13
Õmblusteta kudumine Seamless knitting Anna Verschik

Õmblusteta kudumine knittingSeamlessMinu ema Rita mälestuseks. Tema näitas mulle esimesi kudumisvõtteid. To the memory of my mother Rita. She showed me the basic steps of knitting

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Õmblusteta kudumine knittingSeamlessMinu ema Rita mälestuseks. Tema näitas mulle esimesi kudumisvõtteid. To the memory of my mother Rita. She showed me the basic steps of knitting

Õmblusteta kudumine Seamless

knittingAn

na

Versc

hik

Page 2: Õmblusteta kudumine knittingSeamlessMinu ema Rita mälestuseks. Tema näitas mulle esimesi kudumisvõtteid. To the memory of my mother Rita. She showed me the basic steps of knitting

Projektijuht: Maimu OrasKujundus ja kaas: Mare KõrtsiniToimetaja: Ilme RääkKorrektuur: Margit RossPildid ja paigad: Siim VahurStilist: Mairi MölderMeik: Iris MüntelModellid: Marion & MarieSõidud: Raivo Vahher

Aitäh!

Tallinn, 2013ISBN 978-9985-0-3181-0

© Anna Verschik, 2013© Kirjastus Koolibri, 2013

Kõik õigused on kaitstud. Ilma autoriõiguse omaniku eelneva kirjaliku nõusolekuta pole lubatud ühtki selle raamatu osa paljundada ei elektroonilisel, mehaanilisel ega muul viisil.

Kirjastus KoolibriHiiu 3811620 Tallinnpood.koolibri.ee

Page 3: Õmblusteta kudumine knittingSeamlessMinu ema Rita mälestuseks. Tema näitas mulle esimesi kudumisvõtteid. To the memory of my mother Rita. She showed me the basic steps of knitting

Minu ema Rita mälestuseks. Tema näitas mulle esimesi kudumisvõtteid.

To the memory of my mother Rita.She showed me the basic steps of knitting.

Page 4: Õmblusteta kudumine knittingSeamlessMinu ema Rita mälestuseks. Tema näitas mulle esimesi kudumisvõtteid. To the memory of my mother Rita. She showed me the basic steps of knitting
Page 5: Õmblusteta kudumine knittingSeamlessMinu ema Rita mälestuseks. Tema näitas mulle esimesi kudumisvõtteid. To the memory of my mother Rita. She showed me the basic steps of knitting

Hea lugeja!

See on minu esimene kudumisraamat. Kõik siin kirjeldatud kudumid on mu enda kavandatud, enamik neist minu kootud, samuti on minu omad nende konstrueerimise põhimõtted. Ka stilistikas olen teadlikult kujundanud oma käekirja. Siiski ei tähenda see, et niimoodi poleks keegi varem kudunud, vaid et jõudsin paljude võtete juurde ise ja arendasin välja oma metoodika. Selle raamatu kaudu soovin Sinuga jagada oma isiklikku kogemust.Kui olin seitsmeaastane, õpetas ema mulle, kuidas luua silmuseid ning mis on parem- ja pahempidine silmus. Palju aastaid hiljem, kui mu enda tütrel oli kooli kudumistunniks lõnga vaja, astusin sisse lõngapoodi ja seal hulganisti ilusaid lõngu nähes tekkis soov ka ise jälle vardad kätte võtta. Kudumine pakub ju lõputult võimalusi katsetamiseks – alati saab tehtu üles harutada ja uuesti teha. Ajakirjadest leitud kudumisõpetusi vaadates mõtlesin: milleks õmblemisega vaeva näha, kui saab ka ilma? Hakkasin kudumisega tõsisemalt tegelema 2008. aastal. Olen oma ideid jaganud ajakirjas Käsitöö, Eesti Mustrimaailma foorumis ja rahvusvahelises Ravelry foorumis. Nüüdseks on kogemusi kogunenud parajal määral, et koondada need raamatusse.

