399

Nina Potapova - Manual Breve de Lengua Rusa

Embed Size (px)

Citation preview

T'iti'44i»Kr£4№MM'V ’ Vic « п л я я т г - н . т ■,’í.'pSré;i ’V' ,'*íy>tv-,•!•>,> '"Г"

N I N A P O T A P O V A

Segunda edición

EDICIONES EN LENGUAS EXTRANJERAS M o s c ú ... 1 9 6 0

Traducción: J. López Ganivet

Redacción: N. Kádisheva

Нина ПотаповаКРАТКИЙ КУРС РУССКОГО ЯЗЫКА

для ЛИЦ, ГОВОРЯЩИХ НА ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

t

PROLOGO>

El presente «Manual Breve de Lengua Rusa» está destinado a las personas que hab lan el idiom a español.

E stá elaborado teniendo en cuenta un am plio marco de los que estudien el idiom a ruso, por eso, se presenta en forma de un cúrso bastan te sim plificado: las lecciones no son m uy extensas y, por su m ayoría, pueden ser estudiadas en una sola clase; la parte teórica está expuesta de m anera sencilla; las dificultades au ­m entan de modo m uy gradual y consecutivo.

El fin que se persigue con el presente m anual es enseñar a servirse del len­guaje vivo, y al desarrollo de éste se concede la m ayor atención: u tilizando este m anual, al final del prim er año los estudiantes habrán aprendido a comprender no sólo los tex tos sobre tem as de la v ida d iaria, textos literarios y publicísticos sencillos, sino que tam bién habrán aprendido a exponer sus ideas en forma oral y escrita y sabrán constru ir frases no m uy complicadas por su estructura.

El m anual está dividido en cinco partes. La prim era representa un conjunto complejo en el que se exponen principalm ente los prim eros conocim ientos sobre la pronunciación, lectura, escritu ra y ortografía del idiom a ruso, así como las más elem entales nociones de gram ática. Cada una de las otras cuatro partes siguientes representa un todo complejo de los elem entos de léxico y gram ática necesarios en este período de estudio; comprende tam bién las explica­ciones im prescindibles sobre ia pronunciación y ortografía.

E ste m anual, destinado para el prim er año de estudio, consta de 73 lecciones. Cada lección se compone de: a) diversas explicaciones gram aticales, en las que, en casos necesarios, se establece una com paración con la lengua española; b) tex ­tos sobre diversos tem as; c) el vocabulario correspondiente acom pañado de las notas y advertencias sobre el empleo de las palabras de la lección; d) ejercicios para consolidar y ac tivar el m ateria l estudiado. ’

Después de las lecciones, se da asimismo una parte com plem entaria no muy extensa de textos de lectura, com puesta por fragmentos literarios, poesías y can­ciones. .

Sería de desear que este «Manual Breve de Lengua Rusa» fuese u tilizado por los estudiantes con la dirección y ayuda de un profesor, al menos, de vez en cuando; sin embargcj, se ha previsto tam bién la posibilidad de trab a ja r con él sin profesor.

A los estud ian tes, sobre todo a los que estud ian por sí mismos sin ayuda dei profesor, les prestará un gran servicio: a) la clave de los ejercicios, con ayuda de

1* 3

la сипI ellos misinos podrán comprobar la m ayor parte de los ejercicios; b) el ín- illc(‘ i;i aiualleal, en el cual va expuesto de m anera sistem ática el m ateria l de la ('rainallea; e) alalinas lab ias y cuadros sinópticos gram aticales; d) el vocabulario por orden al Tabético ruso-español, que comprende todas las palabras rusas que se enciirn lraii en el presente m anual y un pequeño vocabulario español-ruso para Jos ejercicios de traducción del español al ruso.

I’ara dar a conocer la term inología de la g ram ática rusa, el índice se da para­lelam ente en ruso y en español.

* * *

En el presente traba jo me ha prestado una gran ayuda N. K ádisheva, a la que estoy m uy agradecida.

* * *

Pedim os que todas las observaciones, proposiciones y sugerencias sobre este «Manual Breve de Lengua Rusa», por las que su autora quedará profundam ente ■agradecida, sean enviadas a las Ediciones en Lenguas E xtran jeras — Zúbovski B ulevar, 21, Moscú*.

N . Poiápova

* Москва, Зубовский бульвар 21, Издательство литературы на иностранных языках.

ALFABETO RUSO

Núrn.Letras Se pronuncia aproximada- Nombre de la

Impre­sas Cursivas

mente como letra

1 A a а а en casa a а

2 Б 6 b en bello бэ be

3 В в s $ V en vosotros ВЭ ve

4 Г г сТ ^ ъ g. gu en gato, guía ГЭ gue

5 Д Д 3 ) 3 д d en dar ДЭ de

6 Е е г « ie en hierba e (йэ) ie

7 Ё ё í ё io en ion ё (йо) io

8 Ж Ж Ж жj fran­

cesaen jour

ж э zhe

9 3 з 3 3 J -

s inglesa

s sono- en ra

en pleasure (ver lecc. 2) mismo (ver

lecc. 2)зэ ze

10

11

И и

Й й

cí¿ -и

^ й

i

У

en

en

ir, (ver lecc. 2)

hay

и

икраткое

i

i breve

12 К к J C t c с en cara ка ka

13 Л л U л , 1 (muy dura)

(ver lecc. 2) ЭЛ(эль)

, el

14 М м ( У р ^ л ь m en mano эм em

15 Н н j e и n en noche эн en

16 0 о 0 о 0 en obra 0 о

5

Ni'uti.Letras Se pronuncia aproximada­ Nombre de la

Impre­sas Cursivas

m ente como letra

17 П п l7¿ fb p en pared ПЭ ре

18 Р р 3 a f v r en raro эр er

19 С с % с s en salir ЭС es

20 Т т Ж п ъ í en tinta ТЭ te

21 У У У у u en una y u

22 Ф ф f en foso эф ef

23 X XCiСЪзс j en jardín

g en géneroxa ja

24 ц Ц11, % ч ts (ver lecc. 7) ЦЭ tse

25

26

27

Ч ч

Шш

Щщ

% ъ

Щщ

ch en chico (pero más blando)

sh en sharp inglesa

ch en chat francesa (ver lecc. 8)shch (ver lecc. 9)

че

ша

ща

che

sha

shcha

28 Ъ ъ ■ъ (ver lecc. 10) твер­дыйзнак

signoduro

29 Ы ы ы i en finta ы

30 Ь ь ъ (ver leccs. 7, 10) мягкийзнак

signoblando

31 Э э с9 э e en eco э e

32 Ю ю L70 Ю iu (yu) en yuca ю (йу) iu

33 Я я Л Ж ia (ya) en viaje yate

я (йа) ia

П Е Р В Ы Й Р А З Д Е Л • P A R T E P R I M E R A

4 УРОК ПЕРВЫЙ I LECCION PRIMERA

Las vocales а , о, у, э.Las consonantes м, д, t, h, в, с Carencia del artículo en la lengua ru sa. Ausencia del verbo correspondiente al

verbo ‘estar’ en la oración.Oración interrogativa.

ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS

1. Observaciones previas. — En la lengua rusa hay sonidos iguales o muy parecidos a los de la lengua española; pero hay también algunos sonidos que no existen en español.

El alfabeto ruso se diferencia del español tanto por el número de letras (en ruso hay 33, en español, 28), como por la pronuncia­ción, forma y nombre de algunas letras.

2. Las vocales a, o , у , э . — Estas vocales se pronuncian:

— como la ‘a ’ española, por ejemplo, en las palabras ‘acá’, ‘casa’.

— como la ‘o ’ española, por ejemplo, en las palabras ‘obra’, ‘ojo’.

— como la ‘u ’ española, por ejemplo, en las palabras ‘ú ltim o’, ‘mundo’.

Oy

— como la ‘e ’ española, por ejemplo, en las palabras' ‘eco’, ‘e lla ’.

El nombre de las letras Aa, Oo, Уу, Ээ coincide con su pronun­ciación.

3. Las consonantes ж, д, m, н, в, с. — Estas consonantes se pro­nuncian:

M — como la ‘m ’ española.

[— como la ‘d ’ española.

|T | — como la ‘t ’ española.

I II — como la ‘n ’ española.

| l f | — aproximadamente como la V española en la palabra ‘v id ’.

](- I — aproximadamente como la ‘s ’ española en la palabra ‘sano’;— sin embargo, para pronunciarla hay que aproximar la lengua a

los dientes inferiores, y no a los alvéolos; no debe confundirse este sonid© con el de la ‘c ’ española: en ruso no existe un sonido semejante.

La letra Мм se llama эм, la letra Дд — дэ, la letra Тт — тэ, la letra Н н — эн, la letra Вв — вэ, y la letra Ce — эс.

Léanse las siguientes palabras:дом casa вот he aquí (esto es)мост puente да sí он él там allí

тут aquí Дом. Мост. Он. Вот. Да. Там. Тут.

ГРАММАТИКА. GRAMATICA

1. Carencia del artículo. — En la lengua rusa no existe ni el artículo determinado ni el indeterminado. La palabra дом significa lo mismo i a casa’ y ‘una casa’.

2. Ausencia en la oración del verbo correspondiente al presente del verbo español ‘estar’. — Si en la oración en español el predicado está expresado por el presente del verbo ‘estar’, en la oración rusa correspondiente el verbo no se emplea:

La casa está aquí. Дом тут.

3. Oración interrogativa. — La oración interrogativa en la que no hay ninguna palabra interrogativa puede estar construida como la oración afirmativa; la pregunta se expresa elevando la voz, y en la escritura, mediante el signo de interrogación. Compárese:

Мост тут. Мост тут?

El puente está aquí. ¿Está aquí el puente?

ТЕКСТ. TEXTO

Вот дом. Вот мост. Дом тут? Да, дом тут. Вот дом. Мост там? Да, он там.

ПРОПИСЬ. MANUSCRITO

cÁ а, О а, 8 , Э э, с/Млс, 2 ) а , с77Ст,

j e н , % с , < з <?.

L & O f K ( ^ с и л с . C /M o o r r i / 7 W L 4 6 .

On nvtffrv Р 2Ха, on rrufrrv.

УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS

1. Escríbanse varias veces las letras y oraciones manuscritas más arriba.2. Tradúzcase al español:

1. Мост там? Да, мост там. Да, (он) там. 2. Дом тут? Д а, он тут. Вот дом.3. Tradúzcase al ruso:

1. Не aquí la casa. La casa está aquí. 2. ¿Está el puente allá? Sí, el puente está allá.

УРОК ВТОРОЙ LECCION SEGUNDA

La vocal и.Las consonantes p , Ф, П, 6 , 3 , Л.

Las 'sílabas y el acento.

ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS

1. La vocal a . —

И se pronuncia aproximadamente como la ‘i ’ española al principio de palabra, por ejemplo, en ‘i r ’, ‘Inés’.

El nombre de la letra и coincide con su pronunciación.

2. Las consonantes p , ф , n , б, з , л , — Estas consonantes se pronuncian:

— aproximadamente como la ‘г ’ española

ф — como la ‘f ’ española

П — como la ‘p ’ española

б | — como la ‘b ’ española en ‘bien’.

— en español no hay un sonido análogo. Se pronuncia aproximadamente como la ‘s ’ en la palabra ‘m ismo’, es decir con emisión de voz, sonoro.

— se diferencia de la i ’ española. Para pronunciar este sonido hay que tocar con la lengua los dientes superiores, al mismo tiempo debe levantarse la lengua hacia la parte posterior del

|л|

10

paladar, como para pronunciar la y rusa o la ‘u ’ española (mientras que para pronunciar la i ’ española, la lengua se le­vanta hacia la parte anterior del paladar). La punta de la lengua debe estar un poco encorbada hacia abajo.

La letra P p se llama эр, la letra Ф ф — эф, la letra П п — пэ, la letra Б б — бэ, la letra 3 з — зэ, la letra Jí л — эл.

Léanse las siguientes palabras:

и У стол mesaдвор patio стул sillaбрат hermano пол sueloзал sala план planпорт puerto флот armadaспорт deporte слон elefante

И. Двор. Брат. Зал. Порт. Спорт. Стой. Стул. Пол. План. Флот. Слон.

3. Las sílabas у el acento en las palabras. — Las palabras en la lengua rusa, lo mismo que en la española, pueden constar de una sola sílaba (да — sí), de dos sílabas (фрй-за — fra-se), de tres sílabas (ра-бо-та — tra-ba-jo) y de cuatro y más sílabas, pero estas últim as son menos frecuentes que las palabras de una, dos y tres sílabas.

Si la palabra consta de más de una sílaba, una de ellas, como sucede también en el español, se pronuncia con mayor fuerza, es decir, está acentuada, mientras que las otras no son acentuadas. Por ejemplo, en la palabra фpáзa el acento recae sobre la primera sílaba, y en la palabra работа — en la segunda. Sin embargo, en ruso no existen reglas tan fijas e invariables como en español para el em­pleo del acento. Por eso, al estudiar la palabra rusa, debe retenerse también en la memoria su acento; si cambia de lugar el acento puede cambiar el sentido de esta palabra: por ejemplo, si en la palabra дома hacemos recaer el acento sobre la primera sílaba: дома ■— signi­ficará ‘en casa’, y si lo hacemos recaer sobre la segunda sílaba — дома ‘las casas’.

