8
SŁUŻĄC SPOŁECZNOŚCI CENTRALNEGO CONNECTICUT | SERVING THE COMMUNITIES OF CENTRAL CT POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA, Wednesday, November 7, 2012 | Środa, 7 listopada 2012 r. Członkowie Polskiego Klubu pamietają o zmarłych| NBHS Polish Club honors dead NEW BRITAIN — W piątek 1 listopada w dniu „Wszystkich Świętych” członkowie Polskiego Klubu NBHS tradycyjnie, corocznie przybyli na komunal- ny cmentarz „Sacred Hart” w New Britain. Zastali tam już tym wczesnym popołudniem wielu rodaków krzątających się wokół grobów i ustawiających na nich kwiaty i znicze. Dla Polaków święta poświęcone zmarłym należą do jednych z najważniejszych , niezależnie od tego w co wierzą. W dniu „Wszystkich Świętych” poświeconemu męczennikom i następującym po nim „Dniu Zadusznym”, czyli dniu tych ktorzy odeszli, rzesze ludzi wypełniają polskie cmen- tarze, rozświetlone płomieniami zniczy. Te dni pełne zadumy i reflek- cji nad własnym życiem są także symbolem pamięci i wiary w nieśmiertelność i wieczną światłość. Pamięć o zmarłych cechuje Polaków nie tylko będących w kraju, ale także rozrzuco- nych po całym świecie. Liczna obecność polskiej społeczności w New Britain wyrażona jest także ilością miejsc wiecznego spoczynku na cmentarzu Sacred Hart. Uczniowie NBHS należący do „Polskiego Klubu” już od wielu lat stosują się do polskiego obyczaju zapalania zniczy i składania kwiatów na grobach zapomnianych, ktorych nikt nie odwiedza. Jeden z nich Mateusz Lewicki powiedział – Przyszliśmy tu posprzątać kamienne tablice, na których wyrytych jest wiele pol- skich nazwisk, a o których nikt nie pamięta. Pani Mielicka, która prowadzi nasz klub opowiadała nam o tym, że dawniej ucznio- wie musieli odkrywać łopatami groby całkowicie zarośnięte trawą, czyścić je i zapalając na nich znicze oddawali szacunek zmarłym. Michał Gnoiński, czynnie udzielający się w klubie dodał – W ciągu tych wielu lat prawie wszyskie tablice zostały odko- pane. Kładziemy na nie chryzan- temy, kwiaty które w tradycji polskiej są symbolem żałoby. Możemy pomodlić się za blis- kich, pochowanych w Polsce, których nie możemy odwiedzić. Pani Maria Kuśnierczyk stojąca przed grobem swojej EWA MIELICKA Korespondent NEW BRITAIN — Just after Halloween, the favorite holiday of ghosts and goblins for many American children, comes the holiday to honor the dead. Nov. 1 is “All Saints Day” in the Catholic church and for Polish people one of the most important holidays. On this day, members of the Polish Club at New Britain High School made their traditional pil- grimage to Sacred Heart cemetery. In the early afternoon hour, they found many countrymen already there busy decorating graves with flowers and candles. This holiday dedicated to the deceased belongs to those of the most importance, regardless of what religious or philosophical beliefs. On “All Saints Day” in remem- brance of the heroes and martyrs and the subsequent day of the “All Souls Day,” celebrating a memory of those who passed away, crowds of people fill Polish cemeteries lit by the flames of candles and torches. These days are full of medita- tions and reflections about their lives and are also a symbol of memory and belief in immortality and eternal life. The memory of the deceased is celebrated not only by Poles in Poland, but also Poles spread around the globe. The presence of a large Polish community in New Britain is also expressed by the amount of places of eternal rest in the cemetery of Sacred Heart. NBHS student members of the Polish Club have observed for many years the Polish tradition of lighting candles and placing flow- ers on the graves of the forgotten, By EWA MIELICKA Correspondent Ewa Mielicka Poniżej, Michael Gnoinski spogląda w górę po zapaleniu świecy na grobie koleżanki z klubu, która zginęła w wypadku samochodowym. Powyżej, w dniu Wszystkich Świętych członkini Polskiego Klubu zapala świece na grobie na cmentarzu.|Below, Polish Club member Michael Gnoinski at the Jurczyk grave. Jurczyk was a former Polish Club member who died in a car accident. Above, a Polish Club member lays candles. Dalszy ciąg na stronie P6 See PAGE 6

New Britain Herald - Polish Edition - 11-07-2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Local Polish news from New Britain, CT

Citation preview

Page 1: New Britain Herald - Polish Edition - 11-07-2012

SŁUŻĄC SPOŁECZNOŚCI CENTRALNEGO CONNECTICUT | SERVING THE COMMUNITIES OF CENTRAL CT

POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA,Wednesday, November 7, 2012 | Środa, 7 listopada 2012 r.

Członkowie Polskiego Klubu pamietają o zmarłych|NBHS Polish Club honors dead

NEW BRITAIN — W piątek 1 listopada w dniu „Wszystkich Świętych” członkowie Polskiego Klubu NBHS tradycyjnie, corocznie przybyli na komunal-ny cmentarz „Sacred Hart” w New Britain.

Zastali tam już tym wczesnym popołudniem wielu rodaków krzątających się wokół grobów i ustawiających na nich kwiaty i znicze. Dla Polaków święta poświęcone zmarłym należą do jednych z najważniejszych , niezależnie od tego w co wierzą.

W dniu „Wszystkich Świętych” poświeconemu męczennikom i następującym po nim „Dniu Zadusznym”, czyli dniu tych ktorzy odeszli, rzesze ludzi wypełniają polskie cmen-tarze, rozświetlone płomieniami zniczy.

Te dni pełne zadumy i reflek-cji nad własnym życiem są także symbolem pamięci i wiary w nieśmiertelność i wieczną światłość.

Pamięć o zmarłych cechuje Polaków nie tylko będących w kraju, ale także rozrzuco-nych po całym świecie. Liczna obecność polskiej społeczności w New Britain wyrażona jest także ilością miejsc wiecznego spoczynku na cmentarzu Sacred Hart.

Uczniowie NBHS należący do „Polskiego Klubu” już od wielu lat stosują się do polskiego obyczaju zapalania zniczy i składania kwiatów na grobach zapomnianych, ktorych nikt nie odwiedza.

