175
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ На правах рукописи Котова Анастасия Викторовна СРАВНЕНИЯ В РИМСКОМ ГЕРОИЧЕСКОМ ЭПОСЕ I В. ДО Н. Э. I В. Н. Э. Специальность 10.02.14 – Классическая филология, византийская и новогреческая филология ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Дуров Валерий Семёнович Санкт-Петербург 2016

New САНКТ На правах рукописи · 2016. 1. 26. · САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ На правах

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

    На правах рукописи

    Котова Анастасия Викторовна

    СРАВНЕНИЯ

    В РИМСКОМ ГЕРОИЧЕСКОМ ЭПОСЕ

    I В. ДО Н. Э. – I В. Н. Э.

    Специальность 10.02.14 –

    Классическая филология, византийская и новогреческая филология

    ДИССЕРТАЦИЯ

    на соискание ученой степени кандидата филологических наук

    Научный руководитель:

    доктор филологических наук, профессор

    Дуров Валерий Семёнович

    Санкт-Петербург

    2016

  • 2

    ОГЛАВЛЕНИЕ

    Введение ........................................................................................................................ 4

    Глава 1. Категория сравнения в научном освещении ......................................... 11

    1.1 Античные авторы о сравнении .............................................................................. 11

    1.1.1 «Rhetorica» Аристотеля ................................................................................... 11

    1.1.2 «Rhetorica ad Herennium» ................................................................................ 14

    1.1.3 Риторические трактаты Цицерона .................................................................. 20

    1.1.4 «Institutio oratoria» Квинтилиана .................................................................... 26

    1.2 Современная наука о сравнении ............................................................................ 32

    Глава 2. Эпические сравнения в поэзии Вергилия .............................................. 35

    2.1 Вергилий в современном литературоведении ...................................................... 35

    2.2 Эпические сравнения .............................................................................................. 39

    2.3 Двойные сравнения ................................................................................................. 54

    2.4 Парные сравнения ................................................................................................... 62

    2.4.1 Классификация парных сравнений у Гомера (по Т. К. Хаббарду) ............. 62

    2.4.2 Парные сравнения в «Энеиде» Вергилия ...................................................... 65

    2.4.2.1 Сравнение Дидона – Диана (I, 498–504) ................................................. 65

    2.4.2.2 Сравнение Эней – Аполлон (IV, 143–150) ............................................... 75

    2.4.3 Цепь сравнений как художественный прием ................................................ 83

    Глава 3. Эпические сравнения в «Аргонавтике» Валерия Флакка ............... 110

    3.1 Особенности эпических сравнений в «Аргонавтике» Валерия Флакка .......... 111

    3.2 Парные сравнения в «Аргонавтике» Валерия Флакка ...................................... 124

    3.2.1 Сравнение Медея – Прозерпина (V, 343–349) ............................................. 124

    3.2.2 Сравнение Ясон – Сириус (V, 366–372) ....................................................... 128

    Заключение ................................................................................................................. 139

    Список сокращений .................................................................................................. 142

    Библиография ............................................................................................................ 143

    1. Издания античных авторов..................................................................................... 143

  • 3

    1.1 Издания, комментарии и переводы поэм Вергилия ...................................... 143

    1.2 Издания, комментарии и переводы «Аргонавтики» Валерия Флакка ......... 146

    1.3 Издания, комментарии и переводы произведений других авторов ............. 147

    2. Словари и энциклопедии ........................................................................................ 150

    3. Научная литература................................................................................................. 152

    Список иллюстративного материала .................................................................... 166

    Приложения ................................................................................................................ 167

    Приложение А. Семантическая классификация образов сравнений

    в «Энеиде» Вергилия и «Аргонавтике» Валерия Флакка ....................................... 167

    Приложение Б. Сопоставление способов ввода сравнений в «Энеиде»

    Вергилия и «Аргонавтике» Валерия Флакка ............................................................ 172

  • 4

    ВВЕДЕНИЕ

    Героический эпос возник в глубокой древности и бытовал у самых разных

    народов: нам известен древнегреческий, древнеиндийский, римский, кельтский,

    германский, романский, китайский и др. эпос, при этом эпические творения

    в разных культурах схожи друг с другом. Как отмечает В. М. Жирмунский,

    «сходство между произведениями героического эпоса у разных народов не

    ограничивается внешним совпадением тех или иных элементов повествования,

    которые обычно в первую очередь обращали на себя внимание исследователей

    компаративистов. Оно имеет гораздо более глубокий и всесторонний характер

    и охватывает общие жанровые признаки эпоса, его идейное содержание, круг

    эпических мотивов и сюжетов, идеализирующих воинские подвиги народных

    героев, типы действующих лиц и ситуации действия, жанровую структуру и ее

    эволюцию, особенности эпического стиля с его типическими формулами,

    повторениями, постоянными “украшающими” эпитетами или сравнениями,

    наконец условия общественного бытования эпических песен, их сложения,

    исполнения и устной передачи, социальное положение родового, дружинного или

    народного певца, профессионального или полупрофессионального сказителя (аэда

    или рапсода, жонглера и шпильмана, бахши или ашуга) и т. п., то есть,

    в сущности, весь сложный комплекс внешних и внутренних признаков,

    характеризующих эпическое творчество как определенную ступень развития

    поэзии»1.

    Наряду с эпосом, который тесно связан с фольклором, есть много

    авторских, не связанных с фольклором, эпических произведений, «сознательно

    ориентированных на классические книжные образцы жанра, в особенности на

    1 Жирмунский В. М. Народный героический эпос: Сравнительно-исторические очерки. М.; Л.,

    1962. С. 11–12. О современных теориях происхождения эпоса см.: Мелетинский Е. М.

    Происхождение героического эпоса: Ранние формы и архаические памятники. Изд. 2-е, испр.

    М., 2004. С. 5–20. Общие закономерности и особенности изображения в народном героическом

    эпосе типовых сторон исторической действительности см. в книге: Путилов Б. Н. Героический

    эпос и действительность. Л., 1988.

  • 5

    гомеровский эпос»2. К таковым, кроме прочих, относятся дошедшие до нас

    сочинения римских поэтов I в. до н. э. Вергилия и I в. н. э. Валерия Флакка. Их

    поэмы – «Энеида» и «Аргонавтика» соответственно – и будут исследоваться

    в данной работе. Основное внимание будет уделено художественным

    особенностям поэмы Вергилия, а «Аргонавтика» Валерия Флакка будет служить

    материалом для демонстрации того, как принималось или изменялось понимание

    черт предшествующей, идущей в первую очередь от Вергилия, традиции. Выбор

    текстов обусловлен тем, что «Энеида» и «Аргонавтика» созданы на

    мифологическом материале и напрямую связаны с поэмами Гомера.

    Вклад в изучение эпической техники Вергилия внесли такие ученые как

    Х. Т. Плюсс, Р. Хайнце, В. Пёшль, К. Бюхнер, Г. Н. Кнауэр, Б. Отис, М. Путнам,

    К. Квинн, Ф. Кэрнс и др.3 Большое значение для исследования техники Валерия

    Флакка имеют работы А. Грюнеберга, Р. Арманда, Г. Штро, Ф. Мемеля, Э. Лютье,

    М. Дж. Бэрича и др.4

    Эпические поэмы обладают характерным стилем: им присущи формулы,

    повторы, постоянные эпитеты, сравнения, традиционные зачины и т. д.5

    Неотъемлемой частью стиля эпопей являются сравнения. Как отмечает

    С. М. Боура, они принадлежат к очень древним способам построения речи6. По

    2 Мелетинский Е. М. Проблемы изучения книжного эпоса // Памятники книжного эпоса. Стиль

    и типологические особенности. М., 1978. С. 8. 3 Plüss H. T. Vergil und die epische Kunst. Leipzig, 1884; Heinze R. Virgils epische Technik. 3. Aufl.

