Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
medica91.com Dziękujemy bardzo za zakup pulsoksymetru. Niniejszy przewodnik jest napisany i opracowany przez producenta firmę Contec zgodnie z dyrektywą Rady MDD93 / 42 / EWG w odniesieniu do wyrobów medycznych oraz norm zharmonizowanych. W przypadku modyfikacji i aktualizacji oprogramowania, informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Przewodnik opisuje pulsoksymetr (zgodnie z cechami i wymaganiami urządzenia), jego główne funkcje, specyfikację, prawidłowe metody do transportu, instalacji, użytkowania, obsługi, naprawy, konserwacji i przechowywania, itp., jak również procedury bezpieczeństwa w celu ochrony zarówno użytkownika i urządzenia. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed użyciem pulsoksymetru. Instrukcja, opisuje procedury które muszą być ściśle przestrzegane. Niestosowanie się do instrukcji obsługi może spowodować nieprawidłowości pomiaru, uszkodzenia sprzętu, a nawet spowodować obrażenia ciała użytkownika. Producent nie ponosi odpowiedzialności za problemy z wydajnością, niezawodnością i bezpieczeństwem oraz wszelkimi innymi nieprawidłowościami monitoringu, w tym obrażeniami ciała i uszkodzenia sprzętu wskutek niedbalstwa użytkowników spowodowanymi nie stosowaniem się do instrukcji obsługi. Gwarancja producenta nie obejmuje uszkodzeń pulsoksymetru spowodowanych niedbałością o sprzęt użytkownika i nie stosowaniem się instrukcji obsługi. Ze względu na przyszłe aktualizacje i unowocześnienia pusoksymentu, instrukcja ta może nie być bezwzględnie zgodna z opisem niniejszego przewodnika (szczerze przepraszamy z tego powodu). Ten produkt jest urządzeniem medycznym które może być wielokrotnie używane. OSTRZEŻENIE: może pojawić się dyskomfort lub ból w przypadku korzystania z urządzenia bez przerwy, zwłaszcza u pacjentów z problemami w mikrokrążeniu. Zaleca się aby pulsoksymetr był używany na tym samym palcu przez okres czasu powyżej 2 godzin. Dla pacjentów specjalnymi, powinny być bardziej ostrożne Kontrolowanie procesu wprowadzanie. Urządzenie nie może być przycięty na tkankę obrzęk i delikatny. Światło (podczerwień jest niewidoczna) emitowane przez urządzenie jest szkodliwe dla oczu, więc użytkownik i konserwator nie powinien patrzeć na źródło światła. Testowany palec nie może być polakierowany lub pokryty innym makijażem oraz tipsami. Testowany paznokieć nie może być zbyt długi. Proszę zapoznać się z literaturą o ograniczeniach klinicznych i ostrożnością przy monitorowaniu. Puskosymetr nie jest urządzeniem przeznaczonym do leczenia. Instrukcja publikowany jest przez naszą firmę. Wszelkie prawa zastrzeżone. 1 Bezpieczeńśtwo 1.1 Instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania Sprawdzaj jednostkę główną i wszystkie akcesoria okresowo, aby upewnić się, że nie ma widocznych uszkodzeń, które mogą wpływać na bezpieczeństwo pacjenta i monitorowanie. Zaleca się aby pusoksymetr był kontrolowany
przynajmniej raz w tygodniu. Gdy pojawią się jakiekolwiek widoczne uszkodzenia należy natychmiast zaprzestać korzystanie z urządzenia. Niezbędne konserwacyjne muszą być wykonywane przez wykwalifikowanych inżynierów serwisu. Użytkownicy nie są uprawnieni do utrzymania go we własnym zakresie. Pulsoksymetr nie może być używany razem z urządzeniami, nie wymienionymi w przewodniku użytkownika. Tylko akcesoria producenta mogą być stosowane z urządzeniem. Ten produkt jest skalibrowany przed opuszczeniem fabryki. 