116

Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Medical & Health Tourism Magazine is a popular science publication devoted to the achievements of world medicine, featuring leading hospitals and prominent physicians. The Magazine gives the analysis of healthcare systems and national insurance policies in different countries, offers comprehensive review of medical facilities, health resorts and hotels specialized in curing various diseases. The Magazine also contains the directory of local and foreign medical providers and facilitators with detailed contact information.

Citation preview

Page 1: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011
Page 2: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011
Page 3: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011
Page 4: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Клондайк

Сегодняшняя ситуация в медицинском туризме напо-

минает знаменитую золотую лихорадку, прекрасно описан-

ную в рассказах Джека Лондона, когда в конце ХIX века на

Аляске началась неорганизованная массовая добыча зо-

лота и каждый стремился первым застолбить самый при-

быльный участок. Также сейчас ведут себя некоторые стра-

ны и отдельные медицинские и туристические компании и

клиники, активно предлагающие свои услуги иностранным

пациентам. Только современный Клондайк на огромной ме-

дицинской карте мира находится не в Америке, а в России.

И самые динамичные из тех, кто разрабатывает эту золото-

носную жилу, делают ставку на огромный российский потре-

бительский рынок, который еще не сложился. Как, впрочем,

и российский бизнес в данном сегменте. То есть пока еще

есть, что делить, и можно «застолбить» свою выгодную нишу.

Изучить, проанализировать, организовать и направить

этот пока еще хаотичный процесс в русло взаимной выго-

ды всех заинтересованных лиц и взялась наша компания

NeXeN SA – единственная консалтинговая фирма в сфере

медицинского туризма. 2-й Московский Конгресс по Меди-

цинскому и Оздоровительному Туризму, а также Выставка,

которые мы проводим, – это действительно уникальное со-

бытие, так как здесь лицом к лицу встречаются не только

продавцы, но и потребители медицинских услуг, а также

компании и туроператоры, которые специализируются на

путешествиях за здоровьем. 63 участника представляют

172 структуры: это клиники, медицинские центры и отели

из 20 стран мира! Что в пять раз больше, чем было в мар-

те прошлого года на нашем 1-м Московском Конгрессе.

И такая стремительная динамика подтверждает растущий

взаимный интерес зарубежных и отечественных компаний к

развитию рынка медицинского туризма в России. Предста-

вители иностранных компаний и клиник смогут получить на

конгрессе исчерпывающую информацию об особенностях

этого рынка и завязать прямые контакты с потенциальными

партнерами и будущими пациентами. На специальных сес-

сиях будут представлены услуги, предлагаемые пациентам

из России и других стран СНГ, лучшими клиниками мира.

Мы – практики и нацелены только на результат. Анали-

зируя текущую рыночную ситуацию и используя широ-

кий выбор маркетинг-инструментов и технологий, мы не

прогнозируем результат, мы его четко планируем, опи-

раясь на объективные факторы и рыночные тенденции.

издатель журнала Medical&Health Tourism,

Генеральный исполнительный директор

компании NeXeN SA

на медицинской карте мира

Елена Гарвардт

4 МEDICAL HEALTH TOURISM

Page 5: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

The current situation in medical tourism has

something in common with the famous Gold Rush,

well described by Jack London, when at the end of

the 19th century the massive unorganized mining of

gold began in Alaska, and everyone sought to stake

out the most profitable plot. Certain countries, as well

as some medical and travel companies and hospitals

behave in a similar manner by actively offering their

services to foreign patients. The difference is that

the Klondike of nowadays on the huge medical world

map is located not in America, but in Russia. And the

most dynamic of those who develop this gold-mine,

are betting on a vast Russian consumer market, which

still has to be finally shaped. Local Russian businesses

in this segment are also in the game. Thus, there is a

market to divide, so one can win his share and occupy

the profitable niche.

NeXeN SA, the only consulting company that

specializes in medical tourism, has undertaken to

explore, analyze, organize and direct this market for the

benefit of all stakeholders. The 2nd Moscow Medical &

Health Tourism Congress and Exhibition organized by

our company is a truly unique event, where providers

of healthcare services meet their customers, medical

companies and tourism professionals specializing in

travel-for-treatment business.

63 participants are representing 172 facilities:

hospitals, medical centers and hotels from 20 countries

of the world! This is five times more than in March 2010,

when the first edition of the Moscow Congress was

held. Such rapid dynamics confirms the growing mutual

interest of foreign and local companies to develop the

medical tourism market in Russia. Representatives of

international companies and hospitals will have the

opportunity to receive comprehensive information

about specifics of the market at the Congress, and

to establish direct contact with future partners and

patients. The special Congress sessions will feature

services offered to Russian and CIS patients by the

leading clinics of the world.

Our team is experienced and result-oriented.

Relying on the thorough market analysis, and applying

wide range of marketing tools and technologies, we

are not predicting the effect: we are planning it on the

basis of current market developments and facts.

Publisher of the Medical & Health

Tourism Magazine

COO, NeXeN SA

The Klondike on the Medical Map of the World

Elena Harvardt

y t

er of

Elena

n the

s.

& HHe

aggaz

annd

s aa

fea

s b

-o

d aa

oog

gg it

acts

eN S

Harva

5МEDICAL HEALTH TOURISM

Page 6: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Такое определение дал нашему

журналу один очень уважаемый в

России доктор. Делая комплимент

редакции, он признался, что впервые

видит такое красивое, увлекательное

и одновременно профессиональное

издание о лечении. Приятно слы-

шать и мнение представителей ту-

ристического бизнеса, для которых

Medical& Health Tourism стал самым

авторитетным экспертом в данной

сфере. Наш журнал является офи-

циальным изданием 2-го Москов-

ского Конгресса по Медицинскому

и Оздоровительному Туризму и по-

падает в руки всех его участников

– не только врачей, но и пациентов,

а также представителей туристи-

ческого бизнеса десятков стран.

Уникальной рекламной площадкой

считают наш журнал руководители

иностранных клиник, представители

курортов и отелей, которые всегда

готовы принять пациентов и клиентов

из России. Потому они охотно рас-

сказывают на страницах издания о на-

учных достижениях, новейших методах

лечения и оздоровления, а также об

условиях медицинского обслужива-

ния в своих странах. Для российских

врачей, которые часто обслуживают

иностранцев, но иногда по разным

причинам отправляют наших боль-

ных на лечение за границу, это очень

ценная информация. И пациенты 1/6

части суши именно от нас узнают о

том, в какую клинику обратиться в за-

висимости от проблем со здоровьем,

как лучше организовать такое путе-

шествие и сколько это будет стоить.

Медицинская карта мира, представ-

ленная в этом номере журнала, дает

полное представление о современной

географии здоровья.

Сегодня по темпам роста числа за-

рубежных пациентов лидируют пять

азиатских стран: Индия, Таиланд, Ма-

лайзия, Филиппины и Сингапур. И

среди этих пациентов с каждым годом

все больше наших соотечественников

из Сибири и Дальнего Востока. Они

едут на уникальные операции ради

спасения жизни, которая всегда до-

роже денег. Однако играет роль и цена

лечения. В Таиланде и Сингапуре за-

траты на такие операции составля-

ют в среднем 30% от американских и

западноевропейских тарифов, в Ма-

лайзии – 25%, а в Индии – всего 20%.

Жители европейской части России

традиционно предпочитают решать се-

рьезные проблемы со здоровьем в Из-

раиле, Германии и Швейцарии. Стан-

дарты лечения в этих странах очень

высокие, и стоит оно соответственно,

но зато и результаты впечатляют. Более

дешевую, но не менее качественную

альтернативу предлагает Турция. А в по-

следнее время на рынке медицинско-

го туризма появились новые активные

продавцы лечебных и оздоровитель-

ных услуг. Это Иордания, которая ин-

вестирует большие средства в приоб-

ретение современного медицинского

оборудования и обучение персонала.

И еще Иран – он входит в число миро-

вых лидеров по успешной пересадке

органов и тканей. К тому же в Иране

очень дешевая пластическая хирур-

гия. Носик, как у Клаудии Шиффер,

и бюст не хуже, чем у Памелы Андер-

сон, обойдутся в пределах двух тысяч

долларов. Может, махнем в Тегеран?!

С уважением,

главный редактор

Наталья Карпова,

Бестселлердля врачей и пациентов

6 МEDICAL HEALTH TOURISM

Page 7: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

personnel training. And Iran – this country

is one of the global leaders in successful

transplantation of organs and tissues,

also offering affordable plastic surgery.

Shaping the nose a-la Claudia Schiffer

and a bust of Pamela Anderson would

cost around two thousand dollars. Shall

we head to Tehran?!

Sincerely Yours,

Editor-in-Chief

One much respected physician in

Russia gave such a definition to our

magazine. Praising the publication, he

admitted it was the first time he saw the

magazine devoted to treatment to be

so colorful, fascinating and at the same

professional. It was also an honor to

learn the opinion of the representatives

of tourism business, for whom the

Medical & Health Tourism Magazine has

become the most competent expert in

this field. Our magazine is the official

publication of the 2nd Moscow Medical

& Health Tourism Congress, and it is

distributed among all the participants

of the event – doctors, patients and

travel trade community from dozens of

countries.

Managers of international hospitals,

representatives of resorts and hotels that

are always ready to welcome patients

and client from Russia, consider our

magazine to be the unique advertising

channel. Therefore, they readily present

within the magazine their scientific

advances, new methods of treatment

and rehabilitation, as well as conditions

of medical care in their countries. This

is very valuable information for Russian

patients that often are treating foreigners,

but also due to various reasons are

directing local patients for treatment

abroad. And the patients living on a 1/6

part of the world use our magazine as a

reference guide when they decide on

where to apply with their health issues,

how to arrange such a trip, and what

would be the cost.

The Medical map of the world

presented in this issue of the magazine

provides a complete picture of the

modern geography of healthcare.

Currently, five Asian countries are

leading in terms of international patients

growth rates: India, Thailand, Malaysia,

Philippines and Singapore. More and

more Russians from Siberia and Far

East are among these patients every

year. They travel to undergo unique

operations in some cases to save life,

which is worth any money spent. But

the cost of treatment is also taken into

account. In Thailand and Singapore, the

cost of complex operations constitutes

in average 30% of that in US and Europe,

in Malaysia – 25%, while in India – only

20%.

The residents of the European part

of Russia traditionally prefer to deal with

their health issues in Israel, Germany

and Switzerland. The standards of

health care in these countries are set

at a high level, the cost is appropriate,

and the results are impressive. Turkey

offers more affordable, but also high-

quality alternative. Recently, the medical

tourism market revealed new dynamic

providers of health care services.

Jordan is investing much in acquisition

of modern medical equipment and

Bestsellerfor doctors and patients

Natalia Karpova

7МEDICAL HEALTH TOURISM

Page 8: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Японский прорыв на Дальнем Востоке

Тайвань: реклама клиник запрещена

На Филиппины – с медицинской визой

Малайзия: ставка – на стоматологов

Медицинская деревня для пенсионеров появится в Австралии

Демпинг пластических хирургов Коста-Рики

Независимая врачебная экспертизаAudiatur et altera pars! Выслушай и другую сторону!

Неотложная помощьИнсульт в Германии – не приговор

Сердечные новости из Берлина и Мюнхена

Высший баварский стандарт

Orange Aviation – Международная воздушная «скорая помощь»

Цена вопроса100 миллиардов долларов на путешествия за здоровьем

Амбициозные проекты по принципу all inclusive

Клондайк на медицинской карте мира

Бестселлер для врачей и пациентов

2-й Московский Конгресс по Медицинскому и Оздоровительному Туризму

Выставка Медицинского и Оздоровительного Туризма

Медицинская карта мираВеликолепная пятерка

Наша визитная карточка

Почему европейцы лечатся в Иордании

Очереди на операции в Норвегии

Особенности стоматологии в Австрии

Дешевые авиабилеты для пациентов

Терапия трех встреч

Рецепт по электронной почте

Альтернатива тяжелой операции

Венгерская улыбка по-голливудски

Престижно, качественно, просто

Хотите большой, но не дорогой бюст?

46

1022о

3438

42

4445

46й

4847

4950

52

55

58

6266

6768

7072

60

43

37

54

5657

Содержание

8 МEDICAL HEALTH TOURISM

Page 9: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Мастер-классИзбавляемся от «мешков» под глазами

Приглашает ИорданияВоскрешение на Мертвом море

Приглашает ТурцияБольницы будущего уже построены

Приглашает ИспанияЖивая вода Каталонии

Магнетизм острова КаприИсточник вдохновения профессора Франческо Канонако

БальнеологияЭто модное слово Trentino

ТалассотерапияПутешествие на край земли

7678

92

9498

100102

106110

8082

84

8484

86

Права пациентовВ Швейцарии можно выбрать не только клинику, но и врача

Новые технологииСтраховка на всю жизнь

На грани фантастикиПостчеловек – дитя любви к науке

Васкулоид – очень разумный робот

Опыт лечения в СингапуреСчастье дышать полной грудью

Моя вторая родина

Блеск и боль трансплантологииПересадка легких – задача не из легких

Спасибо Вацлаву Гавелу!

Издательство Ltd115280, Москва, ул. Ленинская

Слобода, 19, ОМЕГА ПЛАЗА

Тел. (499) 995-18-05

www.nexensa.ru

Тираж 32 000 экземпляров

Отпечатано в России

m a g a z i n e№2

2

01

1

Издатель и учредитель Елена Гарвардт [email protected]

Главный редактор Наталья Карпова [email protected]

Художественный редактор Татьяна Бец [email protected]

Региональный директор по рекламе в России Полина Брехина [email protected]

Региональный директор по рекламе в УкраинеЕлена Пшегодская [email protected]

Директор по маркетингу и развитию Наталия Шевченко [email protected]

Технический редактор Галина Калачева [email protected]

9МEDICAL HEALTH TOURISM

Page 10: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

10 МEDICAL HEALTH TOURISM

2-й Московский Конгресс по Медицинскому и Оздоровительному Туризму

Заявить о себе в полной мере и по-

высить узнаваемость бренда, прове-

сти мониторинг рынка и представить

свои услуги, проанализировать дея-

тельность конкурентов, встретиться

с партнерами и установить деловые

контакты, охватить максимум целевой

аудитории – эту мощную стратегию

бизнеса можно легко применить в те-

чение нескольких дней работы 2-го

Московского Конгресса по Медицин-

скому и Оздоровительному туризму –

МНТС-2011, организованного компа-

нией NeXeN Russia.

2-й Московский Конгресс Меди-

цинского и Оздоровительного туризма

- важнейшее отраслевое событие, ко-

торое определяет развитие и геогра-

фию отрасли.

Спонсоры и партнеры конгресса

2-й Московский Конгресс по Медицинскому и Оздоровительному Туризму

Организатор Конгресса Партнер Конгресса

Page 11: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

11МEDICAL HEALTH TOURISM

Главная тема Конгресса – 2011: «Россия и СНГ как один из крупнейших

рынков медицинского туризма. Его емкость и

специфика. Пути интеграции и сотрудничества»

Генеральный исполнительный директор компании NeXeN SA, издатель журнала Medical & Health Tourism («Медицинский и оздоровительный туризм»), руководитель проекта www.Treatment-Abroad.ru

Elena V. Harvardt, Chief Operating Officer of NeXeN SA, publisher of the Medical & Health Tourism Magazine, and Head of the www.Treatment-Abroad.ru project Елена Гарвардт – известный экс-перт в области медицинского и оздоровительного туризма.

Ее профессиональный опыт аналитики це-

левых рынков России и стран Восточной

Европы, разработки маркетинг-стратегий

для государственных организаций и кор-

поративных структур в области медицин-

ского туризма отмечены дипломами Рос-

сии, Украины, Швейцарии и Кубы.

Многолетнее сотрудничество Е. Гарвардт с

государственными структурами стран СНГ

и Швейцарии, крупными европейскими

медоператорами и авиакомпаниями Укра-

ины и стран Ближнего Востока значитель-

но способствовало успешному развитию

бизнеса медицинских туристических услуг

за рубежом.

Е. Гарвардт окончила Киевский националь-

ный университет имени Т.Г. Шевченко,

возглавляющий рейтинг ведущих высших

учебных заведений Украины (Юнеско). Ди-

пломированный математик.

Тема доклада:Будущее медицинского туризма в России и СНГ. Анализ рынка, его емкость, динамика и географические приоритеты.Сегодня рынок России и СНГ признан одним из основ-

ных потребительских рынков мирового медицинского

и оздоровительного туризма. Динамика рынка Рос-

сии, анализ региональных потоков и приоритеты вы-

бора страны для получения медицинской помощи

пациентов из России, Украины и Казахстана.

Presentation Topic:The outlook for Medical tourism in Russia and CIS.

Market analysis, capacity, dynamics and geographic

priorities. Until recently, Russia was not a subject for

international experts on medical tourism. Today, the

markets of Russia and CIS are acknowledged as one

of the main consumer markets for medical and health

tourism globally. The dynamics of the Russian market,

analysis of regional flows and consumer priorities

of Russian, Ukrainian and Kazakhstan patients for

choosing the country to receive the treatment.

Дата

16 Марта

17 Марта

18 Марта

19 Марта

Date

March 16th

March 17th

March 18th

March 19th

Время

10:00-18:00

10:00-18:00

10:00-18:00

10:00-16:00

Hours

10:00-18:00

10:00-18:00

10:00-18:00

10:00-16:00

Расписание

Деловые встречи на MHTC Meeting Point и на выставке Medical & Health TourismЗаседания Конгресса, День 1

Деловые встречи на MHTC Meeting Point и на выставке Medical & Health TourismЗаседания Конгресса, День 2

Деловые встречи на MHTC Meeting Point и на выставке Medical & Health Tourism

Деловые встречи на MHTC Meeting Point и на выставке Medical & Health Tourism

Events

MHTC Meeting PointMedical Tourism ExhibitionCongress Sessions Day One

MHTC Meeting PointMedical Tourism ExhibitionCongress Sessions Day Two

MHTC Meeting PointMedical Tourism Exhibition

MHTC Meeting PointMedical Tourism Exhibition

Расписание работы Конгресса и переговорной зоны Meeting Point:

The working hours of Congress Sessions, MHTC Meeing Point and Exhibition:

Индустрия Медицинского туризма 2010–2011, миро-вые тенденции.

Россия и страны СНГ – ана-лиз потребительского рын-ка, его емкость и динамика.

Пациентопотоки в России и СНГ – въездной, выездной и внутренний потребитель-ский рынок.

Технологии успешного про-движения в России и СНГ для зарубежных клиник, ку-рортов, отелей.

Маркетинг и стратегии: IT и интернет-технологии.

Лидеры в области здравоох-ранения, круглый стол.

Ведущие авиаперевозчики СНГ о специальных програм-мах для пациентов с ограни-ченной функцией движения. География перевозок, техни-ческие возможности и пра-вила оформления.

Специальные чартерные перевозки в медицинском туризме – санитарная авиа-ция.

Правовые семинары. Ми-нимизация рисков и ответ-ственности в медицинском туризме, законодательная база России и СНГ.

Финансовые схемы работы для провайдеров, миними-зация затрат.

Основные темы Конгресса

Докладчики / Speakers

Елена Викторовна Гарвардт,

Page 12: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

2-й Московский Конгресс по Медицинскому и Оздоровительному Туризму

Докладчики / Speakers

Заместитель коммерческого директора компании

«Ашманов и партнеры»Konstantin Shurygin, Deputy

Commercial Director, Ashmanov & Partners

заместитель Генерального директора по медицинской части

НП «САНКУРТУР»Nadezhda Manshina, Deputy General

Director Medicine, SANKURTUR

Заместитель коммерческого директора компании

«Ашманов и партнеры»Konstantin Shurygin, Deputy

Commercial Director, Ashmanov & Partners

Окончил механико-математический факуль-

тет МГУ, кафедра теории вероятностей. После

окончания университета работал в оборонных

отраслях промышленности.

В компании «Ашманов и партнеры» куриру-

ет отношения с ключевыми клиентами, ве-

дет крупные клиентские проекты, а также за-

нимается анализом методов продвижения

сайтов. Руководитель разработки автома-

тического сервиса по продвижению сайтов

«Маремото».

Тема доклада:Продвижение сайтов медицинских клиник в рос-

сийском Интернете. Новые тренды, возможно-

сти и проблемы.

В настоящее время все большее число граж-

дан России пользуются услугами зарубежных

клиник. Основным источником информации

для выбора конкретного врача, медицинского

центра и даже страны, где будет проходить ле-

чение, является Интернет. Как донести инфор-

мацию о своих медицинских услугах до россий-

ских пациентов? С чем столкнется иностранный

сайт при продвижении в российских поисковых

машинах? Как мониторить отзывы пациентов в

социальных сетях и как управлять репутацией

клиники в Рунете? Как повысить юзабилити ме-

дицинского сайта?

Presentation Topic:Promotion of websites for clinics and hospitals in

Russian Internet. New trends, opportunities and

challenges.

Окончила Алтайский медицинский университет в

1979 г. Автор 7 книг о курортном лечении и более

30 публикаций в СМИ, специализированных изда-

ниях для врачей и профессионалов турбизнеса.

Некоммерческое партнерство «САНКУРТУР»

создано в 2003 году по инициативе Российско-

го союза туриндустрии, крупнейших здравниц и

туристических компаний, специализирующихся

на организации лечебно-оздоровительного от-

дыха. Проект получил высокую оценку прессы,

специалистов, потребителей.

Nadezhda Manshina graduated from the Altay

Medical University in 1979. She is the author of 7

books devoted to rehabilitation and more than 30

publication in the media specializing in health care

and travel trade.

Non-commercial partnership SANKURTUR was

established in 2003 and initiated by the Russian

Union of Travel Industry, the largest resorts and

travel companies specialized in medical and health

tourism.

Врач-эпидемиолог, доктор философии по дело-

вому администрированию в здравоохранении,

глава представительства Университетской клини-

ки Гамбург-Эппендорф в России и странах СНГ

Окончила в 1991 году Киевский медицинский ин-

ститут им. А.А. Богомольца, в 2000 году – програм-

му магистра по деловому администрированию

в здравоохранении Хьюстонского баптистского

университета (США), и в 2006 году – программу

доктора философии по деловому администриро-

ванию в здравоохранении Капелла университета

(г. Миннеаполис, США). Защитила научную работу

степени магистра на тему «Модель для разделе-

ния постоянных и переменных административных

расходов по сопровождению страховых догово-

ров на медицинское обслуживание в центре вра-

чебной практики» и докторскую диссертацию на

тему «Ингибиторы внедрения персональных кар-

манных компьютеров в лечебных учреждениях».

Стипендиат Американской Ассоциации руково-

дителей здравоохранения за победу в конкурсе

по стратегическому планированию и маркетингу

лечебного учреждения.

Alla Adams, MSPH, MSHA, PhD in healthcare

administration, head of representative office of the

University Medical Center Hamburg-Eppendorf in

Russia and CIS countries

Dr. Adams received her MSPH from the Kiev Institute of

Medicine, Kiev, Ukraine, in 1991; MSHA from Houston

Baptist University, Houston, USA, in 2000; and PhD

in healthcare administration from Capella University,

Minneapolis, USA, in 2006. She defended her Master’s

thesis titled “Model for separation of fixed and variable

costs at M.D. Anderson Physicians Network” and her

doctorate dissertation titled “Inhibitors to personal

digital assistant adoption in health care.” Recipient

of the American College of Healthcare Executives

scholarship for winning a case study competition in

strategic planning and marketing.

Тема доклада:Инновационные методы лечения в Университет-

ской клинике Гамбург-Эппендорф. Система цено-

образования на медицинские услуги в Германии

Presentation Topic:Innovative therapies at the University Medical Center

Hamburg-Eppendorf (UKE). The price formation

system for medical services in Germany

Константин Шурыгин,

Надежда Валерьевна Маньшина,

Алла Олеговна Адамс,

12 МEDICAL HEALTH TOURISM

Page 13: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

13МEDICAL HEALTH TOURISM

руководитель отдела «Маркетинг Россия и страны СНГ», Genolier Swiss

Medical Network (Швейцария)Marina Werbitzky, Marketing Russia & CIS countries, Genolier Swiss Medical

Network (Switzerland)

Директор департамента лечения за рубежом, Marm Assistance

Darryl D. Johnson, Treatment Abroad Division Director, Marm

Assistance

заместитель директора представительств

Каталония Турист Бордв странах СНГ и Восточной Европы

Kristina Ionitskaia, Deputy Director Eastern Europe Delegations,

Catalonia Tourist Board

1988–1991 – университет Санкт-Петербурга,

факультет иностранных языков

1992–1997 – Брюссель, Европейский союз –

Европейская Энергетическая Хартия (органи-

зация конференций ЕС-СНГ)

2001–2006 – Швейцария, директор «Марке-

тинга Россия и страны СНГ», швейцарская ту-

ристическая компания

2007 и по настоящий момент - сеть швейцар-

ских клиник Женолье. Руководитель отдела

«Маркетинг Россия и страны СНГ»

Тема доклада:Система здравоохранения в Швейцарии и сеть

клиник Женолье

Presentation Topic:Swiss healthcare system and Genolier Swiss

Medical Network

Marm Assistance предоставляет весь спектр

услуг ассистанса клиентам международных

страховых компаний в Турции, а также во всем

Кавказском регионе, на Балканах, Ближнем

Востоке и Центральной Азии.

Marm Assistance provides a wide range of

assistance services in Turkey, as well as the region

of the Caucasus, the Balkans, the Middle East and

Central Asia, to the clients of International Travel &

Health Insurance Companies.

Тема доклада:Здравоохранение и медицинский туризм в Тур-

ции – взгляд ассистанс-компании

Presentation Topic:Healthcare and Medical Tourism in Turkey - the

Assistance Company View

Окончила МГИМО по специальности Между-

народные экономические отношения в 2000

году, в настоящее время пишет диссертацию

на тему «Продвижение туристской дестинации

на принципах частно-государственного пар-

тнерства», работает в туризме с 2000 года, с

2004 года – заместитель директора представи-

тельств Каталония Турист Борд в странах СНГ

и Восточной Европы, с 2005 года член Совета

АНТОР, принимает активное участие в конфе-

ренциях в области туризма, награждена за за-

слуги в области туризма Министерством спор-

та и туризма Польши.

Каталония Турист Борд – официальный орган

автономного правительства Каталонии, за-

нимающийся продвижением туристического

потенциала региона как высококачественного

и самостоятельного туристического бренда.

Богатое культурно-историческое наследие,

средиземноморский климат, многообразие

морских и горных ландшафтов и превосходная

кухня ежегодно привлекают в Каталонию более

24 млн туристов, благодаря чему Каталония

занимает лидирующие позиции в Испании по

приему туристов.

Тема доклада:Каталония – путешествие за здоровьем

Presentation Topic:Catalonia – Tourism for Health

Марина Вербицки,

Даррил Джонсон,

Кристина Ионицкая,

Page 14: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

2-й Московский Конгресс по Медицинскому и Оздоровительному Туризму

Докладчики / Speakers

Член Совета Правительства Анкары

Murat Kese, Municipal Council Member of Ankara Metropolitan

Президент по корпоративному развитию, Apollo Group of Hospitals

Anil K Maini, President Corporate Development, Apollo Group of

Hospitals

Окончил физический факультет, Университет

Хаджеттепе, в Университете Сельджук получил

степень магистра государственного управле-

ния. В 1993 году назначен директором сектора

образования. Член Совета Правительства Анка-

ры, возглавляет комитет по туризму.

Murat Kese was born in Ankara in 1968. He

graduated from the Hacettepe University Faculty

of Engineering, and received his Master of Public

Administration degree at the Selcuk University.

He is a member of Municipal Council of Ankara and

heads the Tourism Committee.

Тема доклада:Потенциал столичного округа Анкара в контек-

сте развития медицинского туризма

Presentation Topic:Ankara Metropolitan Tourism Potential in the Context

of Health Promotion

1999–2001 – директор ВКП «Химрезерв», г. Ар-

мянск.

2001–2004 – Генеральный директор Крымского

научно-производственного предприятия ООО

«Завод Сиваш», г. Красноперекопск.

2004–2005 – Председатель правления ОАО

«Бром», г. Красноперекопск.

2005–2006 – заместитель директора Европей-

ского института политической культуры, г. Киев.

2006–2007 – советник председателя‚ началь-

ник организационного отдела аппарата, заме-

ститель руководителя аппарата Черновицкой

обладминистрации; г. Черновцы;

заместитель директора по экономическим

вопросам ДП «Черновицкий облавтодор»;

г. Черновцы.

2007–2009 – начальник Главного управления

регионального развития‚ архитектуры и инфра-

структуры Черновицкой обладминистрации; г.

Черновцы.

2009–2010 – председатель Севастопольского

территориального отделения Антимонопольно-

го комитета Украины, г. Севастополь.

2010 – Председатель Республиканского коми-

тета Автономной Республики Крым по водо-

хозяйственному строительству и орошаемому

земледелию, г. Симферополь;

министр курортов и туризма Автономной Респу-

блики Крым, г. Симферополь.

Тема доклада:Реализация курортно-оздоровительного потен-

циала крымского полуострова – стратегический

приоритет крымской власти

Presentation Topic:The Potential of Crimean Health Resorts and

Rehabilitation Centers – Strategies of the

Government of Crimea

Анил К. Маини работает в офисе в Нью-Дели.

Он выпускник Mayo College в Аджмере со сте-

пенью магистра в сфере маркетинга. Опыт ра-

боты – более 34 лет в сфере здравоохранения

и потребительского маркетинга. Группа клиник

Apollo Hospitals Group управляет более чем 52

больницами, 100 клиниками и 1000 аптек. Об-

щая численность работников превышает 65 000,

среди них около 4000 врачей. Анил специали-

зируется на оценке рынка, конкурентном пози-

ционировании, стратегическом планировании,

развитии бренда, продуктов и маркетинговых

коммуникаций.

Anil K. Maini is based at New Delhi. He is an

alumni of Mayo College, Ajmer and an MBA in

Marketing with over 34 years work experience, in

the fields of healthcare and consumer marketing.

The Apollo Hospitals Group manages upwards of

52 hospitals, 100 clinics and 1000 pharmacies. It

has strength of over 65000 staff with close to 4000

physicians. His key areas of focus include market

assessment; competitive positioning; strategic

marketing planning; brand development; product

development; and marketing communications.

Тема доклада:Группа клиник Apollo Hospitals и Индия как гло-

бальное направление медицинского туризма

Presentation Topic:Apollo Hospitals & India as a Global Healthcare

Destination

Мурат Кёзе,

Анил К. Маини,

первый заместитель министра курортов и туризма Автономной

Республики КрымAlexander Liyev, First Deputy

Minister of Resorts and Tourism, Crimea Autonomous Republic

Александр Лиев,

14 МEDICAL HEALTH TOURISM

Page 15: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

15МEDICAL HEALTH TOURISM

Центры МариановичаDr. med. Martin Marianowicz,

Marianowicz Centers

Генеральный секретарь, Фонд Здоровья Турции

Bekir Metin, Secretary General, The Health Foundation of Turkey

Dr. med. Martin Marianowicz is one of the world’s

most renowned spinal specialists and has

pioneered orthopedic pain management as well

as minimally invasive spine and vertebral disk

treatment. He is the President of the World Institute

of Pain, Central and Eastern European Section.

In addition, he holds Presidency of the German

Society for Spinal Endoscopy and Interventional

Pain Management and has, besides actual

treatment, contributed to this area of medicine with

numerous scientific articles and books. Among his

main areas of practice are inpatient and outpatient

orthopedic pain management, based on 30

years of experience, as well as minimally invasive

therapies spine and the vertebral disk-related

diseases. Among these are, eg. CT-guided spinal

treatments and spinal disk micro-laser therapy. With

some 6,000 catheter neuroplasties performed, the

Marianowicz Centers offer vast experience in this

area. Furthermore, Marianowicz always relies on

a detailed medical history as well as the body's

own healing powers. In addition, he also serves

as the Medical Cirector of the J gerwinkel Private

Clinic in Bad Wiessee on Southern Bavaria’s Lake

Tegernsee.

Тема доклада:Передовой метод безболезненной терапии

д-ра Мариановича может заменить операцию

в 80% случаев

Presentation Topic:The Pioneered Marianowicz 5-Step Painless Back

Therapy Concept Supersedes 80% of all Back

Surgeries

Основными направлениями деятельности Ютты

Маркус является разработка организационных

процессов лечения зарубежных пациентов в

немецких клиниках. Ютта Маркус руководит

проектом, включающим в себя работы в обла-

сти сертифицирования качества обслуживания

зарубежных пациентов, разработки стандартов

качества по обслуживанию и маркетинга.

Ютта Маркус закончила Берлинский экономи-

ческий институт по специальностям «Управ-

ление больницами» и «Налоговое право».

Является автором книг «Экономические по-

тенциалы медицинского туризма – пациенты из

стран СНГ в немецких клиниках» и «Тенденции

развития медицинского туризма в России», а

также многих статей по медицинскому и оздо-

ровительному туризму.

NBMC-клиники оказывают медицинские услу-

ги, в том числе и иностранным пациентам. Мы

предлагаeм своим пациентам медицинское об-

служивание мирового класса. В наших клини-

ках применяются современные методы диагно-

стики и лечения, базирующиеся на новейших

достижениях клинических и биомедицинских

исследований. Междисциплинарный подход к

лечению, высококвалифицированный персо-

нал, а также индивидуальный уход за пациента-

ми являются залогом успеха наших клиник.

Мы также предлагаем пройти стaжировку в на-

ших клиниках врачам, среднему медицинскому

персоналу и управляющим больницами.

Тема доклада:Медицинский туризм - что это? Взгляд NBMC

Берлин

Presentation Topic:What is Medical Tourism? NBMC Berlin approach

Профессиональная карьера Бекира Метина нача-

лась в 1974 году в Министерстве здравоохране-

ния и социальной защиты. 1991–2000 – занимал

должность главы департамента внешних отноше-

ний. 2000–2004 – возглавлял представительство

Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ)

в Анкаре. 2004–2009 – директор по развитию,

внедрению и международным делам в Event

Management & Consultancy Company, а также Ге-

неральный секретарь Турецкой государственной

ассоциации здравоохранения в Анкаре. С 2009

года консультирует по вопросам международных

отношений и медицинского туризма, является

вице-президентом Ассоциации корпоративной

социальной ответственности Турции (CSR Turkey).

Был главным координатором и членом между-

народного комитета по планированию, нацио-

нального комитета по планированию и научного

комитета 12-го Всемирного конгресса по здра-

воохранению в Стамбуле (Турция, 27 апреля –

1 мая 2009). С мая 2010 года. работает Генераль-

ным секретарем Фонда Здоровья Турции.

Professional career of Bekir Metin started on 1974 at

the Ministry of Health and Social Welfare. He became

the Head of External Relations Department in 1991

to 2000. He served as the Head of World Health

Organization (WHO) Liaison Office post in Ankara on

2000–2004. Director of the Research &Development

and Foreign Affairs at Event Management &

Consultancy Company between 2004-2009 and he

was Secretary General at The Turkish Public Health

Association in Ankara. Consultant on Foreign Affairs

and Health Tourism Freelance on 2009-till, Vice

President of the Corporate Social Responsibility

Association of Turkey (CSR Turkey), He was General

Coordinator, Members of the International Planning

Committee, National Planning Committee and

Scientific Committee on the 12th World Congress

on Public Health in Istanbul, Turkey (27 April-01 May

2009) and He has been working as Secretary General

at The Health Foundation of Turkey since May 2010.

