behind the square.The Dragon Bridge on the river is one of the most beautiful examples of Art-Nouveau style. On four corners of the bridge rest the now green copper drag-ons with wings. Here is the story of the bridge: the ancient mythological hero Jason was about to go to south with his beloved and he mistakenly came to Ljubljana. He fought with the horrible dragon that was waiting for him there, and he has beaten the dragon and settled here. The dragon is also part of the city’s coat of arms and flag, along ith souvenirs.

The National GalleryThe museum exhibits 600 works of Slovenian and European artists rom the Middle Ages to the 20th century. It also exhibits the replica of the Robba Foun-tain. The Ljubljana City Museum exhibits a great number of monuments and works depicting the history of the city from the 4500s BC to the modern capital and also a “water” exhibition. The Slovenian National Museum exhibits findings from the Roman era. The interaction of the Slo-venian arts and the 20th century art and politics is being depicted as part of the exhibition under titles like “Modernism, Expressionism, Avant-Gardes, the Art of Partisan Insurgency, Socialist Realism, and Modernism, Neo-Constructionism, Conceptual Art, Retro Avant-Gardes and Alternative Culture, Realities” in a chronological way. Of course, there are many other museums. DiplomatAtlas http://goo.gl/tCOFuf

v

eliri

na /

Shu

tter

stoc

k.co

m

Ljubljana sokakları ile taze süt alma makinesi. Ljubljana streets and fresh milk wending machine.

Page 49: Mayıs 2016

47TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

• 900 yıllık Kale’ye çıkıp Slovenya Tarihi, Sanal Kale, Gözlem Kulesi ve Kukla Müzesi’ni, orduya ait iken 1993’de bir grup “Underground” genç tarafından el konulup alternatif kültür merkezine dönüştürülen barakaları, yani Metelkova’yı, Art Nouveau caddesi diye de bilinen Miclosiceva Caddesi’ndeki sanat eseri binaları görmeden; • Aynı caddedeki Cokoladnica CukrCek’ten (cukrcek.si/en/) çikolata, Mestni Meydanı’nda İka ve İva adındaki bir anne-kız’ın kurduğu İKA’dan (trgovinaika.si) Sloven yaratıcılığı ile tasarlanmış, kullanışlı hediyeliklerden almadan, • Açık Hava, Yemek ve Bit Pazarları’nı ve Kapalı Merkez Pazarı’nı gezmeden, • Nehir kıyısında Dvorni Bar’da (dvornibar.net) , Vinoteka Movia’da şarap tadımı yapma-dan, Grand Hotel Union’un (union-hotels.eu/en/grand-hotel-union/) Kavarna Union’unda kahve içip Viyana pastası, Vodnikov Meydanı’ndaki Valentin’in (restavracija-valentin.si/en) taze balık tezgahından seçim yapıp, içeride pişirtip yemeden, geri dönmeyin! En iyisi gideceğiniz tarihlerde orada neler olup bittiğini önceden ve şuradan görüp, cebini-ze (!) koyun: inyourpocket.com/Ljubljana

THINGS TO DO IN LJUBLJANA!• Visiting the 900-year-old Castle to trace the Slovenian History, the Virtual Castle, the Observation Tower and the Puppet Museum, the barracks, previously used by the military and later turned into an alternative cultural center by a group of “Underground” youngsters in 1993, the Metelkova, the Miclosiceva Street, also known as the Art Nouveau Street, and the artistic buildings; • Buying some chocolate from the shop on the same street at Cokoladnica CukrCek (cukrcek.si/en/) and Slovenian-style souvenirs from İKA, founded by a mother and daughter named İka and İva at the Mestni Square; • Visiting the Outdoor, Food and Flea Markets and the Covered Central Bazaar; • Wine-tasting at Vinoteka Movia at the Dvorni Bar (dvornibar.net) on the river bank, drinking coffee and tasting the Vienna Cake at Kavarna Union at the Grand Hotel Union (union-hotels.eu/en/grand-hotel-union/), choosing your fish from the fish stands of Valentin at the Vodnikov Square and having it cooked there!The best thing to do is to disvocer the ongoing events there before you visit in your pocket: inyourpocket.com/Ljubljana

LJUBLJANA’DA GÖRMEDEN, YAPMADAN, TATMADAN, ALMADAN DÖNMEYİN!

miş. Buradaki nehir kaynağında kendisini bekleyen korkunç ejderhayla çarpışıp onu yenmiş ve buraya yerleşmiş. Ejderha, şehrin armasını ve bayrağını da süslüyor, hediyeliklerini de.

Ulusal Müze (National Gallery) Ortaçağ’dan 20. yy.a kadar, Sloven ve Avrupalı sanatçıların 600 parça eserini ve Robba Çeşmesi’nin replikasını barındırıyor. Ljubljana Şehir Müzesi’nde MÖ 4500’lerden modern başkente kadar şehrin geçirdiği evrimi belgeleyen çok çeşitli eser ve objenin yanı sıra eğitici ve etkile-şimli bir “su” sergisi de yer alıyor. Slovenya Ulusal Müzesi’nde Roma Dönemi’nden kalan buluntular sergileniyor. Modern Sanat Müzesi’nde 20. yy.daki sanat ve politik akımların Sloven sanatıyla etkileşimi; “Mo-dernizm, Ekspresyonizm, Avan-Gard’lar, Partizan Direnişin Sanatı, Sos-yalist Gerçekçilik ve Modernizm, Neo-Konstrüktivizm, Kavramsal Sanat, Retro Avangard ve Alternatif Kültür, Gerçekçilikler” başlıkları altında ve kronolojik olarak sergileniyor. Elbette müzeler bunlardan ibaret değil. DiplomatAtlas http://goo.gl/tCOFuf

Ljubljana, Preseren Meydanı’nda Üçlü Köprü, Fransisken Kilisesi ve Ljub Ulusal Galeri (yukarıdan aşağıya).Ljubljana, the Triple Bridge in the Preseren Square, the Franciscen Church and Ljub National Gallery (top to bottom).

Page 50: Mayıs 2016

ARKEOLOJİ MÜZESİ

KENTİN TARİHİ VE ARKEOLOJİK KÜNYESİ

BURDUR

A

yşe

Öza

lp

Hacılar Höyük ve Sagalassos ile dünyanın dikkatini çekmeyi başaran Burdur, 9 bin yıllık geçmişini Burdur Arkeoloji Müzesi’nde sergiliyor.

HISTORY OF THE CITY AND ITS ARCHEOLOGICAL SIGNIFICANCEBURDUR ARCHEOLOGICAL MUSEUM

Having attracted the attention of the world with the Hacılar Mound and the ancient city of Sagalassos, Buırdur’s history of 9 thousand years is being exhibited at the Burdur Archeological Museum.

Page 51: Mayıs 2016

49TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

Bugünkü Burdur ilimiz, uzak geçmişte Anadolu’nun güney kesiminde-ki antik yerleşim bölgelerinden Pisidia’da yer alıyordu. Pisidia, İsauria, Lykaonia ile doğudan, Pamphylia ile güneyden, Likya ve Karia ile batıdan, Frigya ve Galatia ile kuzeyden çevrili idi. Pisidia’da Burdur’dan başka, bu-günkü Isparta’nın tümü, Antalya, Konya ve Ayfonkarahisar’ın bir bölümü de yer alıyordu. Burdur’un tarih öncesi geçmişinin ise Paleolitik Çağ’a uzandığı kaya resimleri ile de doğrulanıyor. Hacılar Höyüğü ve Kuruçay Höyüğü’nde ise Neolitik ve Kalkolitik Çağlara ait buluntular ortaya çıkarıl-mış. Hacılar kazılarında, MÖ 7000 yıllarına tarihlenen “Keramiksiz Neolitik Evre” ve MÖ 5400 yıllarına tarihlenen “Geç Neolitik” evreler saptanmış.