1.2 Ostrzeżenie NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU NIE WOLNO używać pulsoksymetru w środowisku materiałów łatwopalnych i środkach znieczulających stosowanych przy anastezji. NIE WOLNO używać pulsoksymetru podczas skanowania pacjenta za pomocą MRI lub CT. Osoba, która ma alergię na kauczuk (gumę) nie może korzystać z tego urządzenia. Przy utylizacji instrumentu i jego akcesoriów, opakowania (w tym baterii, plastikowych toreb, pianek i pudełka z papieru) należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami. Należy dokładnie sprawdzić opakowanie przed użyciem zawartość, aby upewnić się, że urządzenie i akcesoria są całkowicie zgodne z listem przewozowym, w przeciwnym razie pulsoksymetr może funkcjonować nieprawidłowo. Należy stosować wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta dla uniknięcia uszkodzenia urządzenia i nieprawidłowego działania. Proszę nie mierzyć to urządzenie funkcjonalne tester informacji powiązanych urządzenia. NALEŻY WYKAZAĆ SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ PODCZAS BADANIA DZIECI i uważać aby dzieci nie połknęły produktu lub jego akcesoriów. Dzieci mogą być monitorowanie wyłącznie przy obecności osoby dorosłej. Podczas instalowania lub wyjmowania baterii, nie należy nosić artykułów elektrycznych aby uniknąć zwarć mogących podrażnić skórę. Nie zaleca się korzystania z pulsoksymetru w środowisku gdzie występuje wysoka częstotliwość. W miejscu, gdzie wybuch jest możliwy, ze względu na potencjalny czynnik, nie należy instalować lub wymieniać baterii w celu uniknięcia wybuchu lub pożaru. Należy ładować baterię w środowisku o temperaturze pokojowej. Kontrola działania i bezpieczeństwa pulsoksymetru musi być sprawdzana przez kwalifikowany personel co 12 miesięcy. 1.3 Uwaga Przechowuj pulsoksymetr z dala od: kurzu, drgań, substancji żrących, łatwopalnych, a także z dala od wysokiej temperatury i wilgoci. Jeśli pulsoksymetr uległ zamoczeniu, należy przerwać pracę. Nie należy używać pulsoksymetru od razu wniesionego z zimnej albo wysokiej temperatury, a także z wilgotnego środowiska. NIE obsługuj przycisku na panelu przednim ostrymi rzeczami. Pulsoksymentr nie może być sterylizowany parowo i wysoką temperaturą. W instrukcji użytkownika w rozdziale (7.1) znajdują się wskazówki jak czyścić i dezynfekować pulsoksymentr. Nie zanurzać pulsoksymentu w cieczy. Czyszczenie urządzenia należy przeprowadzić delikatną ściereczką nasączoną alkoholem medycznym. Nie należy rozpylać płynów na urządzenie bezpośrednio. Przy czyszczeniu urządzenia z wodą, temperatura powinna być niższa niż 60 °C. Palce, które są zbyt małe (cienkie) lub zbyt zimne, mogą mieć wpływ na dokładność monitoringu. Należy zastosować grubsze palce takie jak kciuk lub palec środkowy wystarczająco głęboko usadowiony w sondzie. Okres aktualizacji danych jest mniejszy niż 5 sekund, zmienna ta jest zależna od indywidualnego tętna. Prawidłową wartość należy odczytać z czytnika, gdy na ekranie jest równomierny wykres i badanie jest stale w toku. Wartość wówczas ta jest optymalnym wynikiem. Jeśli pojawią się jakieś anormalne wyniki na ekranie podczas procesu testowego, wyciągnij i włóż palec do przywrócenia normalnego użytkowania. Żywotność urządzenia: trzy lata w warunkach normalnego użytkowania (od pierwszego użycia). Urządzenie posiada funkcję oznaczenia impulsu dźwiękowego. Please sprawdzić rozdział 6.1 jako odniesienie. Urządzenie posiada zaprogramowaną funkcję alarmu (dopuszczalny poziom). Gdy dane działanie jest poza najwyższym lub najniższym limitem, urządzenie automatycznie uruchomi alarm. Pulsoksymetr posiada funkcję alarmu, funkcja ta może zostać zawieszona. Proszę sprawdzić rozdział 6.1 jako odniesienie. Urządzenie może nie nadawać się do wszystkich pacjentów. Jeśli nie jesteś w stanie odbierać środka zatwierdzającą, należy przerwać stosowanie. Elastyczne sprężyny łączą dwie części urządzenia. Nie należy skręcać ani ciągnąć za poszczególne podzespoły. 