Para facilitar el trabajo de los que estudian el idioma ruso, en el presente manual indicaremos la vocal acentuada (excepto las mayúscu­las) con el mismo signo de acento que se emplea en la lengua española ('). Este signo figura generalmente en los diccionarios; pero en los libros, periódicos y revistas en lengua rusa no se indica gráfica­mente el acento.

Léanse las siguientes palabras:йва sauce работа trabajoзабор cerca, valla 6aHáH banana, plátanoTpaBá hierba гшрта pupitre

11

г

странп país вйза vaso,лáмпa lámpara роза rosaлотос loto flyHá lunaфрйза frase футбол fútbol

I ilia. Забор. Tpaeá. Странá. Лймпа. Лотос. Фраза. Работа. П£рта. Bá3a. Роза. Лyнá. Футбол.

ТЕКСТ. TEXTO

Вот стол, стул и лймпа.Там стол, лймпа, Bá3a и

роза.Вот двор. Тут забор. Там

ива и травй.Вот гшрта. Ш ртатут? Да,

nápTa тут.Стол тут? Да, он тут. Вот стол.Стул там? Да, он там.Вот порт. Там флот.

ПРОПИСЬ. MANUSCRITO

°¿¿ и , с%сС t/¿ п ,

сЖот (f& o fi и ^ccc/öfi,

¿¿Su и /п^гаЛи.

с & о т n & f u n . с Т / С а м у Ь л ю т .

II!

УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS

1. Escríbanse varias veces las letras y oraciones manuscritas más arriba.2. Tradúzcanse las siguientes palabras y frases al español:

ива, трава, работа, парта, ваза, роза, лампа, луна, фраза. Стол тут? Да, он тут. Двор там? Да, он там. Вот стол, лампа,

ваза и роза.3. Escríbanse las palabras у frases dadas en el ejercicio anterior. Póngase el signo de acentuación en la sílaba correspondiente.4. Tradúzcase al ruso:

1. He aquí la lámpara y el florero. He aquí la rosa. 2. He aquí la mesa, la silla y el pupitre. 3. He aquí la casa, el patio y la cerca. He aquí el sauce. 4. Aquí está la casa, allí la cerca.

З УРОК ТРЕТИЙ LECCION TERCERA

Las consonantes г, к, x.o y a no acentuadas.Género de los sustantivos.Pronombres personales de la 3a persona. Ausencia del verbo copulativo en el pre­

sente.

ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS

1. Las consonantes г, к , x , — Estas consonantes se pronuncian:

1 — como la ‘g ’ española en las palabras ‘gato ’, ‘guía’.

К — como la ‘k ’ española en la palabra ‘k ilo’ o como la ‘c ’ espa­ñola en las palabras ‘carro’, ‘corte’.

— como la ‘j ’ española en las palabras ‘ju n to ’, ‘jard ín ’ o ‘g’ en ‘género’.

La letra Г r se llama гэ, la letra К к se llama ка, y la letra X X — xa.

X

Léanse las siguientes palabras:

грамм gramo KápTa mapaвагон vagón кaнáл canal6yMára papel xaлáт bata

Í3

Инн i ;i класс урок фабрика

Volgaclaselecciónfábrica

хорcáxapбухтахлопок

coroazúcarbahíaalgodón

Грамм. Barón. B yM ára. Волга. Класс. Урок. <Мбрика. KápTa. Канал. XíuiáT. Хор. Cáxap. Бухта. Хлопока

2. La о no acentuada. — En las sílabas no acentuadas la o no se p ro n u n c ia de manera tan clara y precisa como en las sílabas acentua­das, aproximándose en su sonido al de la a un poco debilitado:

она ella ropaоно ello BOAáokiió ventana дрекаМосква Moscú фoнтáнголова cabeza потолокэто este; esto; esto es слово

хлопок

Она. Оно. Окно. MocKBá. IbnoBá. Это.Фонтан. Потолок. Слово. Хлопок.

montañaaguatabla, tablero fuente, surtidor techo palabra algodón

fopá. BoAá. Д о с и .

3. La a no acentuada. — En las sílabas no acentuadas, la a se pronuncia también de manera menos clara y precisa que en las sílabas acentuadas. Por ejemplo, en la palabra фáбpикa la a de la primera sílaba se pronuncia bien distinta, y en la últim a sílaba se pronuncia mucho más débil. Compárese:

головй cabeza комната habitación

ГРАММАТИКА. GRAMATICA

1. Género de los nombres sustantivos en la lengua rusa. — Enespañol los sustantivos sólo tienen dos géneros (masculino y feme­nino), en ruso tienen tres géneros: masculino, femenino y neutro.

En la mayoría de los casos, se puede determinar el género de los sustantivos por la letra en que term ina la palabra; a saber:

Todos los sustantivos que terminan en consonante son del género masculino:

брат hermano стол mesa

La mayoría de los sustantivos que term inan en a son del género femenino:

голова cabeza комната habitación

Casi todos los sustantivos que term inan en o son del género neutro:

окно ventana слово palabra

14

En lo sucesivo, para indicar el género de los sustantivos emplea­remos la letra m para indicar el género masculino; la letra / para indicar el género femenino, y la letra n para indicar el género neutro.

2. Pronombres personales de la 3a persona. — Todos los sustan­tivos pueden ser remplazados por los pronombres personales corres­pondientes en tercera persona:

los sustantivos de género masculino pueden ser sustituidos por el pronombre он;

los sustantivos de género femenino pueden ser sustituidos por el pronombre OHá;

los sustantivos de género neutro pueden ser sustituidos por el pronombre оно:

он — брат, стол, стул, дом, мостhermano, mesa, silla, .casa, puente

OHá — C T paH á, комната, доска, ropápaís, habitación, tablero, montaña

оно— окно, слово ventana, palabra

El género de los sustantivos no coincide siempre en ruso y en español. Así vemos que la palabra дом en ruso es de género masculino, y en español la palabra casa es de género femenino.

3. Ausencia del verbo copulativo en el presente. — En las ora­ciones correspondientes a la oración española ‘Esto es una mesa’, en ruso no se emplea generalmente en presente el verbo copulativo (que corresponde al ‘es’ español):

Это дом.Это слово <<(}ибрика». Это двор.Это буква «эр».

Esto es una casa.Esta es la palabra «fábrica».Esto es un patio.Esto es la letra «er».

ТЕКСТ. TEXTO

1. Это комната. Вот пол, вот потолок, вот окно. Вот стол и стул. Вот лáмпa.

2. Вот K ápTa. Тут MocKBá и кaнáл. Вот бухта. Там Волга и Уpáл.

3. Вот c[)pá3a. Это слово «фйбрика», это слово «хлопок». Вот буква «эф», вот буква «ха». .

4. Это класс. Тут урок. Вот доска и парта.

15

Канал Москва-Волга.

ПРОПИСЬ. MANUSCRITO

с / -г , с7£ к , ¿ Ü ж.

Зпъо tcafwixL.

и ПОруГГЬ.УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS

1. Escríbanse varias veces las palabras y oraciones manuscritas más arriba.2. Póngase en las siguientes palabras el acento en el lugar correspondiente y su­bráyense las sílabas no acentuadas:

Москва, Волга, гора, хлопок, фонтан, окно, потолок, голова,слово.3. Dígase cuál es el género de las palabras dadas en el ejercicio anterior y póngase al lado de cada una de ellas el pronombre personal correspondiente (о н , онй , он б ).4. Tradúzcase al ruso:

1. He aquí una frase. Esta es la palabra «fábrica». Esta es la palabra «algodón». He aquí la letra «er». He aquí la letra «ka».2. He aquí la habitación. Esto es una clase. Allí están el tablero y el pupitre. 3. He aquí el mapa. Aquí está el canal, aquí está la montaña. He aquí el Ural. He aquí el Volga. He aquí la bahía. 4. He aquí la casa y el patio. He aquí la fuente y el sauce. Aquí está la cerca.

УРОК ЧЕТВЁРТЫЙ LECCION CUARTA

La semivocal й.Las vocales я, e, ё, ю.Los pronombres posesivos мой, твой. Primera y tercera persona de los ver­

bos en el presente.Segunda persona del singular del modo

imperativo.

Й

ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS

1. La semivocal й corresponde a la ‘y ’ española después de vocalo delante de vocal. Pero en ruso no se encuentra nunca sin ir acompañada de otra vocal, como puede- ocurrir en español.

La combinación ай se pronuncia como en español ‘a y ’.La combinación oñ se pronuncia como en español ‘oy’.La combinación эй se pronuncia como en español ‘ey ’, etc.

Léanse las siguientes palabras en las que la letra й sigue a una vocal:май mayo бой combate уйди vete твой tu, tuyo дай dame пой canta эй ¡he! домой a casaкрай borde мой mi, mío

Май. Дай. Край. Бой. Пой. Мой. Уйдй. Эй. Твой. Домой.

Al leer debe distinguirse claramente la й de la и. Mientras que la combinación de una vocal con la й se pronuncia como una sola sí­laba, la combinación de una vocal con la и se pronuncia como dos sílabas. Esta diferencia puede tener también importancia para el sentido de la palabra. Compárese:

бой combate — бои combates мой mi, el mío — мой mis, los míos пай parte — пай partes твой tu, el tu y o — твой tus, los tuyos

2. Las vocales я , e, ё, ю . — Si la й precede a una vocal, esta combinación no se representa en ruso por dos letras, como en español la combinación de i + a (y-f- a), i + o (y-fo), sino por una sola. Así, la combinación de los sonidos й + а (que corresponde al sonido español ‘ia ’) se representa por la letra я; la combinación й + о (que corres­ponde al sonido español ‘io ’) se representa en ruso por la letra e; la combinación de los sonidos й + э (que corresponde al sonido español ‘io’) se representa por la letra rusa e; la combinación de los sonidos ¡i I y (que corresponde al sonido español ‘iu ’) se representa por la Id ni io.

7 :tnr,G 17

Léase:

я пою yo canto я ёду yo voy (en vehículo)Я иду yo voy (a pie) он поёт él cantaя даю yo doy он даёт él daяхта yate моё mi, míoмаяк faro твоё tu, tuyoмоя mi, m ía ёлка abetoтвоя tu, tuya каюта camaroteясно claro юнга grumeteЯ пою. Я иду. Я даю. Яхта. Маяк. Моя. Твоя. Ясно. Я еду. Он

поёт. Он даёт. Моё. Твоё. Ёлка. Каюта. Юнга.

La letra ё designa siempre la vocal acentuada, por lo tanto no se le pone el signo de acento.

ГРАММАТИКА. GRAMATICA

1. Los pronombres posesivos de la primera y segunda persona tie­nen en singular tres formas, correspondientes a los tres géneros:

Masculino Femenino Neutroмой mi, mío моя mi, m ía моё mi, míoтвой tu, tuyo твоя tu, tuya твоё tu, tuyoмой брат mi herma- моя ком- mi habita- моё окно mi ventana

no ната ciónтвой браг tu hermano твоя ком- tu habita- твоё окно tu ventana

ната ciónO b s e r v a c i ó n . — En ruso no existe diferencia entre los pronom ­

bres posesivos y_ los adjetivos posesivos. Por consiguiente мой significa ‘m i’ y ‘m ío’, моя significa ‘m i’ y ‘m ía ’, твой significa ‘tu ’ y ‘tuyo ’, etc.

2. Primera y tercera persona de los verbos en el presente. — Losverbos rusos tienen en la primera persona del singular del presente la terminación -у о -ю:

я иду yo voy я пою yo canto

En la tercera persona del singular en el presente algunos verbos tienen la terminación -ёт: esta terminación siempre va acentuada:

• он идёт él va онй поёт ella cantaO b s e r v a c i ó n . — E n ruso existe solam ente una forma del presente,

que corresponde, en español, tan to a la forma del presente de ind ica tivo como a la forma esta r+ gerund io .

18

3. S e g u n d a p e r so n a del s in g u la r del m od o im p e r a t iv o muy fre­cuentemente termina en Й:

дай! ¡da(me)! пой! ¡canta!

ТЕКСТ. TEXTO

1. Вот бухта, тут яхта. Вот маяк.2. Вот кйрта. Это Ялта (1). Тут Урпл, Алтпй (2) и Байкйл (3).3. Я иду домой. Вот моё окно. Там моя комната. Там мой стол

и моя лймпа.4. Он едет домой. Он поёт.5. Мой брат даёт урок. Я пою.6. Это яхта. Тут каюта. ■

ПРИМЕЧАНИЯ. OBSERVACIONES1. Ялта — Y alta: ciudad de la U .R .S .S . a orillas del Mar Negro, en la penín-

.-.iila de Crimea.2. Алтйй — A ltai: pa ís montañoso en el O ccidente de S iberia, en la parte

и;.¡ática de la U .R .S .S .3. Байкйл — B aikal: gran lago de agua dulce en el Este de Siberia, en la

liarle asiática de la U .R .S .S .