Pisidia’ya gelip geçen uygarlıklarMÖ 17. yy.da Pisidia, Pamphylia ve Likya’ya kısa süre sonra Hitit Krallığı’na bağlanan Arzava Krallığı egemenmiş. MÖ 7. yy.da bölge Frig devleti ile birlikte Lidya hakimiyetine girmiş. MÖ 546’da Persler egemen olmuş.Büyük İskender Sagalassos ve Kremna’yı MÖ 333’te zaptetmiş. İskender’in ölümünden sonra Pisidia önce Seleukoslara daha sonra da Bergama Krallığı’na bağlanmış ve Roma egemenliğine girmiş. Roma Çağı’nda bölge-nin her yerinde birçok yeni şehir kurulmuş, eski merkezler onarılmış. Bugün Burdur sınırları içinde bulunan kalıntıların hemen hemen hepsinde bu çağa ait mimari izler görülüyor. Bunların en önemlileri Kremna, Komama (Ürküt-lü) Olbasa (Belenli) ve Sagalassos… Roma İmparatorluğu ikiye bölündüğün-de, Pisidia, Doğu Roma’da kalmış ne var ki bu yönetim altında bölgenin önemli merkezleri zaman içinde gerilemiş, önemlerini yitirmişler...

Türkler geliyor!1071 - 1100 tarihlerinde Anadolu’ya gelen Türklerden Kınalı aşireti Pisidia’ya gelerek Burdur’a yerleşmiş. Burdur, Selçuklu Devleti’nin egemen-lik alanına girdikten sonra 1120 yıllarına kadar sınır kenti olarak varlığını sürdürmüş. Selçuklulardan sonra Hamitoğulları Beyliği’nin topraklarına ka-tılan şehri, önce Sultan I. Murat satın almış, Yıldırım’ın1391 seferi sonunda da tamamen Osmanlı denetimi altına girmiş. 1920’de bağımsız sancak olan Burdur, 1923’te Cumhuriyet’in ilanından sonra il statüsü kazanmış.

Burdur Arkeoloji Müzesi’nin geçmişiBöylesine zengin bir kültürel hazineye sahip Burdurlular, 1950’li yıllarda bir müze sahibi olmaya karar verip çalışmalar başlatmış. 1957’den itibaren üst üste arkeolojik kazılar yapılan Hacılar Höyük ile dünyanın dikkatini üzerine çeken Burdur ve çevresinden toplanan eserler, 1956’da Bulguroğlu (Pirkulzade) Medresesi’nin kütüphane binasında koruma altına alınmış. 1963’de çekirdeği oluşturulan müzenin ziyarete açıldığı ilk tarih ise 12 Haziran 1969. Burdur Müzesi o tarihte Şeyh Mustafa veya Küçük Şeyh Bulgurzade Ağa diye anılan medrese binasının kütüphane bölümünde ve çevresinde yeni oluşturulan yapılarda hizmet veriyormuş. 1992’de yapı-

The present city of Burdur used to be located in Pisidia, one of the ancient settlements in southern Anatolia. Pisidia was surrounded by Isauria and Lykaonia in the east, Pamphylia in the south, Lycia and Caria in the west and by Phrygia and Galatia in the north. Other than Burdur, the Pisidia region included today’s Isparta as a whole, Antalya, Konya and part of Afyonkarahisar. Cave paintings prove that the prehistoric past of Burdur date back to the Paleolithic Era. Excavations in the Hacılar Mound and the Kuruçay Mound have unearthed

Sol sayfa: MS 1-2 yy.a ait Poseidon Kabartması (üstte), Sagalassos Antik Kenti’nden bir görüntü (altta) ve Burdur Salda Gölü (zeminde).Sağ sayfa: MS 2. yy. Hera Ephesia heykeli (sol üstte), müzeden görüntüler ve eserlerden örnekler.Left page: Poseidon relief from the 1 to 2 A.D. (above), an image of the ancient city of Sagalassos (below) and Burdur Salda Lake (bottom). Right page: Hera Ephesia statue from the 2nd Century A.D. (left above), images from the museum and the works.

Page 52: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201650

lan bir kamulaştırma ile yeni bir yerleşim alanı yaratılmış, 2001’de ek teşhir salonlarının temeli atılmış. 6 yıl süren revizyondan sonra idare binası, konferans salonu ve diğer birimleriyle yeni Burdur Arkeoloji Müzesi’nin kapıları 2006’da yeni-den açılmış.

Müzenin bugünü ve yeni ziyaretçi profiliMÖ 7 binlerden günümüze kadar gelen 9 bin yıllık bir tarih ve kültür hazinesine sahip iki katlı müze, ser-gilenen eserlerin geldikleri önemli antik kentlere göre salonlara bölün-müş. 2016 Ocak’ında basında yer alan haberlere göre, Müze Müdürü Hacı Ali Ekinci, ziyaretçi profilinde son yıllarda değişiklik olduğunu ve Türkiye’nin metropol illerinden gruplar halinde insanların gelerek müzeyi gezdiğini vurgulamış, “Zi-yaretçi sayımız 10-12 bin arasında. 2015 yılında müzemizi 11 bin kişi ziyaret etti. Ağlasun’da, çok önemli bir antik kent olan ve yılın 3- 4 ayı yoğun kış nedeniyle ziyarete kapalı olan Sagalassos Antik Kenti’ni ise 27 bin kişi ziyaret etti” demişti...

Müze Girişi’nde “Dans Eden Kızlar” karşılıyor...Salon Girişi’nden itibaren ziyaretçiyi vaktiyle Sagalassos Antik Kenti’nde, Kuzey Batı Heroon kapısını süsleyen “Dans Eden Kızlar” frizleri karşılıyor. Giriş’in sol tarafında, Burdur’un ar-keolojik yerleşim haritası, tarihi bilgi panosu, Sagalassos Antik Kenti’ne

findings from the Neolithic and the Chalcolithic eras. The Hacılar excavations have revealed different phases from the “Neolithic Era without Ceramics” and the “Late Neolithic Era” dating back to 5400s B.C.

Past Civilizations in PisidiaDuring the 17th Century B.C., Pisidia, Pamphylia and Lycia were ruled by the Arzawa Kingdom, which later became part of the Hittite Kingdom. During the 7th Century B.C., the region was ruled by the Lydians and the Phrygians. In 546 B.C., Persians started to rule the area. Alexander the Great conquered Sagalassos and Kremna in the year 333 B.C. After the death of Alexander, Pisidia was first subject to Seleukos and then to the Kingdom of Pergamon. Later, the Romans became the rulers of the region. Many cities were built in the region during the Roman Age and the old centers were restored. In almost all the findings in Burdur, the architectural traces of this era can be observed. The most important of these are Kremna, Komama (Ürkütlü), Olbasa (Belenli) and Sagalassos…When the Roman Empire was divided into two, Pisidia stayed in Eastern Rome, however the important centers of the region lost their importance during this reign.

Turks are coming!Between 1071 and 1100, the Kınalı tribe of Turkish people coming into Anatolia settled in Burdur in the Pisidia region. When Burdur became the territory of the Seljuk State, it existed as a border city until the 1120s. After the Seljuks, the city was ruled by the Hamtioğlulları Principality, and it was first conquered by Sultan Murat I during the Ottoman Ear and after Yıldırım’s campaign in 1391, all parts of the city was made Ottoman territory. Burdur became an independent district in 1920 and after the establishment of the Republic in 1923, it became a city.

History Burdur Archeological MuseumEnjoying such a rich history, the

MS 2. yy.a ait Nemesis (İlahi Adalet Tanrıçası).Statue of Nemesis (goddess of divine justice) from the 2nd century A.D.

Page 53: Mayıs 2016

51TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

ait bilgi panoları bulunuyor. Keza, Sagalassos’un MS 2. yy.daki sınırlarını belirleyen sınır taşı ile İmparator Augustus Dönemi’ndeki taşıma araçlarının ücretsiz kullanımlarına ve bu hizmetin kimler tarafından hangi güzergâhta ve ne şekilde yapılacağına ilişkin kuralları belirleyen bir yazıtlı kitabe de burada.