Meeldivaid elamusi ja kauneid kudumeid soovides

Anna

Dear Reader,

This is my first knitting book. In more than one sense it is a personal book: not only because I have designed all these garments myself and also knitted almost all of them but because the construction principles described here are my own. This does not imply that nobody has knitted in this way before but rather that I arrived at many things on my own and developed my own methods. I have also been consciously developing my own handwriting in the style. When I was seven years old, my mother taught me how to cast on and what knit and purl stitch are. Many years later when my own daughter needed yarn for her knitting lesson at school, I entered a yarn store and thought: how many beautiful yarns, I could take up knitting myself! Besides, knitting gives one great experimenting opportunities – when you don’t get it right, you can rip. Looking at instructions in magazines I thought: why graft when you can do without it? I started serious knitting in 2008. Since then I have been sharing my ideas in the Estonian magazine Käsitöö, the Estonian knitting forum Mustrimaailm and the international crafts forum Ravelry. I have accumulated experience enough to put it together as a book and share it with you.

I wish you pleasant reading and beautiful knits

Anna

Page 6: Õmblusteta kudumine knittingSeamlessMinu ema Rita mälestuseks. Tema näitas mulle esimesi kudumisvõtteid. To the memory of my mother Rita. She showed me the basic steps of knitting

Sissejuhatus

Introduction 8Konstruktsioonid

Constructions 10

Shetl

andi

laine

Shetl

and W

ave

29

Särav

must

Black G

litter

37

103Lühendid

Abbreviations

Tõeline

rohe

line

Real

Gree

n

67

Kaks

ühes

Two i

n One

73

Eesti su

vi

Eston

ian Su

mmer

81

Mustad

triibud

Black St

ripes

41

Spira

alrom

bid

Spira

l Diam

onds

45

Page 7: Õmblusteta kudumine knittingSeamlessMinu ema Rita mälestuseks. Tema näitas mulle esimesi kudumisvõtteid. To the memory of my mother Rita. She showed me the basic steps of knitting

Sisukord Contents10

4Tänusõnad

Acknowledgements

Risti-põ

iki kle

it

Criss

-cros

s Dres

s

91

Sinise

d vau

sabad

Blue H

orsesho

e Patt

ern

97

Puuvilla

ne se

elik

Cotto

n Skir

t

101

Lemmikt

opp

My F

avou

rite To

p

57

Koolipu

nane

topp

Logo

Red

Top

63

Tujuk

as tür

kiis

Capri

cious Tu

rquois

e

55

Torni

kirjaline

boole

ro

Houses P

attern

Bole

ro

85

Page 8: Õmblusteta kudumine knittingSeamlessMinu ema Rita mälestuseks. Tema näitas mulle esimesi kudumisvõtteid. To the memory of my mother Rita. She showed me the basic steps of knitting

8

See raamat on õmblusteta kudumisest. Tegemist ei ole aga kudumisõpikuga, vaid konstrueerimis-võimalusi tutvustava raamatuga. Ole iseenda disainer!Õmblusteta kudumine ei ole iseenesest midagi uut ega ennenägematut. Seda on propageerinud paljud disainerid ning nii mõnedki kudumistraditsioonid eeldavad just niisugust lähenemist. Mina kasutan kudumisest rääkides kolme märksõna: konstruktsioon, proportsioon ja intuitsioon. Nüüd neist kolmest lähemalt.Konstruktsioon. Käsitlen kaht ülevalt alla konstruktsiooni (sviitrid, jakid, topid, kleidid), mitut põiki konstruktsiooni (jakid, sviitrid ja topid ning seelikud) ning üht kombineeritud risti-põiki konstruktsiooni (kleit). Igast konstruktsioonist tuleb eraldi juttu järgmises peatükis.Proportsioon. Igaüks teab ise kõige paremini, mis talle sobib. Sellepärast on siinsetes õpetustes tihti öeldud: koo soovitud pikkuseni. Kui saad töö käigus näiteks sviitrit aeg-ajalt selga proovida, siis näed, kas varrukad on juba paraja pikkusega või mitte.Alati tasub teha tähelepanekuid detailide proportsiooni kohta. Näiteks, kui tead, et sobiv kaeluse ava laius (seljatükil) moodustab umbes kolmandiku seljatüki laiusest, siis on väiksem risk teha valearvestusi. Intuitsioon. Mõnikord tunned vaistlikult: „see ei sobi mulle”, või vastupidi: „see on huvitav, tasub vaadata, kas sobib või mitte”, võimalus stiiliga katsetada jääb aga alati alles. Loomulikult peegeldavad selles raamatus kirjeldatud kudumid autori maitset, teisiti ei olekski võimalik. Minu stiil balansseerib minimalismi