2 Wprowadzenie Pulsoksymetr służy do badania saturacji (wysycenia) tlenu we krwi. Jest to ważny parametr biologiczny do oceny oddychania. Wiele chorób związanych z drogami oddechowymi może powodować zmniejszenie SpO2 we krwi, ponadto niektóre z innych przyczyn, takich jak nieprawidłowe działanie samoregulacji ludzkiego ciała, uszkodzenia podczas operacji i uszkodzenia powodowane przez sprawdzanie medycznego będzie również prowadzić do trudność podaży tlenu w organizmie człowieka, a odpowiadającymi jej objawówwydaje konsekwencji, takich jak zawroty głowy, impotencja, wymioty itp. Poważne objawymoże przynieść zagrożenie dla życia. Dlatego też szybka informacja SpO2 (wysycenie tlenem) jest bardzo pomocne dla lekarza aby szybko odkryć potencjalne ryzyko. Poziom SpO2 ma wielkie znaczenie w medycynie klinicznej. Pulsoksymetr na palcowy jest małym przenośnym urządzeniem o niskim zużyciu energii, wygodnymw eksploatacji. Badanie wymaga jedynie na umieszczeniu jednego palca w sondzie do badania, a na ekranie bezpośrednio pojawią się wartości SpO2 z wysokiej wiarygodności i powtarzalności. 2.1 Funkcje A Nowoczesny wygląd, rozmiar odpowiedni do badania SpO2 u dzieci. B Mała objętość, lekki i wygodny w użytkowaniu. C Niskie zużycie energii 2.2 Główne zastosowania i zakres stosowania Pulsoksymetry na palcowe pediatryczne mogą być wykorzystywane w pomiarach nasycenia tlenu i tętna dzięki specjalnemu rozmiarowi sondy.
Urządzenie nie nadaje się do badania wysycenia tlenem w przypadku zatrucia tlenkiem węgla. 2.3 Wymagania środowiskowe Warunki przechowywania a) Temperatura: 40 ℃ ~ + 60 ℃ b) Wilgotność względna: ≤95% c) Ciśnienie atmosferyczne: 500hPa ~ 1060hPa Środowisko działania a) Temperatura: 10 ℃ ~ 40 ℃ b) Wilgotność względna: ≤75% c) Ciśnienie atmosferyczne: 700hPa ~ 1060hPa 3 Zasada działania pulsoksymetru W przetwarzaniu zastosowano formułę przetwarzania danych według prawa Lamberta Beer o właściwościach wchłaniania się pasma (spectrum) światła w blasku i strefy bliskiej podczerwieni przez (zawarte we krwi) hemoglobinę (Hb) i oksyhemoglobinę (HBO2). Zasada działania: poprzez dwuczęściowy sensor zacisku usadowiony u nasady paznokcia wysyłane są dwie wiązki światła o różnej fali długości które są sczytywane przez termoczuły element a następnie wyświetlane na ekranie pulsoksymetru (dzięki zastosowaniu obwodów elektronicznych i mikroprocesora).
Figure 1 Work elements
4 Specyfikacja techniczna 4.1 Głóne funkcje Wyświetlanie wartości SpO2, wskazanie wartości pulsu Histogram Wyświetlacz fali impulsu Tętno sygnalizacja dźwiękowa Wskaźnik niskiego poziomu mocy: gdy moc baterii jest za niska, symbol zacznie migać. Funkcją alarmu Funkcją obrotu ekranu 4.2 Podstawowe parametry A. Pomiar SpO2 Zakres pomiarowy: 0% ~ 100% Dokładność: 70% ~ 100%: ± 2%; Poniżej 70%: nieokreślona. B. Pomiar tętna Zakres pomiarowy: 30 ~ 250 bpm bpm Dokładność: ± 2 bpm lub ± 2% (wybierz powiększenie) C. Rozdzielczość SpO2: 1%, Tętno: 1 bpm D. Pomiar wydajności w słabych warunkach: SpO2 i tętno może zostać wykryta prawidłowo, gdy impuls współczynnika napełniania wynosi 0,4% Błąd .SpO2 wynosi ± 4%; Błąd tętno wynosi ± 2 bpm lub ± 2% (wybierz wyższe). E. Odporność na działanie światła otoczenia: Odchylenie od wartości zmierzonej w warunkach sztucznego oświetlenia lub wewnątrz naturalnego światła i że w ciemności wynosi poniżej ± 1%. F. Zasilanie: 3,6 V DC ~ 4.2V DC. G. Czujnik optyczny Czerwone światło (długość fali 660 nm jest, 6.65mW) Podczerwieni (długość fali 880nm, 6.75mW) 5 Installation 5.1 View of the Front Panel
Figura 2 Widok z przodu Figura 3 Instalacja baterii Figura 4 Sposób umieszczenia palca 5.2 Instalacja baterii A. Zwrócić należy uwagę na poprawne zainstalowanie baterii (Patrz rysunek 3) odpowiedniej polaryzacji. B. Wymień pokrywę.