Sagalassos eserleriSagalassos’a ayrılan bu bölüm, sırasıyla şu eserlerle devam ediyor:İmparatorlar Hadrian ve Marcus Aurelius’un baş ve ayakları, İmparator Hadrian’a adanmış çeşme yapısından çıkarılan Tanrı Apollon, Satyr ve Posedion’a ait bilgi panoları, Aphrodite ile Herculianum, Hadrian Dönemi çeşme yapılarıyla ilgili panoları, Hera Ephesia, elinde bereket boynuzu ta-şıyan aristokrat bir kadın veya Tyke ile iki adet zafer tanrıçası Nike heykeli, Hadrian Dönemi çeşme binasını süsleyen Hera Ephesia, elinde bereket boynuzu taşıyan aristokrat bir kadın veya Tyke ile iki adet Nike heykeli ve hamam ve çeşmelere ait panolar, Antoninler Dönemi’nde yapılmış çeşme binasının ön cephesini süsleyen Dionysos, Nemesis, Asklepios ve bir kadın heykelinin ayakları, Kronis, Dyonisos heykeli ve bunların arkalarında bu çeşmeye ait restitüsyon ve izometrik çizimleri gösteren panolar, Pisidia ve Sagalassos bölgesine ait mezar kültünü yansıtan Ostothek (kemik kutuları) ve Sunaklar ile ölü gömme kültlerine ait bilgi panosu. Sagalassos salonu-nun arka tarafında ise tanrılara ait baş ve büstlerin sergilendiği kaideler, Sagalassos’un seramik üretimi ve kendine has “Terra Sicilata” tipi seramiğin ihraç yoluyla dağıldığı Anadolu ve Akdeniz’deki ülke ve bölgeler hakkında bilgi panoları ile bu seramiklerden örnekler bulunan çeşitli saklama, günlük kullanım, özel kullanım kapları ve onların kalıpları yer alıyor.

DEPODAKİLERİ MERAK MI ETTİNİZ? PEK YAKINDA EKRANLARINIZDA...

Çoğu Anadolu müzelerinde, fiziki alanların sınırlı olması nedeniyle, antik kent kazılarından getirilen eserlerin hepsi sergilenemeyip, depolarda korunuyor. İşte “Burdur İli Arkeolojik ve Kültürel Miraslarının Lazer Teknolojisi ile 3 Boyutlu Modellemesi ve Sanal 3D Müze Oluşturulması Projesi”, depolardakilerin de görülebilir kılınmasını amaçlıyor. Batı Akdeniz Kalkınma Ajansı destekli proje kapsamında, Mehmet Akif Ersoy Üniversitesi öğretim üyelerinden Serkan Öktem ve öğretim görevlisi Sualp Deniz, bu eserleri lazer tarama teknolojisiyle tarayıp bilgisayar ortamında bire bir modelliyorlar. Öktem: “Daha sonra internet ortamına aktaracağız ki arkeoloji meraklıları, tarih sevdalıla-rı, binlerce yıllık bu hazineleri görebilsinler” diyor. İlk sırada “Gladyatörler Kenti” diye de anılan Kibyra Antik Kenti’nden çıkartılan eserler yer alıyor. Kaynak: Anadolu Ajansı, Gökmen Yüce haberi, 25 Ocak 2016

CURIOUS ABOUT THE STORED ITEMS? SOON ON THE SCREENS!

In many of the Anatolian museums, due to the problem of space, all findings from the ancient cities cannot be exhibited and most of them are preserved in storage areas. “The 3D Modelling and Establishing a 3D Virtual Museum with the Laser Technology at the Burdur Archeological Museum” is a project unrolled for the visibility of these stored findings. Funded by the Western Mediterranean Development Agecy, Serkan Öktem and Sualp Deniz, academicians working at Mehmet Akif Universty, are producing the 3D models of all the works in digital platforms. Öktem: “We will later upload these to the Internet so that lovers of history will be able to see these treasures.” The first objects to be exhibited as part of the project will be the objects unearthed at the ancient city of Kibyria, also known as the “City of Gladiators”. Source: Anadolu Agency, Gökmen Yüce news, 25 January 2016

MS 2. yy.a ait Güneş Saati için müzede yer alan pano şu bilgileri aktarıyor: Aslanayağı formunda bir kaide üzerinde 60 derecelik açıda bir halka şeklindedir. Saatin iç kısmı dilimli, dış kısmını ise bitkisel bir sarmal motif süslemektedir. Saat halkasının kenarında bu saati yaptıran kişinin adı yazmaktadır. Saat içinde bulunan sabit gösterge çubuğu (gnomon) noksandır.The panel for the sundial from the 2nd century A.D. reads like: Situated on a lion pedestal base, and it has a 60-degree circular shape. The inner part of the sundial is divided into slices and the outer part is decorated with floral motifs. The name of the person who ordered for the sundial is written on the outer edge. The gnomon of the sundial is missing.

Page 54: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201652

MÜZE ZİYARETİNDEN ÖNCE...

Burdur’a, Müzesi’ne, çevredeki antik kentlere daha önce gitmemiş olanlar için bazı yararlı adresler:Türkiye Kültür Portalı: Burdur, Müzeleri, Kremna, Kybria, Sagalassos Antik Kentle-ri dahil kültürel turları seven herkes için ayrıntılı bilgi: kulturportali.gov.trSagalassos - Ağlasun: Kültür ve Turizm Bakanlığı destekli, Batı Akdeniz Kalkınma Ajansı ve Ağlasun Belediyesi yapımı 4 dilli sitede Kazı Başkanı Jeroen Poblome ve ekibi tarafından hazırlanmış bir Ziya-retçi Kılavuzu ve diğer rehber kitaplar, haritalar, ulaşım, konaklama, hakkında ayrıntılı bilgiler, fotoğraf ve filmler: tursaga.com/tr Sagalassos Arkeoloji Projesi: Belçika, Leuven Üniversitesi’nin özel yayını. Bu üniversitenin mensubu olup 26 yıldır Ağlasun’da yaşamakta olan Kazı Başkanı Prof. Poblome’nin paylaşımları ve her türlü görsel malzeme: sagalassos.be/en/hadrian

BEFORE VISITING THE MUSEUMHere are some useful address for those who have not visited Burdur, its museum and the surrounding museums: Turkish Culture Portal: Detailed information for all those who are interested in Burdur, its museums, Kremna, Kybria, Sagalassos ancient cities and cultural tours. For further information: kulturportali.gov.trSagalassos - Ağlasun: A Visitors’ Gudie and other guide books (prepared in 4 languages by the director of the excavation Jeroen Poblome and his team, funded by the Ministry of Culture and Tourism, Western Mediterranean Development Agency and the Municipality of Ağlasun), maps, detailed information about transportation, accommodation, images and movies: tursaga.com/tr Sagalassos Archeology Project: A special publication of the Leuven University, Belgium. It includes all sorts of visual materials and information prepared and shared by the excavation director Prof. Poblome, who has been living in Ağlasun for 26 years and working for the Leuven Universty: sagalassos.be/en/hadrian

people of Burdur decided to have a museum in the 1950s, and they have started working on this project. The subsequent excavations in the Hacılar Mound done since 1957 have attracted the attention of the world to Burdur. The historical findings unearthed in and around Burdur were first collected and preserved at the library of the Bulguroğu (Pirkulzade) Madrasa. The first part of the museum was formed in 1963 and it was first opened for public visits on 12 June 1969. Burdur Archeological Museum was first in the library section of the madrasah named as Sheikh Mustafa of Little Sheikh Bulgurzade Ağa. After an expropriation in 1992, the museum has a new venue. In 2001 the foundation for the additional exhibition halls were laid. After six years of revisions, the new Burdur Archeological Museum opened its doores for visitors with a new administrative building, a conference hall and other units.