    Leipzig; Berlin, 1915; Pöschl V. Die Dichtkunst Virgils: Bild und Symbol in der Äneis. 2. Aufl.

    Darmstadt, 1964 (1-е изд. – 1950 г., 3-е изд. – 1977 г.); Büchner K. P. Vergilius Maro, der Dichter

    der Römer. Stuttgart, 1966; Knauer G. N. Die Aeneis und Homer: Studien zur poetischen Technik

    Vergils mit Listen der Homerzitate in der Aeneis. Göttingen, 1964; Otis B. Virgil, a Study in Civilized

    Poetry. Oxford, 1964; Putnam M. C. J. The Poetry of the Aeneid: Four Studies in Imaginative Unity

    and Design. Cambridge (Mass.), 1966; Quinn K. Virgil’s Aeneid: a Critical Description. London,

    1968; Cairns F. Virgil’s Augustan Epic. Cambridge etc., 1989. 4 Grueneberg A. De Valerio Flacco imitatore. Berolini, 1893; Harmand R. De Valerio Flacco Apollonii

    Rhodii imitatore. Nanceii, 1898; Stroh H. Studien zu Valerius Flaccus besonders über dessen

    Verhältnis zu Vergil. Progr. Augsburg, 1905; Mehmel F. Valerius Flaccus. Diss. Hamburg, 1934;

    Lüthje E. Gehalt und Aufriß der Argonautica des Valerius Flaccus. Diss. Kiel, 1971; Barich M. J.

    Aspects of the Poetic Technique of Valerius Flaccus. Diss. Yale, 1982. В отечественной науке

    интерес к творчеству Валерия Флакка проявляет московский исследователь А. Е. Беликов; см.,

    например: Беликов А. Е. Поэтическая лексика «Аргонавтики» Валерия Флакка в контексте

    римской эпической поэзии I века н. э.: дисс. … канд. филол. наук. М., 2012. 5 См. подробнее, например: Боура С. М. Героическая поэзия. М., 2002. С. 340–400. О формулах

    см.: Лорд А. Б. Сказитель. М., 1994. С. 42–83.

  • 6

    форме сравнения делятся на краткие и развернутые7. Первые состоят всего из

    нескольких слов; вторые отличаются тем, что в них образ, взятый для

    сопоставления, разворачивается в самостоятельную картину, часто с подробным

    описанием деталей, не имеющих отношения к объекту сравнения.

    Изучение эпических сравнений в «Энеиде» Вергилия и «Аргонавтике»

    Валерия Флакка при их сопоставлении со сравнениями предшественников

    позволяет выявить динамику некоторых особенностей этого художественного

    приема. По указанной теме обобщающего труда, основанного на критическом

    анализе источников, на русском языке нет. Этим обусловлена актуальность

    темы исследования.

    Степень разработанности темы исследования. Сравнениям из «Энеиды»

    посвящены работы И. Боровиковского, И. Луньяка и И. Гобзы8 (все более чем

    столетней давности). В XX веке и начале XXI века значительный вклад

    в изучение сравнений в «Энеиде» Вергилия внесли Э. Уилкинс, В. Пёшль,

    М. Коффи, М. Путнам, Д. Уэст, Р. Хорнсби, Г. Карлсон, Р. Рикс, К. К. Шелл

    и другие исследователи9. Кроме того, многие сравнения подробно разобраны

    в комментариях Х. Г. Хайне – Г. Ф. Э. Вагнера, Т. Э. Пейджа, Э. Нордена,

    6 Боура С. М. Героическая поэзия. С. 358.

    7 Существуют и другие классификации; например, Х. Лаусберг делит сравнения на четыре

    группы: развернутые, средней длины, краткие, самые краткие (Lausberg H. Handbuch der

    literarischen Rhetorik. Eine Grundlegung der Literaturwissenschaft. 3. Aufl. Stuttgart, 1990. S. 421). 8 Боровиковский И. Сравнения из Энеиды Вергилия // Журнал Министерства народного

    просвещения. 1876 (май). Ч. CLXXXV. Отд. класс. фил. С. 40–73; Luniak J. De Homericis

    similitudinibus apud Vergilium // Журнал Министерства народного просвещения. 1881 (апр.).

    Ч. CCXIV. Отд. класс. фил. P. 206–210; Гобза И. О. О сравнениях, встречающихся в Энеиде

    Вергилия. М., 1912. 9 Wilkins E. G. A Classification of the Similes in Vergil’s Aeneid and Georgics // The Classical

    Weekly. 1921. Vol. 14. P. 170–174; Pöschl V. Die Dichtkunst Virgils…; Coffey M. The Subject

    Matter of Vergil’s Similes // Bulletin of the Institute of Classical Studies. 1961. Vol. 8. P. 63–75;

    Putnam M. C. J. The Poetry of the Aeneid…; West D. Multiple-Correspondence Similes in the

    Aeneid // The Journal of Roman Studies. 1969. Vol. 59. P. 40–49; Hornsby R. A. Patterns of Action in

    the Aeneid: An Interpretation of Vergil’s Epic Similes. Iowa City, 1970; Carlson G. Die Verwandlung

    der homerischen Gleichnisse in Vergils Äneis. Inaug.-Diss. Heidelberg, 1972; Rieks R. Die

    Gleichnisse Vergils // Aufstieg und Niedergang der römischen Welt: Geschichte und Kultur Roms im

    Spiegel der neueren Forschung. Principat. Sprache und Literatur. Bd 31, 2. Berlin, 1981. S. 1001–

    1110; Schell K. C. Vergil’s Self-Referential Simile: Thematic Construction through Internal Allusion

    in the Aeneid. Ph. D. diss. Providence, Rhode Island, 2009.

  • 7

    А. С. Пиза, Р. Г. Остина, Р. Д. Уильямса, Н. Хорсфолла и других10

    . Сравнениям

    в «Аргонавтике» Валерия Флакка посвящена объемная монография У. Гертнер,

    а также пассажи в комментариях к отдельным книгам «Аргонавтики»: например,

    в комментарии А. Й. Клейвегта (книга 1), Х. М. Поортвлиета (книга 2),

    П. Мергатройда (книга 4), Г. Дж. У. Вейсмана (книги 5, 6), Ф. Шпальтенштайна

    (ко всем книгам) и других11

    .

    Цель диссертационного исследования заключается в изучении сравнений

    как стилистического приема и их художественных особенностей в римской

    эпической поэзии I в. до н. э. – I в. н. э. на примере «Энеиды» Вергилия

    и «Аргонавтики» Валерия Флакка, что потребовало решения следующих задач:

    1) анализ мнений античных писателей касательно категории сравнения;

    2) изучение структуры эпических сравнений;

    3) сопоставительная классификация сравнений в «Энеиде» Вергилия

    и «Аргонавтике» Валерия Флакка;

    4) определение особенностей сравнений в вышеназванных поэмах.

    Материалом для работы послужили тексты римских эпических поэм:

    «Энеида» Вергилия и «Аргонавтика» Валерия Флакка, а также их источники –

    главным образом поэмы Гомера и «Аргонавтика» Аполлония Родосского.

    Привлекались свидетельства античных критиков и комментаторов (Проба,

    Сервия, Макробия). Кроме того, использовались тексты трактатов, в которых идет

    10

    Например, P. Virgilius Maro / Variet. lect. et perpet. adnot. ill. a Christ. Gottl. Heyne, cur.