ПРОПИСЬ. MANUSCRITO

сЯ, я, 'б г, 't ё, с70 /о.& g ^ c u o ¡ f f u m .

сУр1ай djbctm гъоёлтъ.УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS

1. Copíense varias veces las letras y oraciones manuscritas más arriba.2. Copíese el texto de esta lección.3. Determínese de qué género son las palabras escritas a continuación (indíquese mediante las letras m , f y n al lado de la palabra correspondiente):

бухта, маяк, каюта, окно, комната.4. Póngase delante de cada una d e las palabras escritas a continuación el adjetivo posesivo correspondiente: м о й , м о я ; м о ё , de acuerdo con el género:

стол, KápTa, брат, лáмпa, окно, яхта.

M o d e l o : моя каюта.5. Tradúzcase al ruso:

.1. El es mi hermano. 2. El da clase. 3. Esta es una clase. 4. Este es mi pupitre. He aquí tu mesa y tu lámpara.

с УРОК пятый ^ LECCION QUINTA

Consonantes blandas.Género de los sustantivos (continuación). 3a persona del singular del presente

terminada en -ит.Guión en lugar del verbo copulativo.

ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS

Consonantes blandas. — En las lecciones anteriores hemos exa­minado las consonantes б, п; в, ф; д, т; з, с; м, н, л, р; г, к, х.

Por la manera de su articulación (pronunciación) todas estas con­sonantes se llaman duras. A cada una de estas consonantes duras corresponde una consonante blanda.

20

Por el oído, esta diferencia se puede comprender aproximada­mente pronunciando los sonidos españoles n y ñ.

Para articular el sonido de cualquier consonante blanda es preciso colocar los órganos vocales como si se fuera a pronunciar el sonido duro correspondiente, pero la lengua se eleva más hacia el paladar.

Si la consonante blanda está al final de la palabra o ante otra consonante, entonces para indicar su blandura se pone tras ella la letra ь (signo blando). Además, las consonantes se pronuncian blan­das delante de и, я, e, ё, ю.

De la pronunciación dura o blanda de una consonante puede de­pender el sentido de la palabra. Compárese:

брат hermano брать tomarстол mesa столь tanмол muelle, dique мёл barríaвол buey вёл conducíaлук cebolla люк escotillaтэ nombre de la те aquellos, aquellas

letra «T»рад es(tá) contento ряд filaмал es pequeño мял arrugaba

Брат — брать. Стол — столь. Мол — мёл. Вол — вёл. Лук —люк. Тэ — те. Рад — ряд. Мал — мял.

Léanse las palabras con consonantes blandas:a) Consonantes blandas al final de palabra o ante otra conso­

nante:мать madre огонь fuegoздесь aquí деньги dinero

Мать. Здесь. Огонь. Дёньги.

b) Las consonantes д у т blandas ante vocales:

родина patria он идёт é l vaгде dónde дёти niñosстудент estudiante студентка estudianteкартйна cuadro костюм trajeДЯДЯ tío тётя tía

Родина. Где. Студент. Картина. Дядя. Он идёт. Дети. Сту­дентка. Костюм. Тётя.

O b s e r v a c i ó n . — La я no acentuada se pronunciádmenos clara у p iensa que la acentuada, aproximándose a la и.

21

г

с) La н blanda ante vocales:

Нйна Nina кнйга libroколхозник koljosiano техник técnicoняня niñera Нюра Niuraнёбо cielo нёбо paladarдо свидания hasta la vista

Мина. Колхозник. Няня. Нёбо. До свщщния. Книга. Тёхник.Пюра. Нёбо.

(1) Las consonantes з, с, р, ф blandas ante vocales: газёта periódico фйзик el físicoспасйбо gracias сйний azulон говорйт él habla я говорю yo hablo

Газёта. Спасйбо. Он говорйт. Фйзик. Сйний. Я говорю.

ГРАММАТИКА. GRAMATICA

1. Género de los sustantivos (continuación). — La mayoría de las palabras que term inan en -я son del género femenino:

тётя tía няня niñera

Pero hay algunas palabras del género masculino que terminan en -я. Sin embargo, no es difícil distinguirlas, puesto que designan personas o son nombres propios de personas (diminutivos):

дядя tío Володя Volodia (diminutivo de Vladimir)

2. 3a persona del singular del presente terminada en -um . — En la lengua rusa hay verbos que en la 3a persona del singular del presente terminan en -ит:

он говорйт él habla

3. Guión en lugar del verbo copulativo. — Si en la oración el sujeto y el predicado nominal son nom bres sustantivos, el verbo ‘ser’, que en español no se puede om itir, en la lengua rusa escrita se sus­tituye por el guión:

Мой брат — студёнт. Mi hermano es estudiante.

ТЕКСТ. TEXTO

1. Студёнтка Нйна говорйт: Моя родина — СССР (эс-эс-эс-эр). Я студёнтка. Мой брат Володя — тёхник. Мой дядя — колхозник.

‘22

2. Студёнт Антонио говорйт: Моя родина — Аргентина. Я сту- дёнт. Мой брат — фйзик.

3. Где кнйга и газета? Кнйга здесь. Газета там.

ПРОПИСЬ. MANUSCRITO

ОмУПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS

1. Copíense varias veces la le tra ь (signo blando) y las oraciones manuscritas más arriba.2. Copíese el texto ruso de esta lección.3. Compárese la pronunciación de las consonantes destacadas en negrilla e indíquese en qué palabras son duras y en cuáles son blandas:

да — дядя, oHá — няня, Bá3a — газета.

4. Tradúzcase al ruso por escrito:

El estudiante Volodia dice: «Mi patria es la U .R .S .S . Yo soy estu­diante. Mi hermano es koljosiano».

ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS

1. Consonantes blandas (continuación, véase la lecc. 5). —e) La M blanda ante vocales:

6 УРОК ШЕСТОЙ LECCION SEXTA

Consonantes blandas (continuación).La e no acentuada.Género de los sustantivos (continuación). 3a persona del singular del presente

con la terminación -ет.

мир paz за мир por la pazмел tiza мёсто sitioмясо carne

Мир. За мир. Мел. Мясо. Место.

í) La л blanda al final de la palabra y delante de consonantes:

сталь acero корйбль barcoгтльма palma пальто abrigo

Сталь. Ш льма. Корйбль. Пальто,

ante voceles:

лес bosque^ люди genteсамолёт avión или о

Лес. Самолёт. Люди. Или.

g) Las letras г, к, х nunca van seguidas de ь у en las palabras rusas nunca se encuentran delante de я, ю. Delante de e у и tienen pronunciación blanda:

Léase:

гимн himno гёний geniorHTápa guitarra герой héroeкино cine пакёт paqueteхймик químico схёма esquemaпо-русски en ruso кёпка gorrano-HcnáHCKH en español

Гимн. Гитйра. Кино. Химик. По-русски. По-иыгански. Гёний. Герой. Пакёт. Схёма. Кёпка.

2. La е no acentuada. — En las sílabas no acentuadas la e se pro­nuncia mucho menos clara y más débil que en las acentuadas, acer­cándose a la и:

земля tierra поле campoCTCHá pared море marcecTpá hermana работает trabajapeKá río на сёвер al norteдалеко lejos гуляет paseaлетит vuela герой héroe

Земля. CreHá. CecTpá. PeKá. Далеко. Летит. Поле. Море. Рабо­тает. На сёвер. Гуляет. Герой.

24

ГРАММАТИКА. GRAMATICA

1. El género de los sustantivos (continuación). — Los sustantivos terminados en e son del género neutro:

поле campo море mar

2. 3a persona del singular del presente de los verbos terminada en -etn. — En la mayoría de los verbos, la 3a persona del singular del presente termina en -ет. Esta terminación nunca va acentuada y la e se pronuncia muy débilmente:

он работает él trabaja

ТЕКСТ. TEXTO

1. Вот поле. Там лес и peKá. Моя cecTpá гуляет. Здесь пальма и 6aHáH.

2. Море. Идёт кopáбль. Земля далеко.3. Там летйт самолёт. Он летйт на сёвер.

25.

4. Это класс? Да, это класс. Вот доскй и м ел . Моя cecTpá даёт урок. Она говорйт: «Вот слово мир. Это буква «м», это буква «и», это буква «эр».

Г». Я говорю по-русски. Xocé говорйт no-ncnáHCKH и по-русски. Я ча мир, и он за мир.

* ПРОПИСЬ. MANUSCRITO

1. Copíese el texto ruso de esta lección.2. Determínese el género de las palabras siguientes y póngase después de ellas entre paréntesis он, oná, оно, según corresponda:

земля, лес, поле, стенй, самолёт, море, доскй, мел, пальто, костюм, мать, cecrpá, мёсто, пальма.

M o d e l o : p e K á / (oH á)

3. Tradúzcanse al español por escrito los párrafos 1, 2 y 5 del texto.4. Tradúzcase por escrito al ruso:

1. Mi hermana trabaja. 2. El habla en ruso y en español. 3. Aquí está el abrigo, aquí está el traje y la gorra. 4. Estos son mi abrigo, mi traje y mi gorra.

УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS

УРОК СЕДЬМОЙ LECCION SEPTIMA

La vocal ы.La consonante ц. Pronombres personales.

ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS

1. La vocal ы . —[77! En el idioma español no existe este sonido. Se parece un pocoI__ I al sonido ‘i ’ en la palabra ‘t in ta ’, pero al pronunciar ы hay

que encoger la lengua hacia atrás.

De cómo se pronuncian los sonidos и о ы puede depender el signi­ficado de la palabra:

мыло jabón мйло graciosamente

La letra ы no aparece nunca al comienzo de palabra; siempre va precedida de consonante dura.

ы se pronuncia lo mismo en las sílabas acentuadas que en las no acentuadas.

El nombre de esta letra coincide con su pronunciación.

Léanse las siguientes palabras:

тывымысынсыр

túusted,vosotros,-as nosotros, -as hijo queso

быстро rápidamente фрукты frutas

рынок mercado на рынок al mercado рыба pescadoдынятыквавысокодым

melóncalabazaaltohumo

Ты. Вы. Мы. Сын. Сыр. Быстро. Фрукты. Рынок. На рынок. Рыба. Дыня. Тыква. Высоко. Дым.

2. La consonante ц . —

es la combinación de los sonidos т у е pero la т se pronuncia más débil. La consonante ц nunca se hace blanda y delante de todas las vocales se pronuncia dura.

Ц

La letra Цц se llama цэ. Léase:

кузнёц herrero цифра cifraотец padre цыган gitanoпевец cantante цех tallerстолйца capital офицёр oficialулица calle концёрт conciertoптйца pájaro центр centroцирк circo сцёна escena

Кузнёц. Отец. Певец. Столйца. Улица. Птйца. Цирк. Цйфра. Цыган. Цех. Офицёр. Концёрт. Центр. Сцёна.

La и después de ц se pronuncia como la ы: цирк = [цырк].La е después de ц se pronuncia como la э: центр = [цэнтр]. Después de ц no se escribe nunca э.

27

ГРАММАТИКА. GRAMATICA

Pronombres personales. —

Singular Plural

я yo ты tú он él OHá e lla оно ello

мы noso tros, -as вы vosotros, -as, usted,

u s te d es они e llo s, e llas

El empleo de los pronombres personales, a excepción de вы, coin­cide con el empleo de los pronombres personales en español. El pronom­bre personal вы se emplea no sólo en el sentido de ‘vosotros’, sino también en el de ‘usted’ y ‘ustedes’ como forma de cortesía.

ТЕКСТ. TEXTO

1. Вот сцёна. Здесь идёт концёрт. Певёд поёт.2. Вот дом и дым. Где дым, там огонь.3. Я ид$ на рынок. Здесь фрукты. Это тыква? Нет, это

дыня.4. Вот цех. Здесь работает мой отёц. Мой отёц — кузнёц.5. Это улица. Я иду быстро. Вот цирк.6. Улица. Идёт офицёр.7. Где дёти? Они там? Нет, они здесь. Вот они.

ПРОПИСЬ. MANUSCRITO

( f t , ^ ¿ f .

t/P íb í

с У Й х х ж Ж а (У п г о ^ ш А ^ а ,

УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS

í . Copíense varias veces las letras y oraciones manuscritas más arriba.2. Escríbase el texto de esta lección.3. Tradúzcase al ruso:

1. Mi hijo es oficial. 2. Yo soy cantante. 3. Yo doy un concierto.4. Nosotros estamos por la paz.

4. Tradúzcanse por escrito al español los párrafos 1, 3 y 4 del texto.

8 УРОК восьмойLECCION OCTAVA

Las consona.ntens ж, ш y pronunciación de las vocales que las siguen.

Pronombres posesivos.

ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS

Ж , Ш

Las consonantes ж y u i. —Los sonidos correspondientes а ж у ш no existen en es­pañol. Si se conoce el inglés se podrán encontrar sonidos análogos: para la ж en la palabra ‘pleasure’, para la ш en la palabra ‘shore’. Si se conoce el francés se podrá encon­trar un sonido análogo para la ж en las palabras ‘jo u r’, ‘général’, y para la ш en la palabra ‘ch a t’.

Al pronunciar estos sonidos la lengua toma la forma de una cucha­ra, y su extremo se acerca al borde anterior del paladar.