Today’s museum and the new visitor profileThe two-storeyed museum, exhibiting a treasure of history and culture of 9 thousand years since the 7000s BC, has different halls named after the ancient cities from which the findings came. Based on news published in the press in January 2016, the Museum Director Hacı Ali Ekinci stated that the visitor profile has changed in recent years. He stated that groups of visitors started coming to the muesum from the different metropolitan cities of Turkey. “The number of our visitors is between 10 to 12 thousand. In 2015 11 thousand people visited our museum. The ancient city Sagalassos, located in our Ağlasun district, was visited by 27 thousand people. Due to heavy winter conditions, the ancient city is closed for visitors for 3 to 4 months a year.”

Kibyra ve KremnaMüzenin bir başka salonun-da Kibyra ve Kremna Antik Kentleri’nden gelen taş ve mer-mer ağırlıklı eserler sergileniyor.Kibyra eserleri: Pisidia ve komşu bölgeleri arasındaki Kibyratis böl-gesinde MÖ 300’lerde kurulmuş (bugünkü Gölhisar’da) bu önemli kentten çıkarılmış çeşitli gladyatör ve av sahnelerinin betimlendiği frizler, başsız bir silahşör heykeli. Kremna eserleri: Roma Dönemi’nde Pisidia’daki 5 önemli koloni kentinden biri olan Kremna’da bulunmuş olan Aphrodite, Leton, Asklepios, Ne-mesis, Herakles, Büyük Athena, Apollon, Hygia, Giyimli bir Kadın ve Küçük Athena’dan oluşan tanrı ve tanrıça heykelleri. Bu salonda ayrıca Burdur ili içindeki Moatra (Bereket), Mallos (Karacaören), Paleopolis (Akören), Olbasa (Be-lenli), Lisinia (İlyas) ve Takina’dan (Yarışlı) getirilmiş bir çok heykel, lahit ve kapakları, kemik kutuları, mezar stelleri bulunuyor.

Birinci kat ve bahçedeki eserlerBu katta Burdur’un 9000 yıllık tarihini kronolojik olarak sergile-yen bir dizi eser var. Sergileme düzeninde eserlerin bulunduğu yerler temel alınmış. Hacılar Höyük vitrininde monokrom ve boyalı teknikle yapılmış seramik-ler, taş, çakmak taşı ve obsidyen malzemeler ile kemikten yapıl-mış objeler bulunuyor. Kuru-çay Höyük vitrinindeki eserler, Hacılar’dakilerin benzeri olmakla birlikte, aralarında madenden yapılmış bıçak ve keskiler de var. Höyücek Höyük bulguları da Ha-cılar ve Kuruçay malzemelerinin benzerleri. Birinci Kat, Eski Tunç, Demir Çağı, Geometrik Dönem, Frig, Klasik Çağ, Hellenistik, Roma, Bizans ve Selçuklu eserleri-ni de barındırıyor.Müze bahçesinde ise Hellenis-tik, Roma, Bizans, Selçuklu ve Osmanlı Dönemlerine ait steller, mezar taşları, heykeller ve büstler, yüksek kabartmalar, frizler, lahit ve lahit kapakları, yazıtlı taşlar, çeşitli yapı elemanları sergileni-yor. Kaynak: Burdur Arkeoloji Müzesi, Resmi Site - burdurmuzesi.gov.tr

Sol sayfa: Siyah-kırmızı figür tekniği ile yapılmış vazo (sol üstte) ile vitrinlerde sergilenen çeşitli eserler.Sağ sayfa: MS 2-3. yy lahit kapağı ve detayları (üstte), Kibyra Nekropolü’ne ait Akrobatlar Frizi’nden bir detay (ortada) ve müze bahçesinden görüntüler.Left page: A vase made with the black-red figure technique (left above) and various findings exhibited in the showcases. Right page: a sarcophagus lid from the 2nd and 3rd centuries A.D. and details (above), a detail from the Frieze of Acrobats from the Kibyria Necropolis (middle) and images from the museum garden.

Page 55: Mayıs 2016

53TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

“Dancing Girls” welcome visitors to the Museum...Visitors to the museum are welcomed by the “Dancing Girls” Frieze at the entrance of the Hall. The frieze used to decorate the Northwestern Heroon Gate at the ancient city of Sagalassos. Left to the entrance, there are the archeological settlement map of Burdur, a historical information panel and panels about the ancient city of Sagalassos. The landmark showing the borders of Sagalassos in 2nd Century AD and the tablet with inscriptions about the free use of transportation vehicles during Emperor Augustus and the routes and forms of this transportation are also exhibited here.

Works from Sagalassos The area allocated for Sagalassos exhibit these findings: The heads and feet of emperors Hadrian and Marcus Aurelius, information panels about Apollon, Stayr and Poseidon excavated at the fountain structure dedicated to Emperor Hadrian, Aphrodite and Herculaneum, information panels about the fountains during the Era of Hadrian, Hera Ephesia, an aristocratic lady with a horn of plenty in her hand, Tyche and to Nike statues, panels belonging to baths and fountains, Dionysos, Nemesis, Asklepios and the feet of a woman’s state, Kronis, Dyonisos statues adorning the façade of the fountain building built during theAge of the Antonines, panels showing the drawings of restitution and isometry belonging to the fountain, Ostotheks (bone urns) belonging to the burial cults of Pisidia and Sagalassoıs and an information panel about the altars and burial cults in the region. Behing the hall of Sagalassos, you can see pedestals with busts, information panels on the production of ceramics in Sagalassos, the trade routes of the special “Terra Sicilata” in Anatolia and in Mediterranean countries and samples of these ceramic products like storage boxes, boxes for daily or special uses and their casts.

Kibyra and KremnaIn another hall of the museum, stone and marble pieced from the ancient cities of Kibyria and Kremna are exhibited. Findings from Kibyra: Frizes of some gladiator scenes unearthed in this important ancient city founded in 300s B.C. in the Kibyratis region located between Pisidia and the neighboring regions (in today’s Gölhisar) and a headless warrior statue. Findings from Kremna: Statues of gods and goddesses Aphrodite, Leton, Asclepius, Nemesis, Heracles, Great Athena, Apollon, Hygia, a dressed Woman and the Small Athena. The hall also exhibits numerous statues, sacrophagi and lids, bone urn and grave stelas from Moatra (Bereket), Mallos (Karacaören), Paleopolis (Akören), Olbasa (Belenli), Lisinia (İlyas) and Takina.

First floor and works in the gardenThis floor exhibits a series of findings that reflect the 9000 years of history in Burdur. The exhibition layout reflects the original locations of the findings. The showcase for the Hacılar Mound exhibits monochrome and painted ceramics, materials like stone, tinderbox and objects made of materials like obsidian and bone. The showcase for the Kuruçay Mound exhibit similar objects like the ones unearthed at Hacılar, but is also has metal knives. Findings from the Höyücek Mound are made of similar materials like those found in Hacılar and Kuruçay. The first floor exhibits works from the Mycenean, Iron Age, Geometric Era, Phyrigians, the Classical Age, Hellenistic, Roman, Byzantine and Seljuk eras. The Museum garden exhibits steles, tombstones, statues and busts, high reliefs, friezes, sacrophagis and sarcophagus lids, stones with inscriptions and various building blocks from the Hellenistic, Roman, Byzantine, Seljuk and Ottoman periods, Source: Burdur Archeological Museum, Official Site - burdurmuzesi.gov.tr

Page 56: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201654

The House Hotel Cappadocia ve Vault Karaköy arşivi

THE HOUSE HOTEL CAPPADOCIA

VAUL

T KAR

AKÖY

The House Hotel Group zincirine iki muhteşem halka daha eklendi:

The House Hotel Group has two new astounding members: Vault Karaköy & The House Hotel Cappadocia

“The House Hotel Group”, including The House Hotel Galatasaray, The House Hotel Nişantaşı and The House Hotel Bosphorus, opened Vault Karaköy in April. The groups first hotel outside Istanbul, The House Hotel Cappadocia, will be opening this month. The House Residence and The House Hotel Bomonti will follow these openings...

Vault Karaköy & The House Hotel Cappadocia The House Hotel Galatasaray, The House Hotel Nişantaşı, The House Hotel Bosphorus’a sahip “The House Hotel Group”, Nisan ayında Vault Karaköy’ü açtı. İstanbul dışındaki ilk oteli The House Hotel Cappadocia bu ay açılıyor, sırada ise The House Residence ve The House Hotel Bomonti var...