Тема доклада:Анализ итогов медицинского туризма в Турции

и мире в 2010 году, обзор текущей ситуации и

предложения на будущее

Presentation Topic:Turkish and Global Perspective Health Tourism 2010

Analysis of Status Quo & Suggestions for The Future

Мартин Марианович,

Бекир Метин,

руководитель NBMCJutta Markus,

Clustermanager NBMC

Ютта Маркус,

Page 16: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

2-й Московский Конгресс по Медицинскому и Оздоровительному Туризму

Докладчики / Speakers

менеджер международного отдела

Guru Prasad, International Marketing Manager

проект-менеджер, Swiss HealthAndrej Reljic, Project Manager,

Swiss Health

Директор Международного медицинского центра «Чхонсим»,

Южная КореяCha Sang-Hyeob, Director, International

Medical Center CheongShim, Korea

Гуру Прасад работает в команде международ-

ного отдела и отвечает за страны Ближнего

Востока, Россию и страны СНГ. Он облада-

ет 12-летним опытом работы в международ-

ном маркетинге. Часто путешествует в це-

лях развития бизнеса. Участвовал во многих

международных мероприятиях, выставках,

представляя услуги и продукты. Обладает спо-

собностью определять, создавать и воплощать

возможности для развития бизнеса в рамках

поставленных задач, учитывая оценку риска и

прибыльности.

Presently working for International Sales team

as a Manager in charge of Middle East, Russia

& CIS markets. He has a professional work

experience of around 12 yrs in International Sales

& Marketing. He has travelled widely across the

globe for the purpose of Business Development.

He has participated in various international events,

exhibitions and tradeshows for representing the

products and services that he handled. He has

the ability to identify, shape and convert business

opportunities in line with portfolio targets, meeting

the necessary risk and profit requirements, so as to

meet and surpass business development targets.

Тема доклада:Медицинский туризм и Fortis Healthcare Limited,

Индия

Presentation Topic:Health Tourism – Fortis Healthcare Limited, India

Ранее Андрей Релич работал в Швейцарском

Доме Путешествий в Санкт-Петербурге. Зани-

мался организацией продаж и маркетингом.

Before joining Swiss Health, Andrej Reljic has worked

for Swiss House of Travel, St.Petersburg, Russian

Federation. Job area: Sales and Promotion, Position:

Product and Promotion Manager

Тема доклада:Swiss Health – высшее качество медицинских

услуг и гостеприимства. Swiss Health представля-

ет группу из 40 больниц и клиник по всей Швей-

царии, которые предоставляют услуги по обсле-

дованию, оказывают интенсивную медицинскую

помощь, а также программы реабилитации и

профилактики. Для лечения в любом из ведущих

медучреждений Swiss Health предоставляет па-

циенту всю необходимую информацию о больни-

це и гарантирует поддержку в планировании и во

время пребывания в Швейцарии.

Presentation Topic:Swiss Health – Medical excellence and advanced

hospitality. Swiss Health represents a bunch of

about 40 hospitals and clinics all over Switzerland

that provide medical check-ups, intensive medical

treatment as well as rehabilitation and prevention.

For any special treatment or therapy in one of these

leading hospitals Swiss Health will provide the patient

with the necessary information about the hospitals

and will guarantee the support in planning and

organizing the stay in Switzerland.

Магистр делового администрирования, Универ-

ситет Тангук.

Доктор религиоведения, Университет Сонмун.

Окончил Высшие курсы для руководителей ме-

дицинских учреждений при Университете Ёнсе и

Сеульском государственном университете.

В 2006 году г-н Чха Сан Хёп стал вторым по счету

директором Клиники Чхонсим. По его инициати-

ве клиника получила новое название (Междуна-

родный медицинский центр «Чхонсим») и стала

осваивать новое направление деятельности –

привлечение иностранных пациентов. За 5 лет

работы г-на Чха на посту директора ММЦ «Чхон-

сим» занял ведущее место в Республике Корея

по числу иностранных пациентов. Г-н Чха явля-

ется советником в различных правительствен-

ных учреждениях, занимающихся развитием

медицинского туризма в Корее.

Тема доклада:Медицинская Корея

Presentation Topic:Medical Korea

Гуру Прасад,

Андрей Релич,

Чха Сан Хёп,

16 МEDICAL HEALTH TOURISM

Page 17: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

17МEDICAL HEALTH TOURISM

Page 18: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

2-й Московский Конгресс по Медицинскому и Оздоровительному Туризму

Докладчики / Speakers

18 МEDICAL HEALTH TOURISM

советник по туризму Посольства ВР в РФ, профессиональный дипломат по

туризму Посольства ВР в РФAndrea Szegedi, Tourism Councilor,

Embassy of the Republic of Hungary

Глава Отдела Восточной Европы, Barcelona Centro Medico

Olga Solovyova, Head of Eastern Europe Department, Barcelona

Centro Medico

Генеральный директор, Mesogeios Dialysis Centers

Nikos Stathoglou, General Manager of Mesogeios Dialysis Centers

1991–1992 – секретарь Фонда «Карпаты –

Тиса» – Ниредьхаза.

1992–1995 – референт по внешней торговле

Комитатного товарищества PRIMOM INFO Bt. –

Ниредьхаза.

1995–1997 – директор туристического бюро

«NUR-Neckermann” – Ниредьхаза.

1997–2003 – директор по маркетингу туристи-

ческого бюро Air Mediterr n – Ниредьхаза.

2003–2004 – директор туристического бюро

OstJagd – Ниредьхаза.

2004–2006 – руководитель зарубежного пред-

ставительства ЗАО «Венгерский Туризм» – Мо-

сква (РФ).

2006- Главный советник, дипломат в сфере ту-

ризма Министерства иностранных дел Венгер-

ской Республики – Москва (РФ).

Тема доклада:Предложение оздоровительного туризма в

Венгрии

Presentation Topic:Health tourism in Hungary

Ольга Соловьева – филолог, кандидат наук, в

течение нескольких лет преподавала русскую

литературу в Московском педагогическом го-

сударственном университете. С 1999 года жи-

вет в Барселоне, где в течение нескольких лет

была приглашенным лектором в Барселонском

институте иностранных языков. С 2008 года

возглавляет Отдел Восточной Европы ВСМ, от-

вечая как за представительскую деятельность

компании, так и за организацию обслуживания

пациентов в ведущих клиниках Барселоны.

Тема доклада:Барселона. Преимущества системы здравоох-

ранения Испании.

- Испанская система здравоохранения – высо-

чайшие показатели эффективности.

- Факторы успеха: взаимосвязь практики с ис-

следованиями и преподаванием; взыскательная

система подготовки; модель здравоохранения,

экономически поощряющая использование пе-

редовых методик; система контроля.

- Барселона – лидер высоких медицинских тех-

нологий.

- Продуманная система обслуживания ино-

странных пациентов.

Presentation Topic:Barcelona. Advantages of Health Care System in

Spain

Г-н Статоглу изучал экономические науки и явля-

ется Генеральным директором Центра Диализа с

момента основания в 2000 году.

Mr. Stathoglou has studied economics and is the

General Manager since the foundation of the Dialysis

Centers, in 2000.

Тема доклада:Лучшие каникулы в вашей жизни… Центры Диали-

за мирового класса на отдыхе в Греции

Presentation Topic:Live the best vacation of your Life… First Class Holiday

Dialysis in Greece

Андреа Сегеди,

Ольга Соловьева,

Никос Статоглу,

Page 19: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

19МEDICAL HEALTH TOURISM

доктор медицины, Медицинский директор Tokuda Medical Center

Dr. Elizabet Traikova, MD - Medical Director of Tokuda Medical Center

заместитель директора, Loewenstein Hospital Rehabilitation Center

Dr. Iuly Treger, MD, PhD, Deputy Director, Loewenstein Hospital

Rehabilitation Center

исполнительный директор Euromedical Tours

Zahid Hamid, Chief Executive, Euromedical Tours

Д-р Елизавета Трайкова работает Медицинским

директором Больницы Токуда с 2009 года. С

1997 по 2009 год она являлась Исполнительным

директором медицинского и стоматологическо-

го центра «Vida-Medicus» в г. Видин, (Болгария).

До этого она 10 лет работала в области акушер-

ства и гинекологии. Окончила Медицинский

университет в Софии в 1988 году. Специализи-

ровалась на акушерстве и гинекологии (диплом

1994 г.), а также онкологии (диплом 1998 г.). Д-р

Трайкова окончила аспирантуру по специально-

сти «Менеджмент в здравоохранении» (2000),

является магистром по специальности «Финан-

сы» (2003).

Dr. Elizabet Traikova, MD is the Medical Director of

Tokuda Medical Center since 2009. In the period

1997-2009 she was Medical and Dental center

“Vida-Medicus` Ltd., Vidin, Bulgaria Managing

Director. Before that she has 10 years of experience

as an obstetrics and gynecology specialist. She

graduated Medicine from the Medical University in

Sofia in 1988. She has 2 specialties – Obstetrics

and Gynecology in 1994 and Oncology in 1998.

Dr. Traikova has post-graduate qualification in

Healthcare Management /2000/ and master

degree in Finance /2003/.

Тема доклада:Больница Токуда в Софии – ваш выбор для вы-

езда на лечение в Болгарию

Presentation Topic:Tokuda Hospital Sofia – Hospital of choice for

medical tourism in Bulgaria

Тема доклада:Интенсивная Медицинская Реабилитация в Из-

раиле. Центр Левинштейн – восстановление

оптимального качества жизни

Болезнь или травма могут привести к тяжелым,

подчас необратимым нарушениям функциональ-

ных способностей и снижению качества жизни.

Именно восстановление оптимального качества

жизни, нарушенного вследствие проблем здо-

ровья, является задачей медицинской реабили-

тологии.

Presentation Topic:Intensive Medical Rehabilitation in Israel.

Loewenstein Center – Restoration of Optimal

Quality of Life

Any serious medical problem causes the impairment

of functioning of separate physiological systems

and the organism as a whole. That, in its turn, can

lead to decrease of life quality.

Restoration of optimal quality of life, impaired

by health problem, is the goal of medical

rehabilitation.

Захид Хамид обладает тридцатилетним опытом

консалтинга в сфере менеджмента в государ-

ственном и частном секторе. Он управлял двумя

компаниями – производителями ПО, чьи акции

котируются на Лондонской фондовой бирже. В

2004 году Захид Хамид перешел в сферу ме-

дицинского туризма. В настоящее время воз-

главляет операторскую компанию, предостав-

ляющую услуги медицинского туризма в страны

Европы и Южной Азии – www.euromedicaltours.

com – а также услуги по приему пациентов в

Великобритании – www.rightchoiceuk.com. Ча-

сто выступает на тему развития медицинского

туризма.

Zahid Hamid is a Management Consultant with over

thirty years of experience in the public and private

sectors. He managed two software houses listed

on the London Stock Exchange before committing

himself to the healthcare sector in 2004. He

presently heads an outbound facilitation service to

Europe and South Asia – www.euromedicaltours.

com- and an inbound and intra bound service to

the UK – www.rightchoiceuk.com. He is a regular

speaker on issues of topical import at healthcare

travel industry events.

Тема доклада:Непрерывный процесс оказания помощи в ме-

дицинском туризме

Presentation Topic:Continuum of Care in Healthcare Travel

Елизавета Трайкова,

Юлий Трегер,

Захид Хамид,

Page 20: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

2-й Московский Конгресс по Медицинскому и Оздоровительному Туризму

MPA, заместитель руководителя Rabin Medical Center

Dr. Efrat Bron-Harlev, MD, MPA, Assistant to the CEO, Rabin Medical

Center

Глава группы по развитию здравоохранения, Singapore

Tourism Board

С 1994 года д-р Брон-Харлев занималась пе-

диатрической практикой в Детском медицин-

ском центре Шнайдера. Впоследствии специ-

ализировалась в области интенсивной терапии

и реанимации. С 2002 года работала со взрос-

лыми пациентами в отделении реанимации

того же учреждения. С 2007 года – заместитель

директора больницы Бейлинсона, с 2010 года

– помощник директора Медицинского центра

Рабина.

In 1994 completed internship and started the

pediatric residency in the Schneider Children's

Medical Center. Continued on with a fellowship in

Pediatric Critical Care. Since 2002, a senior critical

care physician in the PICU unit of this hospital. In

2005 received a position in the head quarters

of Clalit HMO as a knowledge manager, and as

the medical manager of the Electronic Medical

Records in the hospitals of the HMO. In 2006-7

Completed an MPA degree at Harvard University in

Boston. Since 2007, served as the deputy direrctor

to the CEO of Beilinson Hospital, and since 2010

as the assistant to the CEO of Rabin Medical

center.

Тема доклада:Центры качества в Rabin Medical Center – изу-

чение практики

Presentation Topic:Presenting the Excellence centers of Rabin

Medical Center through case studies

Clara Yap, Head of the Enrichment Healthcare

team, Singapore Tourism Board

Samuel Tan, country manager, ParkwayHealth

Singapore

Clara Yap heads the Enrichment Healthcare team

at the Singapore Tourism Board and has been in

the development and marketing of medical travel

for Singapore for more than 5 years. Together with

the team, she has spearheaded regional projects

to attract more than 500,000 medical travellers

into Singapore annually to ensure Singapore's

place as the leading destination for healthcare in

Asia. Today, medical travellers come as far away

as the United States, China,Mongolia, Middle East

and also Russia for treatments.

Samuel Tan is the country manager in charge

of Russia and senior management oversee

the Eastern Europe market for ParkwayHealth

Singapore. ParkwayHealth is one of Asia’s leading

private healthcare groups, operating 16 hospitals

with more than 3,400 beds in Asia, It has an

extensive network across the world with over

34 ParkwayHealth Patient Assistance Centres

worldwide, including Russia. In Singapore,

ParkwayHealth operates three Joint Commission

International (JCI) accredited hospitals –

Gleneagles Hospital, Mount Elizabeth Hospital

and Parkway East Hospital, providing specialised

care in a private setting, with luxurious suite

accommodations, 24-hour butler and concierge,

and free interpreter service.

Тема доклада:Сингапур. Национальная система здравоохра-

нения. Качество медицинских услуг и безопас-

ность пациента

Presentation Topic:Singapore. National system of health care. Quality

of medical services and patient safety

Ефрат Брон-Харлев,

Клара Яп,

Samuel TanСамюэль Тан, менеджер по России,

ParkwayHealth Singapore

Докладчики / Speakers

20 МEDICAL HEALTH TOURISM

Page 21: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011
Page 22: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

22 МEDICAL HEALTH TOURISM

Выставка Медицинского и Оздоровительного Туризма

Благодаря стремительно развива-

ющемуся в России и странах Восточ-

ной Европы медицинскому туризму

современное здравоохранение об-

рело новую концепцию – «Медицина

без границ!». Теперь для решения

своей медицинской проблемы паци-

ент сам может выбрать страну, клини-

ку и врача. Потребительский рынок

России и стран СНГ многими круп-

ными поставщиками медицинских и

оздоровительных услуг рассматри-

вается как приоритетный. Поэтому

столь важно участие в крупнейшем

профессиональном мероприятии

России и СНГ – выставке «Медицин-

ский и Оздоровительный Туризм»,

организатором которой является

NeXeN.

В этом году в Москву приглашены

более 60 представителей различных

компаний мирового класса. Уже тра-

диционно в ней принимают участие

такие страны, как Германия, Швейца-

рия, Израиль, Словения, Болгария,

Чешская Республика, Сингапур, Вен-

грия, Испания, Литва, Великобрита-

ния, Китай – всего 20 стран, которые

предоставляют медицинские услуги

высочайшего уровня.

Экспозиции сопровождает обшир-

ная деловая программа. Во время ра-

боты выставки будет работать система

meeting point, благодаря которой участ-

ники смогут связаться с представителя-

ми любой заявленной компании в режи-

ме online и договориться о встрече.

Выставка «Медицинский и Оздоровительный

Туризм» – это крупнейшее международное

событие, которое привлекает внимание

представителей медицинских учреждений,

туристических, страховых и авиакомпаний, а

также потенциальных медицинских туристов.

ВыставкаМедицинского и Оздоровительного Туризма

Page 23: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

23МEDICAL HEALTH TOURISM

План выставки

SLOVAKIVV A AZERBAIJANCCOOONNSSOOORRZZIOOO

TTEERRMMEEEEUUGGAANNEEEE

EENITIITTALTT YLL

ENITIITALTT YLL

RRREGIONE

CALABRIA

ITTTTTFFAAAFF

ZARA

MHTCMEETING

POINT

MEDIS1

SMEDIZINISCHESZENTRUMMEDHAUS

GMBH

PANACEPP AMEDICALSERVICERR

ME

DIC

AL

TO

UR

ISM

MO

DU

LA

R S

TA

ND

S x 4

sq

.mTT

MEDICAL TOURISM

MEDICAL TOURISM

SA

SA

SA

NNN M

AM

AM

AR

IR

IR

INO

NO

NO

AIC

SINELITE

MEDICAL TOURISM

EUROPEHEALTHLL

GAPORSING EEDICINME E

TRIST

PREMIUM HEALTHSOLUTIONS - AUSTRIA

VAMED VITALITY WORLDWIENER PRIVAT KLINIK

RRES

ANADOLUMEDICALCENTER

SW

ISS

HE

ALT

HLL

MA

NO

RM

ED

ICA

LG

RO

UP

CCaataalogueDDeeliivery

UNIVERSITY MEDICALY CENTERHAMBURG-EPPENDORF (UKE)

MEIRMEDICAL CENTER

RABINMEDICAL CENTER

MED4U

MEDICALTRAVELAA

IMC KLINIKENKOLN

ACIBADEMHEALTHCARE GROULL P

KLINIKUMSTUTTGART

VISIONPOWER

BARCELONAMEDICAL CENTER

AD

RIA

KT

IKAA

A

HERZLIYAYYMEDICAL CENTER

GLOBALMED

ISR

AE

L

ESPERAMED

NETWORK FOR BETTERMEDICAL CARE (NBMC BERLIN)

CENTER OF BEIJINGTIBET HOSPITAL

TOP CLINIC(ICHILOV MEDICAL CENTER)

ASSUTATTMEDICAL CENTERS

APOLLOHOSPITALS GROUTT P

LE MIRADOR KEMPINSKITHE DOLDER GRAND

RULACOMCONSULT GmbHLL

22

23

2425

26

27

3

41

2

KAPLANMEDICAL CENTER

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

16

17

15

18

19

20

21

3

4

11

2

MEDICAL TOURISM SERVICE22

MESOGEIOS DIALYSIS CENTERSLL23

TOKUDA HOSPITALTT SOFIA24

ORANGE AIRAMBULANCE25

KARDIOLITATT26

MEDISRA27

BANGKOK HOSPITALTT PATTAA AYATT28

28

FORTISHEALTHCARELL

LIMITED

Page 24: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Выставка Медицинского и Оздоровительного Туризма

24 МEDICAL HEALTH TOURISM

Участники / Participants

Adriatika, RussiaАдриатика, РоссияLeninsky prospekt, 1, office No.1305,

Moscow, 119049, Russia

Россия, 119049, Москва,

Ленинский проспект, дом 1, офис 1305

+7(495)9407922, 9599294, 2385694

www.adriatika-tour.ru

The largest tour operator to Slovenia since

1996.

Крупнейший туроператор по Словении, на

российском рынке с 1996 года.

Ashmanov & PartnersКомпания «Ашманов и партнеры»Russia, 121059, Moscow, Brianska str., 5

121059, Москва, ул. Брянская, д. 5

Tel +7(495)7417776

Fax +7(495)7417775

www.ashmanov.com

www.optimization.ru

[email protected]

Ahmanov & Partners Company was founded in

2001 and now it is one of the leaders on the

Russian market of internet marketing. Since

then, more than 200 projects in the field of

internet marketing, developing intelligent

software and web-based technologies were

accomplished.

Компания «Ашманов и партнеры» была

основана в 2001 году и в настоящее

время является одним из лидеров рос-

сийского рынка интернет-маркетинга. C

момента основания компанией осущест-

влено более 200 проектов, в области

интернет-маркетинга разработки интел-

лектуального программного обеспечения

и web-технологий.

Anadolu Medical Center, TurkeyМедицинский Центр Анадолу, ТурцияAnadolu str.1, Bayramoglu cikisi, Gebze,

41400, Kocaeli, Turkey

Турция, 41400, Коджаэли, Ул. Анадолу 1,

Байрамоглу чыкышы, Гебзе

Tel +90 (262) 6785210

Fax +90 (262) 6540053

www.anadolumedicalcenter.com

[email protected]

AMC represents Johns Hopkins Medicine

in region and specializes in oncology,

cardiovascular health, women's health and

has state-of-the-art equipment.

МЦА представляет Johns Hopkins Medicine

в регионе и специализируется по направ-

лениям: онкология, сердечно-сосудистая

хирургия, женское здоровье.

Apollo Hospitals, IndiaГоспитали Аполло, ИндияIndia, New Delhi, Sarita Vihar, Mathura Road

Индия, Нью-Дели, Сарита Вихар, Матхура

роуд

Tel +919582707567, 9971697117

Fax +911126825595

www.apollohospitals.com

[email protected]

[email protected]

Apollo Hospitals is a name synonymous

with world-class healthcare. Its founder and

present Chairman is Dr. Prathap C. Reddy.

The first corporate hospital was established in

1983 in India.

Apollo Hospitals это синоним здравоохра-

нения мирового уровня. Основателем и

председателем группы является д-р Прат-

хап С. Редди. Первая частная больница в

Индии была основана в 1983 году.

Assuta Medical Centers Ltd. IsraelАссута, Медицинские центры Израиля20 Habarzel St., 69710, Tel-Aviv, Israel

Израиль, 69710, Тель-Авив, ул. Габарцель

20

Tel +972(3)7644035

Fax +972(3)7645826

www.assuta.com

Assuta is Israel’s largest and leading private

medical services center, comprising 11

clinics and hospitals across Israel and

providing innovative surgeries and diagnostic

procedures in all fields of medicine, including

cardiology, oncology, gynecology, urology and

more.

«Ассута» – это обьединение медицинских

центров, в которых проводятся самые пе-

редовые операции, а также диагностика в

таких областях, как кардиология, онколо-

гия, гинекология, урология и др.

AS Baltic Tours, LatviaБалтик Турс, Латвия

Terbatas 34, LV-1011, Riga, Latvia

Латвия, LV-1011, Рига, Тербатас 34

Tel +37167813434

Fax +37167813431

www.baltictours.lv

[email protected]

BT was established in 1989,has offices in

Tallinn, in Tartu, in Riga. Member of IATA since

1996; member of ETFL and member of ECB

since 2008.

Фирма BT была основана в 1989 году, офи-

сы в Таллине, Тарту, Риге; член IATA с 1996

года; член ETFL, член ECB с 2008 года.

Bangkok Hospital Pattaya ThailandБангкок Госпиталь Паттая Тайланд

301 Moo 6, Sukhumvit Road, Km. 143, Naklua,

Banglamung, Chonburi, Thailand 20150

Tel +6638259999

Fax +6638259990

www.bangkokpattayahospital.com

[email protected]

Bangkok Hospital Pattaya is the most

technically equipped medical institution in

Thailand. We offer an extensive list of services

provided by highly qualified specialists.

Бангкок Госпиталь Паттайя является самым

технически оснащенным медицинским

учреждением Таиланда. Здесь Вам пред-

ложат обширный перечень медицинских

услуг, предоставляемых высококвалифици-

рованными специалистами.

Page 25: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

25МEDICAL HEALTH TOURISM

Barcelona Centro MedicoМедицинский центр Барселонаc/ Corsega, 302, 4-2a, Barcelona, Spain

Корсика, 302, 4-2, Барселона, Испания

+34933621768 +34934140457

www.bcm.es [email protected]

Medical association of Barcelona s

internationally recognized clinics, responsible

for organization of the foreign patients

treatment. Медицинская ассоциация при-

знанных во всем мире клиник Барселоны,

занимается организацией лечения ино-

странных пациентов.

Catalonia Tourist Board Каталония Турист БордRussia, Moscow, Serafimovicha str., 2/20

office No.219

Россия, Москва, ул.Серафимовича, 2/20,

офис 219

Tel +7 (495) 6376762

Fax +7 (495) 6376762

www.catalunya.com

[email protected]

Catalonia Tourist Board is an official organ of

Autonomy of Catalonia, which promotes the

tourist potential of the region as a high-quality

and independent travel brand.

Каталония Турист Борд – официальный ор-

ган автономного правительства Каталонии,

занимающийся продвижением туристиче-

ского потенциала региона как высококаче-

ственного и самостоятельного туристиче-

ского бренда.

Center of Beijing Tibet Hospital, ChinaПекинский Тибетский Госпиталь, КитайNo. 218 Xiaoguan Beili Anwai, 100029,

Beijing, China

Китай, 100029, Пекин, район Чаоянг, ул.

Щаогуабейли д.218

Tel +86 (10) 64933165

Fax +86 (10) 84761250

www.tibethospital.ru

[email protected]

Center of Beijing Tibet Hospital consist of

a unique Departments: Center for Tibetan

Medicine, International Medical Center,

Obstetrics and Gynecology, Center of

Oncology, Center for Physical examination.

Пекинский Тибетский Госпиталь имеет

уникальные отделения: Центр Тибетской

медицины, Международный медицинский

центр, Центр акушерства и гинекологии,

Центр онкологии, Центр физической экс-

пертизы

CENTRAL MEDICAL EMEK HOSPITAL, Israel ХАЕМЕК МЕДЦЕНТР, ИзраильRabin Rd. , 18101, Afula, Israel

Израиль, 18101, Афула, ул.Рабин

Tel+972 (04) 6494515

Fax+972 (04) 6494387

[email protected]

http://www.clalit.org.il/haemek/defaulteng.asp

Medical Center is a leading hospital in

northeastern Israel. The first hospital in Israel,

that obtained American certificate of quality

and safety.

Медицинский центр – ведущая больница

северо-востокa Израиля. Первая больни-

ца в Израиле, получившая американский

сертификат качества и безопасности.

Esperamed LLCOOO Эсперамед Kosmodamianskaya nab., 4, 115035,

Moscow, Russia

Россия, 115035, Москва, Космодамиан-

ская наб., 4 Kosmodamianskaya

nab., 4, 115035, Moscow, Russia

Tel +7(495)710-75-86

Fax +7(495)710-75-84

[email protected]

www.esperamed.com

Esperamed is officialy representing Centro

Medico Teknon (Barcelona, Spain) in Russia.

ООО «Эсперамед» является официальным

представителем Медицинского Центра

Текнон (Испания, Барселона) в России.

Euromedical ToursЕвромедикал Турс118 Hampton Road, Ilford, Essex IG1 1PU,

United Kingdom

118 Хамптон роуд, Илфорд, Эссекс IG1

1PU, Объединенное Королевство

Tel +442076193838

Fax +442072635522

www.euromedicaltours.com

[email protected]

Outbound Healthcare Travel Facilitation and

Patient Mentoring Company, which cooperates

with networks of hospitals and clinics in

Belgium, Brazil, Croatia, Hungary, Turkey, India

and Pakistan. Focuses on cosmetic surgery

and dental treatment.

Компания занимается операторской дея-

тельностью и предоставляет услуги по

сопровождению пациентов. Работает с

сетями клиник в Бельгии, Бразилии, Хорва-

тии, Венгрии, Турции, Индии и Пакистане.

Основные области – косметическая хирур-

гия и стоматология.

Fortis Healthcare LimitedООО Фортиз Хэлзкер India, New Dehli, Okhla Road

Индия, Нью-Дели, Охла роуд

Tel +911147135300

www.fortishealthcare.com

[email protected]

Fortis Healthcare is engaged in providing

the latest internationally recognized medical

care to patients with a variety of ailments and

medical conditions. Network consists of Super

Speciality Hospital Hubs that concentrate on

one or more specialities.

Fortis Healthcare предоставляет самые со-

временные услуги на признанном между-

народном уровне пациентам с различными

заболеваниями. Сеть состоит из профиль-

ных медицинских центров, которые спе-

циализируются в одной или нескольких

областях.

Page 26: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Выставка Медицинского и Оздоровительного Туризма

26 МEDICAL HEALTH TOURISM

GlobalMed, IsraelГлобалМед, Израиль

Chilazon 6 str., 52522, Ramat Gan, Israel

Израиль, 52522, Рамат Ган, ул. Хилазон, 6

Tel +972 () 35103023

Fax +972 () 737018604

www.globalmed.co.il

[email protected]

GlobalMed Medical Center provides all kinds

of modern diagnosis and treatment in Israel.

Medical assistance and translations.

Медицинский центр GlobalMed обеспечи-

вает все виды современной диагностики и

лечения в Израиле. Услуги медоператора и

переводчика.

Gruppo Ospedaliero Ars Medica SwitzerlandГруппа клиник Арс Медика, Швейцария c/o Clinica Sant'Anna, Via Sant'Anna,

CH-6924, Sorengo, Switzerland

Швейцария, CH-6924, Соренго, c/o

Клиника Святой Анны, ул.Святой Анны

Tel +41 (91) 985-15-83

Fax +41 (91) 985-13-61

www.arsmedica.ch

Ars Medica Clinic and Clinica Sant’Anna are

advanced private hospitals, that offer high-

level solutions and ideal environment to regain

health.

АРС Медика Клиник и клиника Святой Анны

предлагают высокотехнологичные меди-

цинские решения и идеальные условия для

восстановления здоровья.

Healthcare Group ACIBADEM, TurkeyМедицинская группа АДЖИБА-ДЕМ, Турция

Fahrettin Kerim Gokay Cad. 49/ Altunizade,

234662, stanbul, Turkey

Турция, 234662, Стамбул, ул. Фахреттин

Керим Гокай, 49, Алтунизаде

Tel +90(262)216 544 3865

Fax +90(262)216 340 7710

Ac badem HealthCare Group manages the

group of 11 Hospitals, 8 Outpatient Clinics,

Labmed Laboratory Services, Insurance,

Project Management and University.

Медицинская группа Аджибадем пред-

ставляет 11 больниц, 8 поликлиник, услуги

лабораторий Labmed, страхование, управ-

ление проектами и университет.

Herzliya Medical Center, IsraelГерцлия Медицинский Центр, Израиль7 Ramat-Yam st., 46851, Herzliya, Israel

Израиль, 46851, Герцлия, ул. Рамат-Ям 7

Tel +972(9)9592963

Fax +972(9)9592452

www.hmc.co.il

[email protected]

The internationally recognized private

hospital offers complete range of diagnostic

and surgical services. Russian-speaking

international department staff is available.

Всемирно признанный частный многопро-

фильный госпиталь, расположенный в ме-

трополии Тель-Авива, с полным спектром

хирургических и диагностических проце-

дур. Сопровождение русскоязычными со-

трудниками.

ILMED Ltd, IsraelИЛМЕД Ltd, Израиль Frishman 33a, Tel-Aviv, Israel

Израиль, , Тель-Авив, Фришман 33а

Tel +7 (495) 660-71-57

Fax +7 (495) 545-09-06

www.ilmed.ru

[email protected]

ILMED offers evaluation and treatment by

leading experts in all medical specialties at

major Medical Centers of Israel.

Илмед предлагает диагностику и лечение

в ведущих медицинских центрах Израиля у

лучших специалистов по всем направлени-

ям современной медицины.

IMC Kliniken Koeln GmbH, GermanyIMC Kliniken Koeln GmbH, ГерманияIm Hohn 31, 53177, Bonn, Germany

Германия, 53177, Бонн, Им Хон

Tel +49 (2351) 67 23 50

Fax +49 (2351) 67 23 5 20

www.neuroreha.ru

[email protected]

IMC is the medical center that has license for

rendering medical services to foreign patients

in Germany. Specializes on rehabilitation of

patients with neurological diseases.

Сертифицированный медицинский центр,

имеющий лицензию на оказание медицин-

ских услуг иностранным пациентам в Герма-

нии. Основная специализация IMC Kliniken

Koeln GmbH – нейрореабилитация.

Genolier Swiss Medical NetworkШвейцарская Медицинская Сеть ЖенольеCH-1272 Genolier

CH-1272 Женолье

Tel +41223669035

Fax +41216193903

www.gsmn.ch

Genolier Swiss Medical Network is represented

by clinics in Geneva, Montreux, Lausanne,

Fribourg, Zurich. The clinics provide treatment

in all fields, health coordinators and accredited

interpreters are also available, provide visa

support.

Сеть швейцарских клиник Женолье, ко-

торые находятся в городах Женева, Мон-

трё, Лозанна, Фрибург, Цюрих. В клиниках

представлены все направления, работают

медицинские координаторы и сертифици-

рованные переводчики, предоставляется

визовая поддержка.

Участники / Participants

Page 27: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

27МEDICAL HEALTH TOURISM

Loewenstein Hospital Rehabilitation CenterРеабилитационный центр «Левинштейн»Ahuza St. 278 P.O.Box 3, 43100, Raanana,

Israel

Tel. +972(9)7709177

Fax +972(9)7746666

www.clalit.org.il/lw

[email protected]

Loewenstein Center is a world-renowned

medical institution with unique 50-years

experience in intensive multidisciplinary

medical rehabilitation.

«Левинштейн» в течение 50 лет специали-

зируется на интенсивной многопрофильной

медицинской реабилитации.

Manor Medical Group, IsraelМанор Медикал, Израиль 16 Totzeret Ha'Aretz St., 67891, Tel-Aviv, Israel

Израиль, 67891, Тель Авив, ул. Тотцерет ха

Арец

Tel +972 (3) 73-63803

Fax +972 (3) 71-61268

www.tour4health.com

[email protected]

Manor Medical Group provides exclusive,

individual and confidential services for quality

treatment, diagnostic, and rehabilitation

assistance in Israel.

Manor Medical Group предоставляет экс-

клюзивные, индивидуально подобранные и

конфиденциальные услуги по обеспечению

качественной лечебной, диагностической и

реабилитационной помощи в Израиле.

Marianowicz Medical CenterМедицинский центр «Мариано-вич»Augustenstra e 106 D-80789 Munich,

Germany

Tel +070071017101

Fax: +4989 41 35 35 65

www.marianowicz.de

[email protected]

Team of specialists under the direction of spine

specialist and pain therapist Dr. med. Martin

Marianowicz offers a wide range of therapeutic

options, especially in the area of spinal

treatments but also for general orthopedics.

Центр под руководством специалиста по

проблемам спины и лечению боли д-ра

Мартина Мариановича предлагает разноо-

бразный выбор вариантов лечения, в осо-

бенности в области проблем спины, а также

общей ортопедии.

MED4U, IsraelMED4U, Израиль Rafael Dela Pergula 5, Jerusalem,

Израиль, Иерусалим, Рафаэль Дела Пергу-

ла 5

Tel +972 (2) 6451667

Fax +972 (2) 6451667

[email protected]

www.med4u-israel.com

Diagnostics and treatment in Israel. Medical

support and maintenance. Tourism services.