Entre los sonidos ж у ш hay la misma diferencia que entre la з y с (véase la lecc. 2): la ж se pronuncia con la participación de las cuer­das vocales, y la ш sin ella.

ж у ш son consonantes duras; nunca se debilita su pronunciación.La letra Жж se llama жэ y la letra Ului se llama ша.

Léase:

гражданйн ciudadano наш nuestroгpaждáнкa ciudadana Háuia nuestraжуртмл revista ваш vuestroинженёр ingeniero Báiua vuestra

29

желёзо hierro iuáxTa minaтоже también Káiua papillaжápкo hace calor машйна máquinaжатва cosecha школа escuelaпoжáлyйcтa por favor (en esta шум ruido

palabra й no se камыш juncopronuncia) хорошо bien

Жилин Zhilin (apellido) Миша Misha (nombredim. mase.)

Márna Masha (nombredim. fern.)

Гражданин. Граждйнка. Журнйл. Инженёр. Желёзо. Тоже. Жарко. Жатва. Пoжáлyñcтa. Жилин.

Наш, Háiua. Ваш, Báma. 1Шхта. Каша. Машйна. Школа. Шум. Камыш. Хорошо. Миша. Márna.

Después de ж у ш nunca se escribe ы, pero la и después de ellas se pronuncia como ы; por ejemplo, машйна se pronuncia [маши­на], жизнь ‘v ida’ se pronuncia [жызнь].

Después de ж у ш casi nunca se escribe э, pero la e cuando va acen­tuada se pronuncia corno a. Así: жесть ‘hoja de la ta ’ se pronuncia [жэсть], у шесть ‘seis’ se pronuncia [шэсть].

En las sílabas no acentuadas la э se pronuncia con menos preci­sión.

ГРАММАТИКА. GRAMATICA

Los pronombres posesivos н а ш , ва ш . — Los pronombres pose­sivos наш ‘nuestro’, ваш ‘vuestro’ lo mismo que мой ‘m i’, ‘mío’, твой ‘tu ’, ‘tuyo’ (véase la lecc. 4) tienen tres formas en el singular y concuerdan en género con el sustantivo al que se refieren:

Género masculino Género femenino Género neutroнаш брат Háuia cecrpá Háine мёстоnuestro hermano nuestra hermana nuestro sitio

ваш брат Báma cecrpá Báuie мёстоvuestro, su hermano vuestra, su hermana vuestro, su sitio

Ваш, Báuia, Báiue corresponden no sólo a ‘(el) vuestro’, ‘(la) vuestra’, sino también, como forma de cortesía, a ‘su’, ‘de usted(es)’. Cuando se emplea en este último sentido, en las cartas, por lo general, se escribe con mayúscula.

30

ВЫРАЖЕНИЯ И СЛОВА. EXPRESIONES Y PALABRAS

Как ты поживйешь? ¿Qué tal vives (estás)?Как вы (Вы) nomueáeTe? ¿Qué tal está usted? (literalmente:

¿Cómo vive usted?)Хорошо. А вы? Bien, ¿y usted?3ApáecTByñ. ¡Salud!

(icuando se dirige a una persona a quien se traía de ‘tú ’)3flpáB C TB yÜ Te. ¡Salud!

(cuando se dirige a varias personas o una persona a quien se traía de ‘usted’)En la palabra здрАвствуй(те) la primera в no se pronuncia.шумйт hace ruido

ТЕКСТ. TEXTO

I

1. Жарко. Вот peKá. Шумйт камыш. Высоко летйт птйца. Хо­рошо.

2. Вот дом. Здесь Háiua школа. Вот наш класс. Вот стол, стул и доста. Вот лáмпa.

31

3. Инженер Жилин — гражданйн СССР. Дёвушка Маша — гражданка СССР. Мйша тоже инженёр и гражданйн СССР.

4. Это наш журнйл. Где вйша кнйга? Она здесь? — Д а, OHá здесь. Вот oná. — Спасйбо.

— 3 f lp á B C T B y ñ , Мйша!— 3ApáBCTByÜTe, Нйна и Володя!— Как ты пoживáeшь?— Спасйбо, хорошо. А как nox<HBáeTe вы?— Спасйбо, мы тоже хорошо.— Жápкo. Я иду домой.— Мы тоже. До свщщния, Мйша.— До свидания.

1. Escríbanse varias veces las letras ж , tu y las oraciones manuscritas más arriba.2. Cópiese el texto ruso de esta lección.3. Determínese el género de los sustantivos escritos más abajo y póngase delante de ellos н аш о ваш en la forma correspondiente:

пихта, жypнáл, машйна, мёсто, газёта, поле.

M o d e l o : Háiua школа

II. РАЗГОВОР

ПРОПИСЬ. MANUSCRITO

УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS

4. Tradúzcanse por escrito al español los párrafos 1 y 4 del primer texto.

32

5. Tradúzcase por escrito al ruso:

1. Esto es la mina. Aquí trabaja nuestro padre. (El) es ingeniero.2. Aquí hay un concierto. Nuestro hijo canta. (El) es cantante. (El) canta bien. 3. Masha es nuestra hermana, Misha es nuestro hermano.4. ¿Es su tío herrero? No, mi tío es técnico.

9 УРОК ДЕВЯТЫЙ LECCION NOVENA

Las consonantes ч у щ у las vocales después de ellas.

Género de los sustantivos (continua­ción).

ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS

Las consonantes ч у щ. —

ГГП se pronuncia aproximadamente como la ‘ch ’ española (un I “ I poco más blanda).

' se pronuncia como la combinación de los sonidos ш у ч. En ___ español no hay un sonido análogo.

La ч у щ son consonantes blandas.La letra Чч se llama че, la Щщ se llama ща.

Léase:

врач médico TOBápnu; camaradaключ llave вещь / cosaдочь f hija плащ impermeableчай té4ácT0 frecuente­ npoiyáñ* j- adiós

mente npoiyáfíTe*сейчас ahora щавёль tn acedera ■учитель т maestro ЩИ pl. sopa de colучительница maestra ОВОЩИ pl. legumbresя 4HTáio yo leo защйта defensa

* прощай, lo mismo que здравствуй, se emplea dirigiéndose a personas en singular a las que generalmente se las trata de ‘tú’.

прошДйте se emplea cuando se habla con varias personas o con una sola, a quien generalmente se trata de ‘usted’.

3—3056 3-3

on MHTáer él lee щипцы pinzasрабочий obrero щета mejillaочень muy ещё aúnсчёт cuenta щётка cepilloчугун hierro fundido Щукин Shchukin (apellido)

Врач. Ключ. Дочь. Чай. 4ácro. Сейчйс. Учйтель. Учительница. Я 4HTára. Он читйет. Рабочий. Очень. Счёт. Чугун.

Товарищ. Вещь. Плащ. Пpoщáй. Прошейте. Щавёль. Щи. Овощи. Защита. Щипцы. Щекй. Ещё. Щётка. Щукин.

Después de ч у щ no se escribe я о ю , pero la ч у la щ se pronun­cian blandas delante de a y y.

El signo blando después de ч у щ se escribe solamente al final de los sustantivos del género femenino (véanse las explicaciones grama­ticales). Estas consonantes se pronuncian lo mismo con este signo que sin él.

ГРАММАТИКА. GRAMATICA

Género de los sustantivos que terminan en -ь у -и. —1) Los sustantivos que terminan en consonante acompañada de

signo blando pueden pertenecer tanto al género masculino como al femenino:

учйтель m maestro мать f madreжизнь f vida

Los sustantivos que terminan en ж + ь , ш + ь , ч + ь , щ + ь son del género femenino:

дочь f hijaвещь f cosa

O b s e r v a c i ó n . — Los sustan tivos que term inan en ж, ч, ш, щ sin signo blando son siempre del género masculino:

врач m médicoтовйрищ m cam arada

2) Todos los sustantivos que term inan en -й son del género mascu­lino:

герой tn héroe чай m té

34

ТЕКСТ. TEXTO

1. Наш учйтель чйсто говорйт по-русски. Вот наш учёбник» Я ceñuác читпю. Я читаю по-русски быстро. Учйтель говорйт: «Это очень хорошо».

2. Товйрищ Щукин — рабочий. Сейчйс он работает. Он ра­ботает хорошо, очень хорошо.

3. Я иду на рынок. Там овощи и фрукты. Рынок ещё далеко. Я иду быстро.

4. Я еду домой. Прощайте.

I. Escríbanse varias veces las letras manuscritas ч у щ y la oración dada más arriba.

Cópiese el texto ruso de esta lección.:i. Tradúzcanse por escrito al español los párrafos I y 2 del texto.

ПРОПИСЬ. MANUSCRITO

УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS

35

Tradúzcase al ruso:

1. El camarada Shchukin ahora lee. El lee frecuentemente en ruso. 2. Yo ahora trabajo. 3. Mi padre trabaja de prisa y bien.4. Nuestra hija no trabaja todavía. 5. He aquí la mesa. Aquí hay sopa de col, legumbres, papilla y carne.

ЮУРОК ДЕСЯТЫЙ LECCION DECIMA

b y i como signos de separación. Consonantes sonoras y sordas. Ensordecimiento de las consonantes.

ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS

I. Las letras ь у ъ corno signos de separación. — La letra ь se emplea no solamente para indicar que la consonante a la que sigue es blanda, sino tam bién como signo de separación. El signo de se­paración indica que entre consonante y vocal se oye el sonido й, por ejemplo, en la palabra семья ‘fam ilia’.

La letra ъ también sirve de signo de separación, especialmente iras los prefijos seguidos de я, e, ё, ю, por ejemplo, съезд ‘con­greso’. En esta palabra с es prefijo.

ь у ъ nunca se encuentran al comienzo de palabra; se llaman ь — signo blando, ъ — signo duro.

Léase:

семья familia я шью yo cosoстатья artículo OHá шьёт ella coseТатьяна Tatiana съезд congresoбельё ropa blanca подъём subidaплйтье vestido объявлёние aviso

Семья. Статья. Татьяна. Бельё. Плáтьe. Я шью. Oná шьёт. Съезд. Подъём. Объявлёние.

2. Consonantes sonoras у sordas. — En ruso todas las consonantes se dividen en sonoras y sordas. Las consonantes sonoras se pronuncian mediante la vibración de las cuerdas vocales, es decir, con participa­ción de la voz. Las consonantes sordas se pronuncian casi sin voz, es decir, las cuerdas vocales apenas vibran para su pronunciación.

La mayoría de las consonantes sonoras rusas tienen su consonante sorda coi respondiente:

36

Sonoras б в д г — ж ------- 3 ■—л м н р

Sordas п ф т К X ш ч щ с ц

Como se ve por el cuadro, las consonantes л, м, н, p no tienen las correspondientes consonantes sordas, y las consonantes sordas X, ц, 4, щ, no tienen las correspondientes consonantes sonoras.

3. Ensordecimiento de las consonantes. — Préstese atención a la pronunciación de la ‘b ’ española delante de ‘t ’ o al final de palabra. Se observará que se pronuncia como la ‘p ’ (por ejemplo, en la palabra ‘subterráneo’). Este fenómeno se llama ensordecimiento. En ruso todas las consonantes sonoras disminuyen de sonoridad al final de palabra, es decir, en lugar de 6 se pronuncia n, en lugar de в — ф, ей lugar de г — к, en lugar de д — т, en lugar de з — с, en lugar de ж —щ,

б—>п в—*ф г—>кхлеб pan лев león ДРУГ amigoклуб club Иванов Ivanov (apellido) снег nieve

д—*т ж—>ш 3-г»Ссад jardín нож cuchillo колхоз koljósзавод fábrica рожь centeno мороз frío

Хлеб. Клуб. Лев . Иванов. Друг. Снег.Сад. Завод. Нож. Рожь. Колхоз. Мороз.Al final de palabra se hacen sordas tanto las consonantes duras

como las blandas. Así, en la palabra любовь ‘am or’ вь se pronuncia como фь.

Las consonantes sonoras se ensordecen no sólo al final de palabra, sino también cuando se hallan delante de una consonante sorda, lo que puede ocurrir tanto al comienzo como en medio de la palabra. Por ejemplo, en la palabra всюду ‘en todas partes’ la letra в se pro­nuncia como la ф, en la palabra лодка ‘lancha’ д se pronuncia como т.

ТЕКСТ. TEXTO

1. Вот Háiua семья: наш отёц, наша мать, мой брат и моя cecTpá. Я рабо­таю. Моя cecTpá тоже работает. Сейчёс я шью бельё. Моя cecTpá Татьяна тоже шьёт. Она шьёт ш итье.

2. Вот завод. Здесь работает мой друг Мйша Иванов. Вот дом и сад.Это клуб. Здесь объявлёние. Здесь наш съезд.

S7

ПРОПИСЬ. MANUSCRITO

<Я, e jffi tu t

¿П о л ь oijfb& JLtefuie,.УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS

1. Escríbase varias veces la letra ъ (signo duro). Copíense las frases manus­critas, dadas más arriba.2. Copíese el texto ruso de esta lección.3. Determínese qué consonantes son sonoras y cuáles son sordas en las palabras siguientes:

комната, лáмпa, роза, овощи, цех, тоже, рыба.