Page 57: Mayıs 2016

55TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

2010 ve 2011 yıllarında açtıkları ödüllü üç otel, The House Hotel Galatasaray, The House Hotel Nişantaşı ve The House Hotel Bosphorus’a sahip olan The House Hotel Group zincirine iki yeni halka daha eklendi: The House Hotel Cappadocia ve Vault Karaköy. Önümüzdeki dönemlerde gru-ba İstanbul’da iki yeni mekan daha katılacak; The House Residence ve The House Hotel Bomonti.

İmparatorluk döneminden bir Osmanlı bankası: Vault KaraköyNisan 2014’te kapılarını açan Vault Karaköy, The House Hotel, Karaköy’ün gözde bölgele-rinden, eski İstanbul’un finans merkezi bohem ruhlu Beyoğlu ile tarihi Sultanahmet’i keşfetmek için mükemmel bir konum sağlayan Bankalar Caddesi’nde yer alıyor. Otel 5’i suit olmak üzere 5 kata yayılan, bazıları Topkapı Sarayı ve Mısır Çarşısı manzarasıyla dikkat çeken toplam 63 odada konaklama imkanı sunuyor. Neo-Rönesans mimarinin izlerini taşıyan 1863 tarihli eski Crédit Général Ottoman binası (aynı bina, daha sonra Sümerbank’a evsahipliği yaptı) ile Cemaat Han olarak bilinen, eskiden Neve Şalom Vakfı’na ait olan bina olmak üzere Vault Karaköy, yanyana iki tarihi binayı mesken belliyor.

With the three awarded hotels opened in 2010 and 2011, The House Hotel Galatasaray, The House Hotel Nişantaşı and The House Hotel Bosphorus, The House Hotel Group will have two new members: The House Hotel Cappadocia and Vault Karaköy. There will be two new members to the group in the following days in Istanbul: The House Residence and The House Hotel Bomonti.

An Ottoman bank from imperial days: Vault KaraköyVault Karaköy opened its doors in the month of April 2014. The House Hotel is located on a wonderful location at the Bankalar Caddesi (Banks Street) for discovering the old financial center of Istanbul, Beyoğlu and the Bohemian Sultanahmet. The hotel has 63 rooms and five suites on five floors. Some rooms enjoy the view of the Topkapı Palace and the Egyptian Bazaar. The historical Crédit Général Ottoman building (which also hosted Sümerbank for a time) and the building which used to belong to the Neve Shalom Foundation, known as Cemaat Han, are now home to Vault Karaköy. The two building were acquired by the Ulusoy Group in 2010 and the restoration of the two buildings cost for about 40 million dollars. The buildings were restored by Han Tümertekin, awarded with the eminent architecture award Prestijli Ağa Han Mimarlık Award. The marble stairs, fireplaces, decorated 5-meter-high ceilings, ceramic floor tiles and the plaster boards in the buildings were preserved. The modern interior decoration, reflecting a luxurious touch, was realised in the light of the buildings’ past by Sinan Kafadar and the Metex Group. The hotel’s reception area has been designed in the form of a bank teller’s office with framed bonds hanging on the wall. The Cashier’s Restaurant in the Lobby serves Turkish and international dishes

The House Hotel Cappadocia (sol sayfa en altta) ve Vault Karaköy görüntüleri.Images of The House Hotel Cappadocia (left page bottom) and Vault Karaköy.

Page 58: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201656

Ulusoy Grubu tarafından 2010 yılında satın alınan iki binanın restorasyon çalışmaları yaklaşık 40 milyon dolara mal oldu.Prestijli Ağa Han Mimarlık Ödülü sahibi Han Tümertekin tarafından restore edilen binalarda mermer merdivenler, şömineler, 5 metre yüksekliğinde karışık desenli tavanlar, seramik yer karoları ve kartonpiyerler gibi ögeler muhafaza edildi. Lüks bir dokunuşu yansıtan modern iç dekorasyon ise Sinan Kafadar ve Metex Group tarafından, otelin isminin de ilham kaynağı olan, binanın banka geçmişi göz önünde bulundurularak gerçekleştirildi. Otel resepsiyonu, duvarlarda asılı olan çerçeveli bonolarla bezeli bir banka veznesi görünümünde tasarlandı. Lobide ayrıca gün boyunca Türk mutfağı ve uluslararası mutfağın seçkin örneklerini sunan Kasa Lokanta, bir kuyruklu piyano ile yuvarlak biçimde tasarlanmış ve bir banka hazine odasının kapı özelliklerini yansıtan bar alanı bulunuyor.Cemaat Han binasının terasında ise muhteşem Haliç ve Sultanahmet manzarasıyla Kasa Roof Lounge yer alıyor. Binanın alt katlarında bir şarap mahzeni, dört toplantı odası ve bir Türk Hamamı, spor salonu, sauna, buhar odaları ve masaj odalarından oluşan bir spa var.Sadece İstanbul’da deneyimlenebilecek bir ortamda uygun fiyatlı lüksü ve kişiye özel hizmet anlayışını yansıtacak olan Vault Karaköy-The House Hotel, eski ve yeninin buluşma noktası olmayı [email protected], telefon: (212) 244 64 34

The House Hotel CappadociaThe House Hotel Cappadocia, geleneksel evlerle tarihi mağaraların birleşi-minden meydana geliyor. 29 odadan oluşan ilk bölümü Temmuz 2015’de kapılarını açmıştı. Otelin 45 odasının tamamı ise bu aydan itibaren misafir-lerini ağırlamaya başlayacak.

throughout the day. There is also a grand piano and a bar area designed in the form of the gate of a bank’s vault. The Kasa Roof Lounge is on the terrace of the Cemaat Han building, enjoying a magnificent view of the Golden Horn and Sultanahmet. On lower floors of the building there are four meeting rooms, a wine cellar, a Turkish bath, and a spa with a gym, a sauna and steam rooms.Vault Karaköy will offer reasonable prices and an ambience unique to Istanbul. The House Hotel aims at combining the past and the present. [email protected], Phone: (212) 244 64 34

The House Hotel CappadociaThe House Hotel Cappadocia is comprised of traditional houses and historical caves. The first part of the hotel with 29 rooms was opened in July 2015. All the other 45 rooms of the hotel will be opened as of this month.Located in Ortahisar, The House Hotel Cappadocia, enchants its visitors with its magnificent view of the fariy chimneys. The Ortahisar town is named after these geologic formations. The hotel is away from the crowd of the center, but it is still close to important destinations. It offers a unique combination of comfor and natural village life.The hotel has presrved the natural rock formations and characteristics in its building, hence the restoration work has been designed and planned so that the visitors will go on an “imaginary journey”. Therefore, the rocky spaces were not altered, and no additions were made. The whole process was supervised by ODTÜ Architecture, Geology, and Construction Faculties. The House Hotel Cappadocia will encourage its visitors to come together with the local people and visit the local coffee houses, the hairderessers and Ortahisar Museum of Ethnography. All the rooms of the hotels till preserve the fire-places, bay windows, alcoves, the embedded wine press and fernentation barrels. The design and interior decoration characteristics are unique in each room, and the hotel also has interesting frescoes inspired by the history of Cappadocia. The interior decoration of the hotel has been classified in three categories: “Regal Classic”, “Raw Luxury” and “Contemporary Classic”. The hotel has an indoor capacity of 65 people and a wide terrace for 100 people enjoying the view of the Erciyes Mountain. The Fresco Restaurant is also part of the hotel. The restaurant interprets the modern Turkish cuisine with an eclectic vision, and it also has a stone oven. The 350 square meter spa on the lower floors of the hotel has a Turkish bath, a sauna, steam room and four massage rooms.