Диагностика и лечение в Израиле. Меди-

цинское сопровождение. Туристические

услуги.

Le Mirador Kempinski, Lake Geneva, SwitzerlandLe Mirador Kempinski, Lake Geneva, Швейцария Chemin de l`Hotel du Mirador 5, 1801,

Chardonne, Mont-Pelerin, Switzerland

Швейцария, 1801, Шардон, Мон Пелерэн,

Chemin de l`Hotel du Mirador 5

Tel +41(21)9251111

Fax +41(21)9251112

www.kempinski.com/mirador

[email protected]

Hotel`s spa centre is famous for its Givenchy

treatments, Centre Medical Mirador

offers protein slimming, revitalization and

detoxofication programms.

Спа-центр отеля славится процедурами

Givenchy, медицинский центр предлагает

программы по коррекции веса, ревитализа-

ции и детоксикации организма.

Klinikum Stuttgart,GermanyКлиника Штуттгарта, Германия Kriegsbergstrasse 60, 70176, Stuttgart,

Germany

Германия, 70176, Штуттгарт, Кригсбергш-

трассе 60

Tel +49 (711) 27832060

Fax +49 (711) 278407070

[email protected]

Klinikum Stuttgart is one of Germany’s largest

modern hospitals. More than 50 clinics and

institutes united into 4 medical centers to broad

range of services.

Клиника Штуттгарта – одна из самых боль-

ших и современных больниц Германии.

Более 50 клиник и институтов объединены

в четыре медицинских центра, в которых

представлены все разделы медицины.

Kliniken SchmiederКлиника ШмидерZum Tafelholz 8, 78476, Allensbach, Germany

Цум Тафельхолц 8, 78476, Алленсбах, Гер-

мания

Tel +4975338080

www.kliniken-schmieder.de

[email protected]

Kliniken Schmieder is one of the world’s

leading neurological rehabilitation centers with

many medical experts in the field.

Клиника Шмидер – это одна из ведущих

мировых клиник в области неврологиче-

ской реабилитации с большим количеством

врачей-специалистов.

Page 28: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Выставка Медицинского и Оздоровительного Туризма

28 МEDICAL HEALTH TOURISM

MEDICAL TOURISM, CROATIA МЕДИЦИНСКИЙ ТУРИЗМ, ХОРВАТИЯDobri dol 23, 10000 Zagreb, Croatia

Tel + 9172008026

www.medicaltourismcroatia.com

[email protected]

Certified clinics and resorts of Croatia are

located in areas surrounded by natural beauty,

history and culture, in a Mediterranean climate

conducive to revitalization.

Сертифицированные клиники и пансионаты

Хорватии расположены в местах, окружен-

ных природной красотой, а средиземно-

морский климат активно способствует вос-

становительным процессам в организме.

MedIsra

МедИзраWeizman 4, 4 fl, Tel-Aviv 64239, IsraelTel/Fax +97236911225

www.medisra.ru [email protected]

Medisra is one of the first companies in Israel

in the field of medical tourism. Since 1996, the

company cooperates with leading Israel clinics

such as Assuta, Ichilov, Herzliya Medical,

Rambam and others.

Medisra – одна из первых компаний в Из-

раиле, которая начала заниматься меди-

цинским туризмом. С 1996 года, компания

тесно сотрудничает с ведущими клиниками

Израиля: Ассута, Ихилов, Герцлия Медикал,

Рамбам и другими.

MEETING TOUR Travel & SPA Consultants Консультатнты Митинг Тур & СПА

Elizabetes str.,2 , office No. 433A-435, Riga,

Latvia, LV-1010

ул. Элизабетес 2, офис 433А – 435, Рига,

Латвия, LV-1010

Tel +371 67-03-97-35

Fax +371 67-03-97-33

www.meeting.lv

[email protected]

Health, wellness and spa programs, diagnosis,

aesthetic medicine, cosmetic dermatology,

phlebology, proctology, treatment of sleep

disorder, sanatoriums in Latvia, SPA centers in

Riga and Jurmala.

Лечебные, оздоровительные и СПА-

программы, диагностика, эстетическая ме-

дицина, эстетическая дерматология, фле-

бология, проктология, лечение нарушений

сна, санатории Латвии, СПА-центры Риги и

Юрмалы,

Mesogeios Dialysis CentersНефрологические центры МесогиосKalessa Gaziou 71500 Heraklion

Crete Greece

Калесса Гази 71500 Ираклио, Крит, Греция

+302810371560

+302810371570

www.mesogeios.gr

[email protected]

The Mesogeios Dialysis Centers were founded

in 2000 with a purpose to offer safe and

qualitative dialysis sessions to local patients

and Greece guests.

Нефрологические центры Месогиос были

основаны в 2000 году с целью предоставле-

ния безопасных и качественных процедур

диализа для местных жителей и туристов.

Meir Medical Center, IsraelМедицинский Центр им. Меир, Израиль

59 Tshernichovsky st., 44281, Kefar Saba,

Israel

Израиль, 44281, Кфар Саба, ул. Чернихов-

ский, 59

Tel +972 (9) 7471758

Fax +972 (9) 748 17 07

www.meir-hospital.com

[email protected]

Meir Medical Center provides treatment

by American method which is based on

methods of evidence-based medicine and the

latest advances in physiology, biochemistry,

microbiology, surgical technique.

В МЦ им. Меир проводится лечение по

американской методике, в основе которой

лежат методы доказательной медицины и

новейшие достижения в области физиоло-

гии, биохимии, микробиологии, оператив-

ной техники.

Medical Tourism Service, IsraelМедикал Туризм Сервис, Израиль

Jerusalem st. 53, blok B, office 17, 18251,

Afula, Israel

Израиль, 18251, Афула, улица Ирушалаем

53,блок Б, офис 17

Tel +972507912016

Fax +97246403602

www.medicaltourismservice.ru

[email protected]

Medical Tourism Service is a large Israel

company established in 2010. The Company

engages in the marketing of Israel medical

services for foreigners.

Медикал Туризм Сервис – одна из крупных

израильских компаний, созданных в 2010

году. Она участвует в реализации израиль-

ских медицинских услуг для иностранцев.

Medical Travel GmbH, Germany

Medical Travel GmbH, Германия Heedfelderstr 25, 58509, Luedenscheid,

Germany

Германия, 58509, Люденшайд,

Хедфельдерштрассе 25

Tel +49(2351)672350

Fax +49(2351)6723520

www.medicaltravel.ru [email protected]

Professional medical care - organization

of individual diagnosis, treatment and

rehabilitation in the best university clinics

Профессиональное медицинское обслужи-

вание – индивидуальная организация диа-

гностики, лечения и реабилитации в лучших

университетских клиниках.

Участники / Participants

Page 29: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

29МEDICAL HEALTH TOURISM

Page 30: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Выставка Медицинского и Оздоровительного Туризма

30 МEDICAL HEALTH TOURISM

PremiaMed Management GmbH, Austria

ПремиаМед Менеджмент ГмбХ , Австрия

Heiligenst dter Str. 46 - 48, 1190, Vienna,

Austria Хейлигенштедтер Штрассе 46 – 48,

1190, Вена, Австрия

Tel +43(01)5862840304

Fax +43(01)5862840900

www.premiamed.at

[email protected]

First-class medical care in private clinics of

PremiaMed - «D bling» and «Confraternit t» in

Vienna, «Wehrle» in Salzburg, «Graz Ragnitz

in Styria.

Первоклассное медицинское обслужива-

ние в частных клиниках PremiaMed – «Дё-

блинг» и «Конфратернитет» в Вене, «Верле»

в Зальцбурге и «Грац Рагнитц» в Штирии.

Premium Health Solutions, Austria Premium Health Solutions, Ав-стрия Operngasse 2, A-1010, Vienna, Austria

Австрия, A-1010, Вена, Опернгассе 2

Tel +43 (1) 51651 19 Fax +43 (1) 513 4424

www.phs-austria.com [email protected]

Russian speaking most comfortable access to

Austrian clinics and spas.

Русскоязычный доступ к австрийским кли-

никам и СПА без посредников.

Rabin Medical CenterМедицинский центр имени РабинаZabutinsky 39, 49100, Petah-Tikwa, Israel

Забутински 39 49100, Петах-Тиква, Израиль,

Tel +972(3)9376993

Fax +972(3)9376942

www.rmc.org.il

[email protected]

Rabin Medical Center serves as a model for

new standards in medical treatment and as a

leader in the use of new technologies while

maintaining the highest standards of quality

medical and nursing care with personal

attention towards patients and their families.

Rabin Medical Center устанавливает новые

стандарты в здравоохранении и является

лидером в применении новых технологий,

сохраняя высочайшие стандарты качества

медицинского обслуживания и ухода.

Rambam Health Care Campus, IsraelМедицинский Центр Рамбам, ИзраильP.O box 9602, Haifa 31096

п/я 9602, Хайфа 31096

Tel +97248267111

www.rambam-health.org.il

[email protected]

[email protected]

Rambam Medical Center is a state medical

institution with 36 inpatient units for 1000

patients, 45 medical and diagnostic

departments, 10 institutions and 6

laboratories.

Медицинский центр «Рамбам» является

государственным лечебным учреждени-

ем, объединяющим под своей крышей 36

стационарных отделений, рассчитанных

на 1000 пациентов, 45 лечебных и диагно-

стических подразделений, 10 институтов, 6

лабораторий.

Ministry of Resorts and Tourism, Crimea Autono-mous RepublicМинистерство курортов и туризма Автономной Республики КрымKievskaya str., 77/4, Simferopol, AR Crimea,

Ukraine, 95000

ул. Киевская 77/4, г. Симферополь, АР

Крым, Украина, 95000

+380652544668

+380652544668

www.crimea.gov.ua

[email protected]

The Ministry is realizing coordinating activities,

cross-industry regulation, executive functions

and powers in the area of resorts and tourism.

Министерство осуществляет координацию

деятельности, межотраслевое регулирова-

ние, исполнительные функции и полномо-

чия в сфере курортов и туризма.

Network for Better Medical Care Berlin. NBMC BerlinСеть клиник качественной ме-дицинской помощи в Берлине.

NBMC Berlin

Krossener Strasse 2, 10245, Berlin, Germany

Кроссенер Штрассе 2, 10245, Берлин, Гер-

мания

+49 (30) 297 78 934

Tel. +49 (30) 297 78 934

Fax +49 (30) 667 63 866

www.nbmc-berlin.de

[email protected]

NBMC was founded by the leading hospitals

of Berlin such as German Heart Institute Berlin,

Trauma Center Berlin, Clinic for MIC, Waldfriede

Hospital, Sankt Gertrauden-Hospital,

Berlin-Klinik® Leipziger Platz.

Клиники NBMC: Немецкий кардиоло-

гический центр, Клиника минимально-

инвазивной хирургии, Травматологическая

клиника Берлина, госпитали Санкт-

Гертрауден и Вальдфриде, Берлин-Клиник

® Ляйпцигер Платц.

Orange Air AmbulanceВоздушная «скорая помощь» Оранжмошав Бен Шемен, 35, Израиль, 73115

Tel +972 8 923 5751 Fax +972 8 923 5758

www.or-av.com [email protected]

24 hour bedside-to-bedside highly professional

air ambulance services for sick or injured

individuals in special aircraft, as well as medical

flights and professional escort on scheduled

flights.

Круглосуточные высокопрофессиональ-

ные услуги медицинского эскортирования

и эвакуации в специально оборудованном

воздушном транспорте, авиамедицинское

сопровождение регулярных рейсов.

Участники / Participants

Page 31: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

31МEDICAL HEALTH TOURISM

The Dolder Grand, SwitzerlandThe Dolder Grand, Швейцария Kurhausstrasse, 65, 8032, Zurich, Switzerland

Швейцария, 8032, Цюрих, Курхаусштрассе,

65

Tel +41 (44) 456 60 00

Fax +41 (44) 456 60 01

[email protected]

www.thedoldergrand.com

Spa center (4000 sq.m.) presents following

brands: La Prairie, Kenzoki, Kerstin Florian.

Antiaging medicine, lazer and plastic surgery

Спа-центр (4000 кв.м.) использует бренды

La Prairie, Kenzoki, Kerstin Florian. Антивоз-

растная медицина, лазерная, пластическая

хирургия.

The Health Foundation of TurkeyФонд Здоровья ТурцииS mer 2 Sokak No: 31 / 9 K z lay, Ankara,

Turkey

Cюмер 2, 31 / 9, Kзылай , Анкара, Турция

Tel +9031223219 45

www.saglik.org.tr

www.healthtourism.org.tr

[email protected]

The mission of The Health Foundation of Turkey

is to serve scientific and social development

of Turkish healthcare, support effective

execution of healthcare services, and provide

educational activities for healthy society.

Задача Фонда Здоровья Турции – служить

научному и социальному развитию турец-

кого здравоохранения, поддерживать ока-

зание эффективных медицинских услуг и

проводить просветительскую деятельность

для сохранения здоровья нации.

The Silfver ClinicКлиника Сильвер МедBromma Sjukhus, byggnad 47, Soderberga

alle 41, 16104 Bromma, Stockholm, Sweden

Больница Бромма, S derberga alle 41,

16104, Брома, Стокгольм, Швеция

Tel +46707346448

www.privateclinicinsweden.se

[email protected]

The Silfver Clinic specialises in general internal

medicine and rehabilitation medicine. The

clinic offers comprehensive care services in a

modern facility.

Клиника Сильвер Мед – это клиника широ-

кого терапевтического профиля и реаби-

литации. Клиника предлагает комплексное

медицинское обслуживание с помощью

современного оборудования.

Swiss Health, SwitzerlandСвисс Хэлз, ШвейцарияBaarerstrasse 112, P.O.Box 2428, CH-6302,

Zug, Switzerland

Баарерштрассе 112, п/я 2428, СН-6302,

Цуг, Швейцария

Tel +41(58)2525151

Fax +41(58)2525199

www.swisshealth.ch

SwissHealth with support of the Center

for International Business Development

and Switzerland Tourist Board provides

independent advisory services in choosing

appropriate hospital and specialist, medical

coordinator, assistance in solving language

problems during your stay in hospital.

SwissHealth при поддержке Центра по раз-

витию международного бизнеса и Офиса

по туризму Швейцарии предоставляет не-

зависимые консультации: выбор подходя-

щей больницы и специалиста; выбор коор-

динатора вашего пребывания в больнице;

помощь в решении языковых проблем во

время пребывания в лечебном учреждении.

SANKURTOUR Non-Com-mercial PartnershipСАНКУРТУР Некоммерческое партнерствоRussia, 109012, Moscow, Varvarka str.,14,

office No. 239

Россия, 109012, Москва, ул. Варварка, 14,

офис 239

Tel. +74959611370

Fax +74956922759

www.sankurtur.ru

[email protected]

SANKURTOUR non-commercial partnership

was founded in 2003 on the initiative of the

Russian Union of Travel Industry, the largest

resorts and travel companies that specialize in

organizing medical and health recreation.

Некоммерческое партнерство «САНКУР-

ТУР» создано в 2003 году по инициативе

Российского союза туриндустрии, круп-

нейших здравниц и туристических компа-

ний, специализирующихся на организации

лечебно-оздоровительного отдыха.

Singapore MedicineСингапур Медицинwww.singaporemedicine.com

Launched in 2003, SingaporeMedicine is a

multi-agency government-industry partnership

committed to strenghthening Singapore's

position as Asia's leading medical hub.

Основанная в 2003 году SingaporeMedicine

является многопрофильной государствен-

ной организацией, которая укрепляет по-

зиции Сингапура как ведущего мирового

медицинского центра в Азии.

RULACOM Consult GmbH, GermanyРулаком Консальт, Германия

Lohm hlenstra e 5, Geb ude WH, 20099,

Hamburg, Germany

Германия, 20099, Гамбург, Ломюленштрасе

5, корпус WH

Tel +49 (40) 41924948

Fax +49 (40) 41924950

www.rulacom.ru

[email protected]

Organization of medical treatment in Germany

for patients from Russia and former CIS

countries (visa support, selection of clinic and

doctors, interpreters, escort, drivers, etc.).

Организация лечения в Германии для па-

циентов из Российской Федерации и быв-

ших стран СНГ (визовая поддержка, подбор

клиники и специалистов, сопровождение,

трансферы, водители и т.д.).

Page 32: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Выставка Медицинского и Оздоровительного Туризма

32 МEDICAL HEALTH TOURISM

Top clinic (Ichilov Medical Center), Israel Топ клиник (Медицинский центр Ихилов), Израиль

Barely 18, p.o.b. 48429, 61484,

Tel-Aviv, Israel

Израиль, 61484, Тель-Авив,

Барели 18, p.o.b. 48429

Tel +972 (3) 7167184

Fax +972 (3) 5214666

www.topclinic.org

[email protected]

Top clinic works within the largest state-run

medical center in Israel – 'Ichilov-Suraski'

(Tel-Aviv).

Топ Клиник функционирует при

крупнейшим в Израиле государ-

ственном медицинском центре

«Ихилов-Сураски»(Тель-Авив). Спе-

циализируется на многопрофильной

хирургии, диагностике, онкологии.

University Medical Center Hamburg-Eppendorf (UKE). Representative office in Russia and CIS countriesУниверситетская Клиника Гамбург-

Эппендорф (УКЭ). Представительство в

России и странах СНГ

Krasnopresnenskaya nab., 12, 123610,

Moscow, Russia

Краснопресненская наб., д.12, 123610,

Москва, Россия

Tel. +7(495)543-97-47

Fax +7(499)132-47-01

[email protected]

www.uke-russia.ru

UKE is the largest medical center in Northern

Germany. Almost all known illnesses are treated

in its 80 clinics and research institutes.

УКЭ является крупнейшим медицинским

центром в северной части Германии. В 80

клинических отделениях и институтах УКЭ

лечат почти все известные медицине болез-

ни и принимают пациентов с патологией лю-

бой сложности.

VAMED Vitality World, AustriaVAMED Vitality World, АвстрияRichard Strau Stra e 12, 1230, Vienna, Austria

Австрия, 1230, Вена, Рихард Штраус

Штрассе 12

Tel +43 (01) 601 27 723

Fax +43 (01) 601 27 731

www.vitality-world.com

[email protected]

Leading international healthcare company

Vamed launched its first spa and wellness

operations in 1995. In 2006 it founded Vamed

Vitality World (VVW) which today operates

seven of Austria’s most popular spa and health

resorts.

Ведущая международная компания в сфе-

ре здравоохранения Vamed запустила свои

первые СПА- и велнесс-проекты в 1995 году.

В 2006 году была основана Vamed Vitality

World (VVW), которая сегодня управляет 7

самыми популярными курортами Австрии.

Vilnius Heart Surgery Center (Kardiolita JSC)Вильнюсский кардиохирургиче-ский центр (ЗАО «Кардиолита»)Laisves av. 64A, LT-05263 Vilnius, Lithuania

пр. Лайсвес 64А, ЛТ-05263 Вильнюс, Литва

Tel +37052390530, +37052390532

Fax +37052305349

www.cardiolit.ru [email protected]

Vilnius Heart Surgery Center was founded in

1998. It is one of the largest private medical

institutions in the Baltic countries. The Center

provides a full range of hospital services -

from diagnosis to the most complex surgical

procedures.

Вильнюсский кардиохирургический центр,

основанный в 1998 году, – одно из самых

крупных частных медицинских учреждений

в странах Балтии. Центр оказывает полный

спектр госпитальных услуг – от диагностики

до самых сложных хирургических операций.

Wiener Privatklinik, AustriaWiener Privatklinik, АвстрияPelikangasse 14, 1090, Wien , Austria

Австрия, 1090, Паликангассе 14

Tel +43 (1) 40180-7055

Fax +43 (1) 40180-2254

www.wpk.at [email protected]

We provide a competent, efficient service to

recommend the best physician to treat your

particular problem. Мы предоставляем каче-

ственный, эффективный сервис по подбору

самых лучших врачей для решения любого

индивидуального случая.

VisionPower s.r.o., Czech Republic VisionPower s.r.o., Чешская республикаNa Vyhlidce 160/46, 36001, Karlovy Vary,

Czech Republic

Чешская республика, 36001, Карловы Вары,

На Выглидце 160/46

Tel +49 (176) 21785296

Fax +49 (176) 21785296

www.vision-power.eu [email protected]

Full service in organizing of medical treatment,

after-treatment and health promotion program

in Czech Republic and Germany.

Полный комплекс услуг по организации лече-

ния, реабилитации и оздоровительных про-

цедур в Чешской Республике и Германии.

Tokuda Hospital SofiaТокуда Больница СофияNikola Vaptsarov Boulevardn 51B, Sofia

1407, Bulgary

Бульвар Никола Вапцаров, 51Б, София

1407, Болгария

Tel +359884933329

Fax +35924034220

[email protected]

Tokuda Hospital Sofia is Japanese project

carried out outside of Japan. The Hospital

is a part of the world’s largest network

Tokushukay Japan, which includes more

than 280 medical institutions.

Токуда Больница София – это японский

проект, осуществленный за пределами

Японии. Больница является частью са-

мой большой в мире сети медицинских

учреждений Токушукай Япония, в кото-

рую входит более чем 280 медицин-

ских учреждений.

Участники / Participants

Page 33: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011
Page 34: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

34 МEDICAL HEALTH TOURISM

Медицинская карта мира

В Таиланде можно сделать недорогую операцию по изменению пола. В Индии – без больших затрат привести в порядок сердце. В Сингапуре, Малайзии и на Филиппинах вам тоже предложат самое современное лечение по разумным ценам.

Медицинский туризм уже много

лет популярен в Европе и США. И

это объясняется просто: во-первых,

международные поездки за послед-

ние два десятилетия стали проще и

доступнее, во-вторых, современные

технологии и высокие стандарты ле-

чения постепенно были внедрены и

в развивающихся странах, где стои-

мость медицинских услуг не идет ни

в какое сравнение с их стоимостью

в Западной Европе. Более того, раз-

вивающиеся страны уделяют серьез-

ное внимание притоку зарубежных

пациентов и инвестируют в развитие

собственной медицины огромные

средства: закупают передовое обо-

рудование и лекарства, направляют

своих врачей на учебу в ведущие кли-

ники мира.

Пять азиатских стран – Индия, Таи-

ланд, Сингапур, Малайзия и Филиппи-

ны – лидируют по темпам роста числа

посещений зарубежных гостей, при-

езжающих к ним с целью лечения. Их

доходы, полученные от медицинского

туризма, составляют около 13 % от

всего мирового рынка медицинского

туризма. В основе таких высоких по-

казателей – тот факт, что продолжи-

тельность жизни граждан в развитых

странах постоянно увеличивается, и

заметно постаревшему населению

требуется все больший объем меди-

цинских услуг. И тут важен медицин-

ский бюджет.

В странах Южной Азии медицина

находится на высочайшем уровне,

а гостеприимство местных жителей

давно признано во всем мире.

Невысокая стоимость медицинских

услуг в сочетании с высоким уровнем

подготовки специалистов, отличаю-

щихся врожденным восточным терпе-

нием и трудолюбием, а главное – го-

сударственные инвестиции и полная

поддержка программ развития наци-

ональной медицины – все это и есть

объективные факторы постоянно воз-

растающего спроса на медицинские

услуги в странах Южной Азии.

Великолепнаяпятерка

На рынке медицинских услуг лидируют пять южно-азиатских стран

Page 35: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

35МEDICAL HEALTH TOURISM

Таиланд

Ежегодно в эту страну приезжают более 600 тыс. туристов,

которые вкладывают в национальную экономику около 800

млн. долларов. В Таиланде находится один из лучших в мире

центров нейрохирургии и сердечно-сосудистой терапии.

Тайские врачи успешно лечат онкологические заболевания

и делают любые пластические операции, в том числе – по

изменению пола. С другой стороны, низкая стоимость про-

живания в отелях на местных курортах позволяет пациентам,

приезжающим сюда из-за рубежа, сочетать лечебные про-

граммы с отдыхом. Все это способствовало тому, что меди-

цинский рынок услуг Таиланда стал самым крупным среди

других азиатских стран, несмотря на такой негативный фак-

тор, как нестабильная политическая ситуация в стране.

Индия

Эта страна быстро набирает обороты на рынке медицинско-

го туризма вследствие очень демократичных цен. Во многих

случаях они даже ниже, чем в медицинских центрах Таиланда.

Например, операция на сердце в Индии будет стоить около

10 тыс. долларов, включая туристические затраты и програм-

мы послеоперационной реабилитации, что на несколько ты-

сяч дешевле аналогичного хирургического вмешательства

в тайской клинике. Кстати, коэффициент летальных исходов

у индийских хирургов тоже ниже. Этот показатель в Индии

даже лучше, чем во многих специализированных клиниках

США. Низкий уровень затрат и крупные частные инвестиции

определяют индийский рынок медицинских услуг как самый

перспективный в регионе. Негативный фактор – плохое са-

нитарное состояние на западе страны, но там четко работа-

ют контрольно-пропускные пункты.

Сингапур

Государственные инвестиции в медицину здесь более вы-

соки, чем в других азиатских странах, что способствует

всемирному признанию здравоохранения этой страны. По

некоторым позициям уровень медицинского обслуживания

здесь даже выше, чем в западных странах.

Малайзия и ФилиппиныЭто относительно новые игроки на рынке медицинского

туризма, но специалисты ожидают от этих стран резкой ди-

намики роста в ближайшие пять лет.

Ожидаемый рост рынка медицинского туризма азиат-

ских стран к 2012 году составит 17,6 %.

Современные технологии и высокие стандарты лечения постепенно были внедрены и в развивающихся странах, где стоимость медицинских услуг не идет ни в какое сравнение с их стоимостью в Западной Европе.

Page 36: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

36 МEDICAL HEALTH TOURISM

Медицинская карта мира

Многие крупные западные страхо-

вые компании, проанализировав воз-

можности медицины Азии в настоящее

время и темпы ее развития в ближай-

шем будущем, с целью сокращения

собственных затрат на погашение

страховых выплат своих клиентов все

более внимательно присматриваются

к этим странам и разрабатывают пути

возможного сотрудничества.

За южно-азиатской пятеркой с не-

большим отрывом следуют Израиль,

Коста-Рика, Боливия, Бразилия, Куба,

Турция, Венгрия, Чехия и Польша.

Каждая страна, которая принимает

более-менее заметное участие в дан-

ном процессе, обычно предлагает ши-

рокий спектр различных медицинских

услуг. Однако при этом существует и

специализация. Так, Турция специали-

зируется на лечении онкологических

заболеваний и генной диагностике,

Израиль – на кардиохирургии и лече-

нии бесплодия, Гавайи – на лазерной

коррекции зрения, Бразилия – на пла-

стической хирургии, а Кипр – на им-

плантации волос. Кроме того, многие

страны предлагают качественные и

относительно недорогие стоматоло-

гические услуги. И если вы захотите

всерьез заняться своей улыбкой, то

есть вылечить, отбелить зубы, сделать

протезирование, то отпуск в одном

из оздоровительных центров Брази-

лии, Таиланда или Коста-Рики станет

не только приятным и полезным, но

и весьма выгодным (с учетом низкой

стоимости стоматологических услуг в

этих странах).

Елена Веселая

Низкая стоимость проживания в отелях на местных курортах позволяет пациентам, приезжающим сюда из-за рубежа, сочетать лечебные программы с отдыхом.

Page 37: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

37МEDICAL HEALTH TOURISM

Ежегодно за медицинской помощью к нам об-

ращаются 120 тысяч пациентов из более чем 100

стран. Визитной карточкой госпиталя является

сервис самого высокого уровня. Для того чтобы у

иностранных пациентов не было проблем при об-

щении с медперсоналом, у нас круглосуточно де-

журят переводчики с 21 языка мира, в том числе и

два русских переводчика. Международный отдел

нашего госпиталя занимается обслуживанием

иностранных туристических страховок, включая

российские.

Госпиталь сертифицирован американской ас-

социацией JCI. А это значит, что сервис и каче-

ство обслуживания соответствуют высочайшим

требованиям медицины США. Госпиталь распола-

гается в просторном и комфортном комплексе из

пяти зданий, соединенных переходами. Самое

высокое здание насчитывает шестнадцать эта-

жей и имеет вертолетную площадку на крыше.

Уникальная система вентиляции и кондициониро-

вания всех помещений позволила избавиться от

неприятного запаха больницы. Все палаты явля-

ются одноместными со свободным графиком по-

сещений пациентов.

«Бангкок Паттая госпиталь» - самый большой

и технически оснащенный госпиталь восточно-

го побережья Таиланда. Наш стационар на 400

койко-мест способен принять всех, кому необхо-

дима экстренная помощь или плановое лечение.

Наличие новейшего медицинского оборудования

позволяет нам быть основным медицинским цен-

тром восточного побережья страны и принимать

пациентов из других менее оснащенных клиник

нашего региона.

Наша визитная карточка«Бангкок Паттая госпиталь» - крупнейший в Паттае. Мы являемся представителями сети госпиталей «Бангкок», объединяющей медицинские учреждения по всему Восточному побережью страны.

Бангкок Паттая госпиталь.Крупнейший центрмедицинского

туризма Таиланда.

http://www.bangkokpattayahospital.come-mail: [email protected]

Page 38: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

в Иордании

38 МEDICAL HEALTH TOURISM

Самой безопасной и стабильной

страной Ближнего Востока считает-

ся Иордания, несмотря на массовые

беспорядки в соседних государства.

Недавно Директор Иорданского

управления по туризму господин Наиф

Аль-Фаиз осудил любую попытку свя-

зать Иорданию с ситуацией в регионе

и заявил, что Королевство остается

безопасным туристическим направле-

нием.

Уровень лечения и темпы развития

медицинского туризма в Иордании

впечатляют. В эту страну активно едут

на лечение пациенты со всего мира.

По данным последнего исследова-

ния экспертов Oxford Business Group,

Иордания довольно успешно превра-

щает медицинский туризм в основу

экономики Королевства. Этот сектор

в ближайшее время станет еще более

прибыльным благодаря значительным

государственным и частным инвести-

циям в строительство больниц, приоб-

ретение современного медицинского

оборудования и обучение персонала.

«Иордания хорошо зарекомендовала

себя в секторе медицинского туриз-

ма, страна принимает в своих меди-

цинских учреждениях иностранных

пациентов уже более двух десятиле-

тий», – отмечают специалисты Oxford

Business Group.

Для сравнения: в 2009 году Иорда-

ния заработала на медицинском ту-

ризме на 10% больше, чем в 2008-м.

Прибыль от медицинского туризма

составила $1,4 млрд. В основном –

благодаря соседним странам. Больше

всего денег в казну Королевства внес-

ли пациенты из Ирака, на их долю при-

ходится 19% от общей суммы. За ними

следуют палестинцы – 16%, на процент

меньше (15%) – пациенты из Саудов-

ской Аравии. Также много медицинских

туристов посетили Иорданию из Суда-

на, Йемена и Ливии. И приблизительно

14% от общего числа приходится на

пациентов других стран.

По данным исследования Все-

мирного банка, Иордания занимает

первое место в регионе и пятое во

всем мире по уровню развития меди-

цинского туризма и по количеству ту-

ристов, которые приезжают в страну

с целью лечения. Поэтому Королев-

ство может стать серьезным лиде-

ром и конкурентом для стран Ближ-

него Востока в этом направлении.

Но с другой стороны, эта конкуренция

Медицинский туризм в Иордании становится основой ее экономики, - таково мнение экспертов Oxford Business Group.

Почему европейцы лечатся

Cся Иося И

беспосп

Недав

управл

Аль-Фь-Ф

зать Изать

Медицинская карта мира

Page 39: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

39МEDICAL HEALTH TOURISM

многие медицинские процедуры в Ко-

ролевстве на 25% ниже, чем в США.

Большинство клиник в Иордании по-

лучили международную аккредита-

цию, поэтому пациентам из-за рубежа

гарантируются качественное лечение

и профессиональный уход медицин-

ского персонала.

Немаловажно и то, что гражданам

многих стран при въезде в Иорданию

виза не требуется. А в случае необ-

ходимости ее можно оформить уже в

стране. Правила въезда на террито-

рию Королевства российских граждан

предполагают возможность получе-

ния визы как в консульских отделах

посольства Иордании, так и в пунктах

пересечения границы (с уплатой визо-

вого сбора).

Подготовила Марьяна Мигаль

Цена и безопасность –привлекательные особенности медицинского туризма в Иордании.

может оказать негативное влияние на

уровень доходов от медицинского сек-

тора Иордании, так как и другие страны

региона, в частности Ирак, улучшают

стандарты своего медицинского об-

служивания. Понимая ситуацию, Иор-

дания начала привлекать клиентов

далекого зарубежья, рекламируя свои

медицинские услуги в США и Европе.

Например, в конце прошлого года

был заключен договор о сотрудниче-

стве в сфере здравоохранения с Ру-

мынией. А еще раньше – в 2009 году

– Иордания начала активно продвигать

свои медицинские услуги в США и уже

добилась определенных успехов в этом

направлении. Активно рекламируется

медицинский туризм в Иордании и на

огромном российском рынке.

Одна из самых привлекательных

особенностей оздоровительного ту-

ризма в Иордании – это цена. Плата за

Page 40: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011
Page 41: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011
Page 42: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

42 МEDICAL HEALTH TOURISM

И это станет еще одной привиле-

гией европейцев, - информирует из-

дание Aftenposten, - после того, как

Европарламент утвердит новый указ,

предусматривающий право пациентов

получать медицинское обслуживание

за рубежом в 30 странах Евросоюза

и Европейской экономической зоны.

Эта директива позволит больным лю-

дям выбирать любой город для лече-

ния в ЕС или ЕЭЗ, а покрывать расходы

будет родная страна, в данном случае

- Норвегия.

Напомним, что Норвегия не явля-

ется членом Евросоюза, но входит в

состав единой экономической зоны. В

соответствии с норвежскими законами

государство вынуждено будет платить

за медицинское обслуживание своих

граждан в любой точке Европы. Рас-

ходы на лечение норвежцев за грани-

цей могут быть значительно выше, чем

в самой Норвегии, поэтому ее гражда-

нам следует сначала взять направле-

ние на операцию или лечение в сво-

ей стране. Местные власти Норвегии

имеют право отказаться от оплаты ле-

чения за рубежом лишь в том случае,

если пациент может быстро получить

аналогичные услуги у себя на родине.

Но это пока маловероятно, потому что

норвежцам приходится ждать своей

очереди к хирургу месяцы, а иногда и

годы. Вот недавний пример: норвеж-

ский музыкант и писатель Кетил Бьорн-

стад нуждался в операции на сердце.

Обследовавшие его кардиологи ска-

зали, что его ситуация не критична и

предложили ему подождать два года,

чтобы сделать операцию в Норвегии.

Вместо этого Бьорнстад решил пое-

хать в профильную клинику Дании, где

сам оплатил лечение. Свое разочаро-

вание медицинским обслуживанием в

Норвегии он потом описал в газетной

авторской колонке.

Некоторые руководители Евросою-

за считают, что новая директива, ка-

сающаяся лечения за рубежом, позво-

лит сократить число больных, стоящих

в очередях на операции в отдельных

странах, когда чиновники сферы здра-

воохранения столкнутся с необходи-

мостью платить за аналогичные ме-

дицинские процедуры заграничным

клиникам.