4. Dígase cómo se deben pronunciar las contonantes finales en las siguientes palabras:

съезд, колхоз, рожь, снег, хлеб

б. Tradúzcase al ruso, por escrito:

I. Esto es un periódico. He aquí nuestro aviso. 2. Esto es una revista. He aquí su (vuestro) artículo.

6. Tradúzcase por escrito al español el párrafo segundo del texto.

4 -j УРОК ОДИННАДЦАТЫЙ' * LECCION ONCE

Vocales (resumen).Consonantes (resumen).Observaciones sobre el alfabeto ruso. Ortografía.

ЗВУКИ И БУКВЫ. SONIDOS Y LETRAS

1. Vocales (resumen). — El idioma ruso tiene seis vocales sim­ples: а, э, о, у, ы, и.

я es la combinación de ñ con а [йа], e es la combinación de й con э [йэ], ё es la combinación de й con о [йо]; ю es la combinación de й con у [йу].

Я пою Yo canto

38

1Delante de я, е, ё, ю у también delante de и las consonantes son

blandas:нёбо cielo мир paz; mundoлюди gente

Como ya se ha dicho, todas las vocales rusas se pronuncian con menos claridad cuando no van acentuadas. Esto se percibe, particu­larmente, en la o que en una sílaba no acentuada se pronuncia mucho más débil e incluso se aproxima a una a debilitada:

мороз frío хорошо bien ясно claro

2. Consonantes (resumen). — En ruso hay consonantes duras y blandas.

Siempre duras Duras y blandas Siempre blandas

Ж ш ц б бь П ПЬ'.

Д ДЬ т ть в вь ф ф ь 3 з ь с сь Л л ь

м м ь и нь

Р рь г )к 1 blandas delan- x | te de e, и

ч Щ

El sonido blando de las consonantes se puede indicar, además de con las я, е ,чё, ю, и, con la letra ь (signo blando):

мать madre дёньги dinero

3. Observaciones sobre el alfabeto ruso. — El alfabeto ruso tiene 33 letras: 10 vocales, 22 consonantes, una semivocal й y dos que no se pronuncian: ь (signo blando, que puede servir además de signo de separación, véase la lecc. 10) у ъ (signo duro, que sirve sólo de signo de separación, véase la lecc. 10).

4. Reglas de ortografía. — Después de ж, ч, ш, щ по se escribe ы, ю, я; en su lugar se emplean и, y, a:

машйна máquina чай té Щукин Shchukin

39

i

La letra ю se encuentra después de ж, ч, ш, en pocas palabras (de procedencia extranjera): жюрй ‘jurado’, брошюра ‘folleto’.

La letra э se encuentra en reducido número de palabras: en todas las formas del pronombre demostrativo этот ‘éste’, y tam bién en palabras de procedencia extranjera:

аэроплйн avión эхо ecoLéanse las palabras siguientes; recuérdese su significado:

суп sopa чйшка tazaужин cena кофе caféобёд comida молоко lecheтарёлка plato чай teвйлка tenedor мйсло m antequillaложка cuchara мёд mielстакйн vaso зйвтрак desayuno

ТЕКСТ. TEXTO

1. Сейчйс обёд. Вот стол. Здесь тар ёлка и стакан, нож, вйлка и ложка. Вот хлеб и суп. Вот мясо и овощи. Вот кофе и чай.

2. Сейчйс зйвтрак. Вот стол. Здесь тарёлка и 4ámKa, нож и ложка. Вот хлеб. Вот Káuia. Вот сыр, мйсло и мёд. Вот кофе и молоко.

3. Сейчйс ужин. Вот стол. Здесь тарёлка и чйшка, нож, вйлка, ложка. Вот хлеб. Вот рыба, овощи и кйша. Вот чай и молоко.

40

УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS

1. Díganse todas las letras del alfabeto ruso.2. ¿Qué consonantes sordas corresponden a las sonoras б , в , д , ж , 3?3. ¿Cómo se pronuncia la o destacada en negrilla en las palabras?

MocKBá, онй, товйрищ?

4. ¿Cómo se pronuncia la e destacada en las palabras siguientes?

pená, земля, creHá

5. Póngase la letra correspondiente:

И О Ы а о я у о юмаш...на ч...й ч...гунУЖ...Н Ч...СТО Щ...КИН

6. Apréndase de memoria el alfabeto ruso, tratando de recordar el orden de las letras y su pronunciación correcta (véase el alfabeto al comienzo del libro).

4 Г ) УРОК ДВЕНАДЦАТЫЙ LECCION DOCE

Повторение. Repaso

ТЕКСТ. TEXTO

Вот наш класс. Ceñqác идёт урок. ToBápHiu, Иванов — наш учй­тель. Он говорйт: Вот тарта СССР. Там север, здесь юг. Это город ЛенинrpäÄ. Это город MocKBá. Это peKá Волга, а (1) это peKá Дон. Здесь город Сталинград. С т а л и н ^ д — город-герой. Недалеко отсюда канйл Вол га-Дон.

СЛОВА к ТЕКСТУ

идёт урок (ahora) tenemos clase юг sur a aquí у

город ciudad; город-герой ciudad héroe недалеко no lejos отсюда de aquí

41

Cuéntese: 1 — один, 2 — два, 3 — три, 4 — четыре (2), 5 — пять, 6 — шесть, 7 — семь, 8 — восемь, 9 — дёвять, 10 — дё- сять, 11 — одйннадцать, 12 — двенйдцать.

ПРИМЕЧАНИЯ. OBSERVACIONES

1. La conjunción a puede significar ‘y ’ y ‘pero’.2. Pronunciación de algunos numerales:En la palabra четыре las dos e se pronuncian como и.En las palabras восемь, дёвять, десять la e у я no acentuadas se pronuncian

muy débilmente.La combinación дцеп las palabras, одйннадцать, двенадцать, etc. se pronun­

cia como una ц larga.

УПРАЖНЕНИЯ. EJERCICIOS

1. Escríbase el alfabeto ruso de memoria (las letras mayúsculas y minúsculas).2. Tradúzcanse al español las palabras siguientes (compruébese el trabajo por el diccionario que hay al final del libro).

земля, поле, лес, рекй, нёбо, море, яхта; ёлка, ива, хлопок;школа, урок, кнйга, журнйл, газёта, фрйза, слово, юг, сёвер,

центр; аэроплйн. дом, двор, забор;стол, вйза, тарёлка, стакйн, чйшка, вйлка; чай, кофе, молоко; обёд, ужин, завтрак; щётка.

3. Cópiense las palabras del ejercicio anterior, colocándolas por orden alfabético. Subráyense en cada palabra las dos primeras letras.4. Escríbanse en palabras los números siguientes: 1, 4, 6, 8, 10, 11.5. Tradúzcase al ruso:

— ¡Salud!— ¡Salud!— ¿Cómo está usted?— Bien, gracias.— Hasta la vista.— Adiós.

ВТОРОЙ Р А З Д Е Л • S E G U N D A P A R T E

13 УРОК ТРИНАДЦАТЫЙ LECCION TRECE

Los sustantivos que designan seres y los que designan cosas y conceptos abstrac­tos (animados e inanimados).

Género de los sustantivos (resumen). Empleo de нет, не у да.

ГРАММАТИКА

1. Los sustantivos que designan seres y los que designan cosas y conceptos abstractos. — Sustantivos que designan seres son, por ejemplo:

отец padre слон elefante птйца pájaro рыба pescado

Estos sustantivos designan personas, animales, pájaros, etc.Más adelante, para mayor brevedad, los denominaremos s u s ­

t a n t i v o s a n i m a d o s .A los sustantivos que designan cosas y conceptos abstractos pertene­

cen por ejemplo:

стол mesa дерево árbol мир paz радость alegría

A esta misma categoría pertenecen también las plantas. En adelante, para mayor brevedad, los denominaremos s u s t a n t i ­v o s i n a n i m a d o s .

Los sustantivos a n i m a d o s contestan a la pregunta кто? ‘¿quién?’, los i n a n i m a d o s, a la pregunta что? ‘¿qué?’:

Кто э г о ? ¿Quién es? Это мой отёц. Es mi padre.Что это? ¿Qué es? Это кнйга. Es un libro.

2. Género de los sustantivos (resumen). — En el idioma ruso exis­ten tres géneros: m a s c u l i n o , f e m e n i n o y n e u t r o . El género de los sustantivos que indican seres se puede determinar por el sexo al que pertenecen las personas o los animales. Por ejemplo:

44

Género masculino Género femeninoбрат hermano cecrpá hermanaпевёц cantante (m) певйца cantante (f)бык toro корова vaca

El género de los sustantivos se puede determinar también por la última letra de la palabra. Esto es particularm ente importante para determinar el género de los sustantivos inanimados.

G é n e r o m a s c u l i n o sustantivos terminados en:

consonante й consonante+ ьстол mesa чай té путь camino

Hay algunos sustantivos del género masculino que terminan en -a o en -я, pero su género es fácil de determinar porque designan a personas del género masculino: •

мужчйна hombre дядя tíoМйша (diminutivo de Михайл) Володя (diminutivo de Владимир)

G é n e r o f e m e n i n o sustantivos que terminan en:

-а -я consonante+ 6CTpaHá país земля tierra тетрйдь cuaderno

O b s e r v a c i ó n . — Los sustan tivos term inados en жь, чь, шь, щь (por ejem plo, рожь ‘centeno’ , ночь 'noche’, etc.) y tam bién los te rm ina­dos en -сть (por ejem plo, рйдость ‘a leg ría’) pertenecen al género fem enino (a excepción de la palabra гость ‘in v itado ’, que pertenece al género masculino). El género de los demás sustan tivos que term inan en -ь es preciso retenerlo en la mem oria.

G é n e r o n e u t r o sustantivos que terminan en:

-o -eслово palabra море mar

Los pronombres personales он, OHá, оно pueden referirse tanto a seres animados como a cosas.

3. Empleo de н ет , не у да . — Tanto не como нет se traducen al es­pañol como ‘no’, pero entre ambas negaciones existe diferencia: нет se emplea independiente, m ientras que не se emplea con el verbo o con otra palabra a la que se refiere la negación:Он читает? — Нет, он не чю -áeT, ¿Lee él? —No, él no lee, él habla,

он говорйт.Это стол? — Нет, это не стол. ¿Es ésto una mesa? — No, esto

no es una mesa.

45

!

Si la contestación es afirmativa se emplea la palabra да:О» читает? — Да, он читйет. ¿Lee él? — Sí, él lee.Это стол?— Да, это стол. ¿Es esto una mesa? — Sí, esto

es una mesa.

СЛОВА к ГРАММАТИКЕ. VOCABULARIO DE LA GRAMATICA

дёрево árbol корова vacaрадость f* a legría путь m cam ino

кто quien мужчина hom breчто que TeTpáflb f cuadernoпевица can tan te , cantadora гость m inv itadoбык toro да sí

ТЕКСТЫ

I. УЧИТЕЛЬ ИВАНОВ ЕДЕТ В КОЛХОЗ

Учйтель Иванов ёдет (1) в колхоз «Заря». Дорога идёт (1) прямо. Автомобйль едет быстро. Учйтель смотрит налево, потом напрйво. Налёво поле. Здесь растёт картофель и морковь. Напрйво тоже поле. Здесь растёт пшенйца и ячмёнь. Позади лес. Впередй луг (2) и рекй. Там работает гидростанция.

Тепёрь лето. Ж арко. Солнце светит ярко. Колхоз «Заря» уби­рает урожйй. Работает комбййн.

Дорога идёт прямо. Дерёвня уже недалеко. Недалеко школа, чи'гальня и клуб.

Учйтель Иванов ёдет в колхоз «Заря».

II. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

— Это пшенйца?—■ Да, это пшенйца.— Там тоже пшенйца?—• Нет, там не пшенйца, там рожь.— Что растёт направо?— HanpáBO растёт картофель.— Что растёт налёво? Тоже картофель?— Пет, налёво не картофель. Здесь растёт лук (2), а там морковь.

* El género de los sustantivos que tienen ь al íina l se indicará con la le tra m (m asculino) o / (femenino).

4C>

СЛОВА К ТЕКСТАМ. VOCABULARIO DE LOS TEXTOS

едет va заря aurora прямо directo автомобйль m autom óvil смотрит m ira налево a la izquierda потом después nanpáBo a la derecha растёт crece картофель m pata tas морковь f zanahoria ншенйца trigo ячмёнь m cebada позади detrás впереди delante

луг campoгид ростнц ия central hidroeléctricaтепёрь ahoraлето veranoсолнце solсветит alumbraярко claroyöHpäer recogeурожйй cosechaKOMdáñH m áquina segadora-trilladora деревня aldea ужё ya4HTáflbHH sala de lectura вопрос pregunta отвёт respuesta

ВЫ РАЖ ЕНИЕ

автомобйль ёдет el autom óvil corre (m archa)

ПРИМ ЕЧАНИЯ

1. No se deben confundir los verbos идёт у ёдет: идёт se refiere a la persona que va a pie, que anda sin ayuda de ningún medio de transporte; ёдет se dice cuando el m ovim iento se efectúa con ayuda de algún medio de transporte.