    G. Ph. E. Wagner. 4 Ed. Vol. 1–3. Lipsiae; Londini, 1832–1833; The Aeneid of Virgil. Books I–VI /

    Ed. with Introd. and Notes by T. E. Page. London; Melbourne; Toronto, 1967; P. Vergilius Maro.

    Aeneis VI / Erkl. von E. Norden. Leipzig; Berlin, 1934; Publi Vergili Maronis Aeneidos liber quartus /

    Ed. by A. S. Pease. Darmstadt, 1967; P. Vergili Maronis Aeneidos liber primus / With a Comm. by

    R. G. Austin. Oxford, 1971; The Aeneid of Virgil. Books I–VI / Ed. with Introd. and Notes by

    R. D. Williams. Great Britain, 1977; Horsfall N. Virgil. Aeneid 7. A Commentary. Leiden; New York;

    Köln, 2000. 11

    Gärtner U. Gehalt und Funktion der Gleichnisse bei Valerius Flaccus. Stuttgart, 1994;

    Kleywegt A. J. Valerius Flaccus, Argonautica, Book I: A Commentary. Leiden; Boston, 2005;

    Poortvliet H. M. C. Valerius Flaccus. Argonautica. Book II: A Commentary. Amsterdam, 1991;

    Murgatroyd P. A Commentary on Book 4 of Valerius Flaccus’ Argonautica. Leiden; Boston, 2009;

    Wijsman H. J. W. Valerius Flaccus. Argonautica, Book V: A commentary. Leiden, New York, Köln,

    1996; Valerius Flaccus. Argonautica, Book VI: A Commentary. Leiden, Boston, Köln, 2000;

    Spaltenstein F. Commentaire des Argonautica de Valérius Flaccus (livres 1 et 2). Bruxelles, 2002;

    Idem. Commentaire des Argonautica de Valérius Flaccus (livres 3, 4 et 5). Bruxelles, 2004; Idem.

    Commentaire des Argonautica de Valérius Flaccus (livres 6, 7 et 8). Bruxelles, 2005.

  • 8

    речь о сравнении («Rhetorica» Аристотеля; «Rhetorica ad Herennium»; сочинения

    по риторике Цицерона; «Institutio oratoria» Квинтилиана).

    Объектом исследования являются сравнения в римском героическом эпосе

    I в. до н. э. – I в. н. э.

    Предметом исследования выступают художественные особенности

    сравнений в «Энеиде» Вергилия и «Аргонавтике» Валерия Флакка.

    В диссертации используются как теоретические методы исследования

    (анализ, синтез, сравнение, обобщение, индукция)12

    , так и филологические

    методы интерпретации текста, требующие привлечения тезаурусов и словарей

    древнегреческого и латинского языка, научных статей и монографий,

    критических изданий авторов, а также текстологического аппарата этих изданий.

    Теоретическую и методологическую базу исследования составляют труды

    ученых, посвященные проблеме изучения сравнений как стилистического приема

    (И. О. Гобза, С. Л. Невелева, Г. Фрэнкель, В. Пёшль, М. Путнам, Д. Уэст,

    Р. Хорнсби, Ф. Кэрнс, У. Гертнер, К. К. Шелл), а также отдельные комментарии

    к поэмам Гомера, «Аргонавтике» Аполлония Родосского, «Энеиде» Вергилия,

    «Аргонавтике» Валерия Флакка.

    Гипотеза исследования состоит в том, что римские поэты сознательно

    ориентируются на своих предшественников, рассчитывая, что читатель вспомнит

    источник данного сравнения и будет следить за его метаморфозами. Вергилий

    и Валерий Флакк, опираясь в первую очередь на поэмы Гомера и Аполлония

    Родосского, вносят в их сравнения собственные черты, чем развивают технику

    сравнений.

    Научная новизна работы заключается в многостороннем описании

    сравнений в римском героическом эпосе I в. до н. э. – I в. н. э. на примере

    «Энеиды» Вергилия и «Аргонавтики» Валерия Флакка. В диссертации уточнена

    систематизация эпических сравнений в «Энеиде» на основании их структуры

    (одиночные, двойные, парные сравнения, цепь сравнений), предложено

    12

    Здесь используется классификация, предложенная А. М. Новиковым и Д. А. Новиковым:

    Новиков А. М., Новиков Д. А. Методология. М., 2007. С. 100.

  • 9

    расширить перечень цепей сравнений в «Энеиде» стихами из 12-й книги (ст. 684–

    692, 697–703, 715–724, 746–755), которые прежде не рассматривались как цепь,

    проведена семантическая классификация образов сравнений, рассмотрены

    способы их ввода в текст и художественные особенности отдельных пассажей. В

    работе рассматривается тематика и художественные черты сравнений у Валерия

    Флакка, способы их ввода в текст, формальные особенности и отличия от

    сравнений Вергилия. Кроме того, проведено сопоставление сравнений из

    «Энеиды» и «Аргонавтики» по линиям семантической классификации образов

    сравнений и способа ввода сравнений в текст.

    Теоретическая значимость исследования заключается в уточнении

    классификации сравнений, встречающихся в «Энеиде» Вергилия, в определении

    особенностей сравнений в «Аргонавтике» Валерия Флакка, а также в описании

    того, как в сравнениях этих поэтов отразилась их работа с источниками.

    Полученные результаты могут быть ценными не только для специалистов,

    изучающих творчество Вергилия и Валерия Флакка, но и для исследователей

    римской эпической поэзии в целом.

    Практическая значимость данной работы состоит в том, что общие

    выводы и отдельные наблюдения могут использоваться при чтении лекционных

    и специальных курсов по истории античной литературы и истории римской

    литературы, поэтике и стилистике латинского языка, а также при проведении

    практических занятий по комментированному чтению «Энеиды» Вергилия

    и «Аргонавтики» Валерия Флакка.

    На защиту выносятся следующие положения:

    1. Категория сравнения входит в сферу интересов античных авторов, писавших

    исследования по риторике; их интерес сосредоточен на цели, которой этот прием

    служит прежде всего в ораторской практике; во всех рассмотренных сочинениях

    сравнения делятся на две группы: для доказательства и для украшения.

    2. Вергилий в «Энеиде» использует самые разные по структуре сравнения:

    одиночные, двойные, парные и цепь сравнений. Многое встречается уже

    у Гомера, но в «Энеиде» все это получает дальнейшее развитие.

  • 10

    3. Сравнения в «Энеиде» и в «Аргонавтике» имеют ряд формальных отличий

    и разное соотношение в области семантической классификации образов

    сравнения.

    4. Вергилий и Валерий Флакк не только учитывают, но и творчески используют

    опыт предшественников, рассчитывая, что встретив в их тексте очередное

    сравнение, читатель вспомнит источник и будет следить за его изменениями.

    Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав,

    заключения, списка сокращений, библиографии, списка иллюстративного

    материала и двух приложений. Общий объем работы – 175 страниц, из них 9

    страниц занимают приложения.

    Апробация результатов исследования. Результаты работы обсуждались

    на XV и XVI Международной конференции студентов-филологов в Санкт-

    Петербургском государственном университете (2012 и 2013 гг.), на XLIV

    Международной филологической научной конференции в Санкт-Петербургском

    государственном университете (2015 г.), на международной конференции

    «Индоевропейское языкознание и классическая филология – XIX (чтения памяти

    И. М. Тронского)» (2015 г.), а также на заседании аспирантского семинара

    кафедры классической филологии Санкт-Петербургского государственного

    университета (2011 г.). Кроме того, результаты исследования получили отражение

    в шести научных публикациях в изданиях, рекомендованных ВАК при

    Министерстве образования и науки Российской Федерации.