Jeden z nich Mateusz Lewicki powiedział – Przyszliśmy tu posprzątać kamienne tablice, na których wyrytych jest wiele pol-

skich nazwisk, a o których nikt nie pamięta. Pani Mielicka, która prowadzi nasz klub opowiadała nam o tym, że dawniej ucznio-wie musieli odkrywać łopatami groby całkowicie zarośnięte trawą, czyścić je i zapalając na nich znicze oddawali szacunek zmarłym.

Michał Gnoiński, czynnie udzielający się w klubie dodał – W ciągu tych wielu lat prawie wszyskie tablice zostały odko-pane.

Kładziemy na nie chryzan-temy, kwiaty które w tradycji polskiej są symbolem żałoby. Możemy pomodlić się za blis-kich, pochowanych w Polsce, których nie możemy odwiedzić.

Pani Maria Kuśnierczyk stojąca przed grobem swojej

EWA MIELICKAKorespondent

NEW BRITAIN — Just after Halloween, the favorite holiday of ghosts and goblins for many American children, comes the holiday to honor the dead. Nov. 1 is “All Saints Day” in the Catholic church and for Polish people one of the most important holidays.

On this day, members of the Polish Club at New Britain High School made their traditional pil-grimage to Sacred Heart cemetery. In the early afternoon hour, they found many countrymen already there busy decorating graves with flowers and candles. This holiday dedicated to the deceased belongs to those of the most importance, regardless of what religious or philosophical beliefs.

On “All Saints Day” in remem-brance of the heroes and martyrs and the subsequent day of the “All Souls Day,” celebrating a memory of those who passed away, crowds of people fill Polish cemeteries lit by the flames of candles and torches.

These days are full of medita-tions and reflections about their lives and are also a symbol of memory and belief in immortality and eternal life.

The memory of the deceased is celebrated not only by Poles in Poland, but also Poles spread around the globe.

The presence of a large Polish community in New Britain is also expressed by the amount of places of eternal rest in the cemetery of Sacred Heart.

NBHS student members of the Polish Club have observed for many years the Polish tradition of lighting candles and placing flow-ers on the graves of the forgotten,

By EWA MIELICKACorrespondent

Ewa MielickaPoniżej, Michael Gnoinski spogląda w górę po zapaleniu świecy na grobie koleżanki z klubu, która zginęła w wypadku samochodowym.Powyżej, w dniu Wszystkich Świętych członkini Polskiego Klubu zapala świece na grobie na cmentarzu.|Below, Polish Club member Michael Gnoinski at the Jurczyk grave. Jurczyk was a former Polish Club member who died in a car accident. Above, a Polish Club member lays candles. Dalszy ciąg na stronie P6

See PAGE 6

Page 2: New Britain Herald - Polish Edition - 11-07-2012

Strona P2 | Page P2NEW BRITAIN HERALDŚroda, 7 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 7, 2012

ZAPAMIĘTAJ DATĘ:

OBIADY, KONCERTY, POLSKIE FILMY...7 listopada – Katedra Studiów Pol-skich zaprasza na pokaz polskiego filmu Mała Moskwa. Godzina 19:00 w Vance Academic Center, pokój 105. CCSU, 1615 Stanley Street, New Britain. Po więcej informacji tel: (860) 832-2085 lub [email protected]

9 listopada — Koncert Broad Street Blues Band w Klubie Pułaskiego, 89 Grove St, New Britain o godzinie 20:00. Po więcej informacji tel: (860) 224-4011.

10 listopada – Katedra Studiów Pol-skich prezentuje specjalny program z okazji Dnia Niepodległości „Pieśń Ojc-zysta“. Godzina 19:00 Teatr Torp w bu-dynku Davidson Hall Central Connecti-cut State University. Wystąpi Monika Krajewska - mezzosopran, Wojciech Bonerowski - tenor Wojciech Bukalski – bass. Zespół Alla Consort Breve: fortepian, akordeon, klarnet, flet, instrumenty perkusyjne. W programie znajdzie się wybór najpiękniejszych polskich pieśni patriotycznych. Koncert jest bezpłatny i wszystkich serdecznie zapraszamy. Po więcej informacji tel: 860 832-3010 lub [email protected]. Dostępny bezpłatny parking.

10 listopada - Po raz kolejny za-praszamy serdecznie na wspaniały pokaz sztuki w Domu Sloper Wesoly! Polskie Towarzystwo Artystów z dumą prezentuje świetnych i dobrze znanych artystów i ich dzieła. Beata Trefon i John E. Melecsinsky będą gospo-darzami całotygodniowej wystawy po tytułem: „Przyjaciele i artyści“. Otwarcie wystawy: wtorek, 10 listo-pada godz.18:00 przy 27 Grove Hill St. New Britain. Wystawa czynna będzie codziennie od 17:00 - 19:00 od 11 do 16 listopada. Przekąski i wstęp wolny! Zabierz przyjaciela lub przyjaciółkę i przyjdź spędzić wieczór w miłym otoczeniu i towarzystwie.

10 listopada - Jarmark Rękodzieła odbędzie się od godz. 9:00 do 14:00 w Mulberry Gardens w Marian Heights Centrum Opieki Dziennej Dla Dorosłych. W programie rzemiosło lokalnych dostawców i inne atrakcje takie jak: loteria fantowa, jedzenie i napoje, wypieki i lody, polskie babki i wiele więcej! Dochód pomoże zasilić działalność centrum. Mul-berry Gardens znajduje się przy 314 Osgood Ave. w New Britain. Po więcej informacji odwiedź naszą stronę internetową www.mulberrygardens.org lub zadzwoń 860-357-4264 (angi-elski i polski).

14 listopada – Katedra Studiów Polskich zaprasza na pokaz polskiego

filmu 80 Millionów, godzina 19:00 w Torp Theatre, Davidson Hall. CCSU, 1615 Stanley St. New Britain. Po więcej informacji tel: (860) 832-2085 lub [email protected]

15 listopada - Polish American Busi-ness and Professional Association Inc zaprasza wszystkich właścicieli firm polonijnych i profesjonalistów na spot-kanie organizacyjne, które odbędzie o godzinie 19:00 w Klubie Pułaskiego przy 89 Grove St New Britain. Podania o członkostwo będą dostępne na zebraniu, lub zainteresowani mogą dzwonić tel: (860) 883-2277. 13 grudnia 2012 odbędą się wybory nowego prezesa, wiceprezesa, sekre-tarza, skarbnika i członków zarządu. Zachęcamy do udziału starych i nowych członków!