Марьяна Мигаль

и Европейской экономмичиччичесесесесккокой зоны.

Эта директива позволит больным лю-

дям выбирать любой город для лече-

очереди к хирургу месяцы, а иногда и

годы. Вот недавний пример: норвеж-

ский музыкант и писатель Кетил Бьорн-

в Норвегии Очереди на операции

Медицинская карта мира

Как излечить от этого недуга клиники северной страны?

Норвежцы, которые вынуждены порой годами ждать своей очереди на операцию в местных больницах, вскоре смогут получать необходимую медицинскую помощь в других европейских странах. Причем оплачивать такое лечение за рубежом будет государство.

Longyearbyen

Svea

Ny-Ålesund

Honningsvåg

Hammerfest

Hasvik

Mehamn

Berlevåg

Båtsfjord

VardøVadsø

KirkenesLakselv

AltaSørkjosen

Tromsø

Harstad/Narvik

Narvik

Andøya

Stokmarknes

RøstVærøy

SvolværLeknes

Bodø

Mo i Rana

MosjøenSandnessjøen

BrønnøysundRørvik

Namsos

Trondheim

Brekstad

Røros

Fagernes

Geilo Hamar

Oslo-Gardermoen

Oslo-Fornebu

Moss

Sandefjord

Tønsberg

Notodden

Skien

KristiansandFarsund

Stavanger

Haugesund

Stord

Bergen

Kristiansund

MoldeÅlesund

Ørsta/Volda

Sogndal

Sandane

Florø Førde

Bardufoss

Jan Mayen

Page 43: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

43МEDICAL HEALTH TOURISM

Высокий уровень австрийской ме-

дицины делает ее одной из ведущих

в мире. Персонал клиник и меди-

цинских центров Австрии отличается

вежливостью, корректностью и высо-

кой квалификацией. В соответствии с

существующим законодательством,

образование в здравоохранении

страны состоит из университетского

курса и практического обучения, что

соответствует сложившемуся между-

народному стандарту. Обучение на

факультете стоматологии включает

в себя широкую обязательную тера-

певтическую программу, позволяю-

щую австрийским врачам при лече-

нии зубов рассматривать организм

пациента как единое целое. Фунда-

ментальные терапевтические знания

австрийских стоматологов значи-

тельно расширяют спектр и повы-

шают точность диагностики, делают

возможным проведение более слож-

ных оперативных вмешательств в ам-

булаторных и клинических условиях. К

таким прогрессивным хирургическим

операциям относится навигацион-

ное имплантирование, позволяющее

проводить вживление импланта наи-

более нетравматичным на сегодняш-

ний день способом - без разрезания

десны. Передовыми методами явля-

ются и регенерация костной ткани с

помощью искусственного материала

или костных блоков, взятых у самого

пациента, а также проведение боль-

шого объема работ при одномомент-

ной имплантации зубов под наркозом

в амбулаторных условиях. Хочется

также отметить не только использо-

вание высококачественных материа-

лов и инструментов, но и особое вни-

мание австрийских стоматологов к

фармацевтическим препаратам для

лечения и анестезии. А также при-

менение наиболее инновационных

систем диагностики. К примеру, в

Клинике доктора Штильмана исполь-

зуется аппарат дентальной цифро-

вой рентгенографии, позволяющий

снизить дозу облучения пациентов

до 80%. Возможность точного изме-

рения длины и расположения зубных

каналов при помощи специальных

электронных устройств, а также об-

работка этих данных в трехдименси-

онном измерении позволяют добить-

ся наиболее эффективного лечения и

безопасного удаления зубов.

Тот, кто внимательно относится к

своему здоровью, всегда предпочи-

тает самое лучшее. Выбор всегда за

вами!

в Австрии Особенности стоматологии

ВВысокысок

дицины дцины

в мире. в мире.

цинских цих ц

вежливосвежливо

Page 44: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

44 МEDICAL HEALTH TOURISM

Турция – это не только любимые и

хорошо освоенные жителями стран

СНГ курорты, но и серьезный игрок

на рынке медицинского туризма. В

последующие два года медицинский

сектор туризма страны поставил

себе цель увеличить на 16% долю

на мировом рынке. По мнению спе-

циалистов, у медицинского туризма

Турции есть все шансы достичь уров-

ня доходов в размере $2 миллиарда

в год. Эта сумма составит 5% всех

доходов мирового медицинского ту-

ризма. Страна уже сегодня является

авторитетом в этой сфере, благода-

ря своим местоположению, климату,

природным богатствам и развитой

инфраструктуре.

Свою лепту в развитие медицин-

ского сектора решили внести и авиа-

линии Турции. Они делают существен-

ные скидки туристам, которые едут в

страну с целью лечения. Например,

перелет из Америки в Турцию будет

на 25% дешевле, из других стран –

на 20% дешевле. За билет в эконом-

классе медицинские туристы заплатят

на 10% меньше. Но авиалинии предо-

ставляют скидку лишь в том случае,

если будет предъявлено письмо-

приглашение принимающей стороны

и если клиника имеет договоренность

с турецкими авиалиниями.

Марьяна Мигаль

Медицинская карта мира

Дешевые авиабилетыдля пациентов

Авиалинии Турции делают существенные скидки туристам, которые едут в страну с целью лечения

ТТурция – Турция –

хорошо осрошо ос

СНГ курортГ

на рынке мры

последующсле

сектор турсектор

Page 45: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

45МEDICAL HEALTH TOURISM

Мы поможем Вам вернуть Вашу улыбку!

Большинство людей склонны к раз-

личным фобиям: одни боятся высоты

или замкнутого пространства, дру-

гие – пауков, кому-то страшно спать

в темноте, а кто-то ужасается от пер-

спективы встречи со стоматологом и

откладывает поход к врачу до послед-

него. Оказывается, тех, кто панически

боится лечения зубов, на планете не

так уж мало – около 14% – и эта фобия

официально признана Всемирной ор-

ганизацией здравоохранения как се-

рьезная проблема.

Именно такими – особенными па-

циентами – занимается международ-

ная стоматологическая группа Gentle

Dental Office. Ее специалисты обеща-

ют пациентам полную реставрацию

зубов под общим наркозом и в крат-

чайшие сроки. Называется их методи-

ка – «Терапия трех встреч». На первом

этапе доктор просто проводит с вами

беседу. Пациент отвечает на вопро-

сы, рассказывая о своих страхах, а

врачи делают фото- и рентгеновские

снимки его зубов и на основе такой

диагностики предлагают возможные

пути решения проблемы. Следующий

этап – лечение под общим наркозом в

течение 3 – 7 часов. За то время, пока

пациент спит, стоматологи успевают

провести многие болезненные проце-

дуры, включая шлифовку зубов и, в не-

которых случаях, даже исправить вы-

вих челюсти. На завершающем этапе

врачи доводят все до совершенства –

устанавливают коронки и протезы,

вносят последние штрихи в новый об-

лик ротовой полости.

Ведущий врач и изобретатель мето-

дики доктор Михаэль Лей считает, что

общий наркоз при лечении зубов луч-

ше, чем местная анестезия. Он подхо-

дит пациентам, страдающим сердеч-

ными заболеваниями и артериальной

гипертензией. Рекомендуется также

и тем людям, у которых наблюдается

сильный рвотный рефлекс на любые

прикосновения в ротовой полости или

обильное слюноотделение.

Марьяна Мигаль

Терапия

ББольшильш

личным ф

или замкили замк

гие – паупау

в темнотев темноте

трех встреч

We can help you overcome your dental phobia

Мы поможем Вам преодолеть страх перед лечением зубов!

Вы можете с нами связаться по

00 41 - 44 - 787 82 01

Используя методику трехсеансной

терапии и специально разработанный

метод наркоза, мы являемся

ведущими в Европе специалистами

по лечению пациентов, испытывающих

страх перед зубным врачом.

w w w . s t o m a t o l o g - f o b i a . r u w w w . d e n t a l - f e a r . r u i n f o @ g e n t l e d e n t a l o f f i c e . c o m

Page 46: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Рецепт по электронной почте

О медицинском обслуживании

в Швеции известно пока не очень

широко. Это не удивительно, учиты-

вая тот факт, что Швеция – малень-

кая страна и медицина здесь всегда

находилась под государственной

опекой и финансируется за счет

всеобщего государственного ме-

дицинского страхования налогопла-

тельщиков. Как таковой частной ме-

дицины в Швеции нет, так или иначе

она находится под пристальным на-

блюдением и контролем министер-

ства здравоохранения, коммун и

ландстингов, и ей всегда сопутству-

ют экономические санкции в строгих

стандартизированных пропорциях.

Социальная политика, как и все

в Швеции, отличается стабильно-

стью, плавностью и продуманностью

при внедрении перемен в области

здравоохранения. В связи с этим

в последние годы прослеживаются

доброжелательное отношение и за-

интересованность в деятельности

медицинского частного сектора.

Отлаженная и бесперебойно рабо-

тающая цепочка сервиса включает

в себя несколько крупных лабора-

торий, рентгенологических центров

и монопольную государственную

компанию, в ведомстве и под опекой

которой находятся здания, постро-

енные специально для медицинских

центров и клиник.

Над созданием любого бизнеса в

Швеции надо работать много, долго

и кропотливо. А деятельность меди-

цинской клиники – это еще и вклады

в высокие технологии медицинского

оборудования, наличие высококва-

лифицированного персонала, ве-

дение документации и учета по схе-

мам электронных медицинских карт,

включающих в себя системы заказов

и результатов анализов и рентгено-

логических исследований, отправ-

ление электронных рецептов во все

аптеки страны.

Наша клиника не является исклю-

чением. Она обладает современным

высокотехнологичным оснащением и

предоставляет выбор любых иссле-

дований. Заказывайте место в на-

шей клинике, заполнив заявление на

лечение на нашем сайте. Мы будем

рады принять Вас и Ваших родствен-

ников у нас в Стокгольме.

46 МEDICAL HEALTH TOURISM

По любым вопросам обращайтесь

по телефону +46707346448, пишите:

[email protected]

Виолетта Сильвер,

cпециалист по общей и неотложной

терапии, главный врач, директор

клиники «Сильвер Мед»

www.privateclinicinsweden.se

Преимуществами частного медицинского учреждения являются возможность самостоятельного сотрудничества с разными лабораториями и консультативными центрами страны, выбор различных лекарственных препаратов и, что самое главное, достаточное количество персонала для обеспечения оптимального уровня лечения и ухода за пациентами.

Лечение в Швеции

Медицинская карта мира

Page 47: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

47МEDICAL HEALTH TOURISM

Интервенционная радиология (рентгенохирургия) в клинике Шаарей Цедек, Израиль

Одним из основных направлений в со-

временной онкологии является развитие

малотравматичных методов диагностики

и лечения злокачественных опухолей. Со-

временная технология позволяет заменить

многочасовые и травматические хирурги-

ческие вмешательства на малоинвазивные

(минимальное вмешательство и травмати-

зация) методики диагностики и терапии.

Благодаря сотрудничеству наших онко-

логов с инвазивными радиологами, на базе

нашей больницы проводятся уникальные

малотравматичные вмешательства, позво-

ляющие улучшить качество жизни пациента,

избежать ненужного травматизма от много-

часовых и тяжелых операций и снизить сто-

имость онкологической помощи.

• относительная безвредность;

• отсутствие необходимости в об-щем обезболивании при осущест-влении процедур;

• существенно меньшая частота и тяжесть возможных осложнений и послеоперационной смертности;

• сокращение времени пребыва-ния больных в стационаре;

• снижение стоимости лечения;

• более эффективное и быстрое восстановление пациентов;

• значительно меньшее число про-тивопоказаний к вмешательству;

• легкая повторяемость проце-дур без возрастания риска их выполнения.

• Во многих случаях интервенци-онные радиологические мето-дики являются незаменимыми из-за невозможности проведе-ния тяжелым и ослабленным больным общей анестезии, не-обходимой для показанного им традиционного хирургического вмешательства.

• Интервенционные радио-логические методики исполь-зуются в предоперационном периоде с целью подготовки к предстоящему хирургическо-му вмешательству.

Альтернативатяжелой операции

Интервенционная радиология от травматических хирургических вмешательств отличается следующими преимуществами:О

Одним иОдним

временной ной

малотравмавма

и лечения ия

временная ная

многочасовмногоча

Page 48: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

улыбка

48 МEDICAL HEALTH TOURISM

Именно эта страна предлагает наи-

более выгодные и привлекательные

условия стоматологического лечения в

Европе.

Судите сами. К примеру, пломбиро-

вание зуба в Великобритании доста-

точно дорогое удовольствие, которое

обойдется вам примерно в 117 фунтов

(около 137 евро). Второе и третье ме-

сто по дороговизне стоматологических

услуг занимают Италия и Испания, где

установка пломбы стоит соответствен-

но 119 и 111 евро. Значительно более

низкие цены в Германии – 59 евро и

Франции – 40 евро за установку плом-

бы. В Венгрии эта услуга вам обойдет-

ся всего в 8 евро. И это даже дешевле,

чем в Украине, куда россияне нередко

приезжают не только для того, чтобы

навестить родственников, но и приве-

сти в порядок зубы.

Стоимость услуги в первую очередь

зависит от времени, которое доктор

тратит на вас. В Великобритании опла-

та работы специалиста составляет при-

мерно 70% от итоговой суммы оплаты за

лечение. Если в Венгрии минута работы

стоматолога стоит 7 английских пенсов,

то в Британии вам придется выложить

за 60-секундное внимание врача - 2,16

фунтов стерлингов. Поэтому англичане

так активно и занялись медицинским

туризмом. По статистике, на протяже-

нии нескольких последних лет британ-

цы выезжали за границу с этой целью,

причем 43% из них нуждались именно в

услугах стоматолога.

Если сравнить цены в российских

клиниках, то установка световой плом-

бы в среднем стоит от 1200 рублей, а

цементной – от 300 до 700 рублей и бо-

лее – в зависимости от уровня клиники.

Металлическая коронка в России вам

обойдется в среднем в 2000 рублей,

нейлоновый протез в 24000 рублей, а

металлокерамика одного зуба - в 6000

рублей.

Венгрия привлекательна еще и тем,

что компании по предоставлению сто-

матологических услуг позаботятся не

только о вашем пребывании в стране,

но и подскажут, как лучше добраться к

месту назначения.

Венгрия всегда пользовалась попу-

лярностью и авторитетом в сфере пре-

доставления стоматологических услуг.

Лечение здесь стоит относительно

недорого, поэтому сюда за «голливуд-

скими улыбками» регулярно приезжают

немцы и австрийцы. Поскольку вырос

спрос на подобные услуги, возросло и

число дантистов в стране.

А после вхождения Венгрии в Евро-

союз и в связи с ростом конкуренции,

Будапешт и вовсе стал мировым ли-

дером в стоматологии. Ни одна другая

страна не предлагает столь высоко-

го уровня услуг по периодонтологии,

ортодонтологии и имплантации зубов.

Медицинская карта мира

Если вы хотите иметь голливудскую улыбку по «смешной» цене, отправляйтесь за ней в Венгрию.

Многие стоматологические клиники, кроме лечения, предлагают и специальные программы, включающие весь тур – от перелета и трансфера до проживания в отеле.

Венгерская

ИИменнИме

более вее

условия сови

Е ро еро е

по-голливудски

Page 49: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

49МEDICAL HEALTH TOURISM

Современная медицина помогает нам решать

многие проблемы. Если уж лечиться, то только ис-

пользуя достижения передовой медицины и у вы-

сококвалифицированных специалистов. Экономия

в данном вопросе приводит к плачевным послед-

ствиям. Приезжая на лечение к нам – в Израиль-

ский медицинский центр, расположенный в городе

Тель-Авив, пациенты и их родственники находятся

под опекой наших сотрудников, начиная со встре-

чи в аэропорту, на всех консультациях, операциях,

лечебных процедурах. После их отъезда мы про-

должаем поддерживать связь, консультируем и по-

могаем справиться с болезнью.

Израильский медицинский центр «Medisra»

приглашает Вас на диагностику и лечение в Из-

раиле на базе крупнейшей частной клиники «Ас-

сута» в Тель-Авиве, которая сегодня является

флагманом израильской медицины.

Обо всех отделениях клиники и заболевани-

ях, лечением которых занимаются наши доктора,

можно ознакомиться на страницах нашего веб-

сайта: www.medisra.ru

Офис в клинике «Ассута»:Habarzel 20, 2 floors Tel-Aviv 69710, Israel

+ (972) 3 7644270

Контакты: Д-р Дубовой Виктор +(972) 52 6570692

Д-р Алони Галина +(972) 52 6308908

E-mail: [email protected]

Московский телефон: +7 (499) 5005684

Самое дорогое, что есть у нас, - это здоровье. Ничто в мире не может заменить его. Следите за своим здоровьем и бережно относитесь к нему. Будьте здоровы!

Главные аспекты работы нашего Медицинского Центра:

Проведение всех видов диагностики и лечения • по высшим мировым стандартам.

Консультативная помощь после лечения.• Высококвалифицированные специалисты.• Ответ на запрос в течение суток.• VIP-сервис.•

Дополнительные услуги:Бронирование отелей.• Перевод медицинских документов.• Транспортные услуги.• Медицинское страхование.• Санитарная авиация.•

Престижно,качественно,просто

Page 50: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Mer CaspienneCaspian Sea

Golfe PersiquePersian Gulf

Golfe d'OmanGulf of Oman

TURKMENISTAN

AZERB.

IRAK(Iraq)

AFGHANISTAN

PAKISTANKOWEIT(Kuwait)

OMAN

IRAN

ARM.

TURQUIE(Turkey)

Sahr Kord

Orumiyeh

Tabriz

Rasht

Tehran

Hamadan

Sananjaj

Bakhtaran

Abdanan

Khorramabad

Sari

Semnan

Estahan

Charam

Ahvaz

Bandar Abbas

Shiraz

Kerman

Zahedan

Mashhad

Téhéran

Kuh-e-Hazaran4 419

Damavand5 601

Z

A

G

R

O

S

DASHT E LUT

ELBOURZ

но не дорогой бюст?

Хотите

50 МEDICAL HEALTH TOURISM

большой,

Подготовила Марьяна Мигаль

Чем выгодно лечение в Иране? Для начала можно просто сравнить цены на некоторые операции.

Например, ринопластика в США стоит $9500, в Хорватии – $3000, в России – $6000, а в Иране – всего 850 долларов. Увеличение груди в Америке вам обойдется в $11000, а в Иране – в 10 раз дешевле.

В первую очередь в Иран едут за довольно качественным, но не дорогим лечением. И период реабилитации в Иране обойдется зна-чительно дешевле, чем в других странах.

Недостатком иранского здравоохранения является дефицит со-временного оборудования и некоторых медикаментов. Иностран-ным пациентам с хроническими заболеваниями, отправляясь на лечение в Иран, стоит иметь при себе хотя бы минимальный набор жизненно необходимых лекарственных препаратов. Частные кли-ники в Тегеране имеют более широкий ассортимент медикаментов и предоставляют более широкий спектр услуг, чем государственные.

Когда мы говорим о медицинском

туризме, то в первую очередь имеем в

виду такие страны, как Таиланд, Герма-

ния, Сингапур, Индия, США, но отнюдь

не Иран. Тем не менее, в последнее

время эта страна начала все уверен-

нее заявлять о себе на международном

рынке медицинского туризма, особен-

но после значительных инвестиций в

сферу здравоохранения.

На какие виды лечения в Иране

можно рассчитывать приезжим? В

первую очередь иранские врачи спе-

циализируются на кардиологии, общей

и пластической хирургии, лечении бес-

плодия и трансплантации органов, что

требует достаточно высокого уровня

развития медицины.

Тогда - покупайте билет в Тегеран!

Meer CaspienneeCCaspian Sea

TURKMENNISTAN

AZERB.ARM.M

TURQUIEE(Turkey))

Orrumiyehiyeiye

TabrizzTabrizzМедицинская карта мира

Пересадка органов и тканей

В рейтинге Всемирной организа-

ции здравоохранения по уровню раз-

вития трансплантологии Иран нахо-

дится на шестом месте в мире. В этой

стране действуют более 80 центров по

пересадке органов и тканей: сердца,

печени, почек, легких, костного моз-

га, кожи, костей, сердечных клапанов,

сухожилий, хрящей. Страна считается

первопроходцем и лидером по успеш-

ной пересадке почек в странах Ближ-

него Востока и в этой сфере занимает

четвертое место в мире.

Среди пациентов России и других

стран СНГ Иран пока не очень популя-

рен. Но жители соседних с ним араб-

ских стран, особенно Персидского

залива, ездят на лечение в Иран до-

вольно часто. По некоторым данным,

в среднем ежегодно с целью лечения

эту страну посещают до 18 тысяч ино-

странцев.

Page 51: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Выы н нужуждадаететесь в помоощищи л лучучшиш х врачейейейейейейейейейййеее ШвШ ейейцацаририи?и?ДуДуДуДумамаетете е обоб и измене енененененененененненененнененеееенеене иииииииииииииииии свсвсвсвоеоео й й внвнешешноностс и?и?????????????????????АА АА моможежет,т, в вы ы ререшаааааааааашааааааетететтетттееееее е еееевовововопрппрпрп осос – – к какакойой иииииииииииииииииииииииииииииизз з з ззззсосососоврврврврвремемененныныххнанананапопопопополнлнлнитителелейей ммороророророророррророрррорррррророороррророррррррррррррррррррррщщищищиищищщщщщищщщщщщщщщщищщщщщщщщщищщ н н ннннпопопоподододоодойдйдйдйдй етет и имеменннно ВВаВаВаВаВаВаВВаВаВаааВаВааВааВаВаВаВаВаааВаВВВаВаВаВаВаааВВВааВаВаВВаВВаааааааВВаааааааам?м?м?м?м?м????м??м?м?м?м?м?мм?м?м?м?м?мммммммм?мКаКаКаак к к к попооп додод брбратать ь фиииииллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллллеререееререррррррреррррреррреерерррерререрррерррррр – – – мамамамаксксксксксимимими алальньно оэфэфэфэффефефефефектктктк ививи ныный й и и бебебебезозозозопапапап снснсныйый? ? С С С чччччччччечечечееееечччччччччееччееччегогогогогоог нанананачачачачачатьтьтьтьть ии и к какак н нннааааааааааайайааааааааааааааааааааааааааааааа тититититтилулулулул чшчшчшчшшегегегее о о о спспецецциииииииииаааааааииааиииаиииаии лилилииллл стсттстта?а?а??а?

Пластическая хирургия

Люббое враачебное воздейсствие имме-ет ссерьезнныые послледствия, п, оэтоммуважжно быттьь хорошоо информрмированн-ным относиитительно всех возмоз жныхх резулультатовв как хируургическкого, так ки не ххирургиичесч кого вмешатеельсл тва.Незнаание и ннепонимаание тех меди-цинскиих прооццедур, кокоторые ммогутбыть ВВам преддлложены, зачастую ю ве-дут к неепредсккаазуемому у результатату.И зИ десьь стоиммоость произви еденноойооперациии и посллееоперациоонного пе--рииода не имеет нниикакого знзначения.Глалавное –– пр авиллььный выббор о вра-ча, его поннимание е ВашВ их желеланийи прриродныхх возможжжносн тей Вашегш оорганнизма!

Выбор доктора – Вашегго о до октора –это гараантия выысочс айшегогоо ка чествамедицинсской помощощи!

ГоГоспожа ППегге и Кун – медицининскис йспеециалист и координинатор – имимее-ет мном голетний и професессиональныйй опыт. . Долгое врремя она пракра тикова-ла в ССША, а посследл ние пятнтнадцатьлет рабоботает с ведедущими врарачамиШвейцариии.

Пегги Кун – член амемериканскойAcademy of AAntiaging Mededicine, eeспециализация – разработка ка пер-сональных програмамм обследованания,профессиональные кконсо ультации по оподбору необходимых х процедур и,конечно же, выбор соотвеветстт вующе-го медицинского специалистата.

Онна сотрудндничает со многими извесстт-нымми врачамми Швейцарии и поможжет Вамм в организацзации лечения или и про-ххождедения полногго мо едицинскского об-слледоввания Вашего организма.

Если Ви ы ррешились на пластическую ю опео рацацию, гогоспожа Кун посоветутуеет лулучшегго по роффильил ного врача, а, чтчтобы реззульу татт хи рургическескоого вмешаа--тельстства былыл га г рантированно пополо-жительнымн .

По Вашему жежеланию госпожа Ка Кун гоготова встретить ВВасас в ав аэрэропорту и личчно н сопровождать Вас на протя-жении и всев го пребывания в клинике.

Сотни известтныхных людей со всегого ми мира пользовались услугами госпожи Пег-ги ги Кун. Ее безупречная репутация основована на конфиденциальности и ф д цвысооком пм профр ессионализме. ®

ППолноое медиицинскоее обследдоование вв луччших шввейцарскких клиннииках

Миккрожирооввые инъъекции

Лиипосакциия

ААбдоминоопластиккаа

Уменьшшеение грудди

Увеличичение грууди

Террммаж и лазеерные пророоццедуры

УсУстранение ккожных ддеефектов

(шрамов, ппигментныыхх пятен ии т.п.)

Лифтиннгг лица

Корреректировка вввеек

РиРинопластикаа ((изменениие формыы носа)

Изменениее фформы губб

МыМыМы г г говово ороримим нна аа рурусссскоком м яяззыкыкке!е!!Mrs Peegggy KKuuhhne, Swwititzzerrlannd,, Gene eve aaMrrs PPegggyy KKuuhhnhne SwwSwitti zez rrlanndd GGenevvaainnfoo@@ppegegggyykkkuhnhne.coom m TTTele .: ((++441)) 779444199972222wwwww.peegggyykkuhhnne.commoиилииОООООО ««ШШвеейцйццарра скскийий ДДооомм»,, УУккррааинна, КККиевв, Teeл.: : : (++383804044))4) 2 2 3434//6/60/0/600, 2233444-553--533

Page 52: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

52 МEDICAL HEALTH TOURISM

Похоже, Страна восходящего солн-

ца решила завоевать себе VIP-место на

рынке медицинского туризма. А если уж

японцы ставят перед собой какую-то за-

дачу, то решают ее успешно. Министер-

ство экономики, торговли и промыш-

ленности Японии создало специальную

организацию, которая будет способ-

ствовать развитию медицинского туриз-

ма на островах. Эта структура уже актив-

но работает над созданием поликлиник

для приезжих с медперсоналом, в со-

вершенстве владеющим иностранными

языками, и отделениями, укомплекто-

ванными медицинскими техническими

новинками. Деятельность этой органи-

зации будут субсидировать как государ-

ственные, так и частные структуры.

В японском плане развития меди-

цинского туризма на ближайшее деся-

тилетие предусмотрено также развитие

экологических и традиционных видов

туризма. Большие надежды возлагают-

ся на Медицинский центр Raffles - ле-

чебное учреждение и основное звено в

составе Raffles Medical Group (ведущей

частной компании Сингапура и Юго-

Восточной Азии, предоставляющей ком-

плексную медико-санитарную помощь

уже 35 лет). Компания откроет свои

представительства в городе Осака. Это

может стать настоящим прорывом для

Японии. Здесь будут организованы кли-

ники для амбулаторных больных из дру-

гих стран, в которые набирают местный

медперсонал. Кроме того, для удобства

приезжих офисы клиники расположены

недалеко от железнодорожной станции

Осаки. Чтобы облегчить пребывание

иностранцев в Японии, введена специ-

альная медицинская виза.

И хотя это нововведение только экс-

периментальное и будет действовать на

протяжении одного года, новая виза об-

ладает рядом преимуществ.

Японский прорывна Дальнем Востоке

Медицинская карта мира

ППохоже, Похоже,

ца решила шил

рынке медиме

японцы стаы с

дачу, то решо р

ство эконоство эконо

Page 53: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

53МEDICAL HEALTH TOURISM

До сих пор иностранным гражда-

нам можно было находиться в Японии

не дольше 90 дней подряд. Такая виза

была очень неудобной для людей, ко-

торые планировали пройти серьезный

и длительный курс лечения в стране.

Она не позволяла въезжать в Японию

несколько раз, а также не давала ника-

ких привилегий членам семьи пациен-

та, которые хотели находиться рядом

с больным во время его пребывания

в клинике. Преимуществом новой ме-

дицинской визы является ее более

длительный срок действия – 6 меся-

цев. Она - мультивъездная. Это удобно

для тех иностранцев, которые, пройдя

необходимый курс лечения, через не-

которое время могут вернуться на вто-

рой курс или для реабилитации после

болезни.

Оформление медицинской визы

занимает такое же время, как и обыч-

ной - 4 дня. Пациент, собирающий-

ся на лечение или обследование в

Японию, должен предоставить копии

паспортов - российского и загранич-

ного. А также оригинал документа ме-

дучреждения, подтверждающего не-

обходимость лечения. Таким образом,

больница или медицинский центр вы-

ступают гарантами пребывания ино-

странного гражданина на территории

Японии и несут за него ответствен-

ность. Заявление на получение меди-

цинской визы, кроме самих потенци-

альных пациентов, могут подавать от

их имени родственники, проживающие

в Японии.

Конечно, в медицинском плане

Япония не столь популярна среди рос-

сиян, как Израиль, Индия, Сингапур

или Таиланд, но по качеству диагно-

стики и лечения она может дать фору

многим странам. Япония всегда была

лидером по изобретению и производ-

ству технических новинок, и медицина

в этом плане не является исключени-

ем. В распоряжении японских врачей

- самые современные технологии из

ныне существующих. Но стать лиде-

ром в сфере медицинского туризма

Стране восходящего солнца пока не

удавалось. Высококвалифицирован-

ные японские медики не всегда хоро-

шо владеют иностранными языками,

что создает трудности как для прини-

мающей стороны, так и для иностран-

ных туристов, которые приезжают в

Японию с целью лечения. Это требует

дополнительных затрат на перевод-

чиков. Для российского потребителя,

который умеет считать деньги, Япония

не самый выгодный вариант, ибо цены

там кусаются. Зато жителям Дальнего

Востока России до Японии рукой по-

дать и можно сэкономить на дорожных

расходах. А главное, если вы решите

отправиться за здоровьем в эту стра-

ну, высокое качество медицинского

обслуживания и хорошие результаты

лечения вам гарантированы.

Марьяна Мигаль

Чтобы облегчить пребывание иностранцев в Японии, введена специальная медицинская виза

Япония включила развитие

медицинского туризма в общий

план экономического роста страны на

ближайшие 10 лет.

Page 54: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

54 МEDICAL HEALTH TOURISM

ОО том, что оздоровительный и ме-

дицинский туризм может приносить

доход в государственную казну, вла-

сти Тайваня задумались еще в начале

2000-х годов. Тогда и были предприня-

ты первые инициативы в этой сфере.

Сегодня медицинский туризм на

Тайване является проявлением глоба-

лизации на острове. В некоторых мест-

ных больницах глобализация представ-

лена в полном смысле этого слова.

Для продажи на международном рын-

ке лечебных и оздоровительных услуг

специалисты этой страны заимствуют

и используют лучшие практики рабо-

ты ведущих мировых клиник. В сфере

медицинского туризма это означа-

ет получение признания со стороны

ревизионных органов главных стран

западного мира. Ведущие клиники

Тайваня, ориентированные на зару-

бежных пациентов, гордятся наличием

в штате врачей, получивших образова-

ние за границей, которые умеют при-

менять новейшие методики лечения.

На приобретение и внедрение самых

передовых медицинских технологий

и необходимой для их использования

аппаратуры здесь не жалеют денет.

В медицинских учреждениях Тайва-

ня услуги предоставляются не только

на английском, но и на других ино-

странных языках. В небольших клини-

ках можно увидеть вывески на англий-

ском, китайском и японском. А крупные

медицинские центры предоставляют

услуги перевода на более чем 20 язы-

Медицинская карта мира

Обслуживание иностранных пациентов,

у которых нет родственников на Тай-

ване, всегда требует наличия медра-

ботников, говорящих на иностранных

языках. Но даже в случае их отсутствия

в штате больницы всегда можно нанять

человека, говорящего на языке паци-

ента, который будет находиться рядом

с больным и во всем ему помогать.

Главной проблемой медицинского

и оздоровительного туризма на Тай-

ване являются законодательные акты,

запрещающие медицинским учрежде-

ниям рекламировать себя. Из-за это-

го они очень отстают в международ-

ном маркетинге и развитии. Так как

сектор услуг, связанных с медицин-

ской помощью, на Тайване считается

некоммерческим, правительственные

законы запрещают больницам публи-

ковать свои тарифы, которые доста-

точно привлекательны для иностран-

ных клиентов. Чтобы привлечь больше

медицинских туристов из-за границы,

властям Тайваня следует ослабить

ограничения, связанные с рекламой,

и упростить процедуру получения тай-

ваньской визы для потенциальных па-

циентов.

Врачи на Тайване - первоклассные,

но до тех пор, пока правительство не

направит свои силы на дальнейшее

развитие медицинского туризма, этот

рынок на острове будет продолжать

развиваться черепашьими темпами.

Дарья Захаркевич

ков, включая арабский. Еще одним

признаком интернационализации ме-

дицины Тайваня является наличие при

лечебных учреждениях специальных

залов, где верующие пациенты могут

молиться, независимо от их религиоз-

ной принадлежности.

Отношения медработник - пациент

внутри страны сведены к минимуму, так

как члены семьи обязуются находить-

ся рядом с больным и выполнять все

необходимые несложные процедуры.

Поэтому медицинский туризм в этой стране развивается очень медленно.

реклама клиник запрещена

Тайвань:

Page 55: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

55МEDICAL HEALTH TOURISM 5555МEМEDIDICACALL HH H HHHHH L EAEALTLTH HH TOTOTOURURISISMM

Медицинская туристическая виза,

которую Бюро миграции Филиппин

планирует ввести в этом году, позво-

лит иностранцам находиться на тер-

ритории страны на протяжении шести

месяцев без продления срока пре-

бывания, как это предусмотрено для

обычных туристов.

Иностранцам, желающим получить

медицинскую визу, необходимо будет

внести залог, размер которого зави-

сит от стоимости их билета на само-

лет. Такие меры правительство вводит

для того, чтобы граждане других стран

не нарушали условия пребывания на

Филиппинах. Хотя такие расклады

совсем не по душе представителям

местного медицинского турбизнеса.

Судите сами, если придется вносить

залог вдобавок к стоимости самой

визы, возможно, вам будет выгод-

нее отправиться на лечение в другую

страну, где не требуется дополнитель-

ных расходов?!

Среди преимуществ, на которые

полагается филиппинское прави-

тельство, вводя подобные новшества,

– англоязычный персонал местных

клиник, прошедший стажировку на

международном уровне. А также стои-

мость операций и медицинских услуг,

которые на Филиппинах в среднем на

50% дешевле, чем в США или Запад-

ной Европе.

Один из плюсов нововведения за-

ключается в том, что вы, имея спе-

циальную медицинскую визу, будете

освобождены от уплаты ежегодного

комиссионного сбора, который рас-

пространяется на иностранных рези-

дентов.

Напомним, что большой популяр-

ностью среди российских туристов

Филиппины пользуются благодаря

своим уникальным SPA-процедурам и

массажам. Многие едут за экзотикой

– к филиппинским целителям – хиле-

рам.