  • 11

    ГЛАВА 1. КАТЕГОРИЯ СРАВНЕНИЯ В НАУЧНОМ ОСВЕЩЕНИИ

    1.1 Античные авторы о сравнении

    Теория сравнения начала формироваться еще в древности, в связи с чем

    необходимо определить, как понимался этот прием в античной научной

    литературе. Этому вопросу будет посвящен данный раздел. В центре нашего

    внимания такие сочинения, как «Rhetorica» Аристотеля, «Rhetorica ad Herennium»,

    риторические трактаты Цицерона и «Institutio oratoria» Квинтилиана, в которых

    категория сравнения рассмотрена с достаточной полнотой.

    1.1.1 «Rhetorica» Аристотеля

    Аристотель говорит о сравнении в связи с метафорой (Rhet. III, 4, 1–4):

    œstin dὲ kaˆ ¹ e„kën metafor£: diafšrei g¦r mikrÒn: Ótan mὲn g¦r e‡pV tÕn ’Acillša

    “æj dὲ lšwn ™pÒrousen”, e„kèn ™stin, Ótan dὲ “lšwn ™pÒrousen”, metafor£: di¦ g¦r tÕ

    ¥mfw ¢ndre…ouj eἶnai, proshgÒreusen metenšgkaj lšonta tÕn ’Acillša. cr»simon dὲ

    ¹ e„kën kaˆ ™n lÒgῳ, Ñlig£kij dš: poihtikÕn g£r. o„stšai dὲ ésper aƒ metafora…:

    metaforaˆ g£r e„si, diafšrousai tù e„rhmšnῳ.

    «И сравнение (e„kèn) – метафора; они различаются незначительно.

    Ведь если скажет об Ахилле («Илиада», XX, 164): “Словно лев,

    выступал...” – это сравнение, а если “лев выступал” – метафора; поскольку оба

    храбры, он перенес бы на Ахилла наименование льва. Сравнение полезно

  • 12

    и в прозе, но изредка, ибо оно поэтично. Их следует употреблять так же, как

    метафоры; ведь они и суть метафоры с оговоренным выше различием»13

    .

    Из этого пассажа видно, что, согласно Аристотелю, сравнение возникает из

    метафоры, имеет ярко выраженный поэтический характер и вводится

    соответствующим словом14

    .

    В сравнении Аристотель отмечает двухчастную структуру: то, что

    сравнивается, и то, с чем сравнивается, и подразумевает наличие tertium

    comparationis, скрепляющего объект и образ сравнения (Rhet. III, 11, 11–13):

    e„sˆn dὲ kaˆ aƒ e„kÒnej, ésper e‡rhtai kaˆ ™n to‹j ¥nw, aƒ eÙdokimoàsai trÒpon tin¦

    metafora…: ¢eˆ g¦r ™k duo‹n lšgontai, ésper ¹ ¢n£lagon metafor£, oŒon “¹ ¢sp…j”,

    famšn, “™sti fi£lh ”Arewj”, kaˆ “tÕ tÒxon fÒrmigx ¥cordoj”. oÛtw mὲn oân lšgousin

    oÙc ¡ploàn, tÕ d᾽ e„pe‹n tÕ tÒxon fÒrmigga À t¾n ¢sp…da fi£lhn ¡ploàn. kaˆ

    e„k£zousin dὲ oÛtwj, oŒon piq»kῳ aÙlht»n, lÚcnῳ yakazomšnῳ e„j mÚwpa: ¥mfw g¦r

    sun£getai. tÕ dὲ eâ ™stˆn Ótan metafor¦ Ï: œstin g¦r e„k£sai t¾n ¢sp…da fi£lῃ

    ”Arewj kaˆ tÕ ™re…pion ∙£kei o„k…aj . ™n oŒj m£list£ t᾽ ™kp…ptousin oƒ poihtaˆ

    ™¦n m¾ eâ, kaˆ ™¦n eâ, eÙdokimoàsin .

    «Сравнения, имеющие успех, – некоторым образом те же метафоры, как было

    сказано и выше. В самом деле, они всегда слагаются из двух составных, как

    и метафоры по соответствию. Так, мы скажем, что щит – чаша Ареса, а лук –

    бесструнная форминга: это будет не простая ; а если сказать, что лук –

    форминга, а щит – чаша, то простая. Точно так же строят и сравнения, например,

    флейтиста – с обезьяной, или гаснущего светильника – с близоруким человеком

    13

    Цитаты из трактата Аристотеля «Rhetorica» (при отсутствии иных помет) представлены

    в переводе С. С. Аверинцева по изданию: Аверинцев С. С. Риторика и истоки европейской

    литературной традиции. М., 1996. 14

    См. также: Шефф И. А. Сравнение как риторическая категория у Аристотеля //

    Индоевропейское языкознание и классическая филология – XIX (чтения памяти

    И. М. Тронского). Материалы международной конференции, проходившей 22–24 июня 2015 г. /

    Отв. ред. Н. Н. Казанский. СПб., 2015. С. 998; Idem. Теория сравнения: Аристотель и греческая

    риторическая традиция // Вестник древней истории. 2015. № 3. С. 144–145. Подробнее

    о примерах e„kèn, приводимых Аристотелем, см.: Шефф И. А. Сравнение… С. 1000–1002.

  • 13

    . Сравнение хорошо, когда оно – метафора; можно

    сравнить щит с чашей Ареса, и развалины – с “лохмотьями дома” . В таких

    вещах поэты терпят наибольший провал, если нехорошо, а если

    хорошо, то имеют наибольший успех».

    О родстве сравнения (e„kèn) и метафоры (metafor£) в пределах трех глав

    Аристотель говорит шесть раз15

    . Чаще метафоры рядом со сравнением у него

    встречается пример (par£deigma)16

    , на нем он останавливается подробно,

    обсуждая средства убеждения (Rhet. II, 20); Аристотель выделяет два типа

    примеров: прежде случившиеся факты и факты вымышленные. Последние в свою

    очередь делятся на parabol» (притчу)17

    и lÒgoi (басни). О притче Аристотель

    говорит так (II, 20, 4):

    parabol¾18

    dὲ t¦ Swkratik£, oŒon e‡ tij lšgoi Óti oÙ de‹ klhrwtoÝj ¥rcein: Ómoion

    g¦r ésper ¨n e‡ tij toÝj ¢qlht¦j klhro…h m¾ o‰ dÚnantai ¢gwn…zesqai ¢ll᾽ o‰ ¨n

    l£cwsin, À tîn plwt»rwn Óntina de‹ kubern©n klhrèseien, æj dšon tÕn lacÒnta ¢ll¦

    m¾ tÕn ™pist£menon.