Proszę dbać o poprawne zainstalowanie baterii odpowiedniej polaryzacji. Nieprawidłowe zainstalowanie może uszkodzić urządzenie. 5.3 Akcesoria A. Jeden akumulator B. Akcesoria do zasilania: zasilający kabel C. Instrukcja D. Smycz 6 Przewodnik użytkownika 6.1 Sposób użytkowania 6.1.1 Podstawy Otwórz pokrywę baterii i wsuń baterię typu buttony w skrzynce akumulatora, a następnie zamknij pokrywę. Włóż palec do sondy urządzenia. Przytrzymaj przycisk, aby włączyć urządzenie. Interfejs pulsoksymetru pojawi się na ekranie. W trakcie monitorowania nie należy potrząsać palcem. W trakcie badania należy zachować spokój i ograniczyć gwałtowne ruchy Dane mogą być odczytywane bezpośrednio z ekranu w interfejsie pomiarowym. Paznokcie i źródło / emiter światła luminescencyjnego muszą być po tej samej stronie. 6.1.2 Tętno ustawienie sygnalizacji dźwiękowej Po włączeniu urządzenia dźwięk impulsu jest aktywny. Przytrzymanie przycisku powoduje wyłączenie dźwięku impulsu ikonka zniknie. Ponowne przytrzymanie przycisku spowoduje pojawienie się ponownie ikonki i dźwięk impulsu ponownie się uaktywni. 6.1.3 Ustawienie alarmu a. Pulsoksymetr jest zaprogramowany fabrycznie i gdy wysycenie tlenem SpO2 będzie poniżej 90% alarm się uaktywni. Również gdy częstotliwość tętna będzie poza granicznymi wartościami między: (poniżej) 50 bpm i (powyżej) 120 bpm alarm zostanie uaktywniony. b. Pulsoksymetr wyposażony jest także w sygnalizację wizualną gdy alarm zostanie uaktywniony na ekranie pojawi się pulsująca ikonka. Alarm można zawiesiś przez krótkie naciśnięcie przycisku i ikonka alarmu znikne. Alarm zostanie odnowiony za 30 sekund. W przypadku wystąpienia alarmu przy niskim poborze mocy, należy naładować baterię lub wymienić na nową. 6.1.4 Tryb wyświetlania wyłącznik W normalnym środek lub alarm stan wstrzymania, krótkie naciśnięcie przycisku można przełączyć tryb wyświetlania na ekranie. 6.1.5 Ładowanie Włóż akumulator buttony prawidłowo zgodnie z kierunkiem polaryzacji w ładowarce. Podłącz jeden koniec kabla do gniazda zasilania, a następnie podłącz drugi koniec zasilacza do ładowarki przez linię danych.
Zasilacz urządzenia zgodne z wymaganiami normy IEC 60601
Ładowarka zgodna z wymaganiami normy IEC 606011.