17 listopada – Drugi Doroczny Polsko - Amerykański Obiad odbędzie się w sobotę, godzinie 17:30 w szkole im. Papieża Jana Pawła II przy 221Farm-ington Ave. w New Britain. Wszystkie wpływy pomogą w zakupie sprzętu technologicznego. Talerz dla dziecka za 5 $ obejmuje: kotlet z kurczaka, frytki lub dwa pierogi, deser i napoje. Talerz za 20 $ zawiera między innymi: trzy pierogi, jeden gołąbek, kotlet z kurczaka, ziemniaki puree, kapusta kiszona, kiełbasa, deser i napoje. Prosimy o rezerwację, którą przyjmuje-my wraz z przedpłatą do poniedziałku,

12 listopada, wtedy Twoje nazwisko znajdzie się na „Liście Gości“. Prosimy o gotówkę lub czek wystawiony na Szkołę Papieża Jana Pawła II przy 221 Farmington Ave., New Britain, CT 06053. Pokwitowanie wystawione będzie po otrzymaniu płatności. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z Renatą, tel: (860) 478-1189.

17 - 18 listopada – Gilda Kobiet kościoła Św. Cyryla i Metodego za-prasza na doroczną rodzinną zabawę świąteczną „Family Fun Holiday & Food Fair“, w sobotę w godzinach od 15:00 do 18:00 i w niedzielę, od 7:00 rano do 13:00. Impreza odbędzie się w kościelnym Lower Hall, 55 Charter Oak Ave., Hartford. Wstęp i parking są bezpłatne. W programie: wystawa prac uczniów szkoły i święteczne wyroby rzemiosła, świeże kompozycje kwiatowe, ręcznie robione wieńce świąteczne, pyszne domowe wypieki, pierogi, strych skarbów i poczęstunek. Coś dla każdego członka rodziny! Po więcej informacji zadzwoń do Ireny tel: (860) 521-2432.

16 grudnia - MAGNUM OPUS II New Britain Symphony i Connecticut Vir-tuosi Orchestra wystąpią w koncercie, współfinansowanym przez Wydział Studiów o Polsce w Central Connecti-cut State University w Welte Hall o godz. 16:00. Koncert obejmą między innymi utwory Mieczysława Karłowicza

- wielkiego polskiego romantyka, jego poematy symfoniczne, kolędy w języku polskim i angielskim.

14 kwietnia, 2013 - MAGNUM OPUS II New Britain Symphony i Connecticut Virtuosi Orchestra wykonają koncert Wielkie Inspiracje, utwory głównie amerykańskie, godzina 4 po południu w Sali Welte w Central Connecticut State University. Utwory obejmą m.in.: Charles Ives - Orchestral Set #1, Sym-fonia z Nowego Świata nr 9 e-moll op. 95 Antoniego Dworzaka.

29 listopada — Polsko-Amerykańska Happy Hour w Restauracji Bałtyk przy 237 New Britain Road, Berlin, od 18:00 do 21:00. To comiesięczne wydarzenie socjalne i promujące współpracę biznesową, jak za-wsze otwarte jest dla wszystkich i Amerykanów i Polaków, przedsta-wicieli wszystkich branż i zawodów z New Britain, okolic, spoza miasta i z innych stanów. Impreza dla osób powyżej 21 lat, przyciąga wielu młodych profesjonalistów. Nigdy nie wiesz kogo spotkasz. Zapraszamy.

Informacje o planowanych wydarzeniach wyślij emailem: [email protected], faxem:860-225-2611 lub pocztą: New Britain Herald, One Court St. New Britain, CT 06051.

SAVE THE DATE:

Live blues, craft fair, moviesNov. 7 – CCSU Polish Studies depart-ment presents Polish film Mala Moskwa at 7 p.m. at Vance Academic Center. The movie is free.

Nov. 9 — Broad Street Blues Band per-form live at the Pulaski Club, 89 Grove St., New Britain from 8 p.m. Call (860) 224-4011 for information.

Nov. 10 — The S. A. Blejwas Endowed Chair of Polish and Polish American Studies at CCSU presents a program in celebration of Polish Independence Day “PIESN OJCZYSTA” (NATIVE SONGS) at 7 p.m. at the Torp Theater located in Davidson Hall. Featured performers are Monika Krajewska, mezzo-soprano; Wojciech Bonerowski, tenor; Wojciech Bukalski, bass; and Alla Breve Consort, piano, accor-dion, clarinet, flute, percussion. The program will feature selections of the most beautiful Polish patriotic songs. Free and open to the public. Contact

Polish Studies at (860) 832-3010 or [email protected] for information. Parking available.

Nov. 10 — Mulberry Gardens at Marian Heights Adult Day Center will hold a craft fair from 9 a.m. to 2 p.m. Enjoy crafts from local vendors and other activities including raffle prizes, baked goods and ice cream, Polish babka, and more. Proceeds to benefit the adult day center activities. Mulberry Gardens at Marian Heights Adult Day Center is located at 314 Osgood Avenue New Britain. For information, visit mulberrygardens.org or call (860) 357-4264. English and Polish spoken.

Nov. 10 to Nov. 16 — Polish Society of Artists present an art show at Sloper-Wesoly House “Friends and Art-ists.” Hosted by Beata Trefon and Jon Melecsinsky, the opening reception is Nov. 10 at 6 p.m. Additional viewings from 5 p.m. to 7 p.m. until Nov. 16.

Nov. 14 — The S.A. Blejwas Endowed Chair in Polish and Polish American

Studies is hosting free Polish Movie Nights. Tonight’s feature is “80 Mil-lionów” (80 Millions) at Torp Theatre in Davidson Hall at 7 p.m. It is the fall of 1981 in Wroclaw just prior to the an-nouncement of martial law. Activists work together to withdraw $80 million of federal money from the bank just days before the account is blocked.