Page 59: Mayıs 2016

57TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

The chapel of the hotel will serve for weddings, concerts and workshops. An accessible luxury comes together with a privileged service principle in line with The House Hotel Collection philosophy. The House Hotel Cappadocia invites its visitors to witness this original location of Central Anatolia together with its past and present. Contact: [email protected], phone: +90 (212) 244 34 00

Ortahisar’da konumlanan The House Hotel Cappadocia, Ortahisar kasabasına ismini veren hisar ve İbrahim Paşa Vadisi’nin büyülü peri bacalarına açılan olağanüstü manza-rasıyla nefes kesiyor.Merkezin kalabalığından uzak ama tüm önemli noktalara yakın bir konumda yer alan otel, rahatlık ve konfor ile doğal köy yaşantısını bir arada sunuyor.Yöreye özgü kaya özelliklerinin muhafaza edildiği otelde restoras-yon çalışmaları misafirleri “hayali bir yolculuğa çıkarabilmek” düşüncesi ile şekillendirildi. Bu nedenle kaya-dam mekanlara mimari değişiklik ya da tamamlama yapılmadı, tüm süreçte ODTÜ Mimarlık, Jeoloji ve İnşaat Fakülteleri’nden danışmanlık alınarak ilerlendi. The House Hotel Cappadocia, misafirlerini kahvehanesi, berberi ve Ortahisar Etnografya Müzesi ile bölgenin yerel halkıyla kaynaşmaya teşvik edecek. Odaların tamamı şömine, cumba ve oyuklar, gömülü üzüm cenderesi ve fermentasyon fı-çıları gibi özgün unsurları muhafaza ediyor. Tasarım ve iç dekorasyonuy-la her odanın eşsiz olduğu otelde Kapadokya’nın tarihi mirasından esinlenen freskler de dikkat çekiyor.İç dekorasyonun, “Regal Classic”, “Raw Luxury” ve “Contemporary Classic” adları altında üç kategoride toplandığı otelde 65 kişilik kapalı alan kapasitesi ve 100 kişilik etki-leyici Erciyes Dağı manzaralı geniş terasıyla Fresko Lokanta yer alıyor. Güncel Türk mutfağını eklektik bir vizyonla yorumlayan restoranın aynı zamanda bir taş fırını da var. Otelin alt katlarında konumlanan 350 metrekare büyüklüğündeki spa da ise bir Türk Hamamı, sauna, buhar odaları ve 4 masaj odası bulunuyor. Otelin şapel kısmı ise düğün, konser ve atölye çalışmaları gibi etkinliklere ev sahipliği yapacak.Ulaşılabilir lüksü ayrıcalıklı servis il-kesiyle buluşturan The House Hotel Collection felsefesini takip eden The House Hotel Cappadocia misafirle-rini Orta Anadolu’nun bu kendine özgü bölgesinin dünü ve bugününe tanıklık etmeye çağırıyor.İletişim: [email protected], Tel: (0.212) 244 34 00 Vault Karaköy (sol sayfa solda iki fotoğraf) ve The House Hotel Cappadocia görüntüleri.

Images of Vault Karaköy (left page, two images on the left) and The House Hotel Cappadocia.

Page 60: Mayıs 2016

TÜRSAB DERGİ | MAYIS 201658

ROYAL UZUNGÖL HOTELDoğaya saygılı, bölgenin özgün mimarisi ile uyumlu Royal Uzungöl Hotel özüne sadık ama çağdaş ve konforlu bir anlayışla Karadeniz’in kokusu ve lezzetini sunuyor.

The beautiful face of the Blacksea..ROYAL UZUNGÖL HOTEL The Royal Uzungöl Hotel, respecting nature and in harmony with the orginal architecture of the region, offers the smell and taste of the Blacksea with a modern and comfortable service.

Karadeniz’in güzel yüzü...

Page 61: Mayıs 2016

59TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

R

oyal

Uzu

ngöl

Hot

el a

rşiv

i

Doğanın, tüm ihtişamını ve güzel-liklerini cömertçe sergilediği, yeşilin tüm tonlarının huzura dönüştüğü, doğa cenneti Uzungöl beldesinde hizmet veren otel, mimarisiyle de bölgenin ruhuna uyum sağlıyor.Royal Uzungöl Hotel’in projelendir-me ve yapım aşamalarında yörenin özelliklerine uygun bir tesis yarata-bilmek, mimari bütünlük sağlayabil-mek ve beraberinde mükemmelliği yakalayabilmek için hiçbir şeyden kaçınılmamış. Özenli bir çalışmaya ek olarak konukların tüm beklenti-leri en ince ayrıntısı ile düşünülmüş, kaldıkları süre içerisinde unutulmaz anlar yaşayabilmeleri hedeflenmiş.Doğu Karadeniz’in ahşap mimari-sine uygun olarak inşa edilen otel, özellikle ahşap işçiliği, yöre ustala-rının göz nuruyla ile birleşen sanatı ile dikkat çekiyor.Tamamı birbirinden güzel ve özellikli malzemeler kullanılarak, mi-safirlerin rahatlığı için tüm konforun eklendiği 57 odadan oluşan tesis, Uzungöl’e 600 metre uzaklıkta. Şehrin gürültüsünden uzak, sessiz, dağlara doğru uzanan yemyeşil ormanların eteklerinde, ihtişamlı bir görüntü sergiliyor.Royal Uzungöl Hotel masaj, havuz, hamam, sauna, spa ve restoran hizmetleri veriyor.Konaklamalar ise Çatı Katı, standart çift kişilik oda, suit, dublex suit, aile odası ve engelli erişi bulunan aile odası ile sağlanıyor.“Sürdürülebilir turizm için çevrenin korunması kadar hizmet kalitesinin de sürekli yükseltilmesi gerektiğine inanıyoruz” diyen otel yönetimi hedeflerini “Yüzde 100 misafir memnuniyeti ve bu hedef için ilk şartın yüzde 100 çalışan memnuni-yeti” olarak tanımlıyor.İletişim: www.royaluzungol.com

The hotel, serving at the Uzungöl region rich in all tones of nature and green with all its glory and beauty, is also in harmony with the architecture of the region. Every single detail has been cinsidered during the project and construction phases of the Royal Uzungöl Hotek so that it would be in harmony with the architecturak characteristics of the region and to reach perfection. In addition to diligent work, all expectations of visitors have been thought of. The guests will leave the hotel with unforgettable memories. The hotel, constructed in harmony with the timber architecture of Eastern Black-sea region, displays a very rich workmanship in its timber and wooded compo-nents.

All the materials used in the hotel are special and beautiful and the facility has 57 rooms designed for the utmost comfort of the visitors. The hotel is 600 meters away to Uzungöl and far away from the crowd of the city, enjoying the silent view of the mountains and the green forests. Royal Uzungöl also offers services like massage, hammam, sauna, spa and restaurant. The accommodation is offered through the roof rooms, standard double rooms, suites, dublex suites, family rooms and disabled rooms. The hotel management states that they believe in the high service quality as much as the protection of environment for sustainable tourism.” They define their philosophy as “100 percent cus-tomer satisfaction and a 100 percent employee satisfaction”. Contact: www.royaluzungol.com

Page 62: Mayıs 2016

haberl

er...