Подготовила Марьяна Мигаль

Большой популярностью среди российских туристов Филиппины пользуются благодаря своим уникальным SPA-процедурам и массажам.

На Филиппины - с медицинской визой

Если вы планируете в ближайшем будущем поездку на Филиппины с целью лечения, то имейте в виду, что вскоре эта страна введет специальные медицинские визы. Таким образом, Филиппины планируют обогнать Таиланд, Сингапур и Тайвань по количеству привлекаемых в страну медицинских туристов.

Page 56: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

56 МEDICAL HEALTH TOURISM

Правительство Малайзии внесло

изменения в Стоматологический акт

1971 года, чтобы дать новый импульс

развитию стоматологической отрасли

и содействовать привлечению в стра-

ну иностранных пациентов. Если вы,

приехав в Малайзию, решите привести

в порядок зубы, то сэкономите до 50%

от той суммы, которую заплатили бы за

такое лечение в любой стране Запад-

ной Европы.

По словам Министра здравоохра-

нения Малайзии Сери Лиоу Тионг, по-

правка в Стоматологический акт будет

вынесена на обсуждение парламента в

этом году. После ее утверждения сто-

матологи смогут широко рекламиро-

вать свои услуги. «Я уверен, что мы мо-

жем расширить этот рынок - особенно

теперь, когда у нас есть достаточное

количество стоматологических клиник

по всей стране. Когда в наш закон бу-

дут внесены необходимые поправки,

стоматологи смогут представлять свой

корпоративный имидж на собственных

промосайтах», – сказал он.

Ранее Сери Лиоу Тионг заявлял, что

министерство будет поощрять зубных

врачей общей практики, которые пой-

дут на аккредитационные курсы, чтобы

повысить уровень профессионального

мастерства.

Марьяна Мигаль

Медицинская карта мира

Малайзия – место паломничества истинных шопоголиков и настоящий рай для любителей SPA-процедур. А вскоре эта страна станет привлекательной для туристов еще и благодаря разнообразию и доступности недорогих стоматологических услуг.

Малайзия:ставка – на стоматологов

Page 57: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

57МEDICAL HEALTH TOURISM

Федеральное правительство Ав-

стралии решило увеличить доходы

бюджета за счет развития медицин-

ского туризма. Эта страна тоже хочет

быть представленной в глобальном

здравоохранении.

Правительство Австралии готово

потратить около $50000 на аналити-

ческие исследования в данной сфере,

если после детального обсуждения

вопроса будет доказано, что прием

иностранных пациентов послужит раз-

витию туристического сектора и здра-

воохранения страны. В документе,

который предложил к рассмотрению

Департамент ресурсов, энергетики и

туризма, речь идет о том, что австра-

лийские клиники должны уделять боль-

ше внимания состоятельным пациен-

там из развитых государств, которые

заинтересованы в качественном лече-

нии и оздоровительных процедурах, по

каким-либо причинам не доступных в

их собственных странах.

Инициаторы идеи развития меди-

цинского туризма утверждают, что Ав-

стралия может акцентировать внима-

ние потенциальных пациентов из-за

рубежа на своей географической бли-

зости к Азии, развитой сети частных

клиник, экологически чистой и безо-

пасной окружающей среде. Всем этим

легко привлечь медицинских туристов.

Сейчас популярностью у зарубеж-

ных пациентов в Австралии пользуются

хирургические процедуры - имплан-

тация кости бедра и коленного суста-

ва, слуховых аппаратов, сердечных

имплантатов, а также лечение онко-

логических, офтальмологических, со-

судистых заболеваний, ожогов и рас-

стройств сна.

Однако Австралийская медицин-

ская ассоциация (АМА) не разделяет

оптимизма Федерального правитель-

ства и предупреждает, что привлечение

еще большего количества медицин-

ских туристов в страну может негатив-

но сказаться на ее собственной систе-

ме здравоохранения.

Представитель этой ассоциации,

которая всегда была категорически

против исходящего и входящего ме-

дицинского туризма, доктор Стив

Хамблтон утверждает: «Сейчас не

самое подходящее время. Всем из-

вестно, что в стране не хватает меди-

цинских специалистов-практиков. Мы

увеличили число студентов-медиков,

но возникли проблемы с их обучени-

ем». Руководители Австралийской ме-

дицинской ассоциации считают, что

благодатное время для медицинского

туризма в их стране наступит не рань-

ше, чем через 10 лет, когда нынешние

студенты-медики «станут настоящими

профессионалами».

О том, что у австралийцев серьез-

ные намерения, свидетельствует и

тот факт, что организация Regional

Development Australia провела конкурс

на лучший инвестиционный проект в

сфере медицинского туризма. Этот

конкурс выиграла архитектор из Вели-

кобритании Маргарет Лоулор (Margaret

Lawlor). Она представила проект «Ме-

дицинская деревня для пенсионеров»,

который предусматривает строитель-

ство в курортном городе Байрон Бэй

жилья для временного или постоянно-

го проживания пенсионеров и много-

профильного медицинского центра.

Пенсионеры из Австралии и других

стран смогут приезжать в эту деревню

для лечения, оздоровления и просто

для отдыха.

Марьяна Мигаль

ФФедеральноеФедерально

стралии решиллии решил

бюджета за счежета за сче

ского туризма. ского туризма

ррбыть представлыть пре

Медицинская деревня для пенсионеровпоявится в Австралии

Perth Adelaide

Darwin

Brisbane

Sydney

Canberra

Melbourne

Mer de TasmanTasman Sea

Mer d'ArafuraArafura Sea

Mer de TimorTimor Sea

Mer de CoraïlCoral Sea

Océan IndienIndian Ocean

Hobart

Great Australian Bight

GREAT VICTORIA DESERT

GREATSANDY DESERT

GR

EA

TD

I VI D

I NG

RA

NG

E

Darling

Murray

SIMPSON DESERT

Page 58: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

58 МEDICAL HEALTH TOURISM

Результаты работы с иностранными

туристами доказывают, что эта респу-

блика в сфере эстетической медици-

ны готова выйти на мировой уровень.

В отчетах Института туризма Коста-

Рики подчеркивается, что количество

доступных пластических операций в

республике постоянно возрастает,

в среднем - на 15% в год. Все боль-

ше туристов приезжают в республику

ради омолаживающих процедур, ко-

торые в их собственных странах зна-

чительно дороже. Для обслуживания

таких пациентов в Коста-Рике есть

все условия: создана сеть прекрас-

ных клиник, которые предлагают вы-

годные условия, гарантируя безопас-

ность и качество медицинских услуг

по сравнительно небольшой цене.

Эти лечебные учреждения могут спо-

койно конкурировать с аналогичны-

ми клиниками Соединенных Штатов

Америки и Западной Европы. Многие

государственные больницы Коста-

Рики получили аккредитацию JCI -

неправительственной американской

организации, которая осуществляет

надзор за качеством услуг в клини-

ках по всему миру. Это сертификат,

подтверждающий высокое качество

лечения. Он выдается больницам, до-

стигшим уровня, соответствующего

международным медицинским и ад-

министративным стандартам.

Чтобы вывести пластическую хирур-

гию Коста-Рики в лидеры мирового

рынка, врачи республики решили объе-

диняться в элитные медицинские сооб-

щества, задача которых - заботиться о

пациентах из-за рубежа. Уже созданы,

по крайней мере, пять таких компаний.

Они ставят пере собой цель покорить

развивающийся рынок медицинского

туризма, объем которого только в США в

прошлом году составил около 750 тысяч

пациентов.

Стратегия этих компаний заклю-

чается в популяризации собственных

медицинских услуг среди пациентов,

которых отпугивают цены на пла-

стические операции в других стра-

нах. При этом широко рекламируют-

ся конкретные клиники Коста-Рики,

предлагающие качественные и недо-

рогие омолаживающие процедуры.

Большинство пациентов, кото-

рые обслуживаются в этих клиниках,

приезжают в Коста-Рику из Европы,

Мексики и даже из Центральной

Америки. Научные работники Цен-

тра медицинского туризма под-

считали, что доступная по цене

пластическая хирургия в ближай-

шем будущем сможет привлекать

в страну около 40 тысяч пациентов

в год.

Результаты работы с иностранными

туристами доказывают, что эта респу-

развивающийся рынок медицинского

туризма, объем которого только в США в

рогие омолаживающие процедуры.

Большинство пациентов, кото

Коста-РикиДемпинг пластических хирургов

Медицинская карта мира

Пациентам, заинтересованным в пластических операциях и других омолаживающих процедурах, следует ехать в Коста-Рику. Там и цены значительно ниже, чем в Западной Европе или США, и качество обслуживания довольно высокого уровня.

Page 59: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

59МEDICAL HEALTH TOURISM

Напомним, что с 1 февраля 2008

года правительство Коста-Рики

утвердило новый порядок въезда в

страну для граждан нескольких госу-

дарств, включая Россию. Российские

граждане могут въезжать в Коста-

Рику и находиться на ее территории

до 30 дней при условии наличия визы,

оформленной в костариканском кон-

сульском или дипломатическом пред-

ставительстве. При наличии у граждан

России въездной визы в США, Канаду

или страны ЕС, сроком действия не

менее шести месяцев, на них распро-

страняется безвизовый режим въезда

в Коста-Рику и пребывания на ее тер-

ритории до 90 дней.

Марьяна Мигаль

Научные работники Центра медицинского туризма подсчитали, что доступная по цене пластическая хирургия в ближайшем будущем сможет привлекать в страну около 40 тысяч пациентов в год.

Page 60: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Австрии и Швейцарии. За время дол-

гой медицинской практики ими был на-

коплен богатейший опыт, позволяющий

добиваться положительных результатов

в лечении различных заболеваний.

Критериями подбора врачей-специалистов и клиники являются:

- специализация врача, его автори-

тет, методы лечения;

- отзывы немецких пациентов в от-

крытых интернет-ресурсах;

- рейтинг клиники или врача, пред-

ставленный на специальных медицин-

ских сайтах и в средствах массовой

информации;

- оценка профессионального уровня

врача или клиники земельной палатой

врачей и коллегами;

- квалификация медперсонала, опыт

лечения подобных заболеваний;

- наш собственный долголетний по-

ложительный опыт работы с врачами-

специалистами или клиниками.

Как получить результаты?Для получения результатов вам не-

обходимо будет оплатить банковским

переводом счет, выставленный нашей

компанией за услуги по проведению

консультации. После оплаты вся ин-

формация в письменном виде (ориги-

налы на немецком языке и их перево-

ды) будет отправлена вам.

Накопленный нами многолетний

опыт по проведению заочных консуль-

таций подтвердил состоятельность

данного метода. В нашем активе – сот-

ни благодарных пациентов, десятки

спасенных жизней.

Позаботьтесь о своем здоровье, а мы

всегда будем рады помочь вам в этом!

Вспомните, не попадали ли вы, ваши

близкие или друзья в ситуацию, когда

страшный диагноз, поставленный вра-

чом, оказывался, к счастью, ошибоч-

ным? Или когда, наоборот, опять-таки

из-за неправильной диагностики, было

упущено драгоценное время, и болезнь

оставила последствия, которых можно

было избежать?

К сожалению, подобные случаи от-

нюдь не редки…

Во все времена, когда дело каса-

лось нетипичного течения той или иной

болезни, трудностей с постановкой

диагноза, вопросов жизни и смерти

пациента, собирался консилиум. На

него приглашались авторитетные вра-

чи, специалисты в той или иной обла-

сти, и тот диагноз, который ставился по

окончании консилиума, давал пациенту

намного более весомый шанс на вы-

здоровление.

Что такое заочная консультация?

Заочная консультация – это воз-

можность для пациента и его лечащего

врача получить мнение европейских

специалистов по каждому отдельному

случаю, подтвердить или опровергнуть

поставленный диагноз, определить

альтернативные пути лечения любого

заболевания.

Наиболее часто заочная консульта-

ция применяется:

- для расшифровки снимков ком-

пьютерной томографии радиологами,

60 МEDICAL HEALTH TOURISM

Независимая врачебная экспертиза

Audiatur Et Altera Pars! Выслушай и другую сторону!

нейрохирургами, онкологами и други-

ми специалистами;

- для анализа и обобщения резуль-

татов обследований, проведенных по

месту жительства;

- для составления плана дальней-

шего обследования и лабораторных

исследований с целью установления

точного диагноза;

- для указания направления поиска

первопричины заболевания.

Как проходит заочная консультация?

Вы имеете возможность связаться с

нами по телефону, факсу или электрон-

ной почте и отправить свой запрос с

диагнозом и лабораторными данными,

рентгеновскими снимками, результата-

ми других исследований. Полученная

информация будет в кратчайшие сро-

ки обработана нами и отправлена для

экспертизы лучшим специалистам в

данной области медицины.

Заключение специалистов и их ре-

комендации, переведенные с ино-

странного языка, будут направлены в

письменном виде на ваш почтовый

адрес (электронный адрес, факс).

При необходимости вам будет дано

дополнительное разъяснение по теле-

фону на русском языке.

Кто консультирует?Нашими консультантами и деловы-

ми партнерами являются лучшие спе-

циалисты клиник Германии (Баварии),

Это крылатое латинское выражение как нельзя более точно характеризует ту услугу, которую компания RoSe GmbH, находящаяся в самом сердце Европы, предлагает своим клиентам.

Наши телефоны и адреса в Мюнхене: Tel.: 8 1049 89 33 03 55 60Fax: 8 1049 89 312 309 77Mob.: 8 1049 172 810 70 89E – Mail.: [email protected]

С уважением и пожеланиями здоровья, RoSe GmbH

Page 61: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

61МEDICAL HEALTH TOURISM

Hesseloherstraße 180802 München (Schwabing)Deutschland

Telefon: 00/49/89 330 35 56 0 Telefon: 00/49/89 330 35 56 22Fax: 00/49/89 330 35 56 29E-mail: [email protected]: www.rose-gmbh.de

Page 62: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

62 МEDICAL HEALTH TOURISM

Неотложная помощь

Система оказания помощи больным с инсультом в Германии признана одной из лучших в Европе. В чем ее преимущества? Разобраться в этом нам помогли ведущие немецкие ученые и практики в этой области.

не приговорИнсульт в Германии –

Page 63: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

63МEDICAL HEALTH TOURISM

По мнению исполнительного дирек-

тора Немецкой ассоциации инсуль-

та профессора Отто Буссе, сегодня

менее 15 % пациентов с инсультом в

Европе получают адекватное лече-

ние, а около 40 % перенесших инсульт

европейцев не могут рассчитывать

даже на стандартизированную меди-

цинскую помощь. И это – серьезная

проблема, над решением которой

надо работать. К 2015 году все такие

пациенты в Евросоюзе должны по-

лучать самое современное лечение в

специализированных инсультных от-

делениях. Планировалось решить эту

задачу к 2005 году, но, к сожалению,

не удалось. Комплексный подход к

борьбе с инсультом требует больших

организационных и кадровых усилий,

строгой исполнительской дисциплины

и серьезных финансовых вложений, –

убежден профессор.

Убийственная атака на мозг

Слово «инсульт» в переводе с латы-

ни означает «наскакивать, нападать».

По данным официальной статистики,

ежегодно острое расстройство моз-

гового кровообращения, приводящее

к нарушению функции мозга, диагно-

стируется примерно у 400 тысяч рос-

сиян. Многих из них спасти не удается:

смертность от инсульта в России в два

с половиной раза выше, чем в Запад-

ной Европе и США. А из выживших

больных после инсульта большинство

становятся инвалидами. И самое пе-

чальное – то, что более 30 % пациен-

тов с инсультом в России – сравни-

тельно молодые люди, не достигшие

пенсионного возраста. Жизнерадост-

ного, полного сил и планов человека

инсульт превращает в беспомощного

страдальца и обузу для семьи и госу-

дарства.

Возможно, изменить ситуацию

к лучшему поможет немецкий опыт

борьбы с инсультом, о котором рас-

сказали ведущие неврологи из Гер-

мании – профессора Стефан Шваб и

Отто Буссе.

Когда промедление смерти подобно

Начинать борьбу с инсультом надо

с разъяснительной работы среди на-

селения – так считают в Германии.

Проблема в том, что и сами больные, и

родственники потерпевших от острого

расстройства мозгового кровообра-

щения порой не знают, что им следует,

а чего не следует делать, если симпто-

мы заболевания налицо. Кстати, имен-

но на лицо больного надо обратить

внимание в первую очередь. Стоит за-

помнить простой тест: лицо, рука, речь.

Мышцы лица ослабли и провисли?

Перестал видеть один глаз или просто

все вокруг двоится? Это уже первый

тревожный звонок. Ослабла или – еще

хуже – отнялась рука? Начал запле-

таться язык у трезвого человека или

он вообще вдруг онемел?.. Впрочем,

даже один из этих симптомов может

свидетельствовать о серьезной угрозе

жизни. В таких случаях действительно

промедление смерти подобно. Инсульт

– это критическое состояние, требую-

щее безотлагательных действий. И не

семейного доктора надо приглашать к

больному (в нашей ситуации – участко-

вого), а вызывать неотложную помощь.

Пока врач общей практики придет и

разберется, что к чему, будет упущено

драгоценное время, которое является

объективным фактором эффективно-

сти медицинской помощи при инсуль-

те, – отмечает профессор Отто Буссе.

Он работает в одной из крупнейших

клиник Берлина и знает, о чем говорит.

Даже если тревожные проявления рас-

стройства мозгового кровообращения

прошли в течение получаса, все равно

больного надо немедленно госпитали-

зировать, так как через два – три дня

после так называемой транзиторной

ишемической атаки у него может слу-

читься инсульт.

ППо мнениюен

тора Немецктора Неме

та профессота профес

менее 15 % пменее 15 %

Европе полуЕвропе полу

В Германии увеличение количества инсультов, как это ни парадоксально звучит, связано с высоким качеством жизни.

Дорога каждая минута, в течение которой в зоне так называемой ишемической полутени гибнет до двух миллионов нейронов мозга!

Page 64: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

64 МEDICAL HEALTH TOURISM

Причины сосудистых катастроф

Президент Германского общества

неотложной неврологической терапии

профессор Стефан Шваб рассказал,

что в его стране ежегодно регистриру-

ется 200 инсультов на 100 тысяч населе-

ния, которое составляет 85 миллионов.

То есть примерно 170 тысяч инсультов

в год. В России статистика хуже: около

390 инсультов на 100 тысяч населения.

Как и в Германии, на один геморраги-

ческий инсульт приходится несколько

ишемических. Только причины увеличе-

ния числа таких больных у нас с немца-

ми разные.

Отечественная печальная стати-

стика, фиксирующая увеличение числа

инсультов среди сравнительно моло-

дых людей, прежде всего, обусловлена

нездоровым образом жизни россиян.

У нас курят до 70% мужчин и до 30%

женщин. Россия занимает первое ме-

сто в мире по потреблению табака на

душу населения и темпам роста чис-

ла курильщиков. А курение – один из

основных факторов риска возникнове-

ния сердечно-сосудистых заболева-

ний. Пьянство и связанный с ним трав-

матизм также чреваты катаклизмами в

системе кровообращения. А еще мы

много нервничаем, неправильно пита-

емся и мало двигаемся. Для развития

инсультов и инфарктов все это - просто

идеальные условия.

В Германии увеличение количества

инсультов, как это ни парадоксально

звучит, связано с высоким качеством

жизни, что привело к серьезному ро-

сту ее средней продолжительности. И

ишемические атаки на мозг зачастую

объясняются весьма преклонным воз-

растом пациентов. Даже если человеку

далеко за 80, а то и более 90 лет, его

никто не оставит умирать дома. Для

спасения такого пациента сделают все

возможное и невозможное.

Жизнь всегда дороже денег

Лечение одного больного с инсуль-

том в Германии обходится примерно в

100 тысяч евро. Из них 40 тысяч требу-

ются в первые два–три месяца после

ишемической атаки, остальная сумма

расходуется на реабилитацию и (по

возможности) возвращение человека

к полноценной жизни. И почти все за-

траты покрываются за счет государ-

ственной медицинской страховки. Ее

стоимость составляет от 11 до 15 про-

центов заработной платы и зависит от

пакета предлагаемых услуг.

Каждый третий немецкий пациент

с инсультом проходит лечение в спе-

циализированном инсультном центре

(stroke units). Таких независимых сер-

тифицированных центров, располо-

женных в городах и районах больших

транспортных развязок, в Германии

уже около 200 – больше, чем в других

европейских странах. Создание таких

центров позволило на 10 % снизить

смертность пациентов с острым ин-

сультом и серьезно уменьшить их инва-

лидизацию. И в экономическом плане

государство от этого выигрывает, не-

смотря на то, что ежегодный бюджет

такого инсультного центра, где всего 6

коек, составляет 600–750 тысяч евро.

Еще 40 % больных с острыми рас-

стройствами мозгового кровообраще-

ния получают помощь в специализи-

рованных инсультных отделениях при

больницах.

Благодаря внедрению телемеди-

цины сельские врачи могут консульти-

роваться по вопросам, связанным с

лечением пациентов, с коллегами из

специализированных инсультных цен-

тров круглосуточно 7 дней в неделю.

Идеальный случай помощи при ин-

сульте в Германии выглядит примерно

так: уже через пять – семь минут после

появления первых симптомов болезни

родственники вызывают «скорую», че-

рез 15–20 минут – пациент доставлен в

клинику, менее чем за час врачи прово-

дят необходимые обследования и при-

нимают план действий. Дорога каждая

минута, в течение которой в зоне так

называемой ишемической полутени

гибнет до двух миллионов нейронов

мозга!

Рекорд «горячих финских парней»

При инсульте надо как можно ско-

рее устранить препятствие, мешаю-

щее нормальному кровотоку в сосудах

мозга. К примеру, если нет серьезных

противопоказаний, больному предла-

гается тромболизис. С помощью спе-

циальных препаратов – тромболитиков

– растворяется тромб или эмбол, заку-

поривший сосуд, и восстанавливается

кровоток. Такая процедура уже прово-

дится каждому шестому немецкому па-

циенту с ишемическим инсультом, что

спасает тысячи жизней, а главное, по-

зволяет сохранить основные функции

мозга, подвергшегося нападению.

«Классическое» окно терапевтиче-

ских возможностей для проведения

тромболизиса – первые три часа после

проявления первых признаков инсуль-

та. Однако, как рассказывал профес-

сор Стефан Шваб, в крайних случаях он

и его коллеги расширяли это терапев-

тическое окно до 4,5 часа и добивались

неплохих результатов.

К слову о тромболизисе: своеобраз-

ный медицинский рекорд при лечении

ишемического инсульта поставили «го-

рячие финские парни» – всего за 7 ми-

нут после вызова «скорой» они успели

доставить больного в клинику и начать

внутривенное введение тромболитиче-

ского препарата. А в отдаленных горных

районах Шотландии тромболизис при-

меняют еще до госпитализации паци-

ента – прямо в машине «скорой», кото-

рая оборудована всем необходимым.

С помощью компьютерной томографии

оценивается состояние сосудов мозга

больного, ему делают электрокардио-

грамму и анализ крови для определе-

ния уровня глюкозы в крови, а также

другие необходимые исследования,

чтобы исключить возможные противо-

Благодаря внедрению телемедицины сельские врачи могут круглосуточно консультироваться по вопросам, связанным с лечением пациентов, с коллегами из специализированных инсультных центров.

Неотложная помощь

Page 65: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

абилитационный центр. Здесь не ждут,

как у нас, пока он сам заговорит (или

не заговорит) после потери речи – с

пациентом работают логопеды и со-

циальные психологи. Именно ранняя

реабилитация – залог того, что чело-

века, скорее всего, удастся «вернуть

в строй», избежав его инвалидности.

Активно содействует этому и создан-

ный в Германии Фонд помощи людям,

пострадавшим от инсульта, и их род-

ственникам, жизнь которых после про-

исшедшего серьезно осложняется и ста-

новится тяжелее во всех смыслах. Есть в

Германии и научная ассоциация, кото-

рая занимается разработкой и внедре-

нием новых методов лечения инсульта,

о которых мы обязательно расскажем.

Наталья Карпова

65МEDICAL HEALTH TOURISM

показания для проведения процедуры.

Благодаря такой оперативности удает-

ся не только сохранить человеку жизнь,

но и избежать серьезного поражения

мозга, которое ведет к необратимым

неврологическим дефектам, превра-

щая больного в инвалида.

Процедура тромболизиса достаточ-

но дорогая, но в цивилизованных стра-

нах, где есть обязательное медицинское

страхование, данный метод лечения

применяют все активнее. В России, где

его стали внедрять сравнительно не-

давно, планируют в ближайшем буду-

щем довести показатель применения

тромболизиса до 2 % от всех случаев

лечения ишемических инсультов.

В развитых странах при выборе этой

лечебной процедуры не существует

С каждым годом растет число приезжающих в Баварию со всех концов планеты для лечения и оздоровления. Качество

медицинского обслуживания в Баварии признано одним из лучших в мире. Причем, стоимость лечения гораздо ниже, чем в других

странах. Высококвалифицированный медицинский персонал, современные, постоянно совершенствующиеся методы диагностики

и лечения, больницы и реабилитационные центры, оборудованные по последнему слову науки и техники, курорты, расположенные

в живописной местности, - все это обусловливает заслуженное доверие к баварской медицине.

никакой возрастной дискриминации:

говорят, в США даже создан клуб па-

циентов, перенесших тромболизис уже

после своего 100-летнего юбилея.

Ранняя реабилитация помогает «вернуться в строй»

Средняя продолжительность пре-

бывания в инсультном отделении

интенсивной терапии в Германии

составляет 3–5 дней. Здесь от пациен-

та в буквальном смысле не отходят ни

на шаг. В критический период у постели

одного больного дежурят по очереди

двое медицинских сестер. Когда ситуа-

ция стабилизируется, одна медсестра

ухаживает за двумя пациентами. Затем

больной переводится в инсультный ре-

Профессор Отто Буссе

Профессор Стефан Шваб

Каждый третий немецкий пациент с инсультом проходит лечение в специализированном инсультном центре (stroke units).

ОРГАНИЗАЦИЯ ЛЕЧЕНИЯ ЗА РУБЕЖОМ.РЕАЛЬНЫЕ ЦЕНЫ КЛИНИК БЕЗ ПРЕДОПЛАТЫ!

Немецкая компания «BAVMEDSERVICE» (Мюнхен)предлагает весь комплекс услуг по организации диагностики и лечения иностранных пациентов с любыми заболеваниями во всемирно известных клиниках Германии. Индивидуальный подход, конфиденциальность,тщательный подбор лечащего врача и клиники, языковое сопровождение и высокое качество исполнения услуг гарантируем!

Мы предлагаем также адекватную программу параклинического сервиса, включая трансфер, резервацию отеля на период пребы-вания вне стационара пациента или для сопровождающего лица и посещение закрытого магазина для VIP персон. Вход в магазин только по специальным пропускам. Цены Вас приятно удивят.

Информация о комплексе услуг, предоставляемых нашей компанией, представлена на сайте:http://www.bavmedservice.de

Page 66: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

66 МEDICAL HEALTH TOURISM

Гордость кардиологовПервая в мире имплантация специального - полностью

автоматического - трехкамерного водителя сердечного

ритма была проведена в Берлинском кардиологическом

центре. Аппарат способен самостоятельно изменять ритм

сердца больного и восстанавливать его в случае необходи-

мости. Водитель ритма позволяет врачу постоянно следить

за состоянием сердца и корректировать лечение. Каждую

ночь с помощью специальной системы телеметрии аппа-

рат сообщает в клинику определенные параметры работы

сердца. В случае сбоев аппарат специальным сигналом

напоминает больному о необходимости проконсультиро-

ваться у врача. Такой «сердечный дирижер» позволяет зна-

чительно улучшать качество жизни больных с сердечной не-

достаточностью. С его помощью можно предотвратить или,

по крайней мере, оттянуть пересадку сердца или импланта-

цию искусственного желудочка у молодых пациентов.

Неотложная помощь

Сердечные новостииз Берлина и Мюнхена

Прооперировали крошку успешно

Именно немецкие хирурги могут гордиться

успешно проведенной операцией на сердце

новорожденного, который весил всего 825

граммов. Малыш появился на свет недоно-

шенным в результате кесарева сечения по

медицинским показаниям на 30-й неделе бе-

ременности. Еще до рождения ребенку был

поставлен неутешительный диагноз – полное

аномальное инфракардиальное впадение

легочных вен. Хирургическое вмешательство

проходило в условиях гипотермии с приме-

нением аппарата искусственного кровообра-

щения. Спустя пять дней малыш был выписан

в хорошем состоянии в специализированное

отделение клиники под Берлином.

Подготовила Анфиса Лин

Ювелирная работа хирурговВыступая на одном из медицинских совещаний, Йон

Хесс, профессор Мюнхенского кардиологического центра,

который заслуженно считается одним из ведущих медицин-

ских учреждений Европы, сообщил, что ежегодно только в

Германии рождается 6,5 тысяч детей с различными поро-

ками сердца. Однако благодаря современным достижени-

ям медицины почти все дефекты можно устранить опера-

тивным путем. Причем крайне важно делать операции как

можно раньше, пока у ребенка, вследствие сердечной не-

достаточности, не успели развиться осложнения. Сердце

новорожденного малыша чуть больше грецкого ореха, поэ-

тому от хирурга требуются ювелирная точность движений и

высочайшее мастерство. В Мюнхенском кардиологическом

центре работают высококвалифицированные и талантливые

хирурги. К сожалению, далеко не все зависит от них. На се-

годняшний день смертность составляет около трех процен-

тов, но оценка экспертов единодушна – данный показатель

следует считать весьма удовлетворительным.

Page 67: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

В Баварии производится около двух

третей всего электромедицинского

оборудования Германии. Многие из-

вестные во всем мире фармакологи-

ческие фирмы и фирмы производите-

ли медицинской техники имеют свои

головные офисы в Мюнхене. Бавария

является мировым лидером в органи-

зации сети оздоровительных и реа-

билитационных учреждений (их более

300 на 30 000 мест). Здесь прекрасные

природные ландшафты с благоприят-

ным климатом, много красивых озер,

чистый альпийский воздух, чудесные

маленькие старинные городки, орга-

нично вписанные в природу.

67МEDICAL HEALTH TOURISM

Медицина Баварии - это редкое сочетание достоинств:

научная обоснованность и надежность методов лечения • одни из самых высоких в мире правительственные инвестиции • в научно-медицинские исследования и в инфраструктуру клиник самые передовые мини-инвазивные медицинские технологии • клинически апробированные стратегии и стандарты лечения • (в сочетании со сравнительно невысокой ценой) оснащение клиник самым современным высокотехнологич-• ным оборудованием самые современные фирменные фармакологические средства • высочайшая квалификация персонала - здесь работают врачи • с мировым именем индивидуальный подход к решению проблем пациента. •

Высшийбаварский стандарт

Медицина Баварии пользуется заслуженной репутацией не только в Германии, но и во всей Европе. По многим показателям она находится в верхних строчках мировых рейтингов

Page 68: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

68 МEDICAL HEALTH TOURISM

Orange Aviation имеет в своем ак-

тиве cвыше 36 лет опыта профессио-

нальных полетов, 16 лет преданного

служения воздушной «скорой помо-

щи» и является динамичным провай-

дером медицинских полетов и меди-

цинского эскортирования.

– Наша воздушная «скорая по-

мощь» использует двухмоторные кон-

диционированные самолеты с гер-

мокабиной и наддувом, специально

оборудованные для предоставления

неотложной медицинской помощи, –

говорит господин Цви Эрлих, главный

исполнительный директор и главный

пилот. – Но залог нашей безупречной

репутации не только в превосходном

оборудовании, высоком уровне об-

служивания и профессиональной

подготовки медицинской бригады,

но еще и в строгом соблюдении всех

мельчайших деталей полета.

В распоряжении Orange Aviation

личные самолеты и вертолеты, а так-

же налаженная связь с диспетчерами

более 250 организаций, предостав-

ляющих услуги медицинской эвакуа-

ции и неотложной помощи по всему

миру. Благодаря этому мы имеем

возможность обеспечивать срочную

перевозку пациентов.

Можно привести несколько при-

меров того, как скрупулезно Orange

относится к организации полетов

воздушной «скорой помощи».

Пациента в критическом состоянии

необходимо было срочно доставить

из Сан-Диего (Калифорния) в Тель-

Авив (Израиль). Воздушная «скорая

помощь» и медперсонал были уже

готовы к полету, но, еще раз пересмо-

трев ситуацию, мы поняли, что могли

бы сэкономить тысячи долларов ор-

ганизации, заказавшей транспорти-

ровку пациента, перевозя его из Нью-

Йорка в Тель-Авив коммерческим

рейсом. Мы организовали переезд из

Сан-Диего до места вылета самолета,

на котором уже были зарезервиро-

ваны места для пациента и бригады

медиков, и, конечно, обеспечили их

встречу медицинской организацией в

Тель-Авиве. Таким образом, нам уда-

лось сэкономить время и деньги.

В нашей практике бывают очень

длительные перелеты, как напри-

мер, перелет из Сиднея (Австралия) в

Буэнос-Айрес (Аргентина), длящийся

19 часов. Согласно законодательству,

пилоты не имеют права работать бо-

лее 8 часов подряд, что предполагает

промежуточные посадки для смены

экипажа и медперсонала. Но мы смог-

ли организовать нашему пациенту

комфортный перелет без остановок,

меняя экипаж и медперсонал непо-

средственно на борту.

Однажды необходимо было доста-

вить пациентку с серьезным повреж-

дением мозга из Портленда (Орегон),

в Тель-Авив. Особая сложность заклю-

чалась в том, что давление в кабине

нужно было поддерживать «на уровне

моря», чтобы свести к минимуму отри-

цательное влияние полета на постра-

давшую. Таким образом, мы не только

должны были скоординировать работу

медицинской бригады и заправку то-

пливом, но также спланировать наш

полет так, чтобы не опускаться и не

подниматься относительно необхо-

димого уровня давления! За время

полета мы отклонились на 8 минут от

запланированного графика и истра-

тили намного больше топлива из-за

того, что летели так низко. Зато для

пациентки и ее семьи полет прошел

спокойно и комфортно. Как только мы

приземлились в Израиле, наземная

«скорая помощь» увезла пострадав-

шую в госпиталь на операцию.

Orange старается организовать

транспортировку пациентов с меди-

цинским сопровождением так, чтобы

персонал больниц, организации и

семьи больных не беспокоились ни о

каких деталях этого процесса. Orange

Aviation предоставляет также и услуги

наземной «скорой помощи». Мы пла-

нируем и обеспечиваем все детали

перевозки пациента с того момента,

как он покидает палату больницы или

свой дом, и до прибытия к месту на-

значения.

Команда международной воздуш-

ной скорой помощи Orange Aviation

гордится тем высоким уровнем

сервиса, который является торго-

вой маркой организации уже более

16 лет.

