5
FRIGGITRICI GAS A MOBILE FREE STANDING GAS FRYERS FRITEUSES GAZ SUR COFFRE FREIDORAS A GAS DE MUEBLE GAS STANDFRITTEUSEN ОТДЕЛЬНО СТОЯЩАЯ ГАЗОВАЯ ФРИТЮРНИЦА NG S / NG M

NG S / NG M - Elframo S.p.A. · 4 Quemadores atmosféricos con doble encendido 5 Dos sondas de temperatura en la cuba para garantizar que la temperatura de funcionamiento se mantenga

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

FRIGGITRICI GAS A MOBILE

FREE STANDING GAS FRYERS

FRITEUSES GAZ SUR COFFRE

FREIDORAS A GAS DE MUEBLE

GAS STANDFRITTEUSEN

ОТДЕЛЬНО СТОЯЩАЯ ГАЗОВАЯ ФРИТЮРНИЦА

NG•S / NG•M

4

Friggitrici A gASgAS FryerSFriteuSeS à gAZ

FreidorAS A gASgAS-FritteuSe

Газовые фритюрницы

1 Struttura in acciaio inox AISI 3042 Vasca a “Y” stampata monoblocco in acciaio inox AISI 304

con ampia zona fredda studiata per mantenere pulito l’olio allontanando i depositi della cottura

3 Spaziosa zona d’invaso per evitare fuoriuscite d’olio4 Bruciatori atmosferici con doppia accensione elettrica

e doppio rilievo fiamma5 Due sonde di temperatura in vasca per garantire il

perfetto mantenimento della temperatura di esercizio (*solo su modelli NG-S)

6 Termostato di sicurezza7 Manutenzione semplificata grazie alle pannellature

smontabili singolarmente8 Piedini regolabili in acciaio inox9 Modello NG-S 20 disponibile con mobile profondità: 700

o 900 mm

1 AISI 304 stainless steel structure2 Enbloc pressed AISI 304 stainless steel “Y” tank with

ample cold zone to increase the life of the cooking oil3 Spacious storage area to prevent the oil from

overflowing4 Atmospheric burners with dual piezoelectric ignition

and dual flame control. No pilot flame5 Two temperature probes in the tank to guarantee

that the cooking temperature stays constant. (*NG-S models only)

6 Safety thermostat7 Simplified maintenance thanks to individually

removable panels8 Adjustable stainless steel feet9 Model NG-S 20 comes in two unit heights: 700 or 900 mm

1

8

2

3

1 Structure en acier inox AISI 3042 Cuve en « Y » emboutie monobloc en acier inox AISI 304 avec

vaste zone froide pour augmenter la durée de l’huile de cuisson.3 Grand récipient pour éviter tout déversement d’huile4 Brûleurs atmosphériques avec double allumage électrique

et double détection flamme. Sans flamme pilote5 Deux sondes de température dans la cuve pour

garantir le parfait maintien de la température de fonctionnement. (*seulement sur modèles NG-S)

6 Thermostat de sécurité7 Maintenance simplifiée grâce aux panneaux

démontables individuellement8 Pieds réglables en acier inox9 Modèle NG-S 20 disponible avec meuble profondeur

700 ou 900 mm

1 Estructura en acero inox AISI 3042 Cuba en “Y” en estampación monobloque de acero inox

AISI 304 con amplia zona fría para aumentar la duración del aceite

3 Espaciosa zona de margen para evitar pérdidas de aceite4 Quemadores atmosféricos con doble encendido

eléctrico y doble detección de llama. Sin llama piloto5 Dos sondas de temperatura en la cuba para garantizar

que la temperatura de funcionamiento se mantenga perfectamente. (*solo en modelos NG-S)

6 Termostato de seguridad7 Mantenimiento simplificado gracias a los paneles

desmontables por separado8 Patas regulables en acero inox9 Modelo NG-S 20 disponible con mueble de 700 o 900

mm de profundidad

1 Struktur aus Edelstahl AISI 3042 Tiefgezogene Frittierwanne aus einem Stück, aus

Edelstahl AISI304 mit großem Kaltbereich für eine längere Nutzungsdauer des Frittieröls.