This book is about seamless knitting. It is not a textbook of knitting but it tells you about possibilities for knitted garments construction. Be your own designer! There is nothing new or unheard about seamless knitting as such. Quite a few designers have promoted seamless knitting and many knitting traditions are based on this approach. My knitting is guided by three keywords – construction, proportion, intuition. Let us discuss each of them. Construction. The following constructions will be considered: two top down constructions (sweaters, jackets, tops, dresses), several sideways constructions (sweaters, jackets and tops, and skirts) and one combined sideways-top down construction (a dress). Each construction will be analysed in detail in the next chapter. Proportion. Everyone knows what suits them. That is why in this book I often say: knit to the suitable length. When you can try on a garment, for example a sweater, quite often, you will see if the sleeves have enough length or not. Observations on proportions are extremely handy. In this way you can do relevant estimations: for example, if you know that the suitable width of the neck opening on the back is approximately one third of the measure from shoulder to shoulder, then the risk of wrong calculations will be minimal. Intuition. Sometimes our intuition prompts: “this is not for you” or vice versa: “there may be something

Sissejuhatus Introduction

Page 9: Õmblusteta kudumine knittingSeamlessMinu ema Rita mälestuseks. Tema näitas mulle esimesi kudumisvõtteid. To the memory of my mother Rita. She showed me the basic steps of knitting

9

piiril, mustreid ja kaunistusi ei ole liiga palju. Ent kui kellelegi meeldivad kirjud kudumid ja lopsakas stiil, ei takista see siinseid konstruktsioone proovimast. Siin toodud mustrid on pigem illustratsioon kui eesmärk omaette. Samas võib siit kohe valida meelepärase kudumi ja selle valmis teha. Järgmine peatükk annabülevaate konstruktsioonidest, mille põhjal valmisid siin kirjeldatud kudumid, õmblusteta konstruktsioone on aga mõistagi rohkem kui nende kaante vahele mahub. Konstruktsioone kirjeldavale peatükile järgnevad kudumite näidised koos õpetustega.

Teadmiseks neile, kes veel kahtlevad – õmblusteta kudumisel on hulk eeliseid:

Saab alati selga proovida.• Saab kergesti mugandada (eriti puudutab see • keha osa ja varrukate pikkust ning varrukate kahandamisrütmi ülevalt alla kudumisel).Kui õmblused ei meeldi, saab neid täielikult • vältida.Töö käigus saab alati ümber mõelda ja kudumit • meelepärasemaks kohendada.Kui kalkulatsioon on vale (näiteks kaelus on liiga • lai või kitsas), on see võrdlemisi varakult näha ja töö saab aegsasti üles harutada.Kui kudum hästi ei istu, on see samuti varakult • näha.

to it, it is worth trying”. This does not mean that experiments with style are excluded. Quite naturally the knits in the book reflect my taste because I have created them. My style balances on the edge of minimalism, stitch patterns and adornments are not plentiful – I am always careful not to overdo it. However, if you like colourwork, busy patterns and rich style, this does not prevent you from trying out the constructions described here. The patterns in this book are meant as an illustration and not as a goal in itself. You can immediately pick a knit you like and make it. But before that I recommend that you read the overview of constructions that I used. There are many other seamless constructions, but everything cannot be considered in one book. The descriptions of constructions are followed by examples and instructions for particular knitwear.