Неотложная помощь

Международная воздушная «скорая помощь»Готовы к взлету, 24/7, во всех направлениях по всему миру

Orange Aviation

Page 69: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

69МEDICAL HEALTH TOURISM

Page 70: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

70 МEDICAL HEALTH TOURISM

Цена вопроса

100на путешествия за здоровьем

миллиардовдолларовНаиболее недорогим направлением в сфере оздоровительного туризма остается Восток. ВВ Таиланде затраты на операции со-

ставляют в среднем 30% от американ-

ских тарифов, в Малайзии – 25%, а в

Индии – всего 20%.

Исследование, проведенное по

заказу Ассоциации индийских про-

мышленников, подтверждает, что ме-

дицинский туризм развивается очень

быстрыми темпами: если в 2004 году

общемировой объем зарегистриро-

ванной выручки от путешествий за

здоровьем составлял 40 миллиардов

долларов США, то к 2012 году эта циф-

ра достигнет 100 миллиардов!

Больницы Малайзии ежегодно за-

рабатывают на иностранных пациентах

десятки миллионов долларов США.

Хорошая прибыль и у стоматологов

Коста Рики, куда каждый год приезжают

лечить зубы до 150 000 иностранцев.

Новый дешевый рейс в Индию из Ми-

лана, несомненно, поможет сократить

затраты тем, кто решит отправиться из

Европы в азиатскую страну на лечение.

Что, в свою очередь, приведет к росту

дохода Индии в этом сегменте до от-

метки в 2 миллиарда долларов США к

2012 году.

Page 71: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Медицинский туризм развивается очень быстрыми темпами: к 2012 году общемировой объем выручки от путешествий за здоровьем достигнет 100 миллиардов!

Подготовила Дарья Захаркевич

Более 250 000 человек каждый год

делают ту или иную пластическую опе-

рацию, обращаясь к пластическим хи-

рургам Сингапура. Уникальными пла-

стическими операциями славятся также

Аргентина и Бразилия, знаменитая на

весь мир своей прославленной школой

эстетической хирургии.

В числе излюбленных направле-

ний медицинских туристов есть и Таи-

ланд, благодаря его передовым клини-

кам, таким, к примеру, как Bumrungrad

International Hospital в Бангкоке.

Путешествия подобного рода в экзо-

тические страны позволяют совместить

полезное с приятным. Лечение и оздо-

ровление – с отдыхом в теплом климате

и интереснейшими экскурсиями.

В прошлом году Мексика для под-

держки такой тенденции и обеспече-

ния себе дохода в 60 миллиардов евро

учредила Consulting Board for Health

Tourism (Консультационный комитет по

вопросам оздоровительного туризма).

Подобной линии придерживается также

правительство Аргентины, так как эта

южноамериканская страна движется в

том же направлении.

Дарья Захаркевич

Фюнф Хофе Theatinerstraße 15 • • Eingang Salvatorpassage 80333 München Germany

Доктор медицинских наук АНДРЕАС ЦАРТЧастная офтальмологическая практика

• Офтальмология самого высокого медицинского уровня с индивидуальным подходом • Самая современная диагностика и лечение

• Ортоптика (лечение нарушения координации движений глаз)• Детская офтальмология • Контактные линзы всех видов

Частная офтальмологическая практика • • Д-ра мед. наук Андреаса Царта В пассаже

Telefon + 49 (0)89 - 20 20 73 73 • www.augenarzt-fuenf-hoefe.de

Page 72: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

72 МEDICAL HEALTH TOURISM

Цена вопроса

Лечиться далеко от дома - за границей - предпочитают в основном молодые мужчины и женщины, не имеющие личной медицинской страховки, из испаноязычных и азиатских стран. Растет и число российских туристов, которые отправляются в зарубежные путешествия за здоровьем.

inclusive Амбициозные проекты по принципуall

Page 73: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

73МEDICAL HEALTH TOURISM

РРезультаты исследования, проведенного аме-

риканской консалтинговой компанией Deloitte,

свидетельствуют об увеличении количества людей,

готовых отправиться в путешествие в поисках раз-

личных медицинских процедур по выгодным ценам.

Прогноз таков: к примеру, в ближайшие два года

около 6 миллионов граждан США станут медицин-

скими туристами, тогда как в 2007-м их было всего

750 тысяч человек.

Deloitte классифицирует потенциальных меди-

цинских туристов по разным критериям: возрасту,

национальности и типу медицинской страховки. Со-

гласно результатам исследования этой компании, к

путешествию за здоровьем готовы 51,1% мужчин

от 20 до 40 лет и 41,9% женщин того же возраста.

Более 36% людей от 40 до 60 лет также не против

отправиться в другие страны с целью лечения или

оздоровления. А из тех, кто старше 60 лет, соглас-

ны лечиться далеко от дома лишь 29,1%. Большую

часть таких путешественников составляют жители

азиатских и испаноязычных стран, не имеющие

личной медицинской страховки. В последнее вре-

мя отмечается и рост числа российских туристов,

которые отправляются за рубеж с целью оздоров-

ления.

Политика выгодных цен в медицине могла бы

принести странам, готовым принять такую катего-

рию туристов, около 20 миллиардов долларов США

в год.

В Европе, учитывая преобладание государ-

ственной системы здравоохранения, медицинский

туризм с выездом за пределы страны чуть менее

популярен. Поехать за границу для лечения готовы

примерно четыре европейца из ста, в основном

- те, кто имеет тяжелые заболевания и надеется

найти в другой стране специализированный центр

с передовыми медицинскими технологиями. Более

развит в Европе межрегиональный медицинский

туризм, когда пациенты едут лечиться в больницы

и оздоровительные центры других городов и обла-

стей на территории своей страны.

С медициной связан и другой тип путешествий:

молодые врачи после окончания обучения за рубе-

жом находят на родине специализированные кли-

ники, которые с радостью принимают их на работу.

Согласно результатам исследований, к путешествию за здоровьем готовы 51,1% мужчин от 20 до 40 лет и 41,9% женщин того же возраста

Рулаком - Ваш компетентный партнер в Германии по вопросам медицинского обслуживания.

ООО «Рулаком Консалт» Офис:Ломюленштрасе 5, Здание WH20099 ГамбургГермания

Телефон: +49 (0) 40 – 41 92 49 48Факс: +49 (0) 40 – 41 92 49 50 Мобильный: +49 (0) 172 – 45 36 956

E-mail: [email protected]

Представитель:ООО «Рулаком» 191025 Санкт-ПетербургПоварской переулок, 5-1Россия

Телефон /Факс: +7 812 764 73 17Мобильный: +7 921 961 46 34

Е-mail: [email protected]

В течение многих лет мы занимаемся организацией медицинского обслуживания пациентов в ведущих медицинских центрах Германии.

Наши сотрудники проведут медицинский анализ Вашей ситуации и подберут наиболее подходящую клинику и специалиста. Во время Вашего пребывания в Германии мы будем всегда рядом. Высокий уровень професcионализма коллектива компании позволяет нашим клиентам рассчитывать на высокое качество медицинских услуг.

По предварительной договоренности мы предлагаем российским врачам специальные программы обучения в немецких клиниках.

Обращайтесь по этому вопросу к Анжелике Дробот.

Анжелика ДроботГенеральный директор ООО «Рулаком Консалт» Германия +49 (0) 172 – 45 36 956&

Ирина Радионова Генеральный директорООО «Рулаком» Россия +7 921 961 46 34&

www.rulacom.ru

Page 74: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

74 МEDICAL HEALTH TOURISM

Цена вопроса

Иностранные лечебные и оздоровительные центры предоставляют привычные медицинские услуги, но по более выгодным ценам и в атмосфере отдыха

Лечебные пакеты, включающие поля для гольфа

Предложения о лечении за грани-

цей бывают настолько экономически

привлекательны, что стоит тщательно

рассмотреть все детали, прежде чем

решиться отправиться в далекое путе-

шествие за здоровьем. С одной сто-

роны, существует риск попасть в руки

некомпетентного персонала, обратив-

шись к услугам непроверенных струк-

тур, находящихся в другой стране. С

другой стороны, следует отметить, что

далеко не всегда предложения ино-

странных медицинских фирм и учреж-

дений являются мошенническими или

опасными для здоровья.

В качестве примера можно при-

вести лечебные пакеты, предлагае-

мые медицинскими учреждениями

иностранным туристам по очень вы-

годным ценам. В стоимость таких па-

кетов входит не только необходимое

Page 75: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

75МEDICAL HEALTH TOURISM

В стоимость многих пакетов входит не только необходимое пациенту лечение, но и его пребывание в клинике во время реабилитации после болезни в максимально комфортных условиях

пациенту лечение, но и его пребыва-

ние в клинике во время реабилитации

после болезни в максимально ком-

фортных условиях. Таким образом, ме-

дицинский туризм становится доволь-

но прибыльным бизнесом для многих

больниц.

Показательным в этом плане яв-

ляется дебют Южной Кореи на рынке

медицинского туризма, в первую оче-

редь, в сфере эстетической хирургии.

Автобусы, переполненные китайцами

и японцами, привозят в Сеул тех, кто

приобрел медицинский тур all inclusivе,

который включает в себя посещение

пластических хирургов, проведение

необходимых операций и последую-

щее пребывание в клинике на весь

период реабилитации после хирурги-

ческого вмешательства.

Такая практика стала настолько вы-

годной для Южной Кореи, что прави-

тельство страны приняло решение о

создании на острове Чеджу огромного

оздоровительного центра, оснащен-

ного должным образом для предостав-

ления медицинских услуг наивысше-

го уровня. Этот амбициозный проект

предусматривает строительство боль-

шой клиники, окруженной 18 полями

для гольфа и сказочными пляжами, с

апартаментами класса люкс, в которых

будут располагаться иностранные па-

циенты после операций или во время

терапевтического лечения.

Зачастую иностранные лечебные и

оздоровительные центры предостав-

ляют привычные медицинские услуги,

но по более выгодным ценам и в более

приятной атмосфере отдыха. И это по-

зволяет пациенту забыть о том, что он

находится на лечении.

ДарьяЗахаркевич

Page 76: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

76 МEDICAL HEALTH TOURISM

Права пациентов

В Швейцарииможно выбрать не только клинику, но и врача

6666 МEDICAL HHHL EALTH TOURISM

Rho

ne

Ticino

Rhine

Rhone

Doubs

Inn

BodenseeRhine

Aare

Ticino

LagoMaggiore

LakeGeneva

Lac de N

euchatel

Aare

MontBlanc

Tunnel Great SaintBernard Tunnel

F r a n c e

F r a n c e

I t a l y

G e r m a n y

A u s t r i a

Liechtenstein

Besancon

Chambery

Geneva

Mulhouse

Freiburg

KemptenSchaffhausen

Aosta

MilanNovara

Aarau

Basel

Chur

Laussane

Liestal

Lucerne

SanktGallen

Solothurn

Zug

Zurich

Frauenfeld

Herisau

Belfort

Neuchatel

Stans

Schwyz Glarus

Appenzell

Landeck

AltdorfSarnen

Fribourg

SionBellinzona

Bern

Vaduz

Switzerland

Page 77: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

77МEDICAL HEALTH TOURISM

– Какая доля валового внутрен-него продукта Швейцарии и канто-на Женева в частности тратится на здравоохранение?

– На эти цели в стране выделяет-

ся 11,5% ВВП, а в кантоне Женева –

12,5%, потому что в нашем регионе

выше зарплата медицинских работни-

ков. Эти суммы покрывают примерно

половину затрат на здравоохране-

ние, а остальные 50% необходимых

средств аккумулируются в страховых

фондах.

– Политика в области медицины и здравоохранения – общая для всей страны или в каждом регионе Швейцарии действуют свои зако-ны и правила?

– Все, что касается медицинско-

го страхования, решается на уровне

конфедерации. А само оказание ме-

дицинских услуг – их качество, своев-

ременность и эффективность – входит

в сферу ответственности кантонов.

– Зависит ли размер взносов в страховые фонды от доходов че-ловека?

– И государственное, и частное

медицинское страхование не имеют

прямого отношения к личным доходам

граждан. Сумму взносов определяет

объем медицинских услуг, которые

вы хотите получить. И ежемесячные

платежи различны в разных кантонах

и страховых компаниях. В среднем в

Женеве цена медицинской страховки

взрослого человека – 420 франков

в месяц. За детей платят 90, а моло-

дежи в возрасте до 25 лет страховка

ежемесячно обходится примерно в

300 франков.

– Существует ли в Швейцарии общественная организация, защи-щающая права пациентов?

– В каждом кантоне есть своя ассо-

циация защиты прав пациентов, которая

отстаивает их интересы с точки зрения

оказания медицинской помощи, а на

федеральном уровне действует ассо-

циация, защищающая права пациентов

в области медицинского страхования.

– Как часто швейцарцы недо-вольны результатами лечения? И случается ли им выигрывать в суде дела против медицинских учрежде-ний и отдельных врачей?

– Пациенты нередко выигрывают та-

кие дела, но, в отличие от США, у нас

они не получают больших денег в каче-

стве компенсации. Как правило, нака-

зывают врача – за халатность или ошиб-

ку. А больному предоставляется более

качественная медицинская помощь.

– А если качество медицинских услуг не устроило иностранного пациента, который не имеет меди-цинской страховки в Швейцарии и сам оплатил лечение, может ли он отстоять свои права и вернуть себе хотя бы часть потраченных денег?

– У иностранного пациента в Швей-

царии точно такие же права, как и у

швейцарского. Поэтому в случае реаль-

ной медицинской ошибки его интересы

обязательно будут защищены. Вообще

в Швейцарии у пациентов очень боль-

шие права. В частности, в кантоне Же-

нева по моей инициативе несколько лет

назад был принят специальный закон,

который их еще более расширил.

– Чем отличаются частные ле-чебные учреждения Швейцарии от государственных?

– Нельзя сказать, что это – две аб-

солютно разные медицины. Однако в

частных клиниках, несомненно, выше

уровень комфорта. И еще одно их пре-

имущество заключается в том, что па-

циент имеет возможность сам выбрать

себе врача.

– Существует ли в Швейцарии свод морально-этических норм для медицинских работников?

– Они дают клятву Гиппократа и еще

есть Код этики швейцарского врача,

который следует соблюдать неукосни-

тельно.

Вела беседу Наталья Карпова

Фото Влада Бородчака

В эксклюзивном интервью нашему

корреспонденту Пьер-Франсуа Унгер

рассказал об основополагающих

принципах организации медицинско-

го обслуживания в Швейцарии - одной

из наиболее богатых и социально раз-

витых стран Европы.

По образованию господин Унгер - врач-

терапевт, он профессор – преподает

медицину в университете. Одно время

был главой службы скорой помощи

кантона Женева и добился того, что в

80% случаев их медицинские бригады

приезжают к больным быстрее, чем

через 15 минут после вызова.

У иностранного пациента в Швейцарии точно такие же права, как и у швейцарского.

Член Совета правительства, министр по делам экономики и здравоохранения кантона Женева господин Пьер-Франсуа Унгер гордится тем, что по его инициативе был принят закон, расширивший права пациентов региона Женевского озера, куда ежегодно приезжают на лечение тысячи россиян.

Page 78: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Свой миллион стволовых клеток из зуба вы можете хранить в нашем банке

78 МEDICAL HEALTH TOURISM

За последние 50 -70 лет произошел

переворот во всех областях науки.

Обычным делом представляется полет

в космос, деление атомного ядра, ис-

пользование цифровых технологий и

Интернета. Но настоящий прорыв был

совершен в медицине. Расшифровка

генома человека и открытие возмож-

ностей стволовых клеток изменили

подходы к лечению. Современная ме-

дицина стала персонализированной и

стремится к использованию внутрен-

них возможностей самого организ-

ма. Появилось новое медицинское

направление – клеточная терапия. В

ее основе лежит использование спо-

собности стволовых клеток к восста-

новлению поврежденных при болезни

или травме тканей и органов челове-

ка. Клеточную терапию во всем мире

сегодня используют в лечении на-

следственных и приобретенных забо-

леваний, которые раньше считались

неизлечимыми с помощью традици-

онных подходов.

Стволовые клетки успешно приме-

няют в терапии более 100 видов тяже-

лых болезней - это онкологические,

сердечно-сосудистые, нейродегене-

ративные заболевания, ювенильный

диабет, нарушения иммунной систе-

мы, различного рода травмы, недуги,

связанные со старением, и многие

другие. Успех лечения во многом за-

висит от количества стволовых клеток

нужного для пациента типа, и тогда

вопрос их поиска, накопления и хра-

нения становится жизненно важным.

С одной стороны, найти генетиче-

ски идентичного донора достаточно

сложно, а иногда просто невозмож-

но. Кроме того, использование до-

норских клеток часто сопряжено с

риском заражения инфекционными

заболеваниями. С другой стороны,

собственный запас клеток расходует-

ся в течение жизни и к 70 годам их у

человека в 100 раз меньше, чем у но-

ворожденного.

Именно поэтому во всем мире су-

ществуют тысячи банков стволовых

клеток, где хранятся клетки, получен-

ные из разных тканей организма, на-

пример, из костного мозга, пуповин-

ной крови, кожи.

В клинике Евролаб работает Банк

стволовых клеток зубов. Там из живой

пульпы зуба получают, размножают и

хранят мезенхимальные стволовые

клетки – прародительницы соедини-

тельных тканей нашего организма

(костей, хрящей, мышц, кожи, тканей

внутренних органов).

Самое замечательное, что, в от-

личие от пуповинной крови, которую

можно собрать для выделения клеток

и сохранить в криобанке единствен-

ный раз в жизни при рождении малы-

ша, услугами Банка стволовых клеток

зубов Евролаб может воспользовать-

ся каждый на протяжении всей своей

жизни.

Для детей такая возможность пре-

доставляется при смене молочных

зубов на постоянные. У взрослых же

стволовые клетки получают из пульпы

зубов, которые подлежат удалению во

время ортодонтической коррекции

прикуса и зубного ряда (установка

брекет-систем, удаление зубов му-

дрости и т.п.).

Процесс изъятия и выращивания

клеток из зуба очень кропотливый. Из

пульпы молочного зуба ребенка мож-

но получить всего 12 - 20 клеток, а

у взрослых - до 50 клеток. Это очень

небольшое количество, которое не

способно решить проблемы со здо-

ровьем. Поэтому в Банке стволовых

клеток Евролаб клеточную популя-

цию растят, пока общее количество

клеток не превысит 1 миллион. Таким

образом, клиенты Евролаб становят-

ся миллионерами со своим «биоло-

гическим депозитом» в Банке. После

увеличения количества клеток их осо-

бым образом обрабатывают и замо-

раживают. Храниться такой «депозит»

может десятки лет при температуре

ниже -150 °С в специальном криохра-

нилище. В будущем клетки, возмож-

но, будут использованы для лечения,

поэтому они проходят тестирование

на стерильность и жизнеспособность.

Кроме того, для обеспечения инфек-

ционной безопасности проводятся

лабораторные тесты на ВИЧ, сифи-

лис, гепатиты В и С.

В обществе утвердилось отноше-

ние к стволовым клеткам, как к биоло-

гической страховке. Это отвечает их

сущности: сохранив стволовые клетки,

человек создает для себя запас цен-

ного биологического материала, ко-

торый будет генетически идентичным,

а значит, максимально эффективным

для него и его родных при лечении в

будущем.

Новые технологии

Услугами Банка стволовых клеток зубов может воспользоваться каждый на протяжении всей своей жизни.

Страховка на всю жизнь

Page 79: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

79МEDICAL HEALTH TOURISM

На снимке: Александр Юров и

профессор Джон Тем Кит Чанг. Фото из архива клиники

Page 80: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

ПОСТЧЕЛОВЕК

80 МEDICAL HEALTH TOURISM

На грани фантастики

Современный человек не является последним звеном эволюции. Он может постоянно совершенствоваться и жить вечно - так думают трансгуманисты. И, по мнению футурологов, скоро в лабораториях ученых создадут постчеловека с нечеловеческими возможностями.

дитя любви к науке

Page 81: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

81МEDICAL HEALTH TOURISM

Уже не только на Западе, но и в

России набирает обороты материа-

листическое философское движение

под названием трансгуманизм. Его

сторонники поддерживают разработ-

ки новых научных технологий и свято

верят в то, что уже к середине нашего

века, а то и раньше, на Земле появят-

ся уникальные, практически бессмерт-

ные люди с нечеловеческими способ-

ностями, которые нам и не снились. И

чтобы дожить до такого фантастиче-

ского завтра, трансгуманисты стара-

ются избегать всего, что может навре-

дить их здоровью сейчас, принимают

биодобавки, занимаются спортом и

тренируют интеллект с помощью ком-

пьютерных программ. А создать такого

постчеловека, по мнению ученых, по-

могут открытия в области генной инже-

нерии, молекулярных нанотехнологий,

нейрофармацевтики, киберпротези-

рования и крионики.

Бесконечный оптимизм трансгуманистов

Каждый трансгуманист идеологи-

чески просто обязан быть иммортали-

стом, то есть верить в то, что человек

может жить вечно. Чем мы хуже неко-

торых гидр и медуз, которые практиче-

ски не старятся и живут неограничен-

но долго? Речь не о душе, которая, как

известно, и так бессмертна, а о теле и

разуме. Первым рацпредложение о

том, как продлевать наш земной путь,

внес еще в восемнадцатом веке ан-

глийский хирург Джон Хантер. Он по-

лагал, что этого можно достичь путем

периодического замораживания и от-

таивания человеческого тела. А поче-

му бы и нет, если такой фокус удается

проделывать с некоторыми рыбами,

земноводными и червями. Очень попу-

лярны были идеи криоанабиоза в на-

чале ХХ века в России. Вдохновленный

опытами ученых, Владимир Маяков-

ский написал феерическую комедию

«Клоп». Ее героя Присыпкина оживи-

ли в Институте человеческих воскре-

шений через 50 лет после случайной

заморозки. Нечто подобное хотели

проделать в реальности с вождем ми-

рового пролетариата В.И. Лениным,

чтобы впоследствии показать ему свет-

лое будущее. Но не рискнули, так как в

ту пору ученые еще не знали, как избе-

жать разрушения клеток при замороз-

ке воды, из которой наш организм в

основном и состоит. Криопротекторы,

морозка была произведена сразу по-

сле кончины, иначе она не имеет смыс-

ла, желающие вернуться с того света

проводят последние дни своей жизни

в специальных криосанаториях. Всех

этих «первопроходцев в бессмертие»

начнут оттаивать, когда врачи научат-

ся побеждать неизлечимые болезни и

реставрировать одряхлевшие от ста-

рости организмы. По прогнозам одних

ученых, это произойдет примерно к

2050 году, по мнению других – в тече-

ние ближайших 20 лет.

Дубликат личности за пределами мозга

Противники крионики убеждены,

что оживить мертвого человека нель-

зя, потому что у него происходят необ-

ратимые изменения в мозге. Однако

их оппоненты считают, что нейроны,

где содержится информация о кон-

кретной личности и ее память, еще

недостаточно изучены и не исключают

возможности реанимации этих клеток

мозга. А с помощью квантовых ком-

пьютеров и нанороботов довольно

скоро можно будет сохранять весь наш

интеллектуально-чувственный архив

даже за пределами черепной коробки.

И после разморозки либо по новой за-

гружать программу дубликата лично-

сти в собственную отреставрирован-

ную голову воскрешенного человека,

либо, что еще проще – клонировать

его, а затем вложить ему в новенькие

мозги весь объем сохраненной памя-

ти о былом.

Наталья Дмитриева

то есть вещества, которые препятству-

ют образованию кристалликов льда

и разрыву клеточных мембран, были

найдены только в 40-х годах прошлого

века. Оказалось, что таким свойством

обладает обыкновенный глицерин. А в

начале 1960-х два американских уче-

ных - Роберт Эттинджер и Эван Купер,

предварительно опубликовав в США

пару научных бестселлеров относи-

тельно перспектив бессмертия чело-

века, основали первое в мире Криони-

ческое общество продления жизни.

Цена надежды на воскрешение

Постепенно открытие так называе-

мых крионических депозитариев стало

прибыльным бизнесом. Тела умерших

хранятся в специальных контейнерах в

жидком азоте при температуре минус

196 градусов Цельсия. В ожидании

новых научных открытий в сфере ме-

дицины, когда будут разработаны тех-

нологии репарации – ремонта клеток

и тканей и восстановления всех функ-

ций организма. По неофициальным

данным, таких верящих в чудо оптими-

стов заморозили уже около 150, и в их

числе Уолт Дисней и Сальвадор Дали,

которые еще при жизни были велики-

ми сказочниками. Весь процесс крио-

консервации, включая хранение тела,

стоит от 30 до 150 тысяч долларов. Не

так уж и велика цена надежды на вос-

крешение. И около 2000 человек уже

записались в очередь в криотории,

где они планируют находиться после

смерти до лучших времен. А чтобы за-

С помощью квантовых компьютеров и нанороботов довольно скоро можно будет сохранять весь наш интеллектуально-чувственный архив даже за пределами черепной коробки.

УтУже не не

абРоссии наРоссии

оелистическоистич

анпод назвапод

исторонникистор

Page 82: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

82 МEDICAL HEALTH TOURISM

На грани фантастики

Ученые обсуждают разные вариан-

ты развития медицины ближайшего

будущего. К примеру, сегодня в США,

Японии, Китае и странах Евросоюза

выделяются миллиарды долларов на

создание медицинских нанороботов

(от латинского nanos – карлик, нано-

метр – миллиардная часть метра).

На таких нанодокторов ученые воз-

лагают особые надежды. У каждого из

нанороботов свое предназначение и

название в проектах научных разрабо-

ток. Микрофагоциты должны очищать

кровь от вредных микроорганизмов и

перерабатывать чужеродные элементы

в нейтральные соединения. По сути,

это искусственные иммунные клетки.

Нанороботы респироциты - аналоги

эритроцитов. Только кислород к клет-

кам они будут доставлять быстрее

красных кровяных телец. Что очень

облегчит жизнь людям, страдающим

заболеваниями легких, и позволит че-

ловеку в случае необходимости задер-

живать дыхание на несколько часов.

Роботы клоттоциты призваны мо-

ментально останавливать кровотече-

ние, они могут брать на себя функции

тромбоцитов, участвующих в сверты-

вании крови, и параллельно очищать

сосуды от тромбов.

На основе микрофагоцитов, ре-

спироцитов и клоттоцитов разраба-

тывается комплексный медицинский

наноробот, так называемый васкуло-

ид. Это искусственная кровеносная

система, которая должна быть эф-

фективнее природной. Когда созда-

дут такую роботизированную кровь,

никакой грипп, никакая бактериаль-

ная инфекция, никакой рак с атеро-

склерозом нам не будут страшны.

Васкулоид сам очистит организм от

вирусов, микробов, токсинов, холе-

стериновых бляшек, тромбов и злока-

чественных клеток.

У этих нановолшебников из инерт-

ных углеродов будут микронные раз-

меры, позволяющие им двигаться по

капиллярам. Управлять их действия-

ми, по идее, должны компьютеры

путем акустических команд, а источ-

ником энергии для них, по мнению

ученых, будут служить запасы глюкозы

и аминокислот в теле человека.

Лаборатории на чипе и мицелярные наноконтейнеры

Все это было бы фантастикой, если

бы уже сейчас в мире не существова-

ли уникальные наномедицинские тех-

нологии.

Васкулоидочень разумный наноробот

Page 83: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

благодаря мицелярным наноконтей-

нерам, которые доставляют лекарства

только в больные органы, не нанося

вреда здоровым клеткам. Кроме того,

полимеры, применяемые в наномеди-

цине, проникая в раковую клетку, ли-

шают ее возможности вырабатывать

энергию. Обессиленная, она уже не

может сопротивляться лечению. Таким

образом, удается спасать больных ре-

зистентным раком, при котором злока-

чественные клетки мутируют в ответ на

химиотерапию и она становится неэф-

фективной.

А имплантация наноустройств в

мозг сделает каждого из нас заметно

умнее и сообразительнее. Не вери-

те? Альберт Эйнштейн поначалу тоже

сомневался, что железные машины

смогут летать в небе. Однако они таки

летают!

Наталья Карпова

83МEDICAL HEALTH TOURISM

Полезные свойства некоторых нано-

частиц, например серебра, использу-

ются для создания новых бактерицид-

ных средств. Применение квантовых

точек для диагностики заболеваний по

характеру перемещения в организме

различных веществ и крови позволяет

отказаться от маркеров-красителей,

наносящих вред здоровью пациента, и

делает результаты таких исследований

более точными.

Ведущие мировые производители

медицинского оборудования уже выпу-

скают лаборатории на чипе, созданные

по типу микросхем. Они незаменимы

в критических ситуациях, когда надо

очень быстро провести сложные анали-

зы крови, ДНК, определить наличие от-

равляющих веществ в организме и т.д.

Обычно очень тяжелая химиотера-

пия онкологических больных становит-

ся менее губительной для пациентов

Васкулоид сам очистит организм от вирусов, микробов, токсинов, холестериновых бляшек, тромбов и злокачественных клеток.

Полимеры, применяемые в наномедицине, проникая в раковую клетку, лишают ее возможности вырабатывать энергию.

Задача этих микромеханизмов – проводить операции в человеческом организме на клеточном уровне

Page 84: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Пневмония, которуюперенес Александрчерез шесть месяцевпосле рождения, неотразилась на его здоровье в детстве, нокогда он стал старше,ее последствиястали более явными. Последниедвадцать лет39-летний уроженецВладивостокаАлександр Юров былпохож на тень себясамого.

Счастье дышать

84 МEDICAL HEALTH TOURISM

Болезнь разрушила военную карьеру

Плаванье и игра в волейбол были

главными его увлечениями в подрост-

ковом возрасте. Полный сил и энергии,

Александр всегда был готов к поиску

чего-то нового. И когда появилась воз-

можность стать полезным своей стра-

не, парень ни минуты не сомневался:

преисполненный гордостью, в 18 лет

он пошел в армию, с которой решил

связать свою судьбу. Но, к сожалению,

его энтузиазм быстро иссяк после того,

как ему стало плохо во время трениро-

вок по погружению в воду.

– Я не смог долго находиться под

водой и слишком быстро всплыл. В

течение нескольких дней я чувствовал

тяжесть в груди, и мне было трудно

дышать. Тогда-то у меня и проявилась

инфекция легких. В конце концов, я

выздоровел и вернулся к обучению

воинскому делу, но не переставал чув-

ствовать слабость и усталость, – рас-

сказывал Александр.

Несмотря на серьезные проблемы

со здоровьем, он пытался не отста-

вать от товарищей, хотя ему все труд-

нее было выдерживать напряженный

темп военной подготовки. Силы воли

ему хватало, а вот тело отказывалось

подчиняться. В результате, вынужден-

ные длительные отпуска по болезни

разрушили его военную карьеру. Так, с

тяжелым сердцем, он решил покинуть

армию.

– У меня не было выбора, – вспоми-

нает Александр. – Высокая температу-

ра, кашель, боль в груди не проходила

несколько недель. Моя жизнь дала тре-

щину.

Лекарства, которые выписывали

врачи, а в большинстве случаев это

были антибиотики, не давали никакого

эффекта. Он отдался на волю судьбе и

продолжал жить, как мог.

Когда фортуна улыбаетсяОднако Александру, на тот момент

уже успешному бизнесмену в сфере

электронной промышленности, ста-

новилось все трудней справляться со

своим хроническим недомоганием.

Каждый год у него было, как минимум,

два изнурительных приступа пневмо-

нии, которые выбивали его из колеи на

целые недели.

– С этим надо было как-то бороть-

ся, – делится своими переживаниями

Александр. – Необходимо было дей-

ствовать. Врачи во Владивостоке и Мо-

скве рекомендовали мне открытую опе-

рацию на легких, которую я не спешил

делать. Их опыт, да и оборудование,

на котором они работают, не внушали

доверия и надежд на выздоровление.

Поэтому я начал интересоваться воз-

можностью лечения за рубежом.

Фортуна улыбнулась ему. По стече-

нию обстоятельств, его друг был зна-

ком с одним доктором из Владивостока,

который проходил практику в клинике

Сингапурского национального универ-

ситета (КСНУ). Воодушевленный, Алек-

сандр решил не терять ни минуты.

– Этот российский доктор знал

одного сингапурского врача, который

вылечил многих пациентов с таким же

недугом, как у меня. Я быстро связал-

ся с больницей, – рассказывает Алек-

сандр, который обратился в МЦСП

– Международный центр связи с па-

циентами (International Patient Liaison

Centre). Проблемами Александра за-

нялась врач Екатерина Клевцова, ко-

торая была менеджером этого центра.

Естественно, трудностей с общением

не возникало, и это еще больше вдох-

новило Александра и отчасти повлия-

ло на его решение отправиться на ле-

чение в Сингапур как можно скорее.

По словам Александра, МЦСП позабо-

тился обо всем: от оформления визы

до подготовки документов, необходи-

мых для госпитализации. Через полго-

да Александр был уже в Сингапуре.

Опыт лечения в Сингапуре

полной грудью

Page 85: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Наша справкаБРОНХОЭКТАЗИЯ – патологическиий не-

обратимый бронхолегочный прооцесс,

характеризующийся образованиемм брон-

хоэктазов преимущественно в меллких и

средних бронхах с развитием в нихх пери-

одически обостряющегося хроничееского

гнойного воспаления и эндобронронххиаль-

ного нагноения их содержимогоо.

Со временем в легких создаеттся такая

среда, в которой разные бактеерии про-

цветают, поэтому у Александра и ннаблю-

дались регулярные воспаления легких.гких.

85МEDICAL HEALTH TOURISM

Появилась надежда на выздоровление

Лечением пациента из России за-

нялся профессор Джон Тем Кит Чанг,

специалист в области сердечно-

сосудистой и торакальной хирургии

КСНУ. Изучив историю болезни Алек-

сандра и обследовав его, доктор Джон

Тем вынес заключение: «Пневмония,

которую Александр перенес в младен-

честве, скорее всего и спровоцировала

хроническую инфекцию. По симптомам

его заболевания мы диагностировали

рецидив бронхоэктазии. В большин-

стве случаев мы устраняем такие про-

блемы с помощью лекарств. Операция

– это уже крайность. Однако Александр

за последние 20 лет принял много фар-

мацевтических препаратов, а результа-

та это не дало. Наоборот, его состояние

только ухудшалось, поэтому мы реши-

ли, что вполне можно прибегнуть к хи-

рургическому вмешательству».

Детали оперативного вмешательства

Лечащие врачи Александра в Рос-

сии предлагали ему сделать открытую

лобэктомию пораженного участка лег-

кого. Такая операция предполагает

большой разрез на груди. Методика

профессора Джона Тема по удалению

поврежденного участка легких преду-

сматривает относительно новую мало-

инвазивную процедуру, известную как

видеоассистированная торакальная

операция (ВАТО). «Доказано, что ВАТО

способна улучшить функцию легких,

менее болезненна для пациента, кроме

того, процесс реабилитации происхо-

дит быстрее. Видеоэндоскоп позволя-

ет проводить операцию с минимальным

разрезом. Нет необходимости делать

большой разрез на груди», – рассказы-

вает доктор Джон Тем, который сделал

несколько сотен подобных операций и

почти 90% из них – с использованием

технологии ВАТО.

Лишь немногие медицинские центры

в мире проводят подобные операции.

Для использования такой методики

нужны опытные, специально обучен-

ные хирурги, способные моментально

реагировать на быстро меняющуюся

оперативную ситуацию без нанесения

вреда пациенту.