Nov. 15 — The Polish American Busi-ness and Professional Association will have an organizational meeting at 7 p.m. at the Pulaski Club, 89 Grove St., New Britain. All Polish business owners and professionals are invited. Applications for membership will be available at the meeting and interest-ed members can call (860) 883-2277 for more information. On Dec. 13 elec-tions will be held for officers, including president, vice president, secretary, treasurer and board of directors. Old and new members are encouraged to attend.

Nov. 17 — 18 Holiday family fun and food fair at SS. Cyril and Methodius

Church will be from 3 to 6 p.m on Saturday and 7 a,.m. to 1 p.m. Sunday in the church’s lower hall, 55 Charter Oak Avenue, Hartford. Free admission and parking. An exhibit of artwork by students of SS. Cyril and Methodius School will be featured, in addition to events for children, including face painting and holiday craft making, fresh floral arrangements, hand-crafted Christmas wreaths, delicious homemade baked goods, pierogi, attic treasures and refreshments. Contact Irene (860) 521-2432.

Nov. 25 — Polish Cultural Club host the 32nd annual Szopka Festival from 9:30 a.m. to 3 p.m. in the ballroom of the Polish National Home, 60 Charter Oak Avenue, Hartford. The event will feature a Szopka Exhibit (ornate castle-like Christmas mangers), arts and crafts, a children’s game booth, vintage jewelry, Polish imports, pierogi, Polish baked delicacies and more. Polish meals will be available for purchase in the Polish National Home’s Dining Room. The public

is invited. Admission and parking free. Handicapped accessible. For information, contact Ed Farley at (860) 225-5204. For Szopka-making infor-mation, contact Marek Czarnecki at (203) 238-7553 or [email protected].

Nov. 29 — Polish American Happy Hour at the Baltic Restaurant, 237 New Britain Road, Berlin, from 6 to 9 p.m. This monthly social network-ing event is open to all Polish and American professionals in the city of New Britain and surrounding areas and different states. All business professionals are welcome. You never know who you’ll meet. This event is 21-plus. The event is both a business and social networking meeting and held after work.

Send calendar items on upcoming events to [email protected], fax: (860) 225-4601, ext. 243, or mail to Polish Section, New Britain Herald, One Court St., New Britain, CT 06051.

Page 3: New Britain Herald - Polish Edition - 11-07-2012

Strona P3 | Page P3NEW BRITAIN HERALDŚroda, 7 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 7, 2012

NEW BRITAIN — Dla rodziców uczniów klas 8-mych.

New Britain High School oferuje spot-kanie informacyjne dla rodziców tych uczniów klas 8, którzy planują w przyszłym roku naukę w liceum.

Spotkanie, prowadzone przez Kerri-Lynn Major, zastępcę dyrektora Akademii I-klasity, odbędzie się we wtorek, 27 lis-topada, o godzinie 18:30 w Auli NBHS. Rodzice dowiedzą się o różnych program-ach i możliwościach oferowanych przez Liceum w New Britain. Informacje dotyczyć będą także dostępnych programów i zajęć pozalekcyjnych, w tym w szerokim zakresie programów sportowych i muzycznych.

Szkoła liczy na udział rodziców wszyst-kich 8-klasistów, łącznie z tymi, którzy obecnie uczęszczają do gimnazjów poza sys-temem szkolnym New Britain. Według pani Major, niektórzy rodzice mogą nie wiedzieć o ilości zmian, jakie dokonały się w Liceum w ostatnich latach.

– Jesteśmy bardzo szczęśliwi, że możemy zaprosić wszystkich rodziców uczniów klas 8-mych do NBHS, które rozważają jako opcję dalszej nauki – mówi pani Major. – Zdajemy sobie sprawę, że jest to poważna decyzja i chcemy aby rodzice, mogli dokonać świadomego wyboru. Niektórzy rodzice być może nie wiedzą o wielu nowych program-ach dostępnych w NBHS, w tym Freshman

Academy, Program STEM, Akademia Zawodów Opieki Zdrowotnej, szeroką gamę klas AP (Nauki Zaawansowanej), i wielu inicjatyw, które promują studia wyższe i gotowość do kariery zawodowej. Gdy rodzice i uczniowie dowiedzą się o możliwościach, które tutaj istnieją, uważamy, że będą chcieli wziąć pod uwagę NBHS, jako liceum dla swoich dzieci.

Uczniowie zaproszeni są razem z rodzi-cami, i będą mieli wiele innych możliwości zapoznania się z NBHS później w ciągu roku szkolnego.

Po więcej informacji o spotkaniu, zadzwoń do Liceum NBHS tel: (860) 225-6300.

NBHS hosts orientation for parents

NEW BRITAIN — New Britain High School is offering an information meeting for par-ents of 8th grade students who are considering high schools for next year.

The meeting, led by Kerri-Lynn Major, assistant principal of the Freshman Academy, will take place Nov. 27 at 6:30 p.m. in the NBHS Lecture Hall. Parents will learn about the various programs and opportunities New Britain High has to offer incoming stu-dents.

Details also will be shared about academic and extracurricu-lar activities, including a wide

range of sports and music programs.

The school is hoping families of all 8th grad-ers will attend, including those with students who currently attend

middle schools outside of the New Britain public school system.

According to Major, some fam-ilies may not be aware of the many changes at the high school over recent years.

“We are very pleased to wel-come the parents of all 8th-grade students to New Britain High as they consider their options for high school,” Major said. “We realize this is a big decision, and we want families to be able to make an informed choice. Some parents may not know about the many new programs available at NBHS, including the Freshman Academy, the STEM Program, the Academy for Health Professions, an array of AP classes, and a host of initiatives that promote college and career readiness.

“Once parents and students learn about the opportunities that exist here, we think they will want to consider NBHS for high school.”

Students are invited to attend along with their parents, and will have other opportunities to learn more about NBHS later in the year.

For more information about the meeting, call New Britain High School at (860) 225-6300.

Liceum w New Britain gosci rodzicow

Dzień Weteranów Imigracji w HartfordNEW BRITAIN – Fundacja

Polsko-Amerykańska w Connecticut Inc zaprasza wszyst-kich weteranów imigrantów, nie tylko tych z polskim pochodze-niem, do wzięcia udziału w pierwszym w historii Connecticut święcie, oddającym im honor.