    «Притча – это сократовское: например, можно сказать, что не следует избирать

    власти по жребию, ибо это подобно тому, как если бы кто-либо избирал по

    жребию в атлеты не тех, кто способен состязаться, но тех, кому выпадает жребий,

    15

    Rhet. III, 4, 1; 4, 2; 4, 3; 10, 3; 11, 11; 11, 13. 16

    В «Rhetorica ad Herennium», «De inventione» Цицерона и «Institutio oratoria» Квинтилиана

    исторический пример и вымышленное сравнение идут в паре как фиксированный риторический

    канон, тогда как метафора и сравнение упоминаются вместе значительно реже. 17

    У Аристотеля три раза в Rhet. III встречается термин ¢ntiparabol», по смыслу близкий

    к parabol» (см. об этом: McCall M. H. Ancient Rhetorical Theories… P. 28–29). 18

    Parabol» переводят и объясняют по-разному: illustrative parallel (The Complete Works of

    Aristotle. The Revised Oxford Translation / Ed. by J. Barnes. Vol. 2. Princeton, 1995. P. 2220);

    comparison (Aristotle. The “Art” of Rhetoric / With an Engl. Transl. by J. H. Freese. London; New

    York, 1926. P. 273, 275, 471; Aristotle’s Metaphysics / A Rev. Text with Introd. and. Comm. by

    W. D. Ross. Vol. 2. Oxford, 1966. P. 203; The Complete Works of Aristotle. The Revised Oxford

    Translation / Ed. by J. Barnes. P. 1636); analogy (The Complete Works of Aristotle. The Revised

    Oxford Translation / Ed. by J. Barnes. P. 2006); comparison, illustration, analogy (LSJ (A Greek-

    English Lexicon: with a revised supplement / Compiled by H. G. Liddell and R. Scott; revised and

    augmented throughout by H. S. Jones with the assistance of R. McKenzie. New, rev. 9th ed. Oxford,

    1996), s. v. (sub voce) parabol» 2).

  • 14

    или из моряков избирал по жребию того, кому следует управлять кораблем, как

    будто это должен делать не человек знающий, а тот, кому выпадет жребий»19

    .

    Таким образом, parabol» – это сравнение как элемент доказательства,

    а e„kèn – сравнение как черта стиля.

    1.1.2 «Rhetorica ad Herennium»20

    Главное рассуждение о сравнении расположено в 4-й книге трактата (IV, 45,

    59 – 49, 62), посвященной стилю речи (elocutio). Пассаж начинается с определения

    similitudo:

    Similitudo est oratio traducens ad rem quampiam aliquid ex re dispari simile. Ea

    sumitur aut ornandi causa aut probandi aut apertius dicendi aut ante oculos ponendi. Et

    quomodo quattuor de causis sumitur, item quattuor modis dicitur: per contrarium, per

    negationem, per conlationem, per brevitatem.

    «Сравнение – это речение, сводящее к какой-то вещи элемент сходства от другой

    несхожей вещи. Оно используется или для украшения, или для доказательства,

    или для пояснения, или для оживления. И как по четырем причинам используется,

    также четырьмя способами выражается: через контраст, отрицание, сравнение,

    краткость»21

    .

    19

    Перевод этой цитаты приведен по изданию: Аристотель. Риторика. Поэтика / Пер. с древне-

    греч. и прим. О. П. Цыбенко, под ред. О. А. Сычева, И. В. Пешкова; В. Г. Аппельрота под ред.

    Ф. А. Петровского. Сопровождающая ст. В. Н. Марова. М., 2000. С. 92. 20

    Возможно, «De inventione» Цицерона было написано несколькими годами ранее «Риторики

    к Гереннию» ([Cicero]. Ad C. Herennium De ratione dicendi (Rhetorica ad Herennium) / With an

    Engl. Transl. by H. Caplan. London; Cambridge (Mass.), 1964. P. XXVI), однако труды Цицерона

    имеет смысл рассматривать вместе. 21

    Здесь и далее цитаты (при отсутствии иных помет) даны в моем переводе.

  • 15

    Итак, similitudo утверждает сходство между двумя объектами. Существует

    четыре вида similitudo, каждый из которых имеет свою цель и свой способ

    выражения:

    1. similitudo, имеющее декоративную цель, передается через контраст;

    2. similitudo, применяемое для доказательства, выражается через отрицание;

    3. similitudo, введенное для пояснения, выражается через краткость;

    4. similitudo, употребленное для оживления, изображается через подробное

    сравнение22

    .

    К каждому из перечисленных видов дается образец. Например, similitudo,

    применяемое для доказательства и выражаемое через отрицание, иллюстрируется

    так (IV, 46, 59):

    «Ни необъезженный конь, как бы хорошо он ни был слажен от природы, не может

    быть пригодным для принесения той пользы, которую желают получить от коня;

    ни неопытный муж, как бы он ни был одарен, не может достичь доблести».

    Далее автор объясняет, как с помощью этого типа similitudo достигается

    цель – доказать что-либо:

    Ergo sumptum est probandi causa, dictum autem per negationem; id enim perspicuum

    est de primo similitudinis verbo.

    «Итак, сравнение взято для доказательства, но выражено через отрицание; ведь

    это видно из первого слова сравнения».

    В отличие от Аристотеля, который разделял сравнение как элемент

    доказательства (parabol») и сравнение как черту стиля (e„kèn), автор «Риторики

    22

    По мнению Р. Берто, способы выражения и цели similitudo не обязательно должны сочетаться

    таким образом, их можно комбинировать как угодно (Berteau R. A propos des variétés de

    «similitudo» dans la «Rhétorique à Hérennius» // Latomus. 1977. T. 36. P. 471–474).

  • 16

    к Гереннию» любой вид сравнения называет similitudo23

    : и сравнения для

    доказательства, и сравнения для украшения, пояснения и оживления.

    Далее автор трактата переходит к общим замечаниям, касающимся

    сравнения (IV, 48, 61):

    In similibus observare oportet diligenter, ut, cum rem afferamus similem, cuius rei

    causa similitudinem adtulerimus, verba ad similitudinem habeamus adcommodata.

    «В сравнениях нужно внимательно следить за тем, чтобы использовать слова,

    подходящие для сравнения, когда мы приводим схожую вещь, для которой мы

    использовали сравнение».

    Затем приводится пример:

    «Это подобно такому случаю: “Так же как ласточки летом у нас, прогнанные

    холодом – улетают…”. Теперь же, сохраняя сравнение и используя метафору,

    скажем: “так же неверные друзья в благоприятное время жизни с нами; как только

    увидели ненастье в судьбе, все спешно удаляются”».

    Иными словами, автор трактата говорит о том, что тематика объекта

    сравнения и тематика образа сравнения должны сочетаться. Далее речь идет

    о том, как сделать нахождение сравнений легким:

    Sed inventio similium facilis erit, si quis sibi omnes res, animantes et inanimas, mutas

    et eloquentes, feras et mansuetas, terrestris, caelestis, maritimas, artificio, casu, natura

    conparatas, usitatas atque inusitatas, frequenter ponere ante oculos poterit et ex his

    aliquam venari similitudinem, quae aut ornare aut docere aut apertiorem rem facere aut

    ponere ante oculos possit. Non enim res tota totae rei necesse est similis sit, sed id

    ipsum, quod conferetur, similitudinem habeat oportet.

    23

    Говоря о similitudo, автор трактата несколько раз использует синоним – simile (когда речь

    идет о 1-м, 3-м и 4-м виде).

  • 17

    «Но нахождение сравнений будет легким, если человек часто способен мысленно

    увидеть все объекты, одушевленные и неодушевленные, немые и говорящие,

    дикие и домашние, земные, небесные, морские, созданные искусством, случаем,

    природой, обычные и необычные и ловить в них какое-нибудь сходство, которое

    сможет или украсить, или утвердить, или сделать вещь более ясной, или оживить.

    Ведь нет необходимости, чтобы весь объект был похож на весь другой объект, но

    нужно, чтобы сходством обладало именно то, что сравнивается»24

    .

    Здесь автор подчеркивает, что объект и образ сравнения должны совпадать

    не во всем, а только в том, на основании чего производится сравнение.

    Итак, в «Риторике к Гереннию» similitudo и simile используются как

    синонимы. Четыре вида, на которые делится similitudo в трактате, – это, как

    видим, четыре способа представления: через контраст, через отрицание, через

    краткость, через детальное сравнение. Кроме того, в «Риторике к Гереннию»,

    в отличие от «Риторики» Аристотеля, сравнение не имеет тесной связи

    с метафорой: здесь сравнение – это «украшение мысли» (exornatio sententiarum),

    а метафора – «украшение речи» (exornatio verborum).