For those who still doubt – seamless knitting has several advantages:

You can always try on.• Easily adjustable, especially the length of the • torso and sleeves and the rhythm of decreases for sleeves in top down knitting. If you dislike seaming, you can avoid it altogether. • You can change your mind as you go and adjust • your work. If your calculation proves to be wrong (too wide or • narrow neck opening, for instance), you will notice it relatively early and you can start all over again. If the fit is not what you want it to be, you will • see it at an early stage.

Page 10: Õmblusteta kudumine knittingSeamlessMinu ema Rita mälestuseks. Tema näitas mulle esimesi kudumisvõtteid. To the memory of my mother Rita. She showed me the basic steps of knitting

72

Page 11: Õmblusteta kudumine knittingSeamlessMinu ema Rita mälestuseks. Tema näitas mulle esimesi kudumisvõtteid. To the memory of my mother Rita. She showed me the basic steps of knitting

73

Kaks ühes Two in One

Põiki kootud sviiter/toppSideways sweater/top

S, M L XLLõnga kogus, sviiter

Yarn needed, sweater200 g 240 g 300 g

Lõnga kogus, toppYarn needed, top

200 g 250 g 300 g

Sobib rinnaümbermõõduleFits chest circumference

84–91 cm 110 cm 120 cm

Sama mustri ja konstruktsiooniga, aga erisugusest lõngast kudumid. Kudumistihedus laiuses on mõlemal lõngal sama, mis annab n-ö kaks-ühes-efekti. Kui sviitri ja topi õpetustes on erinevusi, mainitakse seda eraldi.

Tarvikud

Lõng: Sviiter: Aade Lõng 8/2 (100 g / 400 m, 100% vill)Topp: Egitto (Titan Wool) (50 g / 125 m, 100% merseriseeritud puuvill)Vardad: 3,5 mm (soovitan võtta mitu paari ringvardaid, et saaks kudumit töö käigus selga proovida).

Kudumistihedus

Sviiter: 1 mustrikord (17 s x 14 rida) = 9 cm x 7 cm (pestud ja pisut venitatud)Topp: 1 mustrikord (17 s x 14 rida) = 9 cm x 5,5 cm(pestud ja pisut venitatud)

You will need

Yarn: Sweater: Aade Lõng 8/2 (100 g / 400 m, 100% wool)Top: Egitto (Titan Wool) (50 g / 125 m, 100% mercerized cotton)Needles: 3.5 mm (I recommend using several pairs of circular needles so that you can try on the garment as you go).

Gauge

Sweater: 1 pattern repeat (17 sts x 14 rows) = 9 cm x 7 cm (washed and slightly stretched)Top: 1 pattern repeat (17 sts x 14 rows) = 9 cm x 5,5 cm (washed and slightly stretched)

Knits with the same construction and stitch pattern but made from different yarns. Gauge in width is the same in both yarns, which yields two-in-one effect. Where the instructions differ for the sweater and the top, it is specified.

Page 12: Õmblusteta kudumine knittingSeamlessMinu ema Rita mälestuseks. Tema näitas mulle esimesi kudumisvõtteid. To the memory of my mother Rita. She showed me the basic steps of knitting

74

SKEEM 1 / CHART 1

Sviiter/topp kootakse ühes tükis selja/esitüki keskelt külgede suunas. Ülesloomisääre pikkus on jaki pikkus x 2. Kui kummaski suunas on kootud niipalju, et küljed saavad kokku, kootakse esi- ja seljatüki silmused kokku/maha 3 vardaga (tekib nn küljeõmblus), varruka silmused jäävad kokku kudumata, nendel jätkatakse tööd ringselt. Sviitri/topi pikkus on 55 cm. Kui soovid pikemat/lühemat sviitrit/toppi, tuleb luua rohkem/vähem silmuseid.