Con algunos medios de transporte se emplea идёт, para otros se em plea ёдет. Por ejem plo, refiriéndose al tren se dice: поезд идёт; y refiriéndose al autom óvil se dice: автомобйль ёдет.

2. No se deben confundir las palabras луг ‘p rado’ у лук ‘cebolla’ que se pronuncian lo mismo.

1. Copíense todos los sustantivos de los textos de esta lección y ordénense por su género.

M o d e l o : Género masculino: учйтель, etc.Género femenino: заря, etc.Género neutro: поле, etc.

2. Copíense las frases siguientes, poniendo según el sentido ios pronombres per­sonales о н , o n á , o h ó :

1. Где стакпн? — Вот... . 2. Где рыба? — ... здесь. 3. Где молоко?- ... там. 4. Где стол? — ... напрйво. 5. Где окно? — ... налёво.

<>. Где лампа? — Вот ... .;i. Háganse preguntas a las palabras subrayadas en las frases que se dan más abajo.

M o d e l o : Это стол. Что это?

1. Это наш учйтель. 2. Это нпша школа. 3. Это наша кнйга. 1. Это Báuie перо. 5. Это моя тетрйдь. 6. Это мой брат. 7. Вот моя «•остра.

УПРАЖНЕНИЯ

Это мой отёц. Кто это?

47

'1. Extráiganse del texto los nombres de los cereales y legumbres. Pónganse por orden alfabético.5. Tradúzcanse al español por escrito las preguntas y respuestas. (Texto II).(i. Tradúzcase al ruso:

1. ¿Es esto un club? — No, es una escuela. 2. ¿El camarada Iva­nov es maestro? — Sí, es maestro. 3. ¿Es usted obrero? — No, yo no soy obrero, soy estudiante. 4. ¿Qué es esto? — Esto es trigo. 5. ¿Qué crece a la derecha? — A la derecha crecen cebollas, y allá patatas y zanahoria.

М УРОК ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ LECCION CATORCE

Formación del plural de los sustantivos. Composición de las palabras.

ГРАММАТИКА

1. Formación del plural de los sustantivos. — En plural los sustan­tivos tienen las siguientes terminaciones:

Género masculino Género femenino Género neutro

ы стол — столы ы странй — CTpái-ш а слово — словй

и нож — ножи и земля — зёмли я поле — полягерой — герои книга — книгипуть — путй TeTpáAb — тетрйди

а луг — лугая учитель — учителя

Por el cuadro se puede ver que:1) La terminación -ы es propia de:a) los sustantivos del género masculino terminados en singular

en cualquier consonante, excepto г, к, x у ж, ч, ш, щ: завод — за­воды.

b) los sustantivos del género femenino y masculino, que terminan en singular en -a después de cualquier consonante a excepción de г, к, X у ж, 4, ш, щ: газёта — газёты, мужчйна — мужчины.

48

г 2) En -а у -я en plural term inan un pequeño número de sustanti­vos del género masculino, por ejemplo: город — городй, учйтель — учителя; у los sustantivos del género neutro, por ejemplo: слово — cnoBá, поле — поля.

3) Todos los demás sustantivos en plural terminan en -и*.Al formar el plural:a) el acento puede quedar en la misma sílaba: гарта — náp ra .

|b ) puede pasar de la segunda sílaba a la primera: ropá — горы.с) puede pasar a la últim a sílaba: иоле — поля, учйтель — учи­

теля.

2. Composición de las palabras. — En la palabra se consideran los elementos siguientes:

a) la raíz de la palabra;b) sufijos y prefijos;c) la terminación.

L a r a í z de la palabra, l o s p r e f i j o s y l o s s u f i - j o s forman en conjunto e l t e m a de la palabra. Por consi­guiente, e l t e m a es la palabra sin la terminación y l a t e r ­m i n a c i ó n es la parte variable de la palabra.

La palabra puede estar formada por la raíz solamente, por ejem­plo- дом, мост, стол.

La palabra puede estar formada sólo por el tema, por ejemplo, la raíz más un sufijo, como en la palabra исгганец (el español); aquí McnáH- es la raíz, у -ец es el sufijo; un prefijo, la raíz y un sufijo, por ejemplo, по-испйнски (en español), donde no- es el prefijo, HcnáH- la raíz у -ски el sufijo.

La palabra puede estar formada por el tema y la terminación,, por ejemplo, и а тн к а (la española): aquí испйн- es la raíz, -к- el su ­fijo, y -a la terminación de los sustantivos del género femenino en singular. En plural —исшнки— esta palabra tiene otra terminación: en lugar de -a aparece -и. Más adelante se encontrarán muchos ejem­plos de cambios de las terminaciones.

Las palabras de una misma raíz forman, como en otros idiomas, u n a f a m i l i a d e p a l a b r a s . Por ejemplo las palabras ис­панец, испанка у по-испански pertenecen a una misma familia.

* Para fac ilita r el trabajo de los estudiantes, en el vocabulario se indicará i'ii adelante el p lural de los sustan tivos de género m asculino en -a y en -и, que ilerminan en singular en consonante dura, el plural en -я de los que term inan en consonante b landa, y el p lural en -и de los sustan tivos de género femenino que term inan en singular en -a.

■I 3056 49

ТЕКСТЫ

I. САМОЛЁТ ЛЕТИТ

Самолёт летйт на север. Он летйт высоко и быстро. Внизу поля и лугй, горы и долйны, леей и рёки, городй и дерёвни, iiiáx- ты и заводы. Самолёт летйт в Ленингрйд. Ленингрйд — город-герой. Он ужё недалеко. Вот внизу улицы и площади, стадионы и пйрки, домй и заводы. Вот аэродром.

II. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

— Куда летйт самолёт?— Самолёт летйт на сёвер, в Ленингрйд.— Ленинград ещё далеко?— Нет, Ленингрйд ужё недалеко, очень недалеко. Вот внизу

аэродром. Вот улицы и площади.

1. Copíense del texto todos los sustantivos en plural; escríbanse en singular e indíquese su género.

M o d e l o : поля — поле ti2. Escríbanse las oraciones que se dan más abajo, sustituyendo el plural por e! singular:

1. Где газёты? — Онй здесь. 2. Где окна? — Онй там. 3. Вот пло­щади. Онй недалеко.3. Pónganse en plural los sustantivos siguientes:

a) sin alterar el acento:

самолёт, колхоз, школа, кнйга, фйбрика, .náMna, комната, до* рога.

b) cambiando el acento a la última sílaba:

мост, слово, поле, лес, дом, учйтель, луг, город, слон.

c) pasando el acento a la primera sílaba:

ropá, peKá, C T p a n á .

4. Tradúzcanse por escrito al español la primera y penúltima frase del primer lexto.5. Tradúzcanse al ruso:

I. Esto es un plano. Aquí están las calles. Aquí está la plaza. Aquí está el aeródromo. 2. ¿Qué es esto que hay aquí? — Esto es un avión. ¿Y esto, qué es? — Esto es un automóvil. 3. El avión vuelaj <1 aytomóvil corre.

СЛОВА К ТЕКСТАМ

внизу abajo долина valleв Лeнинrpáд a Leningrado площадь / plaza

стадион estadio парк (pl. -и) parque аэродром aeródromo KyAá? ¿adonde?

УПРАЖНЕНИЯ

51

15 УРОК ПЯТНАДЦАТЫЙ LECCION QUINCE

Infinitivo.Conjugación del verbo en el presente

(I conjugación).Las dos radicales del verbo.El verbo en la oración interrogativa.

ГРАММАТИКА

I. Infinitivo. — La mayoría de los verbos rusos en el infinitivo terminan en -ть, algunos en -ти, y unos cuantos en -чь:

HHcárb escribir

2. Conjugación de! Verbo en e¡ tiempo presente. — Lo mismo que on español, los verbos rusos en el presente se conjugan, es decir, las terminaciones cambian según la persona y el número. Todas las per­sonas, en singular y en plural, tienen sus propias terminaciones, que se llaman personales. En correspondencia con estas terminaciones, los verbos en ruso tienen dos conjugaciones: p r i m e r a y se- í; l i n d a . Hay también algunos verbos que tienen conjugación mix­ta (o irregular).

знать saber, conocer идтй ir (venir) мочь poder

I conjugación

P r e s e n t eI n f i n i t i v o

Singular Plural

знать conocer я знаю yo se мы зм ем nosotros (-as) sabemos

вы 3HáeTe vosotros (-as) sabéis

ты 3Háeuib tú sabes

ik'ti. cantar я пою yo canto мы поём nosotros (-as)cantamos

tú can tas вы nogTe vosotros (-as)cantáis

ты поешь tú cantas

онй поют

писать escribir я пишу yo escribo

ты пйшешь tú escribes

on > él iOHá I пишет ella [escribeоно! e llo '

мы пишем nosotros (-as) escribimos

вы пйшете vosotros (-as) escribís

, , ellos) они пишут e lla s jescr

идти ir я иду yo voy

ты идёшь tú vas

он é l }OHá} идёт e lla l va ohóJ ello)

мы идём nosotros (-as) vamos

вы идёте vosotros (-as) vais

ellos!онй ИДУТ ellas) van

Como ya se sabe, en ruso hay un solo tiempo presente, que corres­ponde al presente de indicativo y al presente de la forma «estar+ gerundio» en español.

Las terminaciones de los verbos de la primera conjugación en el presente son como sigue:

-ю (у), •ешь, -ет, -ем, -ете, -ют (ут)-Н> (У)- -ёшь, -ёт, -ём, -ёте, -ют (ут)

Las terminaciones -у, -ут van después de las consonantes duras y también detrás de las blandas ч, щ, después de las cuales, como ya se sabe, nunca se escribe ю.

3. Las dos radicales de! verbo. — La radical del infinitivo y del presente se puede destacar si se suprime el sufijo de infinitivo o una de las terminaciones del presente; estas radicales pueden ser i g u a- 1 e s y pueden ser d i f e r e n t e s :

radicales iguales radicales diferentesзна-ть — 3Há-to пе-ть — по-ю

4. El verbo en la oración interrogativa. — La interrogación en ruso se puede expresar bien cambiando el lugar del verbo o, más frecuen­temente, por la entonación. Compárese:

Afirmación InterrogaciónW J . J ^

Вы поёте. Вы поёте? Поёте вы?

La pregunta al verbo se hace por medio del verbo дёлать ‘hacer’:

— Что вы дёлаете? ¿Qué hacen ustedes?—■ Мы читаем. Leemos.

53

Los pronombres personales se omiten con frecuencia delante del verbo, particularmente en las contestaciones cortas:

— Что вы делаете? ¿Qué hacen ustedes?: — Читаем. ' Leemos.

СЛОВА К ГРАММАТИКЕзнать I (3ná||ro, -ешь)* saber мочь I (могу, можешь... могут) poderписать I (пишу, пйшешь) escribir петь I (по||ю, -ёшь) cantar|идтй 1 (ид||у, -ёш ь) ir делать I (дёла||ю, -ешь) hacer :

т е к с т ;

РАЗГОВОР

— SApáBCTByñ. Куда ты идёшь?— Здравствуй Я иду домой. А ты?— Я тоже. Идём вмёсте.— Что дёлает сейчйс твой брат?— Он работает.— А что дёлают Коля и Володя? —■ Онй читйют и пишут.— Тйня тоже читйет и пишет?— Нет, oná поёт.— Oná хорошо поёт. Xocé навёр-

ное слушает?— Да, он любит слушать, как она

поёт.- Н у , я ужё дома. До свщщния.— Прошей.

* A p a rtir de esta lección, ios verbos se darán en el vocabulario en in fin itivo . Las cifras I о II indican la conjugación a la que pertenece el verbo dado.

Indicarem os tam bién , además del verbo en in fin itivo , las formas de la p r i­m era y segunda persona del tiem po presente.

Si en estas formas no hubiera a lternancia de vocales o de consonantes, ni cam ­bios en la acentuación, se indicarán como en el verbo знать I (зна||ю, -ешь), es decir, se dará la forma de la Ia persona y la term inación de la 2a persona.

Si el acento cam bia, la forma de la 2a persona se dará com pleta: писйть I (ниш у, пйшешь). Tam bién se darán las formas com pletas en el caso de alternancia en los sonidos: мочь I (могу, можешь... могут). Esto nos m uestra que todas las (orinas, a excepción de la Ia persona del singular y la 3a del p lu ra l, tienen en la radical el sonido ж, y estas dos frmas tienen el sonido r. Si el sonido d is tin tivo se encuentra sólo en la Ia persona del singular, se dan sólo la Ia y la 2a persona «leí singular.

Si el verbo no se em plea en la Ia persona, se dan la 2a y la 3a . Si el verbo no .se em pica o se em plea poco en la Ia y en la 2 a, se da sólo la forma de la 3a p e r­sona del singular.