    К similitudo тесно примыкает exemplum (IV, 49, 62):

    Exemplum25

    est alicuius facti aut dicti praeteriti cum certi auctoris nomine propositio.

    Id sumitur isdem de causis quibus similitudo.

    «Пример – это краткое изложение какого-нибудь случившегося события или

    речения под именем определенного человека. Пример берется по тем же самым

    причинам, что и сравнение».

    Далее перечисляются те же четыре цели, которые реализует и similitudo.

    Однако similitudo и exemplum все же отличаются друг от друга: если в similitudo

    24

    См.: Приложение А. Семантическая классификация образов сравнений в «Энеиде» Вергилия

    и «Аргонавтике» Валерия Флакка. 25

    В греческой терминологии exemplum соответствует par£deigma ([Cicero]. Ad C. Herennium De

    ratione dicendi (Rhetorica ad Herennium) / With an Engl. Transl. by H. Caplan. P. 382, n. a).

  • 18

    констатируется сходство двух объектов, то exemplum обязательно берется из

    истории или мифологии. Для пояснения дается отсылка к более раннему

    обсуждению expolitio, где в качестве exemplum приведена история Деция Муса

    (IV, 44, 57).

    Следом речь идет об imago (IV, 49, 62):

    Imago est formae cum forma cum quadam similitudine conlatio. Haec sumitur aut

    laudis aut vituperationis causa.

    «Иллюстрация – это сопоставление объекта с объектом на основании какого-либо

    сходства. Она используется или для похвалы, или для порицания».

    М. МакКолл отмечает, что по определению imago очень похоже на

    similitudo; однако различия между ними все же есть: similitudo содержит в себе

    два несхожих компонента, тогда как в imago сопоставляются схожие элементы.

    Кроме того, они различаются целью: similitudo нужно для украшения,

    доказательства, пояснения и оживления (стилистическая и юридическая цели);

    imago – для похвалы и порицания (эмоциональная цель)26

    .

    Imago для похвалы (laudis causa) поясняется на примере:

    Inibat in proelium, corpore tauri validissimi, impetu leonis acerrimi simili.

    «Он вступил в битву, имея тело сильнейшего быка и натиск свирепейшего льва».

    Imago для порицания (vituperationis causa) делится на три группы: чтобы

    вызвать ненависть (odium), зависть (invidiam) и презрение (contemptionem). На

    каждый случай приводится пример:

    чтобы возбудить ненависть: «Этот подлец, который каждый день через

    центр форума ходит, словно змей с гребнем на голове и изогнутыми зубами

    ползает, с ядовитым взглядом, с яростным дыханием, глядя вокруг то туда, то

    26

    McCall M. H. Ancient Rhetorical Theories… P. 80–81.

  • 19

    сюда, чтобы встретить кого-нибудь, на кого он мог бы испустить из глотки яду,

    коснуться устами, прокусить [кожу] зубами, разбрызгать яд языком»;

    чтобы возбудить зависть: «Он тот, кто выставляет напоказ свои богатства,

    как Галл из Фригии или какой-нибудь гадатель, обвешанный и обремененный

    золотом, кричит и неистовствует»;

    чтобы вызвать презрение: «Он тот, кто, словно прячущаяся улитка, ведет

    себя молча, когда его вытаскивают из дома, чтобы съесть целиком».

    Обращает на себя внимание то, что автор трактата никак не связывает imago

    с similitudo и exemplum, разве что тем, что imago тоже относится к exornatio

    sententiarum. Г. Каплан пишет, что в постаристотелевской риторике imago

    становится самостоятельной фигурой, отдельной от близкой ему similitudo27

    . По

    замечанию М. МакКолла, imago как термин применительно к сравнению

    встречается только в этом пассаже, в связи с чем имеет, по-видимому, более узкое

    значение, нежели similitudo, которое используется в подобном контексте на

    протяжении всего трактата28

    .

    Итак, автор «Риторики к Гереннию» выделяет пример (exemplum) и два

    типа сравнения, при этом similitudo в сопоставлении с imago имеет более общий

    характер. Такое деление схоже с аристотелевским с той разницей, что здесь оба

    термина относятся к сфере стилистики, тогда как у Аристотеля e„kèn

    принадлежит области стиля, а parabol» – области доказательства. Кроме того,

    в «Риторике к Гереннию», в отличие от «Риторики» Аристотеля, ни один тип

    сравнения не связан с метафорой. Similitudo тесно связано с exemplum, а это

    составляет параллель аристотелевской паре parabol» и par£deigma. Imago

    представляет собой независимое средство, не связанное ни с similitudo, ни

    с exemplum; Г. Каплан называет similitudo, exemplum и imago «распространенной

    27

    [Cicero]. Ad C. Herennium De ratione dicendi (Rhetorica ad Herennium) / With an Engl. Transl. by

    H. Caplan. P. 385, n. c. 28

    McCall M. H. Ancient Rhetorical Theories… P. 79–80. Imago соответствует греческому e„kèn,

    которое у Аристотеля тоже имело ограниченное значение. См. об imago: Puttenham G. The Arte

    of English Poesie / Ed. by E. Arber. London, 1869. P. 250.

  • 20

    триадой в постаристотелевской риторике»29

    . Что касается similitudo и imago, они

    отличаются: 1) целью; 2) способом выражения; 3) структурой; 4) тем, что

    similitudo содержит в себе два несхожих компонента, тогда как в imago

    сопоставляются схожие элементы.

    1.1.3 Риторические трактаты Цицерона

    В трактатах Цицерона наиболее полное определение сравнения и его

    разновидностей дано в раннем сочинении «De inventione» («О нахождении»):

    Similitudo autem in contrariis et ex paribus et in iis rebus, quae sub eandem rationem

    cadunt, maxime spectatur. In contrariis, hoc modo: «Nam si iis, qui inprudentes

    laeserunt, ignosci convenit, iis, qui necessario profuerunt, haberi gratiam non oportet».

    Ex pari, sic: «Nam ut locus sine portu navibus esse non potest tutus, sic animus sine fide

    stabilis amicis non potest esse». In iis rebus, quae sub eandem rationem cadunt, hoc

    modo probabile consideratur: «Nam si Rhodiis turpe non est portorium locare, ne

    Hermocreonti quidem turpe est conducere» (I, 30, 46–47).

    «Сравнение же в наибольшей степени видно в противоположных, одинаковых

    и тех вещах, которые попадают под один принцип. В противоположных вещах

    [сравнение выражается] так: “Ведь если тех людей, кто по незнанию причинил

    вред, нужно прощать, тех, кто помог по необходимости, благодарить не нужно”.

    В одинаковых вещах так: “Ведь так как место без гавани не может быть

    безопасным для кораблей, так душа без доверия не может быть надежной для

    друзей”. В тех вещах, которые попадают под один принцип, возможное

    представляется таким образом: “Ведь если для родосцев не позорно

    устанавливать пошлину, Гермокреонту не позорно собирать”».

    29

    [Cicero]. Ad C. Herennium De ratione dicendi (Rhetorica ad Herennium) / With an Engl. Transl. by

    H. Caplan. P. 376, n. b.

  • 21

    Здесь Цицерон использует термин similitudo, рассматривая сравнение как

    элемент доказательства, а не стиля. При этом, как отмечает М. МакКолл,

    относительно similitudo между «De inventione» и «Rhetorica ad Herennium» (там,

    напомню, similitudo выступает и элементом доказательства, и стилистическим

    приемом) наблюдаются сходные черты: в обоих сочинениях есть similitudo,

    выраженное через контраст; и там, и там приведенные примеры содержат

    в одинаковой мере развернутые части объекта сравнения и образа сравнения;

    кроме того, везде части расположены в порядке «образ сравнения – объект

    сравнения»30

    .