1. samm: vasak poolLoo abilõngaga 210 s. Koo põhilõngaga 2 rida pp (ripskude). Seejärel tööta nii: 3 s alati ripskoes, 204 s mustris (12 mustrikorda x 17 s, skeem 1), 3 s ripskoes.Koo 23 (27, 30) cm. Jäta pooleli.

The sweater/top is worked in one piece from the middle of the back/front towards the sides. The length of the cast on edge is the length of the jacket x 2. When the pieces are long enough to meet at the sides, the back and front pieces are joined with 3 needle bind off (there will be a so-called side seam), the stitches for the sleeves are not bound off and the sleeves are worked in the round. The length of the sweater/top is 55 cm. If you wish for a longer/shorter sweater/top, cast on more/fewer stitches.

Step 1: left pieceWith waste yarn cast on 210 sts. With the main yarn work 2 rows in garter stitch. Then work 3 sts in garter stitch, 204 sts in the pattern (12 pattern repeats x 17 sts, Chart 1), 3 sts in garter stitch. Work 23 (27, 30) cm. Set aside.

Page 13: Õmblusteta kudumine knittingSeamlessMinu ema Rita mälestuseks. Tema näitas mulle esimesi kudumisvõtteid. To the memory of my mother Rita. She showed me the basic steps of knitting

75

Step 2: right pieceTake the cast on edge, the right side facing you. Starting from the right edge remove the provisional cast on from 100 sts. These are back piece sts, place them on the needle. Starting from the left edge, remove the waste yarn from 58 sts, place them on another needle (front piece sts). Take yet another pair of needles and cast on 52 sts with piece of waste yarn (neck opening stitches). Attach the main yarn so that the first row starts on the right side at the bottom of the back piece. Working in the same manner as with the left half, work back piece sts, neck opening sts and front piece sts. Knit across all stitches, including those with provisional cast on (stitch count is the same, 210 sts). Work to the same length as the left half. Try on.

Step 3: binding off/together the sidesWhen the back and front pieces meet at the side, it is time to join the sides (with 3 needle bind off method, see: http://www.knitty.com/ISSUEfall06/FEATfall06TT.html). Hold the work, the wrong side of the garment facing you and bind off 76 (67, 58) sts. Leave the last st on the needle, you will use it later for working the sleeves. You are left with 58 (76, 94) sts including the last st left from bind off (henceforth the central st).NB! Even if it is time to do 3 needle bind off and the pattern repeat is not completed in the height, there is no problem: the bind off will look neat.

2. samm: parem poolVõta kätte ülesloomisäär, töö parem pool ülespoole. Alates paremast äärest eemalda abilõng 100 silmusest. Need on seljatüki silmused, pane need vardale. Alates vasakust äärest võta välja abilõng 58 silmusest, pane need teisele vardale (esitüki silmused). Võta veel üks paar vardaid ja loo abilõngaga 52 s (kaeluse silmused). Seo põhilõng nii, et esimene rida algaks paremal poolel seljatüki alumisel serval. Töötades samamoodi nagu vasaku poolega, koo seljatüki silmused, abilõngaga loodud (kaeluse) silmused ja esitüki silmused (silmuste arvu on samuti 210). Koo sama pikaks nagu vasak pool. Proovi selga.

3. samm: külgede maha- ja kokkukudumineKui esi- ja seljatükk ulatuvad küljel kokku, võib küljed kokku/maha kududa (3 vardaga maha kudumine, vt: http://www.knitty.com/ISSUEfall06/FEATfall06TT.html). Maha kootakse töö vasakul poolel. Koo kokku 76 (67, 58) s. Jäta viimane silmus vardale, seda kasutad hiljem varruka kudumisel. Jääb alles 58 (76, 94) s varrukale, k.a viimane vardale jäetud silmus (edaspidi: kesksilmus).NB! Isegi kui mustrikord ei ole kõrgusessse lõpuni kootud ja on aeg maha/kokku kududa, ei ole mingit probleemi: kootakse kokku silmusest silmusesse ning kokku kootud osa jätab korrektse mulje.