W trakcie ładowania czerwona lampka sygnalizacyjna na ładowarce zaświeci się. Zielona lampka sygnalizacyjna oznacza łądowanie zakończone. 6.2 Uwagi dla użytkownika A. Proszę sprawdzić urządzenie przed użyciem, i upewnić się, że może pracować normalnie. B. Palec musi być w odpowiednim położeniu (patrz na załączony rysunek z figury 4 dla porównania), w przeciwnym razie wyniki będą nieprecyzyjne. C. Strumień światła emitera i fotoelektrycznego czujnika musi prześwietlić tętnicę nasady paznokcia pacjenta. D. Pulsoksymetr nie powinien być stosowany w miejscu albo na kończynie z zaciśniętą tętnicą lub na której znajduje się mankiet ciśnieniomierza lub miejscu wkłucia zastrzyku dożylnego. E. Upewnij się że na palcu nie ma plastra który może utrudniać przepływ światła, czy też może to spowodować niedokładny pomiar SpO2 i tętna. F. Nadmiar naturalnego światła otoczenia może mieć wpływ na dokładność pomiaru. W tym również nadmiar światła lampy fluorescencyjnej, promiennika podczerwieni lub bezpośrednie nasłonecznienie może mieć wpływ na precyzję działania. G. Intensywna aktywność pacjenta oraz skrajnie intensywne pole elektrochirurgiczne mogą zakłócić dokładne działanie. H. Tipsy i inny makijaż musi być usunięty przed badaniem. I. Utrzymaj Pulsoksymetr w czystości zgodnie z instrukcją obsługi czyszczenia i sterylizacji (7.1). 6.3 Ograniczenia kliniczne A. Ponieważ badanie pulsoksymetryczne jest realizowane ma podstawie pulsu naczyniek tętniczych wymagany jest znaczny pulsujący przepływ krwi. Dla osobnika ze słabym tętnem ze względu na wstrząs, niską temperaturę otoczenia / temperaturę ciała, poważnych krwawień lub zastosowania leku naczyniowego, przebieg SpO2 (PLETH) będzie się zmniejszać. W tym przypadku, pomiar będzie bardziej podatny na zakłócenia. B. Dla osób ze znaczną ilością rozcieńczonych środków (jak methylene blue, indigo greeni acid indigo blue) lub carbon monoxide hemoglobin (COHb), lub methionine (Me+Hb) or thiosalicylic hemoglobin), niektórymi problemami związanymi z żółtaczką, określenie SpO2 przez to urządzenia może być niedokładne. C. Leki takie jak dopamina, prokainy, lidokainy i prilokainy, butacaine mogą być również ważnym czynnikiem błędnego wyniku SpO2. D. SpO2 służy jako wartość odniesienie dla oceny niedokrwistości niedotlenienia i toksycznego niedotlenienia. 7 Konserwacja, Transport i Przechowywanie 7.1 Czyszczenie i dezynfekcja Do czyszczenia i dezynfekcji należy używać alkoholu medycznego. Po przeczyszczniu delikatną szmatką nasączoną alkoholem medycznym należy wytrzeć urządzenie do sucha czystą i miękką ściereczką. 7.2 Utrzymanie A. Pulsoksymetr należy utrzymać w niezbędnej czystości zgodnie opisem (7.1).
B. Proszę naładować baterię, gdy na ekranie pojawi się ikonka. C. Akumulator należy doładować wkrótce po rozładowaniu. Urządzenie należy ładować co sześć miesięcy, gdy nie jest regularnie używane. Może to wydłużyć żywotność baterii. D. Użytkownicy powinni okresowo skalibrować urządzenie (zgodnie ze szpitalnym programem kalibrowania). E. Kalibracja może być również wykonywana przez upoważnione instytucje. 7.3 Transport i magazynowanie A. Urządzenie nie może być transportowane wspólnie ze środkami toksycznymi, szkodliwymi, materiałami żrącymi. B. Zapakowane urządzenie powinno być przechowywane w pomieszczeniu bez gazów korozyjnych i dobrze wentylowane. Temperatura: 40 ° C ~ 60 ° C; Wilgotność względna: ≤95%. 8 Problemy
Problem Possible Reason Solution
SpO2 oraz Tętno nie pojawia się prawidłowo
Palec jest nieprawidłowo umieszczony w czujniku (w sondzie).
Umieść palec poprawnie i spróbuj ponownie.
SpO2 jest zbyt niskie, aby mogłoby być wykryte.
Skonsultuj sie z lekarzem, jeśli nie jesteś pewien, że urządzenie działa poprawnie.