    Центральное рассуждение о сравнении в трактате «De inventione» выглядит

    следующим образом (I, 30, 49):

    Comparabile autem est, quod in rebus diversis similem aliquam rationem continet.

    Eius partes sunt tres: imago, conlatio, exemplum. Imago est oratio demonstrans

    corporum aut naturarum similitudinem. Conlatio est oratio rem cum re ex similitudine

    conferens. Exemplum est, quod rem auctoritate aut casu alicuius hominis aut negotii

    confirmat aut infirmat. Horum exempla et descriptiones in praeceptis elocutionis

    cognoscentur.

    «Наконец, то, что можно сравнивать, в несхожих вещах содержит некий схожий

    принцип. Разновидностей этого – три: иллюстрация, параллель, пример.

    Иллюстрация – это речение, показывающее сходство людей или характеров.

    Параллель – это речение, в котором один предмет ставится рядом с другим на

    основании их сходства. Пример – это то, что усиливает или ослабляет предмет

    обращением к авторитету или случаю, произошедшему с каким-то человеком или

    при каких-то обстоятельствах. Соответствующие образцы и описания приемов

    будут приведены в указаниях по стилю».

    К сожалению, Цицерон не иллюстрирует разновидности сравнения

    образцами. Это делает Марий Викторин, автор самого раннего дошедшего до нас

    30

    McCall M. H. Ancient Rhetorical Theories… P. 93.

  • 22

    комментария к «De inventione» (IV в.). Обсуждая интересующий нас пассаж, он

    дает пояснения и приводит свои примеры. Imago он определяет так:

    Imago, est oratio circa res diversas, aut corporum, aut naturarum comparans

    similitudinem (ad Cic. De inv. I, 30, 49).

    «Иллюстрация – это речение, касающееся противоположных вещей, в котором

    сопоставляется сходство людей или характеров».

    Следует отметить, что в определении Цицерона ничего не сказано о том, что

    imago применяется только к несхожим вещам (как сказано о similitudo

    в «Риторике к Гереннию»).

    Далее Марий Викторин в качестве примеров imago приводит стихи из

    «Энеиды»: os umerosque deo similis (I, 589; «лицом и плечами богу подобен»)

    и qualis mugitus, fugit cum saucius aram / taurus (II, 223–224; «такой рев раздается,

    когда раненый бык бежит от алтаря»)31

    .

    О conlatio Марий Викторин говорит следующее:

    Collatio, est oratio quae res in se diversas ex simili comparatione coniungit (ad Cic.

    De inv. I, 30, 49).

    «Параллель – это речение, в котором вещи, сами по себе противоположные,

    сближаются по сопоставимому сходству».

    Как и в случае с imago, в определении Цицерона не говорится о том, что

    в conlatio сопоставляются противоположные предметы.

    31

    В трактате Цицерона «Об ораторе» (III, 207) участник диалога Красс перечисляет imago среди

    фигур речи в противоположность фигурам мысли (а в De orat. II, 265 imago считается фигурой

    мысли). Определение и примеры imago в De orat. III, 207 не приводятся. Примечательно

    изменение классификации по сравнению с «Rhetorica ad Herennium», где imago было фигурой

    мысли вместе с similitudo и exemplum. В «De oratore» к фигурам мысли причисляются только

    similitudo и exemplum (III, 205). Это перекликается с пассажем из трактата «Orator» (138), где

    similitudo вместе с exemplum относится к фигурам мысли.

  • 23

    В качестве примера комментатор приводит сравнение из «Энеиды»: ac veluti

    magno in populo cum saepe coorta est / seditio (I, 148–149; «и подобно тому, как не

    раз в многочисленной толпе поднималось волнение»).

    А вот его дефиниция exemplum:

    Exemplum est, quo rem aliquam alicuius hominis, aut negotii auctoritate, vel casu, aut

    hortamur, aut dehortamur. Hortamur sic: ut, Antenor potuit mediis elapsus Achivis /

    Illyricos penetrare sinus. Dehortamur sic, at non viderunt moenia Troiae / Neptuni

    fabricata manu considere in ignes (ad Cic. De inv. I, 30, 49).

    «Пример – это то, с помощью чего мы побуждаем или от чего-то отговариваем,

    обращаясь к авторитету какого-то человека или события, либо к случаю.

    Побуждаем так: “Как Антенор, ускользнув из гущи ахейцев, сумел проникнуть

    в иллирийские бухты” (Verg. Aen. I, 242–243). Отговариваем так: “Но они не

    видели, как стены Трои, воздвигнутые рукой Нептуна, рушились в огне?”

    (IX, 144–145)».

    М. МакКолл замечает, что триада imago, conlatio, exemplum напоминает

    триаду similitudo, exemplum, imago из «Риторики к Гереннию», хотя здесь

    термины относятся к области доказательства, а в «Риторике к Гереннию» –

    к сфере стилистики. Замену Цицероном слова similitudo на conlatio ученый

    объясняет тем, что автор сочинения старался избежать путаницы в терминологии,

    так как он уже применил similitudo ранее в значении «сравнение»32

    .

    Если сравнить дефиниции Цицерона с дефинициями, приведенными

    в «Риторике к Гереннию», видно, что exemplum в обоих сочинениях понимается

    схожим образом; между similitudo и conlatio же наблюдается различие:

    в цицероновском conlatio отсутствует идея сопоставления несхожих предметов

    (хотя Марий Викторин ее отмечает), которая присутствует в similitudo

    в «Риторике к Гереннию». С другой стороны, similitudo, как и conlatio,

    32

    McCall M. H. Ancient Rhetorical Theories… P. 95.

  • 24

    используется в паре с exemplum (De inv. II, 5, 19; 8, 25)33

    ; кроме того, оба

    латинских термина соотносятся с греческим parabol»34

    . Что касается

    определений imago, то они схожи по существу (в обоих случаях объекты

    сопоставляются на основании сходства), но отличаются формой: в «Риторике

    к Гереннию» использован термин conlatio, что связано с установкой автора,

    сосредоточенного на стилистике; в «De inventione» imago названо oratio,

    поскольку imago здесь рассматривается как элемент доказательства, а не стиля.

    Кроме того, в этих сочинениях imago различается целью: в «Rhetorica ad

    Herennium» imago служит для похвалы или для порицания; в «De inventione» – для

    доказательства.

    Как и в «Риторике к Гереннию», в сочинении Цицерона ни одно из понятий

    не имеет тесной связи с метафорой, как у Аристотеля; при этом и similitudo,

    и imago, и conlatio идут в паре с exemplum.

    В более позднем трактате «Об ораторе» Цицерон развивает свое понимание

    сравнения. В качестве стилистической фигуры similitudo причисляется к способам

    выражения смешного (ΙΙ, 265–266):

    Est etiam ex similitudine, quae aut conlationem habet aut tamquam imaginem.

    «Комизм предметов выявляется также и уподоблением с помощью сравнения или

    прямого изображения»35

    .

    В 3-й книге трактата (157) обсуждаются средства, которыми оратор может

    украсить свой стиль. В разделе о выборе слов говорится о том, что можно

    использовать малоупотребительные слова, новообразованные слова и слова

    в переносном значении. После небольшого введения, касающегося третьего

    способа, Цицерон пишет (155–156):

    33

    Similitudo и его синоним simile используется в паре exemplum также в De part. orat. 40, 55,

    126. 34

    «Collationem, quam Graeci parabol¾n appellant» (M. Vict. Ad Cic. De inv. I, 30, 49). 35

    Цитаты из трактата «De oratore» приводятся (при отсутствии иных помет) в переводе

    Ф. А. Петровского по изданию: Цицерон М. Т. Три трактата об ораторском искусстве / Пер.