После исследования и тестирования

функции легких, когда доктор убедил-

ся, что сердце Александра в норме,

был дан зеленый свет для операции.

Профессор Джон Тем обнаружил у

Александра большие рубцы на пора-

женных участках легких, это могло се-

рьезно осложнить операцию, но опыт

и профессиональная подготовка врача

спасли положение и все прошло без

осложнений. Через день после хирур-

гического вмешательства пациент был

уже на ногах.

Из Сингапура вернулся другим человеком

Поскольку за год, прошедший после

операции, у Александра не наблюда-

лось никаких осложнений и симптомов

болезни, доктор Джон Тем уверен, что

пациент полностью восстановился.

Александр, в свою очередь, добавляет:

– Лечение в клинике Сингапурского

национального университета стало для

меня замечательным опытом. Приятно

поразило все: от сотрудников Между-

народного центра связи с пациентами

до медсестер и врачей. Все они отнес-

лись ко мне с большим вниманием и

работали с полной отдачей. Я был так-

же поражен возможностями больницы

и ее оборудованием.

После удачной операции Александр

вернулся к нормальной жизни и своим

любимым увлечениям: он занимается

подводным плаванием, несколько раз в

неделю посещает тренажерный зал. Не

страшны ему теперь и морозные рос-

сийские зимы, а раньше холодный воз-

дух очень пагубно влиял на его легкие.

Но самое главное – то, что у Алексан-

дра теперь есть силы и энергия, чтобы

играть со своей двухлетней дочуркой.

– У меня сейчас все прекрасно. Я как

будто вдохнул новую жизнь, – радост-

но говорит Александр Юров, с благо-

дарностью вспоминая сингапурских

врачей.

Благодарим за предоставленные материалы Singapore Tourism Board

После операции, сделанной в Сингапуре, Александр Юров забыл о болезни, которая мучила его долгие годы.

На снимке: Александр Юров и

профессор Джон Тем Кит Чанг. Фото из архива клиники

Page 86: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

86 МEDICAL HEALTH TOURISM

– Впервые я серьезно заболела в

конце 2005 года, – вспоминает Галина.

– У меня диагностировали лимфому

(опухоль лимфатической ткани). Мне

сделали операцию, и хирурги, время

от времени проверяя мою кровь, го-

ворили, что все в порядке. Но неожи-

данно у меня появилась боль в груди.

Врачи снова меня обследовали и ска-

зали, что нет никаких проблем.

Но я чувствовала: что-то не так.

Перед выпиской из больницы кто-то

из знакомых посоветовал мне сде-

лать эндоскопию. Есть такой способ

осмотра некоторых внутренних ор-

ганов при помощи эндоскопа. И хотя

врачи меня убеждали, что в этом нет

необходимости, я все-таки решила

обследоваться.

Вот таким образом и узнала, что у

меня рак желудка. Когда мне об этом

сообщили, я была просто в шоке. А

когда пришла в себя, начала думать о

лечении. Мы обговорили эту пробле-

му с моими российскими врачами, но

они были достаточно консервативны,

а мне очень хотелось услышать еще

чье-то мнение.

У медицинского онкологического

центра «Парквей» (Parkway) есть офис

во Владивостоке, и я обратилась в

Международный центр связи с па-

циентами (International Patient Liaison

Centre). Выслала врачам Сингапура,

Южной Кореи и Японии некоторую

информацию – о моих диагнозах, ре-

зультатах осмотров, анализов и так

далее. Первыми отреагировали врачи

Сингапура. Они рассмотрели мои до-

кументы и сделали общие выводы о

состоянии моего здоровья. Но не да-

вали каких-то конкретных рекоменда-

ций, так как ставить диагноз и делать

заключения на расстоянии опасно:

нужно было приехать к ним на осмотр

лично.

Хотя ничего особенного синга-

пурские врачи мне не обещали, но

надежда появилась. Не знаю почему,

но я почувствовала, что в Сингапуре

мне помогут. Поэтому взяла билеты

на самолет и полетела туда со своей

дочерью. Больше всего пугало незна-

ние языка. Но, слава Богу, всякий раз,

когда приходила на консультацию к

врачу или лечение, мне предоставля-

ли переводчика.

Знаете, что меня приятно удивило?

То, что в медицинском центре «Парк-

вей» есть переводчики для пациентов

из многих стран – россиян, вьетнам-

цев, пакистанцев, корейцев, японцев.

Хоть языки у нас разные, но пробле-

ма у всех одна – рак!

Врачи сингапурской клиники сказа-

ли, что у меня прогрессирующий рак

желудка. Мне сделали операцию, она

прошла успешно. Но для полного вы-

здоровления нужно было вытерпеть

еще и химиотерапию. Это должно

было повысить шансы на выздоров-

ление. Лечащий врач мне постоянно

говорил: «Больше кушай, больше ку-

шай!». Я пыталась, но еда в Сингапу-

ре отличается от русской. Понимаете,

мне сделали гастрэктомию, удалили

весь желудок. Хирурги соорудили ре-

зервуар из тонкой кишки, в который

еда поступала, как в желудок. Я ела

совсем немного, потому что без же-

лудка не возникало чувства голода.

Кроме того, поскольку желудок отсут-

ствовал, мне было трудней усваивать

питательные вещества. За три меся-

ца я похудела на 20 килограммов. Но,

теряя вес, чувствовала себя лучше.

Наконец-то настал день обследо-

вания, когда я могла узнать, побеж-

дена ли моя болезнь. Помню, очень

нервничала, ночь перед тем не спала.

После того как врач посмотрел ре-

зультаты обследования, он улыбнулся

и сказал, что я выздоровела. Я не мог-

ла поверить услышанному. Мне хоте-

лось смеяться. Первым делом по-

звонила дочери, несмотря на то, что

в России в это время была глубокая

ночь. «Пора просыпаться!» – ответи-

ла мне дочь, и мы долго смеялись и

вместе радовались.

В Сингапуре я провела полгода.

Сейчас шучу, что эта страна – моя вто-

рая родина! Здесь я заново родилась.

Опыт лечения в Сингапуре

Так теперь говорит о Сингапуре пациентка из России, которая отправилась в далекую чужую страну с надеждой на исцеление от смертельной болезни. Вот ее рассказ.

В медицинском центре «Парквей» есть переводчики для пациентов из многих стран –россиян, вьетнамцев, пакистанцев, корейцев, японцев.

«Моявторая родина»

В– Впе– Вп

конце 20е 2

– У мен– У ме

(опухольхоль

сделали али

от времеот вре

Page 87: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

87МEDICAL HEALTH TOURISM

Page 88: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

88 МEDICAL HEALTH TOURISM

Блеск и боль трансплантологии

Пересадка легких – задача не из легкихВ мире уже проведено более 25000 пересадок легких. А первую такую операцию еще в 1980 году сделал выдающийся канадский хирург Джоэл Купер, которого считают основоположником данного метода.

Жертвы мегаполисовС каждым годом необходимость в таких операциях возрас-

тает. Потому что все больше людей страдают от хронических

обструктивных заболеваний легких. Многие из нас вынуждены

дышать грязным воздухом мегаполисов и не в силах расстаться

с вредной привычкой к курению. А воспалительные заболевания

органов дыхания все хуже поддаются лечению из-за резистент-

ности окружающих нас микроорганизмов к антибиотикам.

Page 89: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

В 1980-е годы, после того как в Кана-

де под руководством выдающегося хи-

рурга Джоэла Купера, которого считают

отцом легочной трансплантации, была

проведена первая в мире пересадка

человеческих легких, такие операции

пытались делать во многих странах.

Однако больные чаще всего погибали,

пока не был создан новый иммуносу-

прессивный препарат – циклоспорин

А, препятствующий отторжению орга-

нов. Его после трансплантации надо

принимать на протяжении всей жизни.

89МEDICAL HEALTH TOURISM

Значительно меньше послеоперацион-

ных осложнений стало и с появлением

новейших эффективных противовоспа-

лительных, антигрибковых и гормональ-

ных препаратов, защищающих больных

от различных инфекций.

Стоимость трансплантации легких

в США колеблется в пределах 150 –

300 тысяч долларов. Европейские

клиники, где такие операции постав-

лены на поток, сумели снизить цены,

по сравнению с американскими, при-

мерно в два раза.

Основным показанием к транс-

плантации является эмфизема легких

с острой дыхательной недостаточно-

стью, требующая замены чаще одного,

реже двух легких, а в особо тяжелых

случаях - пересадки сразу всего ком-

плекса сердце – легкие. Как правило,

такая комплексная трансплантация

проводится и пациентам с легочной

гипертензией, а также в запущенных

случаях муковисцидоза. У людей, стра-

дающих этим наследственным забо-

леванием, нарушена выделительная

функция желез внешней секреции,

потому у них нередко развивается хро-

нический гнойный бронхит, что может

привести к гибели в молодом возрас-

те. Детей и подростков с муковисцидо-

зом спасают, пересаживая им две доли

легких (правую и левую), по одной от

каждого из родителей.

Эффект Джонса ХопкинсаОколо половины больных после

трансплантации легких живут 5 и бо-

лее лет. Остальные реципиенты прод-

левают свой земной путь на один - три

года.

По мнению специалистов известно-

го Центра медицинских исследований

Джонса Хопкинса, показатели выжива-

емости и послеоперационной смерт-

ности пациентов во многом определя-

ет так называемый «эффект центра»:

чем больше трансплантаций проводит-

ся в каждой конкретной клинике – тем

лучше результаты. «Эффект центра»

предполагает обязательное наличие

специально подготовленного штата

сотрудников, которые работают на

пике своих возможностей. Столь же,

как и хирургическое мастерство, важ-

на оптимальная система реабилитаци-

онной поддержки прооперированных

больных.

Как избежать отторжения органов

Главными врагами людей с переса-

женными легкими являются послео-

перационные осложнения: отторже-

ние чужих органов, инфекции и отек

легких. Поскольку легкие непосред-

ственно взаимодействуют с воздухом,

в котором полно различных микроор-

ганизмов, риск их инфекционного по-

ражения очень высок. И выздоравли-

вают такие реципиенты значительно

дольше других: специальная терапия

продолжается несколько месяцев.

Основным показанием к трансплантации является эмфизема легких с острой дыхательной недостаточностью.

Page 90: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

90 МEDICAL HEALTH TOURISM

Блеск и боль трансплантологии

Успех врачей Санкт-Петербурга

В России первая успешная пере-

садка обоих легких была сделана про-

фессором П. Яблонским, под руко-

водством профессора Ю. Левашова,

в 2006 году в Санкт-Петербурге. Это

был единственный шанс на спасение

для врача Н. Смирновой, страдающей

тяжелой эмфиземой легких. Послед-

ние месяцы перед операцией она с

большим трудом передвигалась по

квартире в дыхательной маске, под-

соединенной к кислородному баллону.

Всю ответственность за исход этого

рискованного предприятия взял на

себя академик А. Чучалин, убедивший

в необходимости такого шага меди-

цинское руководство страны и спон-

соров, которые профинансировали и

саму трансплантацию, и последующее

лечение. Пациентка выжила благодаря

совместным усилиям команды высоко-

квалифицированных специалистов из

45 человек. Кроме хирургов в нее вхо-

дили лечащий врач, бронхолог, морфо-

лог, анестезиолог, специалисты лабо-

раторной диагностики и т.д., включая

юриста, отрегулировавшего все право-

вые аспекты пересадки легких. Прежде

чем взять их у донора, надо констати-

ровать у него смерть мозга, и тут много

проблем - не только медицинских, но и

юридических.

Российским хирургам помогал вы-

дающийся мастер трансплантации из

Франции Жильбер Массар. На счету

этого профессора Страсбургского

университета сотни успешных пере-

садок легких и еще ему принадлежит

своеобразный рекорд: ни один из

пациентов Жильбера Массара не по-

гиб на операционном столе. Тогда как

среднестатистическая смертность при

таких хирургических вмешательствах

составляет 20 %.

Наталья Карпова

Пациенты выживают благодаря совместным усилиям команды из десятков высоко-квалифицированных специалистов.

Кроме хирургов в нее входят лечащий врач, бронхолог, морфолог, анестезиолог, лаборанты и даже юристы.

Невероятно, но фактНекоторые люди с пересажен-ными легкими не только зани-маются спортом, но и участву-ют в соревнованиях. В Европе больные, пережившие такую трансплантацию, и те, кому только предстоит пойти на по-добную операцию, объединя-ются в ассоциации, добиваясь более успешного решения об-щих проблем на уровне прави-тельств разных стран. Да и вза-имная моральная поддержка и обмен полезной информацией в таких случаях играют очень важную роль.

Page 91: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

В соседней Украине, несмотря

на то что ее специалисты добились

больших успехов в торакальной хи-

рургии и пульмонологии и к ним при-

езжает немало пациентов из-за рубе-

жа, легкие пока не пересаживают. А

вот в Чехии этот процесс отработан

до мельчайших деталей. И произо-

шло это благодаря личному вмеша-

тельству президента Вацлава Гавела.

Сам будучи тяжело больным, глава

государства активно содействовал

развитию трансплантологии в стране.

Рассказывает доктор медицинских

наук, профессор Мамед Мансурович

Багиров:

- Технологически трансплантация

легких для нас не представляет ника-

ких сложностей. Мы готовы заняться

такими операциями хоть завтра. Од-

нако наш украинский закон о транс-

плантации достаточно сырой, он не

соответствует международным стан-

дартам в части забора донорских ор-

ганов. И мои коллеги, которые зани-

маются пересадкой сердца, печени,

почек, от этого тоже страдают. У нас,

прежде чем изъять орган умершего

человека, надо получить письменное

согласие его родственников. В циви-

лизованных странах такое разреше-

ние дает сам человек еще при жизни.

Не менее серьезная проблема – ме-

дицинское обеспечение больных по-

сле трансплантации. Ежемесячные

затраты, связанные с защитой пере-

саженных органов от отторжения ор-

ганизмом, составляют от 200 до 400

долларов. Не у всех больных есть

такие средства. Нужна государствен-

ная программа, предусматривающая

необходимое финансирование всей

трансплантационной цепочки.

У меня была возможность по-

смотреть, как это делается у наших

соседей – в Чехии, где проблема

трансплантации легких была решена

благодаря личному вмешательству

президента Вацлава Гавела. Главный

торакальный хирург этой маленькой

страны Павел Пафка – мой хороший

низован весь процесс. Есть хорошо

обученная бригада трансплантологов

с мобильной телефонной связью, ко-

торую оплачивает больница. Рядом с

клиникой – вертолетная площадка со

своим вертолетом, который в любой

момент может отправиться за донор-

ским органом. А если расстояние до

него менее 150 километров, врачи

едут на специально оборудованной

машине. Пока один специалист го-

товит донорский орган, другой уже

вскрывает грудную клетку реципи-

ента. Обеспеченность всем необхо-

димым медицинским оборудовани-

ем в этой клинике просто отличная.

Государство курирует весь процесс

трансплантации, который в Чехии

обходится гораздо дешевле, чем в

соседней Австрии, не говоря уже о

Соединенных Штатах Америки. При

этом все специалисты, участвующие

в пересадке органа, получают 15% от

стоимости операции в качестве зар-

платы.

Наталья Карпова

приятель – пригласил меня читать

лекции, а заодно я знакомился с опы-

том своих чешских коллег. И мне по-

счастливилось наблюдать за ходом

пересадки сразу двух легких одному

пациенту. Сама по себе эта операция

не длительная – продолжается около

двух часов. Она проводится даже без

аппарата искусственного кровообра-

щения. Сначала трансплантируется

одно легкое, а когда оно начинает ды-

шать, - заменяется второе. Вообще-

то в соответствии с мировыми стан-

дартами не рекомендуется проводить

трансплантацию сразу двух легких в

ходе одной операции, считается, что

больные это не очень хорошо перено-

сят. Но чешский пациент уже на следу-

ющий день чувствовал себя неплохо.

Дышал без аппарата – самостоятель-

но, и щеки у него были розовые, а не

бледно-голубые, как у больных с кис-

лородной недостаточностью.

И такой хороший результат неслу-

чаен. В той университетской клинике

Праги, где я был, прекрасно орга-

91МEDICAL HEALTH TOURISM

Рядом с клиникой – вертолетная площадка со своим вертолетом, который в любой момент может отправиться за донорским органом.

Спасибо Вацлаву Гавелу!

Торакальный хирург Павел Пафка

Page 92: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

92 МEDICAL HEALTH TOURISM

Мастер-класс

от «мешков» под глазами

Коррекция верхних и нижних век с идеальным косметическим эффектом

Избавляемся

Dr. Ulrich K. Kesselring, Prof. ISAPS, Lausanne Switzerland

Page 93: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

«Тяжелые» от природы верхние

веки иногда вызывают чувство психо-

логического дискомфорта у некото-

рых молодых людей, а у представите-

лей старшего поколения утяжеление

век связано с возрастными измене-

ниями, которые, прежде всего, отра-

жаются на выражении глаз и придают

лицу утомленный и угнетенный вид,

независимо от душевного состояния

и настроения человека.

«Мешки» под глазами могут быть и

у молодых людей, причиной чего яв-

ляется наличие чрезмерного избытка

кожи в этой зоне. В старшем возрасте

появление «мешков» под глазами за-

частую сопровождается общим ста-

рением организма. Перечисленные

проблемы требуют индивидуального

подхода и точного определения при-

чины этих явлений. Но в любом случае

единственно верным решением явля-

ется операционное вмешательство.

Молодым людям с припухлыми верхними веками, в зависимости от

структуры тканей, рекомендуется пе-

рераспределение и удаление излиш-

него жирового объема в районе глаз.

На верхних веках делаются хирурги-

ческие надрезы, которые по оконча-

нии операции превращаются в неза-

метный шов на складке верхнего века

(что типично для азиатского разреза

глаз). Если же нижнее веко пациента

не нуждается в каких-либо измене-

ниях и соответственно хирургических

вмешательствах, избыток жировых

отложений верхнего века может быть

удален или же несколько перераспре-

делен с помощью конъюнктивального

подхода и после операции не оста-

нется никаких следов.

Возрастные изменения – это усталость (дряблость) век. В дан-

ном случае необходима точная до-

операционная оценка кожного слоя

и более глубоких тканей пациента для

того, чтобы определить возможную

степень операционного вмешатель-

ства, а также для разработки четкого

плана операции. Нередко у пациен-

тов наблюдается «опускание» верх-

него века вследствие некоторого из-

бытка кожи и (или) недостаточного ее

тургора.

Зачастую мы рекомендуем кон-

сервативное удаление излишков жи-

рового слоя и частичного его пере-

93МEDICAL HEALTH TOURISM

распределения. Излишний объем

кожного покрова должен быть удален

(после точной дооперационной мар-

кировки лица). Жировые слои будут

корректироваться консервативно и

при необходимости несколько пере-

распределяться. Чрезмерного уда-

ления жирового слоя необходимо

избегать, иначе это приведет к дис-

комфорту пациента в будущем. При

работе с верхними веками мужчин

требуется особое мастерство, так

как в случае удаления чуть большего

объема ткани, чем необходимо, в ре-

зультате можно получить совсем не

типичное для взрослого мужчины вы-

ражение глаз - так называемый взгляд

тетушки.

Кроме того, необходимо учитывать

природный контур бровей (внутрен-

нюю часть), который в большей степе-

ни выражен у мужчин, чем у женщин.

Хотя во многих случаях лифтинг (опе-

рационное вмешательство) бровей

может решить проблему опущенного

верхнего века.

Иногда «уставшая» кожа нижнего

века, так называемый мешок, при опу-

скании вниз приобретает дополнитель-

ный объем и с возрастом становится

дряблой. В таком случае мы удаляем

этот излишек кожи и затем, используя

разрез, перераспределяем собствен-

ные жировые ткани пациента.

Шрам, полученный в результате

операционного вмешательства, абсо-

лютно незаметен, так как правильное

совмещение тканей гарантирует иде-

альный косметический эффект.

Следует помнить, что кожа в обла-

сти глаз имеет свойство быстрой ре-

генерации, что приводит к скорому об-

ретению столь желаемого результата

после операционного вмешательства.

Таким образом, хирургическое вме-

шательство в верхней части лица – в

зоне глаз - является наиболее попу-

лярной пластической операцией, ко-

торая помогает достичь в достаточно

короткий срок наиболее заметных по-

зитивных изменений выражения лица

и почувствовать себя опять молодым и

полным сил.

Шрам, полученный в результате операционного вмешательства, абсолютно незаметен, так как правильное совмещение тканей гарантирует идеальный косметический эффект.

Page 94: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

94 МEDICAL HEALTH TOURISM

Приглашает Иордания

Воскрешениена Мертвом море

Тем, кто нуждается в профилактике

и эффективной терапии хронических

заболеваний, клиники и курорты Мерт-

вого моря предлагают специальные

медицинские программы. Возможно,

именно здесь вы навсегда распрощае-

тесь со многими уже изрядно надоев-

шими вам недугами.

Мертвое море в Иордании, без-

условно, одно из самых необычных

мест на Земле. Безмятежная красота,

мягкая палитра красок и полное уми-

ротворение – вот что чувствует путе-

шественник, попадая сюда. Великая

Сирийско-Африканская рифтовая до-

лина, которая пересекает всю Иорда-

нию, здесь опускается на глубину 396

метров ниже уровня мирового океана

и образует самый соленый и насыщен-

ный минералами водоем в мире (в 1

литре воды Мертвого моря содержится

30 % солей и минеральных веществ).

Высокая концентрация солей и мине-

ралов объясняется просто. В Мертвое

море впадает лишь одна река – Иор-

дан, и она остается замкнутой в этом

резервуаре. Постоянно выпариваясь,

вода Мертвого моря становится насы-

щенным целительным бальзамом.

В Иордании есть уникальные возможности для оздоровления и отдыха. Широко известны курорты этой страны на побережье Мертвого моря, где лечит сама природа.

Page 95: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

95МEDICAL HEALTH TOURISM

Накопленный клинический опыт и

глубокие научные исследования по

всем аспектам климатической тера-

пии, основанной на совокупности воз-

действия на организм человека сол-

нечного света и купания в Мертвом

море, подтверждают чрезвычайную

эффективность при лечении многих

заболеваний.

На Мертвом море успешно лечится

большинство форм псориаза (вклю-

чая псориазный артрит), атопический

дерматит, витилиго, особый вид рака

кожи - фунгоидная гранулема - на ран-

них стадиях. А также ревматические

заболевания: воспалительный артроз,

ревматоидный артрит, ювенильный

ревматоидный артрит, дегенератив-

ные артриты, артроз, хронические или

острые боли в пояснице и в шейном

отделе позвоночника, фибромиал-

гии, тендинит и бурсит. Здесь удается

добиться длительной ремиссии у па-

циентов с заболеваниями бронхо-

легочной системы, уха, горла, носа,

при дисфункции нервной системы, эн-

докринологической патологии и про-

блемах в половой сфере.

Рекомендуется даже беременным

Лечение на иорданском побережье

Мертвого моря проходит без каких-

либо побочных эффектов во время и

после процедур. Оно показано зача-

стую и при острой форме некоторых

заболеваний. Рекомендуется даже

детям и беременным женщинам (име-

ются лишь очень немногие противопо-

казания).

Наконец, лечение на Мертвом море

само по себе приятно, безопасно и

эффективно.

Самое безопасное место в мире

На пляже мы всегда немного волну-

емся по поводу безопасности и защи-

щенности нашей кожи от воздействия

солнечных лучей. И это абсолютно

правильно, но совсем не актуально,

если вы находитесь на иорданском по-

бережье Мертвого моря. Это – самое

безопасное место в мире для приема

солнечных ванн. Испарения, непре-

рывно поднимающиеся с морской гла-

ди, и широкий озоновый слой служат

естественным зонтом для человече-

ского тела. Зависший в воздухе при-

родный фильтр водяных паров и ми-

нералов отражает вредные солнечные

лучи, пропуская лишь «мягкий ультра-

фиолет», обладающий целебным дей-

ствием. Здесь можно долго отдыхать

на пляже и приобрести лишь легкий и

приятный загар. Солнце на побережье

Мертвого моря – отличный природный

катализатор для быстрого проникно-

вения целебных солей и минералов в

ткани нашего тела.

Целебный воздухЦелебные свойства воздушных

масс Мертвого моря можно ощутить

уже к концу первого дня пребывания

на курорте. Ведь вы находитесь в уди-

вительной по своим климатическим

свойствам зоне земного шара. Сухой

воздух (влажность ~25%) абсолютно

чист и не содержит никаких аллерге-

нов (промышленных газов, цветочной

пыльцы или клещей домашней пыли).

В пустыне мало что растет, и нет про-

мышленных предприятий. Такой эф-

фект обычно присущ лишь высокогор-

ным курортам (на высоте более 1500 м

над уровнем моря).

Кроме того, за счет испарения вод

Мертвого моря, воздух чрезвычайно

насыщен бромом, йодом, магнием,

калием, кальцием и содой. А благо-

даря высокому содержанию в воздухе

брома (в 20 раз превышает обычный

уровень) сразу же начинается терапия

главного заболевания цивилизации –

расстройства нервной системы. Также

здесь на 3,3 – 4,8% (максимум зимой и

минимумом летом) больше кислорода,

чем на уровне Мирового океана.

Это интересноПротяженность Мертвого моря – 80 километров, ширина – около 14 километров. Его более обширная северная часть очень глубокая и в некоторых местах достигает глубины 430 метров. Южная бухта, наоборот, очень мелкая: ее средняя глубина едва достигает 4 метров.

Лечение на иорданском побережье Мертвого моря рекомендуется даже детям и беременным (имеются лишь очень немногие противо-показания).

Page 96: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

96 МEDICAL HEALTH TOURISM

Приглашает Иордания

Живая водаВода Мертвого моря абсолютно

уникальна по своим лечебным свой-

ствам. Это определяется ее химиче-

ским составом. В ней насчитывается

21 минеральное вещество, из которых

12 – нет больше ни в одном из морей

и океанов. Воды Мертвого моря со-

держат 32 % соли (в обычной морской

воде – 3 %) с относительно высокой

концентрацией минералов, таких как

магний, кальций, бром и калий.

Во время плавания в Мертвом море

активно «питается» кожа, улучшается

кровообращение, нормализуется со-

стояние нервной системы. Высокая

плотность морской воды позволяет

находиться на ее поверхности без

каких-либо физических усилий, что

способствует полному расслаблению

мышечной системы, а это в свою оче-

редь значительно повышает эффект

физиотерапии.

Уникальные грязиЧерные грязи иорданского побе-

режья Мертвого моря совершенно

уникальны по составу и гораздо кон-

центрированнее и сильнее по своему

воздействию на организм, чем гря-

зи многих известных курортов мира.

Черная грязь является однородной

смесью минералов Мертвого моря

и органических элементов. Она об-

ладает сильным гармонизирующим

и противовоспалительным действи-

ем. При нанесении на тело улучшает

и стимулирует кровообращение, эф-

фективна при различных заболевани-

ях суставов, хорошо очищает и смяг-

чает кожу.

Курорт в роли косметолога

Однажды вы, проснувшись, посмо-

трели на себя в зеркало и решили,

что пора что-то предпринимать. Наш

совет – не спешите в косметологи-

ческую клинику, а отправляйтесь на

курорты Мертвого моря в Иорданию.

Повышенное содержания брома в

здешнем воздухе сразу же избавит

вас от всех волнений и стрессов, в

чем не сможет вам помочь ни один

врач-косметолог, а ведь стресс па-

губно воздействует на наш внеш-

ний вид. Очищение кожи с помощью

природного пилинга с последующим

грязелечением даст визуальный ре-

зультат уже на второй день пребы-

вания на курорте. Морские купания

в насыщенной солями и минералами

воде мгновенно окажут воздействие

на обменные процессы во всем орга-

низме, а грязелечение и обертывания

помогут надолго сохранить здоровье

и красоту.

Елена Веселая

Это интересноВ Мертвом море со-держание соли в 10 раз выше, чем в Средизем-ном. Здесь обнаружены только два вида водо-рослей и всего один вид бактерий.

Что же нас лечит?

Бром успокаивает и рас-слабляет.

Сера способствует детокси-кации организма и повышает его метаболизм.

Калий благоприятствует ре-гулированию водного баланса организма.

Натрий поддерживает кислотно-щелочной баланс.

Йод улучшает функции щито-видной железы и способству-ет клеточному метаболизму.

Магний активизирует об-менные процессы кожи и по-могает бороться с аллергией.

Анионы хлора как при-родный антисептик укрепляют защитные функции кожи и уменьшают отечность.

Кальций очищает кожу и в случае ее повреждения действует как болеутоляющее средство.

Page 97: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011
Page 98: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

Современные клиники и медицинские центры Турции поражают не только новейшим оборудованием и технологиями лечения, но и удивительной заботой о комфорте и безопасности пациентов.

98 МEDICAL HEALTH TOURISM

я инвалидовДДворец длябыть уникальный в сво-Нее могу заб

кий медицинский центр еемем ррооде турецк

и пожилых людей, инте-длдлд я ининвалидов

пятизвездочный отель. гргг ирроованный в

натуральное дерево, су-ВсВ юдюду у мрамор,

е покрытия, даже ковры пергргигиеничные

альные и антиаллерген-– аантибактериа

соответствующие меди-ныные – имеют с

ваниям сертификаты ка-цицинским требов

а коридоров в лечебном чества. Ширина

енее 2 метров, чтобы не корпусе – не ме

блем с передвижением возникало проб

ок и каталок для тяже-колясок, носил

тому здесь и необычно лобольных. Пот

ные двери в номерах, широкие входн

соединяющие спальные и коридоры, с

евыми и туалетами. Про-комнаты с душе

мелочь, чтобы люди с думана каждая

и физическими возмож-ограниченными

ущали дискомфорта: душ ностями не ощу

ать, сидя на откидном можно приним

игаться самостоятельно стулулее,е, ппередви

могают различные функ-папапааапапаппапаппапаапапаааппппапапапаапацицицицццицицицицицицициццииицццццицициицц ененененененененененеееененнеееннтататататааттаттааатт мм мммммм пом

риспособления, вплоть цицицицицицицицицицициццицицицицицициицицциццццциццицицицицицицицциицициициицицццицциццццц ононононоононононононноннононононоооннооонононнонононононнононононононно ааааллалалалалалллалалаллалалалалалалалалалаллаалалалаллллльььньньнннььььььььннннньь ыыыыыеыеееыеыеыы пр

ля полотенец, располо-дддоодооддддододооооооддд ссссссссссссссссуушушуушшшшшшшшшшшшшушшшушшушшшшушшшуушшшуушшшшшшушушууушшшилилилилилилилилилиилииииилллиллллллилллилокококооооокоо дл

ро, что могут служить пе-жжжежееежжжжжежежжжжжжжежеееежеееннннннннннннннннннннннннннннн ыыыыххххххыыыхыыыыыыхххыхыхххххыххыыыхы т тттттттттттт тттттакакакаакаккакакаакааааа х ххх итр

стояльцев с проблемами ррииииррррииррририииииииирррир ллллаааалллаллааллллаалаааммммимммимиимииимимииимимммммммммимиииммиии дд д д ддддд д д д д дддлллляяяяяяяяяя пос

ельного аппарата. Даже опопоппопопоппооппопопооопопопопппооооорооорорророророророророророорооорррррррннннонононононоооонооооннононннонооноонононнононнон -д---дд-д-д-ддд-д-д-д-дд--дд-дд-дддддвививвввививвивввввв гате

«мобильные»: их можно зезезезезезезееееееезеззезееезеезззеезеззезезезеззезезеезеззезезезезезееезезззезезезеезззеркркркркркркркркркркркрркрррркркккрррркркркккккрррркркркркрркрркркркккккккрррркркрркркркалалалалалалалалаллалалалаалалалаллааллалаллалаалалаалллаллллалалаалалааала а аа а аааааааааааа – ––– – –– – –––––––– ииии те

ак, чтобы было удобно рараррррараррааарарараарарараррараааааррараррааарарааараррараррарарарарааарараррааассспсппспспспсспсспспсппспспспссспссппсссссспппппсспсппспспспспспспсппспппппппссспппсппспппппппсппппппппппппс оооолололоололооооолоолооллоооооолллооолололололооололоолллоооооо ожожожжожожожожожожожооожжожжожжжииитиититиии ь та

ься на разной высоте и имимимиммимииимиммммимммммммммми ииииииииииииииииии и иииии попоопопоопоппппопопопопопопоопольльльлььллллльлллььльззззозозозозовать

ом зрения. Мало того, что пппппопопопопопоооооддддд дд д д ррарарарарраазнзннннным угло

ллергенные и антистрес-маммммаммамамамам тртртрртраасы гипоал

е и кровати выше стан-сооооовывые, так еще

антиметров, чтобы пожи-дартртных на 6 са

нвалидам было удобнее лым м людям и ин

авать. У каждой кровати лооожижиться и вста

тяжелобольных – кисло-вв в вв в папаллатах для т

И повсюду – кнопки для ророророрр дндндддд ыые маски.

ызова персонала на слу-экээкэкэкэкссстстрер нногогогогого ооо вы

-то потребуется срочная чачачачачач й,й,й,,,,,,,,, ее ееееее еее е ее ее есссслслслслслслслслссллсссс и и и и и кккоооому-

меется, не забыли и о ппппоопоопопоппппопппопоппппппп ммммоооомоммощщщщщщььщь.. РРРааааРР зум

нвалидов-колясочников, ппааааапапп ннннднддндндн уууусссусусааахххахах дддддлллля ин

ых лифтах для транспор-иии и и и и ииии оооо сспспппсппсс еееццццееецииииаааалллльны

их больных.ттититиииииррррооооор ввкввкквкв иии ллллеееежжжжжачи

Приглашает Турция

Больницыбудущего уже построены

Page 99: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

99МEDICAL HEALTH TOURISM

Ну а главная гордость Центра, ко-

нечно же, оснащение лечебного и

реабилитационного корпуса, где есть

диагностическая лаборатория, физио-

терапевтические и стоматологические

кабинеты, бассейны, тренажерные

залы, сауна и турецкая баня, помеще-

ния для всевозможных массажей и

даже зимний сад с камином. Кстати,

растения для зимнего сада тоже под-

бирались с учетом того, чтобы они ни у

кого из пациентов не вызывали аллер-

гических реакций.

Ресторан медицинского центра

очень просторный и красивый, однако

пациентам здесь не разрешают есть

все подряд: приходится строго придер-

живаться диетических рекомендаций

лечащих врачей. Кухня может служить

учебным пособием по гигиене обще-

ственного питания. Все тут автомати-

зировано и застраховано от попадания

микробов: мясо, рыба, овощи и фрукты,

крупы и макароны хранятся и готовятся

в отдельных помещениях.

То, как здесь соблюдаются санитар-

ные нормы и выдерживаются стандарты

медицинских услуг, несколько раз в год

проверяет государственная комиссия:

такой контроль осуществляется за все-

ми клиниками Турции, включая частные

оздоровительные комплексы. Впрочем,

как объяснили нам создатели парка

здоровья, его соответствие уровню

качества ISO-9001 для них изначально

было вопросом принципиальным.

Для здоровья душиВсе четыре корпуса Центра соедине-

ны друг с другом подземным городком.