SpO2 oraz Tętno nie są stabilnie prezentowane
Palec jest umieszczony w sondzie wystarczjąco głęboko.
Umieść palec poprawnie i spróbuj ponownie.
Skanowany palec się porusza lub pacjent jest w ruchu.finger
Należy upewnić się że pacjent się nie porusza.
Nie można włączyć pulsoksymetru
Akumulator jest rozładowany albo słabo naładowany Doładuj akumulator
Akumulator źle zainstalowany. Zainstaluj akumulator poprawnie. Urządzenie przestało działać Skontaktuj się z serwisem.
Czytnik wyłącza się po chwili działania
Akumulator jest rozładowany albo słabo naładowany Doładuj akumulator
Pulsoksymetr wyłącza się po 5 sekundach Normalne działanie
Pulsoksymetr nie może pracować w pełnym zakresie po pełnym naładowaniu
Akumulator nie jest w pełni doładowany Doładuj akumulator Bateria jest uszkodzona Skontaktuj się z serwisem.
Pulsoksymetr nie może pracować w pełnym zakresie po pełnym naładowaniu
Bateria jest uszkodzona Skontaktuj się z serwisem.
9 Ikonki i symbole Signal Description
Zapoznaj się z instrukcją
%SpO2 Wysycenie tlenem n (%) PRbpm Tętno / minutę. Pulse rate (bpm)
Indykator nidoładowania
Indykator alarmu dżwiekowego
Indykator dźwiekowy tętna
Type BF
IP22 International Protection
European Representative
WEEE (2002/96/EC)
This item is compliant with Medical Device Directive 93/42/EEC of June 14, 1993, a directive of the European Economic Community.
Elektroda pozytywna baterii
Elektroda negatywna baterii
10 Function Specification Information Display Mode
The Pulse Oxygen Saturation (SpO2) 2digit digital OLED display Pulse Rate (PR) 3digit digital OLED display Pulse Intensity (bargraph) bargraph OLED display Waveform Waveform OLED display SpO2 Parameter Specification Measuring range 0%~100%, (the resolution is 1%). Accuracy 70%~100%: ±2%, Below 70% unspecified. Pulse Parameter Specification Measuring range 30bpm~250bpm, (the resolution is 1bpm) Accuracy ±2 bpm or ±2% (select larger) Safety Type Interior Battery, BF Type Pulse Intensity
Range Continuous bargraph display, the higher display indicates the stronger pulse. Battery Requirement Voltage 3.6 rechargeable buttony battery × 1 Battery working life Charge and discharge not less than 300 times. Dimensions and Weight Dimensions 46(L) × 40(W) × 29(H) mm Weight About 35g (with a rechargeable buttony battery) Appendix 1
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The CMS50QB Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of CMS50QB Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment guidance Electrostatic discharge (ESD) IEC 6100042
±6 kV contact ±8 kV air
±6 kV contact ±8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floor are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Power frequency (50/60Hz) magnetic field IEC6100048
3A/m 3A/m Power frequency magnetic fields Should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity –
for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFESUPPORTING
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The CMS50QBPulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of CMS50QB Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment.
Immunity test
IEC 60601 test level
Compliance level Electromagnetic environment guidance
Radiated RF IEC 6100043
3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the CMS50QB Pulse Oximeter, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distance
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz WhereP is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a should be less than the compliance level in each frequency range.b Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which theCMS50QBPulse Oximeter is used exceeds the applicable RF compliance level above, the CMS50QB Pulse Oximeter should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the CMS50QB Pulse Oximeter. b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. Recommended separation distances between portable and mobile
RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFESUPPORTING
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and the CMS50QB PULSE OXIMETER The CMS50QB Pulse Oximeter is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the CMS50QB Pulse Oximeter can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the CMS50QB Pulse Oximeter as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output power of transmitter
(W)
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150 kHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.37 0.37 0.74 1 1.17 1.17 2.33 10 3.69 3.69 7.38 100 11.67 11.67 23.33
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Appendix 2 State Alarm condition delay Alarm signal generation delay Low voltage alarm 1s 20ms Spo2 alarm 330ms 20ms Pulse rate alarm 330ms 20ms Probe error alarm 16ms 20ms
medica91.com