TÜRSAB

Bu yıl 01-05 Haziran 2016 tarihleri arasında Afyonkarahisar’ın Dinar ilçesinde gerçekleşecek olan “VII. Uluslararası Marsyas Kültür, Sanat ve Müzik Festivali”nin kökeninde, ders çıkarılması gereken bir Anadolu efsanesi yer alıyor: Efsane, Frigyalı ünlü flütçü Marsyas ile müzikteki yeteneğiyle tanınmış Işık Tanrısı, lir sanatçısı Apollon’un ezgi yarışması üzerine kurulu. Yarışmada Frigya Kralı Midas’ın yanı sıra, dokuz esin perisi hakem olur. Apollon, liri eşliğinde söylediği şarkılarla sanatını dinletir. Marsyas ise Akdenizli halkların konukseverlik ve dayanışma duygularını veren yanık ezgileri flütünde dile getirerek yarışmada öne geçer. Esin perileri, flütün ürettiği ezgilerden çok etkilendikleri halde, Tanrı Apollon’un şerrinden ürküp oylarını ona verirler. Kral Midas ise oyunu Marsyas’dan yana kullanır. Yarışmayı kaybeden Marsyas, Apollon’un lir çalmakla kalma-yıp aynı zamanda etkileyici güftesi olan bir şarkı söylediğini, bu yönüyle yarışmanın âdil olmadığını öne sürer. Apollon, bu sözlere öfkelenir, yarışmanın yenilenmesini önerir, ama bir şartla: Yarışma zorlaştırılmak üzere çalgılar ters tutulup çalınacaktır! Bu konuda lir için sorun yoktur, ama flüt tersten çalınabilecek bir çalgı olmadığı için, Marsyas yenik sayılır. Tanrı Apollon, flütçü Marsyas’ın müzik sanatında kendisine mey-dan okumasına, üstelik yarışmanın âdil olmadığını öne sürmesine çok kızmıştır. Zaten bir ölümlünün, yeteneğine güvenip bir Tan-rıyla yarışmaya girmesi ne demektir? Apollon, Marsyas’ın derisini yüzdürüp Dinar Suçıkan’da bulunan mağaranın önüne astırır. Ne var ki, Anadolu halkının çilesini dillendirmek için Marsyas’ın flütünden çıkan ezgiler, yalnızca yüreğine değil, derisine bile sin-miştir bu halk sanatçısının. O yüzden, Anadolu kırlarından yanık bir flüt sesi çözülüp geldiğinde, Marsyas’ın mağara önüne asılmış derisi hemen ürperip titremeye başlar.Yarışmada hakem olan Kral Midas’a gelince… Tanrı Apollon, bir Tanrı ezgisinin güzelliğini sezemeyecek kulakları olduğu gerek-çesiyle Frigya Kralı Midas’ın kulaklarını hemen eşek kulaklarına dönüştürür. Festival Koordinatörü Fakı Can Yürük dünyanın ilk müzik ya-rışmasının yapıldığı yer olan Dinar’da gerçekleştirilen ve Dinar Belediyesi ile Afyon Kocatepe Üniversitesi işbirliğinde gerçekle-şen festival etkinliklerini şöyle sıralıyor:“Bu festival ile bilim ve sanat insanlarının düşüncelerini dile getirebilecekleri, ürettiklerini sergileyebilecekleri ve paylaşabile-cekleri etkinlikler hedefliyoruz. Festival kapsamında sempozyum ve panel, Afyon Kocatepe Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi öğretim elemanı ve öğrencilerinin eserlerinden oluşan tematik resim ve seramik sergileri, Afyon Kocatepe Üniversitesi Devlet Konservatuvarı öğretim elemanı ve öğrencilerinin hazırladıkları Türk Halk Müziği, Türk Sanat Müziği ve Klasik Müzik konser et-kinlikleri, Dinar’ın kültürel miraslarının belgeleneceği bir belgesel film ve uluslararası yarışmalar yer alıyor. Ayrıntılı bilgi için: www.marsyasfestivali.com

THE 7TH INTERNATIONAL MARSYAS CULTURE, ARTS AND MUSIC FESTIVAL

The 7th International Marsyas Culture, Arts and Music Festival, which will be organized in the Dinar district of Afyonkarahisar on 1-5 June 2016, has origins in an Anatolian myth with a lesson. According to the legend, the famous Phrygian flutist Marsyas and the god of light and lyre player Apollon came together in a music contest. King Midas and nine muses were judges at the contest. Apollon sang songs with his lyre. Marsyas became more popular in the contest with his melancholy songs depicting the hospitality and spirit of people living in the Mediterranean and the muses were very much affected. Although the muses liked the flute more, they ere afraid of Apollon’s ire and they voted for the god instead. King Midas, on the other hand, voted for Marsyas. When Marsyas lost the contest, he contended that Apollon also sang a song instead of playing music only and hence the contest was not just. Apollon gets angry at these words and wants the contest to be repeated, but with one condition only: to make the contest more difficult, the instruments were to be played reverse! You could play the lyre reversely, but you could not play the flute like that, hence Marsyas was defeated. Apollon was very angry at Marsyas for challenging him and for his stating that the contest was not just. He was, after all, a mortal and should not have gone into a contest with a god! As a punish-ment, Apollon nailed Marsyas’s skin in front of a cave in Dinar Suçıkan. However, even the skin of Marsyas wen on playing the sorrow of people in Anatolia. Therefore, whenever a flute was played in Anatolia, the skin of Marsyas, nailed in front of a cave, vibrate with the music. As for King Midas, who was a judge in the contest…. Since he did not have the ears for admiring a godly music, Apollon imme-diately turned the ears of the Phrygian king into donkey’s ears.The festival coordinator Fakı Can Yürük, describes the festival, which is organized in Dinar, where the world’s first music contest took place, in collaboration with the Municipality of Dinar and Afyon Kocatepe University with the following words: “With this festival, we are planning to have a series of activities in which men and women of science and arts can exhibit their ideas and works. There will be panels and symposia, thematic art and ceramic exhibitions by the academics and students of Afyon Kocatepe University Fine Arts Faculty, Turkish folk music con-certs prepared by the academics and students of Afyon Kocatepe University State Conservatoire, a documentary film that depicts the cultural heritage of Dinar and international contests during the festival.”For further information: www.marsyasfestivali.com

VII. ULUSLARARASI MARSYAS KÜLTÜR, SANAT VE MÜZİK FESTİVALİ

Page 63: Mayıs 2016

61TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

Skal International İstanbul Kulübü tarafından her ay geleneksel olarak yapılan öğle yemeğinde Turizm Haftası ve Dünya Skal günü kutlandı. Skal Internati-onal İstanbul Kulübü üyelerinin katılımıyla gerçek-leşen yemeğe Skal International İstanbul Yönetim Kurulu Başkanı Bahar Birinci, Yönetim Kurulu üyeleri Ata Eremsoy, Ayşe Önen, Elif Balcı Füsunoğlu, Can Arınel, Selma Tatar, Özen Kırant Yozcu ve İstanbul Marriott Hotel Şişli Genel Müdürü Arne Klehn ev sahipliği yaptı. Öğle yemeğine aynı zamanda Şişli Belediye Başkanı Hayri İnönü de katıldı. Bahar Birinci’nin konuşmasıyla başlayan öğle yeme-ği, yönetim kurulu ve yedek üyelerinin geleneksel Skal toast’uyla devam etti. Bahar Birinci “Turizm Haftası vesilesiyle Türk turiz-minin yaşadığı zor zamanları bir an önce atlatarak daha güzel günlerde yerli ve yabancı turistlere en iyi şekilde hizmet sunmamızı diliyorum. Ne kadar çok alternatif sunarsak, turistin İstanbul’da ortalama kalış süresini o kadar uzatabiliriz” dedi.Nefes Koçu ve Kahkaha Yogası Lideri Aydan Ermiş, Nisan ayı öğle yemeğine katılarak Skal International İstanbul Kulübü üyelerine nefes egzersizleri, kahkaha egzersizleri ve derin gevşeme rahatlama egzersizle-rinden oluşan bir “Kahkaha Yogası” seansı gerçek-leştirdi.Ermiş, “Kahkaha ile hem vücudunuzda hem de beyninizde mucizeler gerçekleşiyor. Araştırmalar gösteriyor ki, kahkaha atan insanlar karşılaştıkları problemler karşısında sakin kalmayı başararak en akıllı çözümlere ulaşabiliyor” dedi.