СЛОВА К ТЕКСТУ

вмёсте juntos, -as любит amaTáHH Tania (diminutivo del nombre слушать I (слуша||ю, -ешь) escuchar

¡emenino Tatiana) как comoяавёрное seguramente ну bueno, bien, está bien, vamos

ПРОИЗНОШЕНИЕ. PRONUNCIACION

En los nombres de procedencia extranjera la e corrientemente se lee como э: X océ=[X ocá],

УПРАЖНЕНИЯ

1. Indíquese la persona y el número de los verbos del texto.

M o d e l o : зм еш ь — 2a persona del singular.2. Tradúzcanse por escrito al español las 6 últimas frases del texto.3. Compóngase un pequeño diálogo (de 4 a 6 frases), empleando las formas de los verbos en el presente.4. Tradúzcase al ruso:

1. ¿Qué hace ella? — Ella lee. 2. ¿Quién lee además? — Nosotros leemos. 3. ¿Qué hacen los estudiantes Misha y Kolia? — Escriben.4. ¿Va usted a casa? — Sí, voy a casa. 5. ¿Sabe usted dónde está ahora Tania? — Sí, lo sé: está en casa.

Ш УРОК ШЕСТНАДЦАТЫЙ LECCION DIECISEIS

Presente del verbo (continuación),II conjugación

Forma negativa del verbo. Adverbios de modo.Palabras que expresan una cantidad

no precisa.Conjunciones но y a.

ГРАММАТИКА

1. Presente del verbo (continuación). — En la lección anterior hemos examinado la I conjugación de los verbos en el presente. Los verbos de la II conjugación se diferencian de los de la 1 conju­gación en todas las personas, a excepción de la primera persona del singular:

55

II conjugación

I n f i n i t i v oP r e s e n t e

Singular Plural

говоритьhablar

я говорю yo hablo

ты говоришь tú hablas он i él i OHá> говорйт e lla) habla оно' ello '

мы говорим nosotros habla­mos

вы говорите vosotros habláis

они говорят ellos 1 j,ablan e lla s )

учитьaprender,enseñar

я учу yo aprendo

ты учишь tú aprendes

он i él -iOHá > учит ella i aprendeоно' ello!

мы учим nosotros apren­demos

вы учите vosotros apren­déis

они учат ellos"J. apren(jen

Por consiguiente, las terminaciones de los verbos de la II conju­gación en el tiempo presente son:

■ю (у), -ишь, -ит, -им, -ите, -ят (ат)

Las terminaciones -у у -ат se emplean después de las consonantes duras y también después de las blandas ч, щ, después de las cuales, como es sabido, nunca se emplea ю о я. La conjugación a que per­tenece el verbo se puede determinar por la terminación de todas las personas del presente, a ékcepción de la primera persona del sin­gular.

2. Forma negativa del verbo. — La forma negativa del verbo se da por medio de la partícula не ‘no’ que se pone delante del verbo:

Я не понимаю. Yo no comprendo.O b s e r v a c i ó n . — Cuando hay contraposición, en la forma nega­

tiva el verbo se sustituye generalm ente por la palabra нет:Я курю, он — нет. Yo fumo, él по.

3. Adverbios de modo. — Tales son los adverbios como:

хорошо bien плохо mal быстро rápidamenteмёдленно despacio громко alto, en тйхо bajo, en

voz alta voz bajaКак он работает? — Хорошо. ¿Qué tal trabaja? — Bien.

56

Estos adverbios indican cómo se desarrolla la acción y responden a la pregunta как? ‘¿cómo’?

Por el contrario que en español, estos adverbios corrientemente están d e l a n t e del verbo; pero a veces, cuando se les quiere des­tacar, se les pone d e s p u é s del verbo:

Он хорошо работает. | ЫепОн работает хорошо. )

Los adverbios по-русски ‘en ruso’, по-испАнски ‘en español’, по-английски ‘en inglés’, son también adverbios de modo y genaral- mente se ponen después del verbo, pero cuando se emplean expre­sando ideas contrapuestas o cuando se quiere destacar el adverbio, se les pone delante del verbo:

Он говорйт по-исп£нски и no- (El) habla en español y en ruso, русски

По-русски он говорйт, а по-анг- En ruso habla, pero en inglés, лййски — нет. no.

4. Palabras que expresan cantidad no precisa. — Las palabras много ‘mucho’, немного ‘no m ucho,’ мйло ‘poco’ y otras si se refieren al verbo indican el volumen de la acción. Generalmente se ponen delante del verbo; cuando se les quiere subrayar, se ponen después del verbo:

Я много 4 HTáro. , ,„ , , }■ Yo leo mucho.Я читаю много. )

5. Conjunciones но у а . — La conjunción но se traduce al español por ‘pero’, ‘m as’, y ‘sino’:Я не говорю по-русски, но пони- Yo no hablo en ruso, pero com-

Máro. prendo.

La conjunción a expresa contraposición, pero más débil y, como va se ha dicho, al español se traduce con frecuencia por la conjun­ción ‘y ’:

Oh 4HTáeT, а я нет. El lee, y yo по.

A veces se puede traducir por ‘pero’: .I Io-русски Мйша говорйт, a no- Misha habla en ruso, pero en

украйнски — нет. ucraniano, no.

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

учить II (учу, учишь) aprender; en- не по soñar плохо mal

понимать I (noHHMá||io, -ешь) compren- мёдленно despacio ilor громко a lto , en voz alta

курить II (курю, куришь) fum ar тихо bajo, en voz baja

57

по-английски en inglés много muchoнемного no mucho, un poco

м£ло poco но peroпо-украински en ucraniano

ТЕКСТI

Мы 4HTáeM и пйшем по-русски. Я ужё немного поншитю и не­много говорю по-русски. Мой брат хорошо говорйт по-английски. Моя сестрй хорошо понимает по-русски и немного говорйт. Сту­денты Мануэль и Педро много 4HTáiOT по-русски. Онй чю^ют бы­стро и хорошо говорят по-русски. Росйта говорйт по-испански. OHá немного понимйет по-русски.

II. РАЗГОВОР

— Вы говорйте по-русски?— Да, немного? А вы?— Я ещё плохо говорю по-русски, но noHHMáio всё. А как вы

пйшете по-русски?— Я пишу ещё не очень хорошо. Но я много читаю.— A no-HcnáHCKH вы хорошо говорйте?— Да, конёчно, я хорошо говорю, 4HTáro и пишу no-HcnánCKH.

Я ведь HcnáHeu;. А вы noHHMáeTe no-ncnáHCKH?— Máлo. Я хорошо говорю, 4HTáro и пишу по-англййски. Я ан-

raH4áHKa. Ceñ4ác я усёрдно учу русский язык.— Вы 3H á eT e , как по-русски слово «amistad»?— Да, знаю: по-русски это сл ово— «дружба».

СЛОВА К ТЕКСТУ

плохо mal v вс® todoконёчно claro es, na tu ra lm en te русский rusoведь pero, pues язык lengua, idiomaа н гл и ^ н к а (pl. -и) la inglesa дружба am istad усердно con celo, con empeño

УПРАЖНЕНИЯ1. Conjúguense los verbos с л у ш а т ь I, п о н и м й т ь I у к у р й т ь II en elpresente (según el modelo dado en los cuadros de las lecciones 15 y 16).2. Indíquese la persona, el número y la conjugación de los verbos que hay en los dos textos de esta lección, utilizando el cuadro siguiente:

Verbo Persona Número Conjugación

читёем la pl. I

58

3. Tradúzcase por escrito a! español el texto «Разговор».4. Tradúzcase al ruso:

1. ¿Habla usted en ruso? —Sí, un poco. 2. ¿Fuma usted? —No.3. ¿Comprende el camarada Ivanov el inglés? —Sí, comprende y habla muy bien en inglés. 4. ¿Cómo lee en ruso el estudiante José? ¿Des­pacio? —No, lee de prisa y muy bien.

-j r j УРОК СЕМНАДЦАТЫЙ ■ ' LECCION DIECISIETE

Modo imperativo de los verbos.Cambios en la radical al conjugar

algunos verbos.

ГРАММАТИКА

1. Modo imperativo de los verbos. — Lo mismo que en español, el imperativo tiene formas propias solamente en la 2a persona del singular y del plural.

La 2a persona del singular se forma de la radical de la 2a persona del verbo en presente añadiendo -ñ si la radical acaba en vocal, у -и si acaba en consonante:

чит£-ешь — 4HTáñ! говор-йшь — говори!слушаешь — слушай! пйш-ешь — пиши!

La 2a persona del plural se forma añadiendo al singular la termi­nación -те:

читйй! ¡lee! читайте! ¡leed!слушай! ¡escucha! слушайте! ¡escuchad! пишй! ¡escribe! пишите! ¡escribid! говорй! ¡habla! говорйте! ¡hablad!

La forma de la 2a persona plural se emplea también como tra ­tamiento de respeto; por ejemplo, читайте puede significar ‘lea V d .’ y ‘lean V ds.’.

2. Cambios en ía radical al conjugar algunos verbos. — Lo mismo que en español, algunos verbos rusos sufren cambios en la radical al conjugarlos.

1) Los verbos de la II conjugación cuya radical termina en б, в, м, n, en la Ia persona del singular toman una л delante de la term ina­ción; en el texto tenemos el verbo шумёть ‘hacer ru ido’, que se con­juga de la siguiente manera: шумлю, шумйщь, шумйт, шумим, шумйте, шумят.

En las personas restantes, como se ve, la radical no sufre cambios.

59

2) En los verbos que terminan en infinitivo en -овать, como рисо­вать ‘d ibujar’ (que se encuentra en el texto de esta lección), en el pre­sente de indicativo y en el modo imperativo se reduce la radical, per­diendo la sílaba - o b . Así, el verbo рясовйть se conjuga de la siguiente manera:

Injinitijo Presente Imperativo

рисовать я рисую мы рисуем ты рисуешь вы рисуете он, она, оно рисует онй рисуют

рисуй, рисуйте

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

шуметь II (шумлю, шумишь) hacer ruido pHcoeáTb I (рису||ю, -ешь) dibujar

ТЕКСТ— Идйте сюдй, друзья! Здесь тень и не так жйрко. И море

совсём блйзко. Смотрйте, вдалй плывёт лодка, летйют чайки. Слу-

60

шайте, как шумят волны! Тйня, почему ты не поёшь? Пой, здесь можно петь громко. А ты Коля, рисуй и слушай, как поёт TáHH. Смотрйте, как всё красйво вокруг: и море, и нёбо, и солнце, и об- лакй! Я так люблю море и солнце!

СЛОВА к ТЕКСТУ

сюдй para aquí, hacia acá (dirección) летйть I ^eTá||io, -ешь) volarдруг (pl. друзья) amigo ч£йка (pl. -и) gaviotaтень / sombra волнй (pl. волны) olaтак así; не так aquí no hace tanto почему por quéсовсем en absoluto; aquí muy можно se puedeблизко cerca всё todoсмотреть II (смотрю, смотришь) mirar красйво es bonito, hermosoвдали en la lejanía вокруг alrededorплыть I (плыв||у, -ёшь) nadar, flotar облако (pl. -á) nubeлодка (pl. -и) barca любить II (люблю, любишь) amar

УПРАЖНЕНИЯ

1. Escríbase el presente y el imperativo del verbo л ю б и т ь .2. Cópiense del texto los verbos en imperativo, lndíquese el número.3. Fórmese el imperativo de los verbos siguientes:

a) работаешь, слушаешь, поёшь, понимйешь.b) идёшь, куришь, смотришь.

4. Tradúzcase al ruso:1. Vosotros leéis bajo, leed alto. 2. Usted escribe despacio. 3. No

hable de prisa, (yo) no comprendo. 4. Ven acá, aquí se está muy bien.5. Tradúzcase por escrito al español la penúltima oración del texto.

УРОК ВОСЕМНАДЦАТЫЙ LECCION DIECIOCHO

Pronombres posesivos (resumen). Pronombre interrogativo чей?.

ГРАММАТИКА .

1. Pronombres posesivos (resumen). — Por las lecciones 4 y 8 se conocen ya los pronombres posesivos de la Ia y 2a persona:

мой, моя, моё, мой наш, Háuia, Háuie, HáuiHтвой, твоя, твоё, твой ваш, B á m a , B á iu e , Báum

Ejemplos: мой стол, моя кнйга, моё окно, мой столы, кнйги, окна. Estos pronombres tienen tres formas cada uno en singular y una

general para los tres géneros en plural.

61

Los pronombres posesivos en la tercera persona tienen igual forma para los tres géneros en singular y en plural. Se distinguen únicamente por el género y número de los poseedores:

Poseedor del género masculino o neutro

Poseedor del género ¡emenino Varios poseedores

C IO CTOJI su mesa её стол su mesa их стол su mesa (de(de él) (de ella) ellos, -as)

c í o книга su libro её кнйга su libro их книга su libro (de(de él) (de ella) ellos, -as)

e r ó OKHÓ su ventana её окно su ventana их окно su ventana (de(de él) (de ella) ellos, -as)

его книги sus libros её книги sus libros их книги sus libros (de(de él) (de ella) ellos, -as)

Ero, её, их corresponden en español a los pronombres ‘su ’, ‘sus y ‘el suyo’, i a suya’, io s suyos’, ia s suyas’.