Dzień Uznania Weterana Imigranta odbędzie się w czwart-ek, 8 listopada, o godzinie 13:00, na drugim piętrze budynku State Capitol w Hartford.

– Wszyscy imigranci, którzy służyli w Siłach Zbrojnych USA w czasie II wojny światowej, a także w wojnie w Iraku i w Afganistanie zaproszeni są do uczestnictwa, wraz z członkami rodzin i przyjaciółmi – powiedział Matt Dąbrowski, współinicjator wydarzenia i dyrektor wykonaw-czy niedochodowej fundacji. – Zachęcamy weterana do założenia munduru i wojskowych odznaczeń – powiedział. – To okazja, która przeznaczona jest na Waszą cześć, za Waszą służbę

dla naszego kraju, naszego stanu i sprawy wolności.

Program zawierał będzie his-torie wybranych kombatantów, dla podkreślenia wkładu i poświęcenia weteranów imi-grantów. Dąbrowski zachęca weteranów do podzielenia się z nim opowieściami, tak by można było je zaprezentować w tym dniu.

Opowiadania należy przesyłać do niego an adres emailowy: [email protected].

Program uroczystości zawierać będzie przemówienie Sekretarza Stanu Connecticut, Denise Merrill i innych gości, po czym nastąpi przyjęcie.

Wraz z Fundacją Polsko-Amerykańską, Dzień Uznania Weteranów Imigrantów współfinansowany jest przez Urząd Sekretarza Stanu, Żydowską Federację Stowarzyszenia w Connecticut, Żydowskie Towarzystwo Historyczne w Hartford, i Projekt Historii Weteranów w Central Connecticut State University.

Fundacja mieści się przy 27 Grove Hill St, New Britain. Jej misją jest służba społeczności poprzez:

Ułatwienie dostępu do usług socjalnych i edukacyjnych, szkoleń i możliwości rozwoju zawodowego.

Zachowanie i promowanie dziedzictwa kulturowego imi-grantów naszego stanu.

Rozbudzanie zrozumienia międzyetnicznego i wymiany międzynarodowej.

„Choć koncentrujemy sie głównie na sprawach polskiego dziedzictwa kulturowego i Polsko-

Amerykańskiej społeczności, promujemy dziedzictwo kul-turowe imigrantów wszystkich grup etnicznych, a także służymy i zachęcamy do uczestnictwa w naszych programach wszystkich członków społeczności“ głosi strona internetowa Fundacji.

Aby uzyskać więcej informacji, zadzwoń do Fundacji na numer (860) 893-0074 lub odwiedź stronę www.paf-ct.org.

Susan Corica tel: (860) 584-0501 wew. 7259 lub [email protected].

SUSAN CORICARedaktorka New Britain HeraldIT WILL BE

NOV. 27 AT 6:30 P.M.

IN THE NBHS

LECTURE HALL.

PoszukujemyOchotników,Nauczycieli

Angielskiegoszczególnie w godzinach

od 17:00 do 18:00Nie musisz znać

innego języka.

Jedna GodzinaTygodniowo

WSZYSTKO JEST ZA DARMO!

DARMOWE LEKcJEJęzyka aNgielskiego

Dla Dorosłych

ZAINTERESOWANY? zadzwoń do siostry Virginii Bruen

860-348-0622 po więcej informacji i rozmow.

ESL

025775

KSZTAŁCENIE DOROSŁYCH; DUSZPASTERSTWO SIÓSTR DOMINIKANEK

daje wsparcie i zachętę w przyjemnym i bezpiecznym miejscu29 Edson Street, New Britain, CT 06051

Ukrainian Helping Hands, LLC (860)877-1997

We can help your loved ones...day and night

Senior Home Care, Live In/Out Personal CareWe Speak English, Ukrainian, Russian & Polish

Maria Jokhova, General Manager, CNA Over 15 Years Experience • Insured & Bonded

[email protected]

0277

67

Page 4: New Britain Herald - Polish Edition - 11-07-2012

Strona P4 | Page P4NEW BRITAIN HERALDŚroda, 7 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 7, 2012

Powyżej od lewej Paweł Szalaj oddaje honor Jerzemu Popiełuszce, duchowemu przywódcy podziemnej Solidarności, której Szalaj był członkiem w Polsce. Powyżej po prawej cała grupa uczestników niedzielnej cer-emonii, wśród nich harcerzy, grupa Solidarności i przedstawicieli polskiego katolickiego “Radia Maria”. Poniżej z prawej, w niedzielę, polski impresario Pawel Szalaj poprowadził ceremonię w Walnut Hill Park pod pomnikiem zbudowanym dla upamiętnienia Jerzego Popiełuszki, księdza zwolennika Solidarności w Warszawie, zamor-dowanego przez reżim komunistyczny w Polsce w 1984 r.

Honor dla bohatera Solidarności zdjęcia: Erica Schmitt

bristolhospital.org

W Szpitalu w Bristol, podnieśliśmy jakość opieki naszego Centrum Pogotowia, jak również

skróciliśmy czas oczekiwania dla naszych pacjentów. Zatrudniliśmy nowych lekarzy, z których

wszyscy posiadają certyfikaty medycynie ratunkowej i praktyki w najbardziej zaawansowanych

centrach opieki krytycznej w kraju. Jest to częścią tego, co sprawia, że Szpital w Bristol jest

nadzwyczajny każdego dnia. Szczegółowe informacje można znaleźć bristolhospital.org

każdy dzień nadzwyczajny

,,Naszą misją jest dostarczenie szybkiej, pełnej współczucia i wysokiej jakości opieki dla wszystkich pacjentów.

Page 5: New Britain Herald - Polish Edition - 11-07-2012

Strona P5 | Page P5NEW BRITAIN HERALDŚroda, 7 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 7, 2012

Gilda Kobiet ze Św. Kazimierza Zdjęcia: Susan CoricaPowyżej od lewej, minionej soboty Peter i Frances Achilli z Bristol zamawiają jedzenie u Karen Gillespie Saccu i Reginy Murawskiej, podc-zas dorocznego Jarmarku organizowanego przez Gildę Kobiet Kościoła św. Kazimierza. Po prawej, Cathy Ieronimo z Plymouth przygotowuje piero-gi i poniżej po lewej, Diane Xander napełnia miskę gęstej zupy z małż dla Carol Lajewskiej, która zamierza zabrać tacę z jedzeniem do stolika.