Здесь много чего есть для оздоровле-

ния души. Рядом друг с другом мирно

соседствуют мусульманская мечеть,

христианский храм и синагога. В Турции

издавна уважают религиозные устрем-

ления разных народов. За покупками

можно отправиться на свой «Османский

рынок», за информацией – в Интернет-

кафе, за хорошей книгой – в библиотеку.

Предусмотрены и мастерские для тех,

чье хобби – рисование и разнообраз-

ное рукоделие. Плоды своего вдохнове-

ния можно представить на суд публики в

небольшом выставочном зале.

Самые короткие реабилитационные

программы Центра рассчитаны на 3–4

недели. Ну а пожилые люди и инвали-

ды, которым постоянно необходим ме-

дицинский контроль и уход, могут жить

здесь годами: номера, предназначен-

ные для таких случаев, оборудованы,

как уютные однокомнатные квартиры, в

которых помимо прочего есть своя не-

большая кухня и гардеробная.

На уровне мировых стандартов

В Турции никого не удивляет, что в

больших современных клиниках в пала-

тах обязательно есть телевизоры и те-

лефоны. В каждой – туалет с душем. Для

больных предназначены специальные

мобильные кровати, положение кото-

рых регулируется пультом управления.

И – на каждом шагу – у изголовья боль-

ного, у раковины, унитаза, душа, в лиф-

тах есть кнопки с красными шнурками –

для экстренного вызова медперсонала:

вдруг кому-то станет плохо. На каждом

этаже одной из новейших больниц мы

видели мобильные реанимационные

установки, комплектация которых дваж-

ды в день проверяется и документаль-

но подтверждается подписями тех, кто

принимает дежурство. В критической

ситуации, если реаниматологов не ока-

жется поблизости, до их прихода пер-

вые спасительные для жизни человека

мероприятия может и должна провести

медсестра. Обычно она опекает не бо-

лее 3–4 пациентов, а в реанимации на

одну медсестру приходится лишь один

больной.

Хотя в частных клиниках Турции по-

рой не все расходы покрывает меди-

цинская страховка, когда речь идет о

трансплантации органов, необходимой

для спасения жизни, 100% затрат берет

на себя государство. Не менее двух раз

в день состояние больных после пере-

садки органов контролируют хирурги,

которые делали операцию. Они творят

чудеса, виртуозно делая операции по

трансплантации сердец, почек, печени,

костного мозга.

Техническая оснащенность турецких

больниц, построенных недавно, – не

хуже, чем в лучших западноевропейских

клиниках. Стерильность операционных

и безопасность пациентов – на уровне

мировых стандартов. Достаточно ска-

зать, что многие турецкие клиники ак-

кредитованы по американской системе

GCI.

Косметический салон с видом на Средиземное море

Признаться, в таком большом «кос-

метическом салоне», какой построили в

Анталии, мне раньше бывать не доводи-

лось, да и не видела я до приезда в Тур-

цию ничего подобного по своим мас-

штабам. Из окон суперсовременного

одиннадцатиэтажного здания (общей

площадью 3500 квадратных метров)

открывается потрясающий вид на Сре-

диземное море. 32 терапевтических

кабинета косметологической клиники

оборудованы современной лазерной,

акустической, гидравлической, вакуум-

ной, массажной, ультразвуковой и про-

чей аппаратурой ведущих мировых про-

изводителей. Весь этот чудо-арсенал

предназначен для победы над возрас-

том. Воспринимается все увиденное

как выставка технических достижений

человечества в борьбе с неумолимы-

ми законами природы, в соответствии

с которыми мы с каждым годом выгля-

дим сначала старше, а потом и старее.

Здесь можно повернуть время вспять.

Надо только выбрать подходящую

именно вам программу омоложения

или оздоровления. Наталья Карпова

Page 100: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

100 МEDICAL HEALTH TOURISM

Приглашает Испания

КаталонииЕще древним римлянам было из-

вестно о целебных свойствах мягкого

средиземноморского климата и бога-

той минералами термальной воде. Уже

тогда они отправляли на лечение своих

воинов на каталонские горячие источ-

ники.

В 1881 году в небольшом городке

Кальдес-де-Малавелья в провинции

Жирона доктор М. Фурест открыл новые

источники, назвав их Виши-Каталан.

Спустя 10 лет он построил гостиницу

с водолечебницей, которая до сих пор

принимает пациентов со всего мира.

Неподалеку от Барселоны, рас-

положено еще несколько зон термаль-

ных источников, известных со времен

Римской империи. Здесь также рас-

положен музей Termas Romanas – наи-

более хорошо сохранившиеся термы

на территории Испании. Температура

термальных вод Font del Lle превышает

76 °C и является самой высокой на Пи-

ренейском полуострове. В течение «зо-

лотого века» водолечения (со второй

половины XIX и до середины XX столе-

тия) Кальдес-де-Монбуи был одним из

самых известных курортов в Европе.

Не только термальные воды Катало-

нии, но и само Средиземное море вы-

полняет оздоровительную функцию. На

580 километрах пляжей от Коста Бравы

до Коста Дорады расположено немало

курортов, комбинирующих в лечении

целительные свойства термальной и

морской воды и водорослей.

Инфраструктура Каталонии посто-

янно идет в ногу со временем. В 1994

году было обнаружено, что в виноград-

ных косточках содержится большое ко-

личество активных веществ, полифе-

нолов, которые обладают уникальной

способностью связывать свободные

радикалы, образующиеся в организ-

ме под действием солнечного света,

сигаретного дыма, стресса и загряз-

ненного воздуха. В 1999 году в Бордо

открывается первый в мире винный

СПА, а уже через четыре года – первый

Центр винотерапии Пералада в славя-

щейся своими винами Каталонии.

Средиземноморская кухня, недав-

но признанная ЮНЕСКО достоянием

человечества, также способствует

поддержанию здоровья. Строгий кон-

троль за качеством продуктов, вклю-

чая национальную, общеевропейскую

и мировую систему сертификации, их

богатый выбор в любой сезон, а так-

же принцип slow-food, прививаемый

новой плеядой каталонских шеф-

поваров, переосмысливающих тради-

ционную кухню, – все это гарантирует

здоровую диету.

Как известно, главным показателем

качества работы системы здравоохра-

нения страны является статистика про-

должительности жизни ее населения.

По средней продолжительности жиз-

ни – 81,35 года – Каталония занимает

одно из первых мест в мире, превышая

показатели по всей Испании (79,65)

или соседней Франции (79,73).

Вообще, система Каталонского

здравоохранения начала свою само-

стоятельную деятельность с получе-

ния статуса автономии в 1979 году. Во

времена правления Франко не суще-

ствовало общегосударственной си-

стемы здравоохранения, медицинскую

помощь бесплатно получали только

военные, госслужащие и рабочие

госпредприятий, остальное же насе-

ление пользовалось услугами платной

медицины либо довольствовалось по-

мощью благотворительных организа-

ций. С получением статуса автономии

Каталония начала самостоятельно ре-

шать вопросы, связанные со здравоох-

ранением.

Реформы Каталонской системы

здравоохранения продолжаются вот

уже 20 лет. Одной из новаторских идей

явилось создание сети «легких боль-

ниц», оснащенных новейшей медицин-

ской аппаратурой, предоставляющих

Каталония в настоящий момент является одним из наиболее динамично развивающихся регионов Европы. Важным сектором Каталонской экономики традиционно является туризм. Ежегодно этот регион Испании принимает более 24 миллионов туристов, многие из которых приезжают сюда для того, чтобы улучшить свое здоровье.

Живая вода

Page 101: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

101МEDICAL HEALTH TOURISM

упрощенный доступ к посещению спе-

циалистов и проведению различных ис-

следований, и таким образом разгру-

жающих работу хирургических центров.

Еще одним достижением реформ

системы здравоохранения явилось

создание в 2006 году биологическо-

го кластера Biocat – пионера на тер-

ритории Испании. Цель его работы

– координация, развитие, поддержка

и продвижение биотехнологий, биоме-

дицины и других медицинских методик

Каталонии. Проект осуществляется

совместно мэрией Барселоны и пра-

вительством Каталонии.

Государственная медицина в Ката-

лонии бесплатна (исключая пласти-

ческую хирургию, ортопедическую и

эстетическую стоматологию) как для

каталонцев, так и для населяющей

регион иностранцев. К услугам бес-

платной медицины прибегают 85%

населения, остальные лечатся за счет

страховых полисов.

Что касается частной медицины, то

лечение в частных клиниках Каталонии

обходится существенно дешевле, чем

в других европейских странах, специа-

лизирующихся на оздоровительном ту-

ризме. Именно поэтому, а также благо-

даря высокой квалификации врачей и

современным технологиям, Каталония

считается одним из наиболее перспек-

тивных направлений медицинского ту-

ризма.

Опыт приема иностранных пациен-

тов в Барселоне насчитывает не один

десяток лет. В 2009 году в Каталонию

приехало более 16 000 медицинских

туристов. Для приема иностранных

пациентов в 2006 году при поддерж-

ке мэрии Барселоны и правительства

Каталонии была создана ассоциация,

включающая в себя 7 клиник обще-

го профиля, 10 специализированных

клиник и 4 диагностических центра,

– Барселона Сентро Медико. Это

объединение способно предоставить

весь спектр высокотехнологичной ме-

дицинской помощи в любой области

медицины. Среди врачей, работающих

здесь, такие, пользующиеся между-

народным авторитетом специалисты,

как доктор Антоний де Ласи (пионер

notes-хирургии, один из лучших спе-

циалистов в мире по малоинвазивным

хирургическим методикам, президент

Европейской ассоциации хирургов-

эндоскопистов), Хосе Басельга (соз-

датель новых препаратов и методик

лечения рака, президент Европейско-

го общества медицинской онкологии

и член множества международных на-

учных сообществ, создатель специали-

зированного Центра по лечению рака

груди в Барселоне), Норберто Вентура

(ведущий специалист по лечению па-

тологий позвоночника у детей), Энри-

ко Феррер (один из самых блестящих

нейрохирургов мира, пионер приме-

нения роботизированной нейрохирур-

гии), Рафаэль Гонсалес-Адриа (первый

хирург, внедривший в Испании методи-

ку протезирования и репротезирова-

ния суставов «металл-металл»), Рамон

Миральбель (знаменит разработками

в области стереотаксической радио-

терапии в онкологии).

Испания занимает также одно из

ведущих мест в мире в области репро-

дуктивной медицины и является лиде-

ром по приему иностранных пациентов

для лечения бесплодия.

С 2008 года продвижение оздоро-

вительного туризма является одним из

приоритетов для каталонского Агент-

ства по туризму, в том числе и на рос-

сийском рынке. В апреле 2011 года в

Барселоне пройдет Международный

конгресс, посвященный медицинско-

му туризму.

Кристина Ионицкая,заместитель директора

представительства «Каталония Турист Борд»

в странах СНГ и Восточной Европы

Государственная медицина в Каталонии бесплатна (исключая пластическую хирургию, ортопедическую и эстетическую стоматологию).

Page 102: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

102 МEDICAL HEALTH TOURISM

Магнетизм острова Капри

Источник вдохновенияЗа молодостью к нему прилетают голливудские звезды. Медицинский SPА-комплекс на острове Капри, созданный профессором Франческо Кaнoнaкo, признан одним из лучших в мире.

профессора Франческо Канонако

Page 103: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

103МEDICAL HEALTH TOURISM

– Раньше актеры приезжали на Капри

из-за красоты природы. Здесь уникаль-

ная атмосфера. А теперь звезды неиз-

менно возвращаются на остров, потому

что знают: на Капри можно пройти курс

уникальных оздоровительных процедур,

– рассказывает Франческо Канонако.

Но до сих пор сам профессор не может

объяснить секрет магии этого острова.

Стиль жизни – от императора Тиберия?

– Профессор Канонако, что вас сей-

час больше всего вдохновляет?

– Две тысячи лет назад император

Тиберий правил огромной Римской им-

перией, поселившись на Капри. У меня

появилась одна очень амбициозная

цель: создать такой же life stуle, как и во

времена Тиберия.

– У императора тоже был свой SPА-

комплекс?

– Тиберий перевез из Рима на Капри,

образно говоря, всю столицу. И тогда

тоже существовала своя SPА-культура.

Древние римляне любили бани, ценили

водные процедуры. Конечно, полностью

воссоздать прошлое невозможно, ведь

мир изменился. Но возродить атмос-

феру того времени реально. Кстати,

моя вилла находится на том же месте,

где когда-то была вилла Тиберия. Я чув-

ствую: в моем доме присутствует какой-

то особый магнетизм. И в самом остро-

ве есть нечто, что словами объяснить

невозможно.

Почему именно Капри во времена

Тиберия в течение одиннадцати лет

фактически был столицей Римской им-

перии? Почему этот остров был и оста-

ется местом встреч великих писателей

и артистов? Здесь бывали Байрон,

Шелли, жили Бунин, Шаляпин, Нуриев

и многие другие выдающиеся люди.

Почему революционеры – такие, как

Ленин и Горький, встречались именно

на Капри? Считается, что здесь был

разработан план революции. И поче-

му сегодня частные самолеты со всей

Америки прилетают именно на Капри,

почему элита шоу-бизнеса собирается

здесь? Все эти вопросы остаются от-

крытыми.

Ножки, бегущие по облакам– В чем же уникальность процедур

вашего SPА-комплекса?

– В основе всех наших процедур ле-

жат научные исследования. Наш SPА-

комплекс – единственный в мире, на-

ходящийся во владении частного лица

и сотрудничающий с медицинскими

университетами в Сиднее, Милане,

Модене. Каждая процедура предлага-

ется пациенту только после серьезно-

го тестирования его организма. Одна

из самых популярных наших процедур

– для ног. Абсолютно все пациенты,

прошедшие такой курс, говорят, что у

них появлялось удивительное чувство:

будто они бегут по облакам. Такая лег-

кость в ногах! Этот эффект – результат

семилетних научных исследований.

Уникальны и наши процедуры для кожи

перед принятием солнечных ванн. Они

основаны на совместных исследовани-

ях итальянских врачей и специалистов

университета в Мельбурне.

Именно Капри во времена Тиберияв течение одиннадцати лет фактически был столицей Римской империи

Page 104: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

104 МEDICAL HEALTH TOURISM

Магнетизм острова Капри

Одна из самых популярных нашихпроцедур – для ног. Абсолютно всепациенты говорят, что у них появлялосьчувство: будто они бегут по облакам.

Американцы предпочитают массаж

– К вам на Капри приезжают за

оздоровлением и омоложением со

всего мира. Разные народы отдают

предпочтение разным процедурам?

– Да. Например, для американ-

цев главное – физическая активность

и любые виды массажей. Англичане

и итальянцы чаще всего выбирают

процедуры для ног и снижения веса.

Французы прежде всего заинтересо-

ваны в омоложении лица и тела. Боль-

ше всего процедур по заполнению

филлерами морщин и уколов ботокса

делают англичанам, итальянцам, аме-

риканцам. Французским женщинам

очень нравится улучшать форму губ,

делать их пухлыми. Поэтому я называю

такую процедуру «французские губки».

Кожа – это зеркало здоровья

– После определенного возрас-

та все хотят выглядеть моложе. Ваши

процедуры способны убрать десяток-

другой «лишних» лет?

– Наверное, могут. Но самое глав-

ное – хорошее самочувствие челове-

ка. Кожа является зеркалом нашего

здоровья и внутреннего мира. Можно

делать любые косметические проце-

дуры, но, если пациент не будет чув-

ствовать себя хорошо, это не помо-

жет ему выглядеть моложе. Начинать

ухаживать за собой нужно как можно

раньше. Лучше всего – с 30 лет, ког-

да следует заняться профилактикой и

предупредить процессы старения.

– Какие процедуры для омоложе-

ния вы бы порекомендовали тем, кому

за 30–40–50?

– Первый шаг – это визит к врачу,

где пациент обязательно проходит

тестирование, которое определяет

его биологический возраст. Для этого

проверяют иммунную систему, делают

анализ крови по особым методикам

и так далее. С учетом полученных ре-

зультатов и предлагаются процедуры

– специально подобранные для каж-

дого конкретного человека.

Этот индивидуальный подход очень

важен, поскольку иногда и в 30 лет

можно иметь серьезные проблемы со

здоровьем, каких нет даже у 50-летних.

В 2002 году в нашем SPА-комплексе

побывал Гаррисон Форд, так вот на то

время его биологический возраст со-

ставлял... всего 30 лет. Несколько лет

назад я тестировал Уитни Хьюстон: к

сожалению, ее биологический воз-

раст не был меньше паспортного.

– Однако считается, что харизма-

тичные люди, как правило, дольше

остаются молодыми.

– Знаменитости – большие энту-

зиасты, они живут очень насыщенной

жизнью и, разумеется, биологический

возраст большинства из них меньше

паспортного. Однако в итоге биоло-

гический возраст все равно зависит

от образа жизни.

– Профессор, какие оздоровительные

процедуры предпочитаете лично вы?

– Раз в неделю делаю массаж лица,

тела и занимаюсь аквааэробикой. Кста-

ти, за упражнениями пациента в теплой

термальной воде обязательно должен

наблюдать физиотерапевт. Еще я лю-

блю оздоровительные прогулки.

Page 105: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

105МEDICAL HEALTH TOURISM

– SPА-культура на первый взгляд ка-

жется интернациональной. Это так?

– Существует большая разница в

SPА-культурах Таиланда, Китая и Ев-

ропы. Если говорить о SPА-культуре

Италии, то все-таки она ближе к меди-

цине. Например, лечебные процедуры

для ног, о которых я уже говорил, дей-

ствительно уникальны, их курс можно

пройти только у нас.

Вела беседу Ксения Мелешко

Фото Влада Бородчака

Англичане и американцы выравнива-

ют носогубные складки и подтягивают

кожу, убирают мешки под глазами. Ита-

льянцы делают все, чтобы как можно

дольше выглядеть молодыми. Мои лю-

бимые пациентки - родом из восточно-

европейских стран. В них есть особая

чувственность, с ними очень приятно

работать, легко установить хороший

контакт.

Как-то в Москве я встретил свою хо-

рошую клиентку. Пригласил ее в кафе

и был удивлен, когда она очень рас-

строилась из-за того, что я не взял с

собой филлеры, заполняющие мор-

щинки. Женщина хотела, чтобы я за-

нялся ее омоложением прямо в кафе.

Заполнение морщин – одна из самых

популярных сегодня косметологиче-

ских процедур.

SPА-комплекс в Capri Palace – единственный в мире, находящийся во владении частного лица и сотрудничающий с медицинскими университетами в Сиднее, Милане, Модене.

Page 106: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

106 МEDICAL HEALTH TOURISM

Бальнеология

Любимые термальные курорты русских туристов в Италии

С древнейших времен термальные

источники (термы) известны своими

целебными свойствами. Сегодня,

в условиях перманентного стресса

мегаполисов и экологических за-

грязнений, такие источники являются

панацеей для тела и души, позволяю-

щей очиститься физически и духовно

и вновь обрести жизненную силу.

Италия всегда славилась своими

термальными источниками. Число

русских путешественников в Европе

растет с каждым годом, и, учитывая

развитие оздоровительного туризма

во всем мире, не удивительно, что

термальные курорты региона Трен-

тино в Италии становятся все более

популярными среди наших соотече-

ственников.

Можно выделить четыре ита-

льянских термальных курорта, от-

крытых не только летом, но и зи-

мой, которые все чаще выбирают

туристы из России.

TrentinoЭто модное слово

Page 107: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

107МEDICAL HEALTH TOURISM

ТЕРМЕ ДОЛОМИЯ (Terme Dolomia), город Поцца ди Фасса

Источники Аллох (Alloch) в Поцца

ди Фасса издавна славятся своими

целебными свойствами: речь идет о

единственном богатом серой источни-

ке в регионе Трентино, воды которого

помогают в лечении заболеваний дыха-

тельных путей и опорно-двигательного

аппарата. Эксклюзивный оздорови-

тельный Клуб Терме Доломия (Club

Terme Dolomia) расположен в необык-

новенно живописном месте. Персо-

нальный подход в лечении, оздорови-

тельные процедуры и занятия спортом

на открытом воздухе, консультации ну-

триционистов по вопросам здорового

питания – все это позволяет отдыхаю-

щим за короткий срок вновь обрести

гармонию души и тела.

Page 108: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

108 МEDICAL HEALTH TOURISM

ТЕРМЕ ди ПЕЙО

(Terme di Peio), город ПейоУтопающий в Национальном пар-

ке Стелвио, курорт Терме ди Пейо, с

его тремя олигоминеральными же-

лезосодержащими источниками,

предлагает лечение заболеваний

опорно-двигательного аппарата, вос-

становление венозного кровообра-

щения, укрепление лимфатической

системы, профилактику заболеваний

дыхательных путей. Рядом с источни-

ками расположен новейший wellness-

центр с бассейном, наполненным

термальной водой с температурой

30 °С, с саунами, фитнес-центром и

SPA-салоном, в котором предлагаются

лечебный массаж и другие приятные

процедуры.

Бальнеология

Page 109: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

109МEDICAL HEALTH TOURISM

ТЕРМЕ ВАЛ РЕНДЕНА (Terme Val Rendena), город Кадерцоне В красивейшем историческом центре

города Кадерцоне Терме, в самом

сердце природного Парка Адамел-

ло Брента, расположен городок здо-

ровья Терме Вал Рендена, важный

объект для лечения и профилактики

заболеваний дыхательных путей и

кровеносной системы. На территории

курорта открыт современный оздоро-

вительный центр, оснащенный по по-

следнему слову медицинской техники,

в котором проводятся эстетические

процедуры и предлагаются разноо-

бразные виды массажа.

ТЕРМЕ ди КОМАНО (Terme di Comano), город Терме ди КоманоБикарбонатно-кальциево-магниевая

вода источников Терме ди Кома-

но - единственная в Италии, которая

имеет постоянную температуру 27 °C

даже зимой. Такая вода идеальна для

возобновления психологического и

физического здоровья, для природ-

ного лечения без побочных эффек-

тов таких заболеваний, как дерматит,

псориаз, экзема, а также аллергии у

детей и взрослых.

Page 110: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

110 МEDICAL HEALTH TOURISM

Талассотерапия

Путешествие на край земли По инерции - автоматически - вы-

полнялись все прежние дела. Сравнить

меня можно было лишь с шахтовой ло-

шадью, что покорно и обреченно ходит

по кругу, вращая ворот подъемника, до

конца жизни. Но в один из дней во мне

что-то надломилось: бросив все дела,

я закрылась в спальне, улеглась на

кровать, отвернувшись лицом к стене,

и отключилась от происходящего.

Неожиданное предложение

В доме в связи с этим случился боль-

шой переполох. Тем и хорош мой муж

Алян, в обыденной жизни - неисправи-

мый романтик в духе Дон-Кихота, что в

критические моменты он как-то моби-

лизуется, берет бразды правления в

семье в свои мужские руки и принима-

ет единственно верное решение. Вот и

на этот раз, вернувшись со службы, он

мне сказал, что обо всем договорился

на работе, и мы на десять дней едем в

отпуск. В Бретань. Точнее - в департа-

мент Финистер.

Я не проявила интереса к неожи-

данной новости, лишь отстраненно по-

думала: откуда он взял деньги на неза-

планированную поездку, с кем оставить

кошек, годится ли наша старая машина

для дальнего вояжа?

– Ты не пожалеешь и поймешь, что я

прав, приняв без тебя решение поехать

вчетвером: ты, я, Мила и ее подружка

Катя. Мы едем отдыхать! Жилье уже

забронировано – это отреставриро-

ванный старый бретонский домик. Он

полностью меблирован. В интернете

есть фото – идем, я тебе его покажу.

– Где это? – недовольным тоном

спросила я.

– На самом краешке земли!

– Как это – «на самом краешке»?

– Да в самом прямом смысле: де-

партамент Финистер – конечная гео-

графическая точка Франции на побе-

режье Атлантического океана. Дальше

– ничего, кроме воды, а на противопо-

ложном берегу – уже Америка, – ого-

рошил меня муж-фантазер. – Фини-

стер в прямом переводе с латыни и

есть «край земли».

– Не поеду на край земли! – Я вяло

сопротивлялась. Но в конце концов,

Алян все же победил: аргумент, что эта

поездка необходима и внучке Миле,

заставил меня принять предложение.

За год до события, о котором пойдет речь, я потеряла взрослую дочь. Надо ли объяснять, в каком состоянии были моя душа и тело… Медленно умирали. При этом никто не снимал с меня обязанностей зарабатывать деньги, вести домашнее хозяйство и заботиться о муже и осиротевшей внучке.

Четвертого апреля, на рассвете, наш

многое повидавший на своем веку, но

все еще элегантно-респектабельный

черный «опель» мягко и бесшумно

стартовал в Бретань от подъезда дома

в Анси.

Девочки удобно устроились на за-

дних сиденьях, воткнули в уши нау-

шники и слушали музыку, подремывая

в дороге. Небо, между тем, светлело,

за окнами машины мелькали еще от-

дыхающие поля, обнаженные леса и

аккуратные деревеньки, а на горизон-

те, как из-под земли, вырастали ска-

зочные замки.

Апрель будил природу, и это про-

буждение чувствовалось во всем. В

тот самый день, по дороге на краешек

земли, что-то изменилось и во мне:

вдруг спазм перехватил горло и слезы

навернулись на глаза. В них было все: и

жалость к осиротевшей Миле, и скорбь

по дочери Татьяне, и облегчение, сняв-

шее с моей души невыносимый груз

утраты... Алян, не отрываясь от дороги,

молчал, время от времени бросая на

меня короткие взгляды. Он понял, что

достиг цели: больше не он тащит меня

на край земли - мы едем туда вместе!

Дневник русской мадам из Анси

Page 111: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

111МEDICAL HEALTH TOURISM

Шамбор – самый крупный из всех замков в бассейне реки Луары.

Замок Шамбор – сон наяву К обеду мы подъехали к чудесному

замку. В отдалении, на краю ровной

зеленой долины, неожиданно возник-

ло сказочное строение: белые стены,

устремившиеся в небо башни. Шам-

бор – самый крупный из всех замков

в бассейне реки Луары. Сколько ле-

генд и преданий хранят эти стены!

Припарковав автомобиль на вме-

стительной стоянке, мы отправи-

лись полюбоваться этим архитектур-

ным чудом, в разное время бывшим

владением французских королей

и вельмож, послужившим послед-

ним пристанищем маршала Морица

Саксонского.

Именно здесь находится одно из

воплощений технического гения Лео-

нардо да Винчи – знаменитая на весь

мир двухзаходная винтовая лестница.

Великий Леонардо умер значительно

раньше, чем было начато ее сооруже-

ние, но проект лестницы и некоторые

другие его замыслы были частично

реализованы в этой грандиозной

постройке. А лестница, разделенная

на две параллельных спирали, позво-

ляла никогда не встречаться спускав-

шимся и поднимавшимся по ней лю-

дям, что было немаловажно в эпоху,

полную тайн и интриг.

Осмотрев замок, мы продолжили

наше путешествие.

Нам было так хорошо! Область Финистер, куда мы при-

были к концу дня, поразила крутыми

утесами, узкими бухтами-фьордами

(местные жители называют их «абер»)

и скалистыми мысами. Я все ломала

голову, что же за народ здесь живет:

ни на французов, ни на немцев не по-

хожий? Оказалось, что это – потомки

кельтов и бретонцев. Вот почему здесь

все буквально пропитано кельтским и

бретонским фольклором. Многие по-

луострова и заливы называются точно

так же, как в Британии.

Порт Дуарнене расположен в ве-

ликолепном одноименном заливе.

Он известен с древности и это находит

отражение в двух его музеях – Музее

порта и Музее лодок. Основу местной

экономики составляют рыболовство

и переработка рыбы. В прошлом Ду-

арнене был известен производством

сардин, но в последние годы этот

промысел существенно сократился.

Одновременно возросло значение

Дуарнене как туристического цен-

тра. Он славен двумя легендами.

Первая связана с ушедшим под воду

городом Кер-Ис, который, предпо-

ложительно, находится на дне за-

лива Дуарнене. Вторая посвящена

Тристану, герою эпоса о Тристане

Page 112: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

112 МEDICAL HEALTH TOURISM

Талассотерапия

Горячие обертывания расширяют сосуды и активизируют кровообращение. При этом происходит стимуляция процесса расщепления жиров.

и Изольде, который вынужден был

бежать из Англии и жить при дво-

ре мифического короля Бретани.

По одной из версий, он жил и умер

около Дуарнене, и в заливе есть

остров под названием Тристан.

В одной из крошечных деревенек,

входящих в состав Дуарнене, с поэтиче-

ским названием Комфорт-Мейлар, умы-

той теплыми дождями и согретой ласко-

вым весенним солнышком, в съемном

нарядном каменном домике мы и посе-

лились на десять дней полной свободы,

умиротворяющей тишины и покоя.

Первое, что мы сделали – ознако-

мились с проспектом Центра талас-

сотерапии в Дуарнене. В нем говори-

лось, что неповторимое очарование и

здоровый морской климат этого вос-

хитительного местечка помогут нам

снять усталость, расслабится, насла-

диться отдыхом и вернут уверенность

в своих силах. К услугам отдыхающих –

комфортабельный отель Thalasstonic,

расположенный всего в нескольких

шагах от оздоровительного Центра и

соединенный с ним переходом. Отель

не входил в наши планы изначально,

а цена аренды меблированного и

комфортабельного домика (400 евро

за десять дней) вполне устраивала.

Утро следующего дня застало нас

в оздоровительном Центре. Выбор

оказался очень широк: процедуры

по уходу за телом, комплексные про-

граммы для укрепления организма,

Page 113: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011

вашему организму. Ведь общеизве-

стен тот факт, что по своему составу

морская вода напоминает сыворотку

крови и, следовательно, улучшает об-

мен веществ.

Обертывали меня горячими и хо-

лодными водорослями. По ходу до-

брожелательно все объясняли, видя

мой интерес. Например, для холодных

процедур ламинария размачивается

в морской воде в течение двух-трех

часов при температуре 18-20 °С, для

горячих – в течение 30 минут (36-38

°С), из расчета сто граммов водорос-

лей на один литр воды. Горячие обе-

ртывания расширяют сосуды и акти-

визируют кровообращение. При этом

происходит стимуляция процесса

расщепления жиров. Все это в моем

случае дало очень хорошие результа-

ты: совсем исчез целлюлит на руках

и бедрах, значительно уменьшилось

его количество на животе. Курс оздо-

ровительных процедур, проведенных

профессионалами в оздоровитель-

ном центре талассотерапии в Дуар-

нене, помог нам всем (а мне – осо-

бенно), воспрянуть духом, вернуть

здоровье и бодрость телу.

Ах, как хочется вернуться…

Отдохнувшими и бодрыми возвра-

щались мы в Анси. Только грустно

было прощаться с домиком, к которо-

му мы успели привязаться, с шумом

океанских волн, криком неугомонных

чаек, с прозрачно-голубым высоким

небом и розовыми кустами диких цве-

тов, попадающихся повсюду, где толь-

ко им удается зацепиться корнями за

каменистую землю.

Несколько недель потом я жила

воспоминаниями и немного тоскова-

ла по полюбившейся Бретани, по ее

чудесному океанскому побережью,

по древним церквям и симпатичным

домам песочного цвета с обязатель-

ными темно-синими ставнями.

Если нам и суждено когда-нибудь

сменить место жительства, то вы-

бирать нам уже не придется: именно

туда и только туда мы с мужем поедем

в старости. В Бретань. К океану. На

наш «краешек земли», вернувший

меня к жизни.

Людмила Дузинская- Лекарпентье, наш специальный

корреспондент во Франции

113МEDICAL HEALTH TOURISM

упражнения для достижения идеаль-

ной фигуры, услуги салона красоты и

специальный курс по уходу за ногами.

Комплекс процедур «Медиплюс», к

примеру, помогает с помощью самых

новых научных разработок и техноло-

гий снять мышечные боли и напряже-

ние. Во всех процедурах неизменно

только одно – использование чистей-

шей океанской воды. По мнению бре-

тонцев, она эффективнее морской

воды в лечебном плане.

Каждый из нас выбрал себе про-

грамму по вкусу. Алян – вакуумный

массаж, наши юные спутницы – купа-

ние в бассейне с подогретой океан-

ской водой. А я... Несколько лет меня

не покидало чувство хронической

усталости из-за постоянного стресса,

я плохо спала. Требовалось привести

в порядок нервы, поэтому я остано-

вилась на курсе «Антистресс», допол-

нив его программами лечения спины,

снятия напряжения и усталости мышц.

Мне также посоветовали эффектив-

ный метод обертывания водорос-

лями.

Океанская целительница - ламинария

Я и раньше слышала об этой при-

ятной и очень полезной процедуре,

поэтому легко на нее согласилась. Тем

более что в последнее время никакие

физические упражнения и диеты не

помогали надолго избавиться от про-

блем с весом и плохим самочувстви-

ем. Это – уникальная в своем роде

процедура, ведь при ее проведении

используется не микронизированный

порошок, а именно цельные, «живые»

листы ламинарии, в которые вас за-

ворачивают, как русалку. Ламинария

богата минеральными соединениями,

в особенности – йодом, как все море-

продукты. Йод, содержащийся в ней,

играет роль активатора и регулятора в

процессе сжигания жиров. Массаж с

использованием масла фукуса допол-

нительно способствует выведению

токсинов, потоотделению и снижению

веса. Обертывание минерализует и

увлажняет кожу и обладает сильным

антицеллюлитным действием.

Погружение в нежностьНачинается процедура, как и все

обертывания, с очищения тела при

помощи скраба и нежного массажа.

В качестве скраба используется со-

левой крем. Легкие прикосновения

рук массажиста усиливают кровоо-

бращение и лимфодренаж, способ-

ствуют выведению из организма

лишней жидкости и токсинов. Потом

на очищенную, подготовленную кожу

(за исключением лица) накладывают-

ся влажные листья ламинарии. Они

покрыты тонким желейным слоем

естественного происхождения, кото-

рый содержит питательные вещества

(альгиновые и гиалуроновую кислоту)

и морскую соль, поэтому по ощуще-

ниям при прикосновении к телу лами-

нария и напоминает мокрый тяжелый

шелк. Влажная, мягкая поверхность

водоросли обеспечивает отличный

контакт с телом, а следовательно, – и

хороший биологический обмен между

пластиной водоросли и кожей. Про-

цедура длится от сорока минут до

полутора часов. Все это время вы

отдыхаете, ощущая непередаваемо

приятный, слегка сладковатый запах

океана. Затем листы снимаются, и

на тело наносится специальный гель,

который также способствует выведе-

нию токсинов и насыщению кожи не-

обходимыми минералами. Благодаря

этому, улучшается регенерация кожи,

активизируются микроциркуляция и

обменные процессы в тканях.

Вскоре, буквально после несколь-

ких процедур, я сама почувствовала,

как кожа стала гладкой и здоровой,

словно помолодела. Оказывается,

эти «чудеса» творят содержащиеся в

водорослях йод, магний, калий, сера,

кремний и другие вещества, которых

в повседневной жизни так не хватает

Page 114: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011
Page 115: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011
Page 116: Medical & Health Tourism Magazine #2-2011