3 Großer abgesenkter Bereich, der das Auslaufen vom Öl verhindert

4 Atmosphärischer Brenner mit doppelter elektrischer Zündung und doppelter Flammenerkennung. Ohne Pilotflamme

5 Zwei Temperaturfühler in der Frittierwanne, die gewährleisten, dass das Öl konstant auf Betriebstemperatur ist. (*nur bei den Modellen NG-S)

6 Sicherheitsthermostat 7 Einfache Wartung durch einzeln abnehmbare Paneele 8 Höhenverstellbare Füße aus Edelstahl9 Modell NG-S 20, lieferbar mit Unterschrank mit einer

Tiefe von 700 oder 900 mm

1 Конструкция из нержавеющей стали AISI 3042 Штампованная моноблочная Y-образная чаша из

нержавеющей стали AISI 304 с обширной холодной зоной для увеличения срока использования масла для жарки

3 Широкий участок с бортиками, предотвращающий вытекание масла

4 Атмосферные горелки с двойным электрическим запалом и двойным обнаружением пламени. Без контрольного пламени

5 Два термощупа в чаше для обеспечения поддержания рабочей температуры. (*только для моделей NG-S)

6 Термостат безопасности7 Упрощенное техобслуживание благодаря съемным

по отдельности панелям обшивки8 Регулируемые ножки из нержавеющей стали9 Модель NG-S 20 имеется в комплекте с корпусом

глубиной 700 или 900 мм

NG•S 12, 20, 20+20, 20 D with electroNic coNtrolS

coMANDi elettroNici Per il MASSiMo Del coNtrollo e Delle PerForMANce

La centralina elettronica Easytouch con pannello LCD permette di:• Impostare2temperaturedicottura•Modularelapotenzaduranteilraggiungimentoeil

mantenimento della temperatura per il massimo risparmio energetico e di olio

•Avvisiacusticiaraggiungimentodellatemperaturaimpostata e per la segnalazione di eventuali errori

• Impostarediuntempodicotturaconsegnaleacustico(optional)

MASSiMiZZA lA VitA Dell’olio GrAZie Al MeltiNG

Funzione che permette di modulare la potenza dei bruciatori in fase di riscaldamento per garantire il circolo dell’olio all’interno della vasca. Ciò evita il surriscaldamento e il relativo danneggiamento dello stesso prolungando la durata totale e la qualità del prodotto.

MAXiMiSeD oil liFe thANKS to “MeltiNG”

The melting function lets you modulate the power of the burners when heating the oil in order to guarantee proper circulation of the oil within the tank. This prevents the oil from overheating and becoming ruined, thereby extending its life and improving product quality.

AUMeNtA Al MÁXiMo lA ViDA Del Aceite GrAciAS A lA FUNciÓN MeltiNG

Función que permite modular la potencia de los quemadores en fase de calentamiento para garantizar la circulación del aceite dentro de la cuba. Esto evita el sobrecalentamiento del aceite y el correspondiente daño del mismo, prolongando la duración total y la calidad del producto.

MAXiMAle NUtZUNGSDAUer DeS ÖlS DANK MeltiNG

Funktion, die das Regulieren der Leistung der Brenner beim Erhitzen ermöglich, um das Zirkulieren des Öls in der Frittierwanne zu gewährleisten. So werden ein Überhitzen und der dadurch bedingte Qualitätsverlust des Öls verhindert, die Nutzungsdauer des Öls verlängert und die Qualität des Produkts verbessert.

MeltiNG

electroNicMechANicAl

180°

90°

30°

MANDoS electrÓNicoS PArA el MÁXiMo Del coNtrol Y De lAS PreStAcioNeS

La centralita electrónica Easytouch con panel LCD permite:•Programar2temperaturasdecocción•Modularlapotenciamientrassealcanzaymantienela

temperatura para el máximo ahorro energético y de aceite•Avisosacústicosalalcanzarselatemperaturaestableciday

para la señalización de posibles errores•Estableceruntiempodecocciónconseñalacústica

(opcional)•Efectuarelciclodelavadodelacuba

electroNic coNtrolS For MAXiMUM coNtrol AND PerForMANce

The Easy-Touch electronic control unit with LCD panel lets you:•Set2differentcookingtemperatures•Modulatethepowerwhilethefryerreachesandmaintains

the temperature to optimise energy savings and oil consumption

•Knowwhentheoilreachesthesettemperatureviaacousticsignals that also warn you of any errors

•Setacookingtimeandacousticsignal(optional)•Startthetankcleaningfunction

coMMANDeS ÉlectroNiQUeS PoUr UN MAXiMUM De coNtrÔle et De PerForMANceS

La centrale électronique Easytouch avec panneau LCD permet de :•Régler2températuresdecuisson•Modulerlapuissancepouratteindreetmaintenirla

température en garantissant des économies d’énergie et d’huile maximales

•Alertesacoustiquesdèsquelatempératuresélectionnéeest atteinte et pour signaler d’éventuelles erreurs