Praca dla opiekunek z zamieszkaniemWYMAGANIA OGÓLNE:

1-800-348-4663companionsandhomemakers.com

ŚWIADCZENIA:

Zadzwoń do nas już dziś, omówić swoje możliwości!

026565

n Ubezpieczenie zdrowotne (80% spółka zapłaciła)n Konkurencyjne płace, Premie motywacyjne n Płatne szkolenien Cotygodniowa wypłata

n Znajomość angielskiego n Wiarygodność i współczucien Przestrzeganie poufnościn Zdolność do samodzielnej pracyn Umiejętność werbalnego porozumiewania sięn Przestrzeganie harmonogramów pracyn Niekonieczny certyfikat pomocy pielęgniarskiej (tzn. CNA)n Niekaralność (sprawdzenie przeszłości przeprowadzi firma)

Lokalizacje: Avon, Enfield, Fairfield, Farmington, Glastonbury, Litchfield, Middlebury, Middletown, New Haven, Norwich, Old Saybrook

Od ponad 20 lat firma posiada największe zaufanie wśród firm opieki domowej w Connecticut.

CT.DCP.HCA.0000101Opieka domowa dla osób starszych

Kupon ninejszy musi być przedstawiony w czasie zamówienia i ważny jest do 12 grudnia, 2012 r. (Nie może być łączony z ubezpieczeniem lub z innymi zniżkami). Nie ma zastosowania przy zkupie okularów przeciwsłonecznych: Kaenon, Oakley, WilyX i Ray Ban. Mogą być zastosowane inne ograniczenia. NBH1112

przy zakupie kompletnej pary

okularów dla osób do lat 18Obniżka 50%

Visual Perceptions Eyecare

0285

13

369C New Britain Road Kensington, CT 06037 • (860) 828-1900

Page 6: New Britain Herald - Polish Edition - 11-07-2012

Strona P6 | Page P6NEW BRITAIN HERALDŚroda, 7 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 7, 2012

OGŁOSZENIA DROBNEMIESZKANIA DO WYNAJĘCIA

NEW BRITAIN – Urok lat 20-tych. Odrestaurowana 1 syp., wykładziny, nowe szafki. $625 w tym ogrzew. i ciepła woda.860-803-1286 NEW BRITAIN - 2 syp. parter, $800 + kaucja. Burritt St. 860-604-2639. NEW BRITAIN - Nieskazitelne 2 umeblowane mieszkania. AGD, ogrzew i ciepła woda 860-229-4293. NEW BRITAIN - Nowoczesne studio, $675 w tym ogrzew. ciepła woda, elektryczność 860-575-1177 NEW BRITAIN – Duże 2 syp. parter. $925 w tym ogrzew. i ciepła woda. 860-568-8515 lub 860-461-8363 PRACA PRACA PRACA!!!Asystent Administracji, Pełny Etat, Environmental Co, zatrudni osobę zorganizowaną, dbającą o szczegóły, umotywowaną, zdolną do wykonywania jednocześnie wielu zadań. Musi mieć dobre umiejętności komunikacji, biegłość w Word / Excel i QuickBooks. EOE. Wyślij e-mailem swoje CV i wymagania wynagrodzenia: [email protected]. FOURSLIDE MFGNarzędziowiec naFourslide z min. 5 letnim doświadczeniem. Ustawienia Fourslide z min. 5 letnim doświadczeniem. Doskonałe zarobki i świadczenia. 401K z 30% dopłatą, elastyczne godz. Kontakt: David DeVoe, Plymouth Spring Co, Inc, 281 Lake Ave, Bristol, CT 06010, Tel: 860-584-0594, Fax: 860-584-0943, E-mail: [email protected] TARGI PRACY / OPEN HOUSEGKN Aerospace Newington zatrudni OPERATORÓW FREZARKI!**Zwiedzanie zakładu** Rozmowy z naszym wydziałem Kadr i Zarządem**** Podania dostępne Online ** Kiedy: Środa, 14 listopada 2012. Gdzie: GKN Newington, 179-183 Louis Street, Newington, CT 06111 (860) -667-8502. Godziny: 15:00 - 18:00. Zainteresowani wzięciem udziału w Targach Pracy/Open House, proszeni są o RSVP: [email protected]. Wymagane doświadczenie w przemyśle lotniczym i frezowaniu. Konkurencyjne wynagrodzenie,

15% więcej dla 2 zmiany, doskonałe świadczenia, w tym 401K, medyczne, stomatologiczne, pomoc edukacyjna, i wiele więcej! GKN Aerospace Newington w Newington CT, specjalizuje się w obróbce dużych elementów lotniczych, takich jak wentylatory do silników lotniczych i turbiny gazowe. Produkujemy elementy do komercyjnych i wojskowych silników lotniczych i jesteśmy wiodącym dostawcą dla największych producentów silników lotniczych. KIEROWCY SZKOLNYCH AUTOBUSÓW - Bus M & J. okolice Farmington. Całkowicie Licencjonowani kandydaci otrzymają wyższe stawki. Dostępne świadczenia.860-674-1241. PSY I KOTYSPRINGER Spaniele: 3 pieski, gotowe. Zadzwoń 212-7740. DREWNOSezonowane drewno kominkowe - $185 za 362 m3 z dostarczeniem. Zadzwoń do Jima, 860-583-9339 RÓŻNE9 częściowy komplet LA-Z-BOY kina domowego: 6 foteli, 3 kliny, bordowy zamsz, używane, stan dobry. $800/najlpesza oferta. 860-324-7307. STÓŁ BILARDOWY - 100$. Zadzwoń po 16:00 tel: 860-212-4717.

KUPIEPoszukujemy Stare NarzędziaZawsze Kupujemy stare, używane i antyczne narzędzia ręczne do stolarki, mechaniki, grawerowania i stoły warsztatowe. Jeśli masz stare, używane narzędzia, których już nie używasz, zadzwoń z ufnością. Złożymy solidną ofertę u ciebie w domu. Zadzwoń do Cory 860-322-4367

ZAWSZE KUPUJEMY przedwojenną elektronikę, CB, krótkofalówki, radia, gitary, wzmacniacze, hi-fi, zegarki. 860-707-9350.