WORLD SKAL DAY AND TOURISM WEEK CELEBRATED

During the lunch organized monthly by Skal Inter-national Istanbul Club the Tourism Week and World Skal Day were celebrated. Skal International Chairman of the Board Bahar Birinci, members of the board Ata Eremsoy, Ayşe Önen, Elif Balcı Füsunoğlu, Can Arınel, Selma Tatar, Özen Kırant Yozcu and İstanbul Marriott Hotel Şişli General Manager Arne Klehn hosted the event. Mayor of Şişli Municipality Hayri İnönü was also present during the lunch. The lunch started with the opening speech of Bahar Birinci and it went on with the traditional skal toast of the members of the board. Bahar Birinci stated that “I wish that with this op-portunity on hand during the Tourism Week, we will be able to take ome positive steps for the industry. The more alternatives we will offer, the longer stays we will have in Istanbul.”Breathing Coach and Laughter Yoga Leader Aydan Ermiş participated in the lunch and offered a “Laughter Yoga” session for the members of the Skal International İstanbul Club including breathing exercises and deep relaxation methods. Ermiş stated that “Laughter can create miracles in our bodies and brains. Research tells us that people who laugh can reach more reasonable solutions in the face of problems.”

DÜNYA SKAL GÜNÜ İLE TURİZM HAFTASI KUTLANDI

SKAL INTERNATIONAL İSTANBULSeyahat ve turizm sektörünün tüm branşlarını çatısı altında toplayan tek uluslararası organizasyon olan Skal International, 82 yıllık geçmişiyle dünyanın en köklü sivil toplum örgütlerinden biri. 2016 senesinde 60. yılını kutlayacak olan, 1956 yılında kurulan Skal International İstanbul Kulübü, 80 ülkede yapılanmasıyla en geniş tabanlı sivil toplum örgütü olan Skal International’a bağlı olarak faaliyet gösteriyor. Skal International İstanbul Kulübü, 320 üyesi ve hayata geçirmiş olduğu projeler ile dünyanın en büyük Skal kulübü konumunda. www.skalistanbul.com

SKAL INTERNATIONAL İSTANBUL

As the only international organization uniting all the branc-hes of travel and tourism industry, Skal International is one of the world’s oldest NGO’s with a history of 82 years. 2016 will mark its 60th anniversary of Skal International İstanbul Club, founded in 1956. It is in affiliation with Skal International, which is active in 80 countries in the world. Skal International İstanbul Club has 320 members and with he projects it realized it is the world’s biggest Skal club. www.skalistanbul.com

Page 64: Mayıs 2016

haberl

er...

THY

TH

Y A

rşiv

i ve

Shut

ters

tock

THY’den 2015 YILINDA TARİHİ KARTHY’nin 2015 yılı konsolide mali tabloları Borsa İstanbul’da.Turkish Airlines 2015 consolidated financial statements were reported to Borsa Istanbul.

Tablolara göre Türk Hava Yolları tarihinde ilk defa 1 milyar dolar sınırını geçerek 1 milyar 69 milyon dolar net kâr elde etti. Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı M. İlker Aycı, rakamlara ilişkin olarak, “Dünya ve Türkiye için zor bir yıl olduğunu söyleyebileceğimiz 2015 yılını son derece olumlu bitirdiğimizi belirtmek isterim.” dedi.

According to the statements, Turkish Airlines reached above 1 billion dollars for the first time in company history, gaining a net profit of 1 billion 69 million dollars. Turkish Airli-nes Chairman of the Board and the Executive Committee M. İlker Aycı said, “Though it was a challenging year for the world and Turkey, we finished 2015 with success.”

Record-Breaking Profit by Turkish Airlines in 2015

Batmobile Displayed at Turkish Airlines ITB Booth

Türk Hava Yolları’nın konsept standı 225 + 75 m2'lik alana kuruldu. Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı M. İlker Aycı, Türk Hava Yolları Genel Müdürü ve Yönetim Kurulu Başkan Vekili Doç. Dr. Temel Kotil ve Türk Hava Yolları Genel Müdür Yardımcısı (Pazarla-ma ve Satış) Ahmet Olmuştur’un katıldığı fuar, önemli iş birliklerine sahne oldu. Fu-arın en dikkat çeken olaylarından biri de Batman filmlerinin akıllara en çok kazı-nan figürlerinden Batmobil'di. Türk Hava Yolları standında sergilenen Batmobil, katılımcılar tarafından büyük ilgi gördü. Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı M. İlker Aycı “Batman v Superman: Adaletin Şafağı’nda kullanılan yeni Batmobil’i ITB Berlin’de sergilemek-ten büyük heyecan duyuyoruz.” dedi.

Turkish Airlines’ concept booth was installed on an area of 225 + 75sqm. Attended by Turkish Airlines Chairman of the Board and the Executive Committee M. İlker Aycı, Turkish Airlines Deputy Chairman and CEO Temel Kotil, PhD, and Turkish Airlines CMO (Marketing and Sales) Ahmet Olmuştur, the fair witnessed some important collaborati-ons. One of the most striking events at the fair was Batmobile, a classic car from Batman movies. Displayed at the Turkish Airlines booth, the iconic Batmobile received a great deal of attention. Turkish Airlines Chairman of the Board and the Executive committee M. İlker Aycı, said “We’re excited to showcase the new Batmobile featured in Batman v Superman: Dawn of Justice at ITB Berlin.”

BATMOBİL TÜRK HAVA YOLLARI ITB STANDINDA

Page 65: Mayıs 2016

63TÜRSAB DERGİ | MAYIS 2016

Güney Amerika’da iki yeni nokta:

Üst üste beş kez “Avrupa’nın En İyi Havayolu Şirketi”, yedi kez de “Güney Avrupa’nın En İyi Havayolu Şirketi” seçilen Türk Hava Yolları, uçuş haritasına iki yeni nokta ekledi.

Türk Hava Yolları, Güney Amerika’da iki yeni noktaya uçuşlara başlıyor. Kolombiya’nın başkenti Bogotá ve Panama’ya seferlere başlayan Türk Hava Yolları, geniş uçuş ağına bu iki noktayı da eklemiş oldu.

Turkish Airlines commences flights to new destinations in South America. These new destinations are Bogotá, the Colombian capital, and Panama.

Chosen “Best Airline Company in Europe” for five consecutive years and “Best Airline Company in Southern Europe” for seven, Turkish Airlines added two new destinations to its flight network.

BOGOTA VE PANAMA

Panama (üstte ve altta).Panama (top and bottom).

Bogota (üstte ve altta).Bogota (top and bottom).

G

TS P

rodu

ctio

ns /

Shu

tter

stoc

k.co

m

Sorbis / Shutterstock.com

TWO NEW DESTINATIONS IN SOUTH AMERİCA: BOGOTA AND PANAMA

Türkiye Havayolu Pilotları Derneği’nin (TALPA) öneri ve girişimleri ile Uluslararası Pilotlar Birliği Federasyonu (IFALPA) tarafından 2013 yılında kabul edilen ve 2014 yılında ilk kez kutlanan Dünya Pilotlar Günü, bu yıl da Türkiye Havayolu Pilotları Derneği’nin (TALPA) ev sahipliğinde ve Türk Hava Yolları’nın sponsorluğunda 26 Nisan’da üçüncü kez kutlandı. Kutlamaya, pilotların yanı sıra havacılık sektörünün de yoğun katılımı oldu.

Ülkemizin 1 numaralı pilot brövesine sahip olan Fesa Evrensev’in 26 Nisan’da Türkiye sema-larında gerçekleştirdiği ilk uçuşa ithafen Dünya Pilotlar Günü olarak kutlanıyor.

DÜNYA PİLOTLARGÜNÜ KUTLANDI

Offered by Turkey Airline Pilots’ Association, accep-ted by International Federation of Air Pilots Associati-on in 2013 and celebrated in 2014 for the first time, World Pilots’ Day is celebrated for the third time on April 26th with the initiation of Turkey Airline Pilots’ Association and with the sponsorship of Turkish Air-lines. The celebration is expected to be attended by captain pilots as well as the aviation industry. World Pilots’ Day is celebrated in honor of the first flight made by Fesa Evrensev –the first pilot to receive a brevet in Turkey– in Turkish skyline on April 26.

WORLD PİLOTS’ DAY

Page 66: Mayıs 2016
Page 67: Mayıs 2016

MuzekartMuzekartMuzekart

Page 68: Mayıs 2016

Genel ilan Siluetli- 23X27,5.ai 1 7.04.2016 15:09