•Sélectionneruntempsdecuissonavecsignalacoustique(en option)

•Effectuerlecycledelavagedelacuve

MAXiMiSer lA Vie De l’hUile GrÂce AU MeltiNG

Fonction permettant de moduler la puissance des brûleurs pendantlaphasedechauffagepourgarantirlacirculationdel’huiledanslacuve.Celaévitelasurchauffeetlesdommagesqui en découlent, en prolongeant la durée totale et la qualité du produit.

eleKtroNiSche SteUerUNGeN FÜr MAXiMAle KoNtrolle UND PerForMANce

Das elektronische Steuergerät Easytouch mit LCD-Display bietet folgende Optionen:•Einstellungvon2Gartemperaturen•Regulieren der Leistung bei Erreichen und Erhalten der

Betriebstemperatur für maximale Energieersparnis und Öleinsparung•AkustischeSignalebeiErreichendereingestellten

Temperatur und bei Auftreten eventueller Fehler•Einstellen einer Garzeit mit akustischem Signalgeber (Optional)•DurchführenvomWaschzyklusderWanne

ЭЛеКтронное УПравЛение ДЛЯ БезУКоризненноГо КонтроЛЯ и ПроизвоДитеЛЬноСти ЭЛеКтронный БЛоК УПравЛениЯ

Easytouch с ЖК-панелью позволяет:•Установить2температурыжарки•Регулировать мощность во время достижения и

поддержания температуры для максимальной экономии электроэнергии и масла

•Включение звуковых сигналов при достижении установленной температуры и для оповещения о возможных ошибках

•Установитьвремяжаркисозвуковымсигналом(дополнительно)

•Выполнятьциклымытьячаши

МаКСиМаЛЬно УвеЛиЧивает СроК СЛУЖБы МаСЛа БЛаГоДарЯ фУнКции MeltiNG

Данная функция позволяет регулировать мощность горелок на этапе нагревания, обеспечивая циркуляцию масла внутри чаши. Это предотвращает перегрев и, соответственно, его порчу, увеличивая общий срок службы и качество фритюрницы.

NG•M 200, 200+200 with electroMechANicAl coNtrolS

coMANDi elettroMeccANici, SeMPlicità Di UtiliZZo e AFFiDABilità

Per chi cerca una friggitrice professionale intuitiva e facile da usare.•Manopoladiregolazionedellatemperaturadell’olio•Spiadialimentazioneelettrica•Doppiaspiadicontrollobruciatori•Segnalazioneluminosadieventualierrori

electroMechANicAl coNtrolS, eASe oF USe AND reliABilitY

For those wanting an intuitive, professional fryer that is easy to use.•Workingtemperatureadjustmentknob•Powerlight•Twoburnercontrollights•Warninglight(activealarms)

coMMANDeS ÉlectroMÉcANiQUeS, SiMPlicitÉ D’UtiliSAtioN et FiABilitÉ

Pour ceux qui recherchent une friteuse professionnelle intuitive et facile à utiliser.•Manettederéglagedelatempératuredel’huile•Voyantlumineuxd’alimentationélectrique•Doublelampetémoindecontrôlebrûleurs•Signalisationlumineused’éventuellesalarmes

MANDoS electroMecÁNicoS, FAciliDAD De USo Y FiABiliDAD

Para quien busca una freidora profesional intuitiva y fácil de usar.•Mandoderegulacióndelatemperaturadelaceite•Indicadorluminosodealimentacióneléctrica•Dobleindicadorluminosodecontroldequemadores•Señalizaciónluminosadealarmas

eleKtroMechANiSche SteUerUNGeN, leicht ZU BeDieNeN UND ZUVerlÄSSiG

Für alle, die auf der Suche nach einer professionellen Fritteuse mit einfacher und intuitiver Bedienung sind.•DrehknopfzurRegulierungderÖltemperatur•KontrollleuchteStromeingeschaltet•DoppelteKontrollleuchteBrenner•OptischerSignalgeberfürAlarme

ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ, ПроСтота в иСПоЛЬзовании и наДеЖноСтЬ