KUPUJEMY zawsze, płacimy gotówką. Antyki, 1 przedmiot lub cały majątek. Zegary/ki, art. wojskowe, zabawki, aparaty fotograficzne, plakaty, sztukę, biżuterię, znaki, instrumenty muzyczne & więcej 860-718-5132.

By zamieścić OGŁOSZENIE DROBNE, prosimy dzwonić 860-229-8687 (po angielsku) lub 860-225-4601 x200

przyjaciółki ze wzruszeniem przyglądała się uczniom- Jestem już bardzo stara i myślę często o śmierci.

To, że ci uczniowie opiekują się porzuconymi mogiłami jest dla mnie niezwykłe, bo bezin-teresowne.

Dbają o tych od których już nic nie mogą dostać. Dzięki nim świat jest lepszy.

Uczniowie NBHS zapalali znicze i złożyli kwiaty także na grobach młodych ludzi, którzy odeszcli w tragicznych okolicznościach.Wśród nich są byli członkowie Polskiego Klubu.

Mateusz Lewicki wspominał - Greg Jurczyk był moim kuzynem. Zginął w wypadku samochodowym.Był studentem CCSU, a dwa lata wczesniej ukończył NBHS.-

Ofiarą wypadku samo-chodowego była także inna członkini Polskiego Klubu, Małgorzata Cichoń.

Przed jej grobem leży wiele wiązanek chryzantem i pali się dużo zniczy. Nie zapominają o Niej bliscy i przyjaciele.

Uczniowie opuszczając cmentarz mijali coraz liczniej przybywających ludzi.

– Wrócę tu wieczorem z rodzi-cami, odwiedzić groby babci i dziadka – powiedział Mateusz Lewicki.

Dalszy ciąg ze strony P1whom no one visits anymore.

One Polish Club memeber, Matthew Lewicki, said “We came here to clean the stone panels with Polish names carved on them, which no one remembers any more. Ms. Mielicka, a leader of our club, told us that once the students discovered graves com-pletely overgrown with grass, and they had to clean them with shov-els and to light candles paying respect for the dead.”

Michael Gnoiński, another active member of the club added that he saw almost all the stone grave markers were undug.

“We put on them chrysan-themum flowers, which are the symbol of the Polish tradition of mourning,” Gnoiński said. “We pray for the loved ones buried in Poland, who we can not visit.”

Maria Kusnierczyk, stood in front of the grave of her friend and with a great deal of emotion watched the students.

“I am already very old and I think about death often,” Kusnierczyk said. “The fact that these students take care of the abandoned graves is unusual for me, because they do it unself-ishly. They take care of those from whom there’s nothing they can get. Thanks to them, the world is better.”

NBHS students lit candles and laid flowers also on graves of the

young people who died tragically. Among them are former members of the Polish Club.

Matthew Lewicki remembered a young man taken too soon.

“Greg Jurczyk was my cousin,” Lewicki said. “He was killed in a car accident. He was a CCSU student, who graduated NBHS two years ahead.”

The victim of a car accident was also another member of the Polish Club, Malgorzata Cichon. On her grave lies many bouquets of chry-santhemums and many candles are placed there giving a glow to the dark grey of the tombstone, a testament to the very fact that rel-atives and friends remember her.

Leaving the cemetery students passed by increasing numbers of people arriving.

“I’ll be back here in the eve-ning with my parents, to visit the graves of my grandmother and grandfather,” said Lewicki.

Continued from Page 1

Na cześć tych, którzy odeszli Honoring souls gone, not forgotten

Ewa MielickaMichael Jurczyk i Mateusz Lewicki, członkwie Polskiego Klubu sprzątają i dekorują kwiatami groby na cmentarzu Najświętszego Serca w Dniu Wszystkich Świętych. | Polish Club members Michael Jurczyk, at left, and Mateusz Lewicki are lay flowers and clean graves in Sacred Heart Cemetery on All Saints’ Day.

Czytaj Heralda po polsku w każdą środę.

Read the Herald in Polish every

Wednesday.

Page 7: New Britain Herald - Polish Edition - 11-07-2012

Strona P7 | Page P7NEW BRITAIN HERALDŚroda, 7 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 7, 2012

Do Memphis za oryginalność i treści bluesaNEW BRITAIN - Rich

Badowski Blues Band jedzie do Memphis.

Panel miejscowych muzyków i DJ-ów, zadecydował niedawno o zwycięstwie zespołu Badowskiego na konkursie Blues Challenge w Connecticut Band w Black-Eyed Sally w Hartford.

Zespół wygrał za oryginalność, treści bluesa, wokal i talenty instru-mentalne.

Następnym krokiem jest Międzynarodowy Konkurs Bluesa przy Beale Street w Memphis, który ma się odbyć w ostatnim tygodniu stycznia.

Stawką jest nagroda pieniężna, kontrakt nagraniowy oraz zapro-szenie na najważniejsze festiwale bluesowe. W ubiegłym roku rywalizowało ze sobą 119 zespołów bluesowych z całego świata.

W klubie Pułaskiego odbył się w sobotę koncert przeznaczony na zbiórkę funduszy na wyjazd zespołu do Memphis.

– Potrzebujemy pieniędzy na jedzenie i benzynę – powiedział Badowski – Pieniądze, które zbier-zemy pomogą nam, tam dojechać.

Był to świetny wieczór. Oprócz zespołu Badowskiego i Broad Street Blues Band, zagrał zespół hard rockowy, Johnny Wonderland z New Jersey.

Jesteśmy najbardziej tradycyjnym zespołem z tych trzech – powiedział Badowski. Nasze korzenie są w muzyce Muddy Watersa, Little Walter i Jamesa Cottona.

Badowski, 53, mówi, że może śpiewać po polsku, ale woli tego nie robić.

– Czuję bluesa w amerykańskim sensie. –

Jako dziecko oglądał TVshow Eda Sullivana i słuchał nagrań rock and rollowych.

Mówi, że naprawdę poważnie zajął się bluesem, kiedy rozwodził się z żoną. To o niej napisał pier-wszego w życiu bluesa.