    с лат. Ф. А. Петровского; под ред. М. Л. Гаспарова. М., 1972.

  • 25

    Quod enim declarari vix verbo proprio potest, id translato cum est dictum, inlustrat id,

    quod intellegi volumus, eius rei, quam alieno verbo posuimus, similitudo. Ergo haec

    translationes quasi mutuationes sunt, cum quod non habeas aliunde sumas, illae paulo

    audaciores, quae non inopiam indicant, sed orationi splendoris aliquid arcessunt;

    quarum ego quid vobis aut inveniendi rationem aut genera ponam?

    «Когда то, для чего трудно подобрать слово в собственном значении, передается

    с помощью значения переносного, то мысль, которую мы хотим выразить,

    выигрывает в яркости от содержащегося в перенесенном слове уподобления.

    Таким образом, эти переносы представляют собою как бы заем – то, чего нет

    в нашем распоряжении, приходится занимать на стороне. Несколько более смелы

    те переносы, которые явились не по недостатку слов, а для придания речи особого

    блеска; но нужно ли мне излагать вам, как их создавать и какие они бывают?»

    Далее автор сочинения говорит о соотношении слова в переносном

    значении (т. е. метафоры) и similitudo:

    [Similitudinis est ad verbum unum contracta brevitas, quod verbum in alieno loco

    tamquam in suo positum si agnoscitur, delectat, si simile nihil habet, repudiatur]36

    .

    «Употребление, сжатое в одном переносном слове, бывает приятно только тогда,

    когда оно ощутимо; если же никакого уподобления не чувствуется, то язык такой

    перенос отвергает».

    Если рассматриваемый пассаж не исключать из текста, как это делают

    некоторые издатели, то Цицерон, по-видимому, сделал нововведения

    в риторическую теорию: он объединил метафору и сравнение, что встречалось

    у Аристотеля, но отсутствовало в римской традиции; кроме того, он дал

    определение метафоры через ее соотношение со сравнением, таким образом

    36

    В некоторых изданиях этот пассаж исключен из текста. См. об этом подробнее: M. Tulli

    Ciceronis De oratore libri tres / With Introd. and Notes by A. S. Wilkins. With a facsimile.

    Amsterdam, 1962. P. 494–495; Cicero. De oratore: Book III / Ed. by D. Mankin. Cambridge; etc.,

    2011. P. 243.

  • 26

    сделав сравнение главным, а метафору зависимым элементом, – у Аристотеля же

    наблюдается обратная ситуация.

    Способы употребления сравнения рассмотрены в «Топике». Как правило,

    сравнивается или большее, или меньшее, или равное. Во внимание принимаются

    количество, форма, сила, а также какое-либо отношение к другим вещам

    (numerus, species, vis, quaedam etiam ad res aliquas affectio). Затем объясняется, что

    представляет собой сравнение по количеству, сравнение по форме, сила

    в сравнении, отношение к другим вещам (68–71).

    В «Топике» также рассматриваются разные типы similitudo (42–43):

    1) сравнение, которое получается из сопоставления множества вещей (ex pluribus

    collationibus perveniunt), – inductio, по-гречески ™pagwg»; им часто пользовался

    в своих беседах Сократ; 2) «другой род уподобления строится из сопоставления,

    при котором с одной вещью сравнивается другая, ей равная»37

    . Далее Цицерон

    переходит к exempla (44)38

    , а заканчивает пассаж обсуждением гиперболы (45).

    Однако во всех случаях речь здесь идет о юридической практике.

    Итак, Цицерон подробно останавливается на сравнении в раннем трактате

    «О нахождении». В остальных случаях он затрагивает этот вопрос лишь

    эпизодически применительно к практике судебного оратора.

    1.1.4 «Institutio oratoria» Квинтилиана

    Особенное внимание художественному приему сравнения уделяет

    Квинтилиан: этому посвящены два крупных пассажа в 5-й и 8-й книгах трактата

    «Institutio oratoria» (V, 11, 1–31; VIII, 3, 72–81), а также отдельные места в других

    книгах.

    37

    Цитата из трактата «Topica» приводится в переводе А. Е. Кузнецова по изданию:

    Цицерон М. Т. Эстетика. Трактаты. Речи. Письма. М., 1994. 38

    Сочетая similitudo и exemplum, Цицерон следует предшествующей традиции.

  • 27

    Следуя в целом традиции, сложившейся в греко-римской литературе

    (Аристотель, «Риторика к Гереннию», Цицерон), Квинтилиан делит similitudo на

    два типа: сравнения для доказательства (ad probationem) и сравнения для

    украшения (ad ornatum).

    О сравнениях для доказательства речь идет в 5-й книге:

    Tertium genus ex iis, quae extrinsecus adducuntur in causam, Graeci vacant

    par£deigma, quo nomine et generaliter usi sunt in omni similium adpositione et

    specialiter in iis, quae rerum gestarum auctoritate nituntur. nostri fere similitudinem

    vocari maluerunt, quod ab illis parabol» dicitur, alterum exemplum, quanquam et hoc

    simile est et illud exemplum (V, 11, 1).

    «Третий род доказательств, которые заимствуются вне дела к утверждению его,

    греки называют par£deigma, каковым названием они в общем и пользуются

    применительно ко всякому сравнению и особенно к тем, что опираются на

    авторитет исторических событий. Наши же (т. е. римские писатели) предпочитают

    называть сравнением то, что ими (т. е. греками) называется parabol»,

    а par£deigma называют примером, хотя пример есть сравнение, а сравнение –

    пример».

    Согласно Квинтилиану, similitudo – это латинский аналог греческого

    parabol». По-видимому, в этом пассаже он имеет в виду Аристотеля, который

    в Rhet. II, 20 сообщает, что par£deigma включает в себя и исторический пример

    (par£deigma в узком смысле), и сравнение (parabol»). Квинтилиан, обращаясь

    к классификации Аристотеля, использует exemplum для обозначения отдельного

    типа доказательства и для обозначения исторического примера. Exemplum в узком

    смысле может применяться в паре со сравнением (similitudo)39

    .

    39

    Об exemplum в узком смысле речь идет в Inst. orat. V, 11, 6: potentissimum autem est inter ea

    quae sunt huius generis, quod proprie vocamus exemplum, id est rei gestae aut ut gestae utilis ad

    persuadendum id quod intenderis commemoratio («Самым сильным из доказательств такого рода

    является то, которое мы называем примером в собственном смысле, то есть напоминание

    о событии, историческом или вымышленном, полезное для убеждения в том, что ты

    http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=tertium&la=la&can=tertium0http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=genus&la=la&can=genus0&prior=tertiumhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=ex&la=la&can=ex0&prior=genushttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=iis&la=la&can=iis0&prior=exhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=quae&la=la&can=quae0&prior=iishttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=extrinsecus&la=la&can=extrinsecus0&prior=quaehttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=adducuntur&la=la&can=adducuntur0&prior=extrinsecushttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=in&la=la&can=in0&prior=adducunturhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=causam&la=la&can=causam0&prior=inhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=Graeci&la=la&can=graeci0&prior=causamhttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=vacant&la=la&can=vacant0&prior=Graecihttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=quo&la=la&can=quo0&prior=para/deigmahttp://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=nomine&la=la&can=nomi