Для тех, кто ищет профессиональную, интуитивно понятную и простую в использовании фритюрницу.•Регулятортемпературымасла•Сигнальнаялампаэлектропитания•Двойнаясигнальнаялампаконтролягорелок•Световаясигнализациявозможныхаварийных

сигналов

modello - model - modele - modelo - modell - МоДеЛЬ NG•S 12 NG•S 20 NG•S 20+20 NG-S 20 D NG•M 200 NG•M 200+200

Dimensioni – Sizes – Dimension – MedidasAbmessungen – размеры

mm 400x700x1110 400x700x1110 800x700x1110 800x900x1110 400x700x1110 800x700x1110

Potenza assorbita - Absorbed Power - Puissance absorbéePotencia absorbida - Leistungsaufnahme - Потребляемая мощность

kW 10 15 15 + 15 15 15 15 + 15

Tensione di alimentazione - Std. Input Voltage - TensionTensión de alimentación - StromspannungСетевое напряжение

V 230/1N/50Hz 25W

Olio a livello - Oil level to fry - Quantité d’huile pour cuissonAceite a nivel - Ölniveau zum Frittieren - Уровень масла

l 12 20 20 + 20 20 20 20 + 20

Capacità raccogli olio - Oil collecting bin capacityCapacité cuvette vidange huile - Capacidad recogedor de aceiteÖlsammelbehälterkapazität - Емкость маслосборника

l 21 21 21 + 21 / 21 21 + 21

Produzione con patate surgelate - Production with frozen potatoes - Production avec pommes de terre surgelées Producción con patatas congeladas - Produktion mit gefrorenen Kartoffeln Производительность с быстрозамороженным картофелем

(kg/h) ~15 ~22 ~44 ~22 ~22 ~44

Cestello intero - Full basket - Panier plein - Cesto interno - Vollkorbl - Внутренняя корзина

mm 240x280x120 h 260x280x150 hn°2

260x280x150 h- 260x280x150 h

n°2

260x280x150 h

Cestello ½ - Basket ½ - Panier ½ - Cesto ½ Korb ½ - Корзина ½

mm -n°2

120x280x150 h

n°4

120x280x150 h

n°4

120x280x150 h

n°2

120x280x150 h

n°4

120x280x150 h

Filtro vasca - Tank filter - Filtres du cuveFiltro en cubeta - Tankfilter - Фильтр чаши • •

Filtro contenitore olio - Oil filter container - Filtre à huile contenantFiltro contenedor de aceite - Ölbehälterfilter - Фильтр емкости для масла • •

Kit ruote movimentazione friggitrice - Rollers kit for fryer handlingKit de rouses pour le déplacement de la friteuse - Juego de ruedas para desplazar la freidora - Lenkrollenkit für einfaches Bewegen der FritteuseНабор колес для перемещения фритюрницы

• •

Coperchio tenuta stagna - Sealed cover - Couvercle étanche - Tapata de ajuste estanco - Dichter Tankdeckel - Герметичная крышка • •

• Optional – En option – Optional – Opcional – Optional – Опция

Comando elettronico / Electronic control / Commande electronique / Mando electrónico / Elektronischer Bedienung / Электронное управление

Comando elettromeccanico / Electromechanic control / Commande electromecaniques / Mando electromecánico / Elektromechanischer Bedienung / Электромеханическое управление

800

700

85111

10

(•)

| Ng-S 12 | NG-S 20 | NG-M 200 | | NG-S 20 D | | NG-S 20+20 | NG-M 200+200 |

400400

700

900

85111

10

85111

10

elframo spa

Sede/Headquarter/SiègeSede/Firmensitz/Адрес главного корпуса24127 Bergamo via A. Verga, 24 /26 /28Italy

Sede secondaria/Secondary offices/ Siège Sècondaire/Sede secundaria/Betriebssitz/Адрес дополнительного подразделения24127 Bergamo via A. Cavalli, 40Italy

Tel. 035. 4548111Fax 035. 4548150

[email protected]

Dati indicativi. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The above data is only aproximative. Elframo S.p.A. reserves the right to alter its design and specification without notice. - Les caractéristiques techniques sont indicatives et peuvent être modifiées sans préavis. - Datos indicativos. La empresa fabricante se reserva el derecho de aportar cambios sin previo aviso. - Unverbindliche technische Daten: der Hersteller behält sich Änderungen ohne vorherige Mitteilung vor. - Ориентировочные данные. Производитель оставляет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления.

07

/20

18

SISTEMA QUALITÀ CERTIFICATOUNI EN ISO 9001:2015