– Gdyby nie ona, nigdy bym go nie grał. („Bluesa dała mi moja niegrzec-zna i słodka.“) Ale ogólnie to było pozytywne. Jeśli nie ona, nie miałbym dzisiaj tego wywiadu.

Inny zespół bluesowy z New Britain to Broad Street Blues Band, prowadzony przez artystę, poetę i biznesmena, Jerry‘ego Malinkę. Został wielbicielem Jimiego Hendrixa w Polsce, kiedy był nas-tolatkiem w końcu lat 60-tych,

słuchając Hendrixa w Radiu Wolna Europa. Potem zaczął słuchać Jima Morrisona i Janis Joplin.

Malinka mówi, że „od razu poczuł bluesa“.

Pierwszy portret, jaki namalował p r z e d s t a w i a ł H e n d r i x a . Na początku śpiewał po pol-sku. W 1984 roku powrócił do USA (urodził się w New Britain) i został

obywatelem USA. Z przyjacielem rozpoczął też firmę przewozową. W 2006 r. założył zespół bluesowy.

Podczas koncertu w New Britain, usłyszał śpiew Wojtka Nędzy i poprosił go o przyłącznie się do zespołu, który głównie gra muzykę do słuchania.

– Możesz tańczyć do naszej muzyki jeśli chcesz – mówi Malinka. – Ale nie jesteśmy zespołem do

tańca. Mówi, że jest szczęśliwy, że może

pomóc przyjacielowi Badowskiemu, grając dla niego koncert dobroc-zynny.

Wydarzenie pomoże również Klubowi utrwalić rolę głównego miejsca wydarzeń muzycznych.

– Kiedy grupa Richiego brała udział w konkursie Connecticut Blues Society Challenge Cup, szesnastu z osiemnastu jurorów uznało zespół za niekwestion-owanego mistrza – mówi Lucian Pawlak, organizator koncertu 3 listopada. Ambicją Pawlaka jest utrzymanie Klubu Pułaskiego, jako miejsca dynamicznego i popular-nego.

Pewnego wieczoru, Badowski zasugerował, że jego zespół zagrałby wspólnie z Broad Street Blues Band tego samego wieczoru w jam session. Badowski gra swojego „domowego“ bluesa, podczas gdy rep-ertuar Broad Street Blues Band obejmuje utwory zespołu ZZ Topp i Stevie Ray Vaughana, oraz kom-pozycje własne Malinki.

Pawlak, przyjaciel miejscowej Polonii uważa, że pomysł występu dwóch zespołów bluesowych i trzeciego hard rockowego z New Jersey jest bardzo dobry.

Atrakcja taka jak ta, może być korzystna również dla Klubu.

– Zespół Richiego stał się naszym domowym zespołem – mówi były burmistrz. – I wszyscy faceci w Broad Street

Blues Band są Polakami. Mając dwa zespoły i trzeci z New

Jersey, grające tego samego wiec-zoru, myślę, że jest to niesamowity pomysł.

Rich Badowski Blues Band i Broad Street Blues Band oraz hard rockowy zespół Johnny in Wonderland z New Jersey, zagrali koncert dobroczynny w sobotę, 3 listopada w Klubie Pułaskiego przy 89 Grove St. New Britain.

Były dostępne napoje i przekąski. Dochód z koncertu pomoże zespołowi Badowskiego pokryć koszty transportu na międynarodowy konkurs Blues Challenge w Memphis, w stanie Tennessee.

Scott Whipple tel: (860) 225-4601, wew. 319 lub [email protected].

SCOTT WHIPPLEREDAKTOR NEW BRITAIN HERALD

SKRZYNKA HISTORIIBlues w Klubie PułaskiegoBroad Street Blues Band

Jerry Malinka - gitara i harmonijkaWojtek Nędza - wokalJarek Majka - wokalMarek Biernat - gitaraRobert Kozyniak - gitaraJanusz Letiowski - gitara basowaMarek Masiukiewicz - perkusja

Rich Badowski Blues BandRich Badowski - harmonijkaShawn Leonard-gitaraBryan Caudle-perkusjaSteve Hatch - keyboardsPaweł Dąbrowski - bas

Zespol blusowy Richa Badowskiego gra przed wyjazdem do Memphis.

This story was published in English in Nov. 1 Weekend Section. To read the earlier

story in English, visit NewBritainHerald.com

Jeden numer. Setki wspaniałych lekarzy1-800-321-6244.Znalezienie świetnego lekarza jest tak łatwe, jak jeden telefon do naszego szpitala, The Hospital of CentralConnecticut, na linię “Szukam Doktora.” Pomożemy znaleźć dla Ciebie i Twojej rodziny czy to specjalistę, czykogoś prowadzącego praktykę ogólną. Szukaj Doktora również na naszej stronie internetowej pod adresem:www.thocc.org. Listę lekarzy mówiących po polsku uzyskasz pod numerem telefonu: 1-800-321-6244

Izabela Krakowiak Colasacco, D.O.; Derek W. Kozlowski, M.D.; Wanda Kirejczyk, M.D. and Stanislaw Chorzepa, D.O.

Zostań naszym fanem na Facebook! www.facebook.com/hospofcentralct

Page 8: New Britain Herald - Polish Edition - 11-07-2012

Strona P8 | Page P8NEW BRITAIN HERALDŚroda, 7 listopada 2012 r. | Wednesday, Nov 7, 2012

Otwarte: Od wtorku do soboty 5:30 rano - 7:00 wieczoremNiedziela od 6 - 2:00 po południu

Serdecznie Zapraszamy

ROLY POLYROLY POLYPiekarnia i Delikatesy

587 Main St., New Britain, CT 06051 860-229-5109

20122012BEST OF

READER’S POLL

025748

Pilnie poszukujemy osób do pracy! Po więcej informacji

prosimy zgłosić się do Roly Poly.

Promocja

Ogorki konserwowe $2.69Ogorki kiszone $2.69

Cracovia gherkins $3.09

Our in house breads and rolls are all natural with no preservatives. Our from scratch pastry and cake

products are all natural with no cake preservatives. Our fresh hot

food is straight from ourall natural kitchen.

U nas zakupisz naturalne pieczywo, ciasta i gorące dania

bez żadnych konserwantów!