2. Pronombre interrogativo чей?. — Para preguntar a los pro­nombres posesivos se emplea el pronombre interrogativo чей, que» como los pronombres мой, твой, наш, ваш tiene formas de géne­ro y número:

Géneromasculino

Género¡emenino Género neutro Plural

чей чья чьё чьи

y concuerda en género y número con el objeto poseído.En las preguntas чей (чья, чьё, чьи) muy frecuentemente se acom­

paña con la palabra invariable это:Ia 2a persona

Género masculino

Чей (это) дом? ¿De quién es la (esta) casa?Это наш (ваш) дом. Esta es nuestra (vuestra) casa.Наш (ваш). Nuestra (vuestra).

Género femenino

Чья (это) школа? ¿De quién es la (esta) escuela?Это Hárna (eáma) школа. Esta es nuestra (vuestra) escuela. Наша (ваша). Nuestra (vuestra).

Género neutroЧьё (эго) письмо? ¿De quién es la (esta) carta?Это моё (твоё) письмо. Esta es mi (tu) carta.Моё (твоё). Mía (tuya).

Plural

Чьи (это) карандашй?Это мой (твой) карандашй. Мой (твой).

Чей (это) стол?Это eró (её, их) стол. Eró (её, их),Чья (это) кнйга?Это его (её, их) кнйга. Eró (её, их).Чьё (это) письмо?Это eró (её, их) письмо. Его (её, их).Чьи (это ) газеты?Это его (её, их) газёты. Его (её, их).

¿De quién son los (estos) lápices? Estos son mis (tus) lápices.Míos (tuyos).

5a p e r s o n a¿De quién es la (esta) mesa?Esta es su mesa (de él, de ella, de­

ellos).¿De quién es el (este) libro?Este es su libro (de él, de ella,

de ellos).¿De quién es la (esta) carta?Esta es su carta (de él, de ella,

de ellos).¿De quién son (estos) periódicos?Estos son sus periódicos (de él,

de ella, de ellos).

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

eró su, sus, suyo, de él её su, sus, suya, de ella их su, sus, de ellos, de ellas

чей (чья, чьё, чьи) de quién письмо (pl. пйсьма) carta карандйш (pl. -й) lápiz

ТЕКСТ

РАЗГОВОР— Вы HcnáHeu?— Да, я HcnáHeix.— Как Báine ймя?— Моё ймя Xocé. А вы русский йли украйнец?— Я русский. Моё ймя Владймир.— Báiua >KeHá тоже русская?— Нет, OHá украйнка.— Как её ймя?— FáHHa. Вы noHHMáeTe по-украйнски?— Нет, я H3y4áro русский язык.— Ваш учйтель русский?— Да, он русский.— Báma >KeHá тоже изучйет русский язык?

63

— Онй хорошо 3HáeT русский язык. Тепёрь OHá H3y4áer украйн- ский язык. Её учйтель — украйнец.

— Как его фамйлия?— Его фамйлия Лёвченко. Он учит очень хорошо. Его^ученикй

делают успёхи.

СЛОВА

ймя nombreрусский (p l . -ие) el ruso украйнец (pl. украйнцы) el ucraniano женй (pl. жёны) mujer, esposa русская (pl. -ие) la rusa украинка (pl. -и) la ucraniana

К ТЕКСТУ

по-украински en ucraniano изучйть I (изучйЦю, -ешь) estudiar украйнский ucraniano фамйлия apellido ученйк (pl. -й) alumno

ВЫРАЖЕНИЯ

Как eáuie ймя?Моё ймя Xocé.Как вйша фамйлия?

¿Cómo se llama usted? Me llamo José.¿Cómo se apellida usted?

УПРАЖНЕНИЯ

1. Escríbanse en singular las oraciones siguientes:

1. Чьи это кнйги? — Мой. 2. Чьи это карандашй? — Báura.3. Чьи это cnoBá? — Ш ши.

‘¿. Sustituyanse los puntos por fes pronombres correspondientes según el sentidode la frase:

1. Мой брат — инженёр, . . . жeнá — врач.' 2. Мария здесь. . . . cecrpá тоже здесь. 3. Мйша и Володя студёнты. . . . отёц — кол­хозник. 4. Мой TOBápHLU,H H3y4áioT русский язык, вот . . . кнйги и тетради. 5. Вот студёнт Иванов. . . . брат — мой TOBápHin,. 6. Где lliiiia? — Oná здесь. Вот. . . кнйги и тетрйди.

;t. Copíese el diálogo sustituyendo вы у в а ш рог т ы у т в о й ; sustituyanse también los verbos por la forma conveniente.4. Tradúzcanse por escrito al español las cinco últimas líneas del diálogo.!>. Tradúzcase al ruso:

I. Yo soy español. 2. Me llamo (mi nombre es) Pablo. Me ape­llido (mi apellido es) López. 3. (Yo) estudio ruso. 4. Mi profesor es ruso; se apellida (su apellido es) Ivanov. 5. El enseña muy bien, yo hago progresos.

УРОК ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ LECCION DIECINUEVE

Adjetivos terminados en -ой (-ый), -ая, -oe, -ые.

Pronombre interrogativo какой?. Casos particulares en la formación

del plural de los sustantivos.

ГРАММАТИКА

1. Adjetivos terminados en -о й ( -ы й ) , -а я , - oe, -ы е . — Los adje­tivos rusos varían en género y número, en correspondencia con el género y número de los sustantivos a los que se refieren.

S i n g u l a r

Género masculino Género femenino Género neutro

молодой человек hombre joven

молодйя дёвушка muchacha joven

молодое дёрево árbol joven

новый дом новая школа новое словоcasa nueva escuela nueva palabra nueva

P l u r a ld e l o s t r e s g é n e r o s

молодые люди hombres jóvenes

(gente joven)

молодые дёвушки muchachas jóvenes

молодые деревья árboles jóvenes

новые дома новые школы новые cflOBácasas nuevas escuelas nuevas palabras nuevas

En tanto que en español los adjetivos cambian con frecuencia de forma en plural, en ruso tienen u n a solamente. 1

Por los ejemplos expuestos anteriormente, puede verse que cada forma del adjetivo tiene sus terminaciones propias. Las terminacio­nes -ой (ый), -ая, -oe, -ые, corrientemente se llaman d u r a s . Se caracterizan por la presencia de а, о, о ы delante de la última letra.

Por regla general, los adjetivos en la oración son epítetos y se ponen d e l a n t e de la palabra a la que califican. A veces, para subrayar el adjetivo, se pone d e s p u é s del sustantivo. Si se pronuncia una combinación tal del sustantivo con el adjetivo con la

5—3056 65

entonación correspondiente y se hace delante del adjetivo una pe­queña pausa, éste puede convertirse en el p r e d i c a d o . Compá­rese:

Это новая кнйга. Esto es un nuevo libro.(новая es epíteto).

Кнйга новая. El libro es nuevo.(новая es predicado).

2. Pronombre interrogativo к а ко й ? . — Какой ‘qué’, ‘cómo’, lo mismo que los adjetivos, cambia en género y número y concuerda con el sustantivo al que se refiere. En la oración interrogativa какой frecuentemente va acompañado de la palabra invariable это:

S i n g u l a r

Género masculino Género femenino Género neutro

Какой (это) дом? — Новый.

Какйя (это ) газёта? — Новая.

Какое (это) пальто? — Hóooe.

¿Cómo es la casa? — Nueva.

¿Cómo es el periódico? — Nuevo.

¿Cómo es el abrigo? — Nuevo.

P l u r a l d e l o s t r e s g é n e r o s

Какие это AOMá? — Новые.

Какйе (это) газёты? — Новые.

Какие (это) пальто? — Новые.

¿Cómo son las casas? — Nuevas.

¿Cómo son los periódi­cos? — Nuevos.

¿Cómo son los abrigos? — Nuevos.

Какой, -áa, -óe, -йе se puede emplear en oraciones exclamativas, como ‘que’ en español, perdiendo el significado interrogativo:

Какое солнце! Какйя лyнá! Какйе люди!¡Qué sol! ¡Qué luna! ¡Qué gente!

3. Casos particulares en la formación del plural de los sustanti­vos. — 1) Algunos sustantivos del género masculino y neutro forman el plural de la siguiente manera: la últim a consonante se hacejslanda (lo que se indica en la escritura con el signo blando), y se añade la terminación -я:

браг—братья hermano—her- перо—пёрья pluma-—plumas manos

стул—стулья silla—sillas дёрево—дерёвья árbol—árbolesдруг—друзья amigo—amigos

66

2) Los sustantivos que en singular terminan en -ец, en plural generalmente pierden -e-:

исгтнец — исгтнцы аргентйнец — аргентйнцыespañol — españoles argentino — argentinos

Los sustantivos que en singular terminan en -ok, pierden la -<v en plural:

ботйнок — ботинки bota — botas

3) Los sustantivos de procedencia extranjera que terminan en no varían en plural:новое пальто — новые пальто abrigo nuevo — abrigos nuevo,?

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

молод||ой, -ая, -óe, -ые joven, -es дёрево (pl. дерёвья) árbolчеловёк (pl. люди) persona, hombre как||ой, -&я, -óe, -йе ¿que?, ¿cuál?девушка (pl. -и) muchacha nepó (pl. перья) plumaн0в||ый, -ая, -ое, -ые nuevo, -a, -os, аргентйнец (pl. аргентйнцы) argentino

-as ботйнок (pl. ботйкки) bota

ТЕКСТ

ПОКУПКИ

Молодая дёвушка Елёна говорйт: «Смотрй, Вйктор, вот мой по­купки. Вот моё новое голубое шгётье, вот моя новая белая шляпа, вот мой новые чёрные туфли».

Вйктор, её брат, OTBe4áeT: «А вот мой покупки, Елёна. Вот мой новый сёрый костюм, вот крйсный галстук, вот новое чёрное пальто и новые жёлтые ботйнки».

СЛОВА К ТЕКСТУ

покупка (pl. -и) compra OTBenáTb I (отвеч4||ю, -ешь) contestar*голуб||ой, -áB, -óe, -ые celeste, -s responderплАтье vestido сёрЦый, -ая, -oe, -ые grisбёл||ый, -ая, -ое, -ые blanco, -a, -os, крйсн||ый, -ая, -ое, -ые rojo, -a, -os,

-as -asшляпа sombrero гйлстук (pl. -и) corbata ■чёрнЦый, -ая, -ое, -ые negro, -a, -os, жёлт|1ый, -ая, -ое, -ые amarillo, -а.

-asтуфли pl. zapatos

-os, -as; aquí marrón

УПРАЖНЕНИЯ

1. Cópiense del texto los adjetivos con los sustantivos a los que se refieren e indi- q uese su género y número.

M o d e l o : молодая дёвушка f sing.

г>* е т

2. Sustituyanse los puntos por el pronom bre к а к о й en la form a conveniente:

1. . . . это костюм? 2. . . . это шляпа? 3. . . . это шитье?4. . . . это туфли?

3. Sustituyanse los puntos por el adjetivo к р й с н ы й en ia form a conveniente:

1. Это . . . каравдДш. 2. Это . . . роза. 3. Это . . . шитье.4. Это . . . туфли.4. Copíense del texto los nombres de colores.5. Copíense de! texto los nombres de prendas de vestir.6. Tradúzcase al ruso:

1. Este es el abrigo gris. 2. Este abrigo es gris. 3. Este es el som­brero blanco. 4. Este sombrero es blanco.

1. Adjetivos terminados еп( ай, - я я , -ее , -ие. — Después de н blanda en el tema los adjetivos tienen las terminaciones -ий, -яя, -ее, -ие, que se llaman b l a n d a s .

УРОК ДВАДЦАТЫЙ LECCION VEINTE

Adjetivos terminados en -ий, -яя, -ее, -ие (después de н blanda).

Adjetivos con terminaciones mixtas. Sustantivos que tienen la forma de

adjetivos.Verbos terminados en -авать.

ГРАММАТИКА

S i n g u l a r

Masculino Femenino Neutro

синий цветок flor azul

синяя ваза jarrón azul

синее нёбо cielo azul

P l u r a l d e l o s t r e s g é n e r o s

синие цветы flores azules

ейние Bá3br jarrones azules

синие ne6ecá cielos azules

68

2. Adjetivos con terminaciones mixtas. — Después de г, к, % у ж, 4, iu, щ los adjetivos tienen terminaciones distintas ( d u r a s y b l a n d a s ) , según las reglas de ortografía (véanse leccs. 6, 8 y 9),

S i n g u l a r

Género masculino Género }emenino Género neutro

большой город больптя улица большое полеcuidad grande calle grande campo grandeхороший дом хорошая фабрика хорошее местоbuena casa buena fábrica buen sitioрусский язык русская книга русское словоidioma ruso libro ruso palabra rusa

P l u r a lde l o s t r e s g é n e r o s

большйе города большйе улицы большйе поляciudades grandes calles grandes campos grandesхорошие дома хорошие комнаты хорошие MecTábuenas casas buenas habitaciones buenos sitiosрусские города русские книги русские словаciudades rusas libros rusos palabras rusas

3. Sustantivos que tienen la forma de adjetivos. — Los sustantivos tales como русский (véase la lecc. 18), рабочий ‘obrero’ provienen de adjetivos y conservan su forma y reglas de formación del género feme­nino y del plural:

Он русский Онй русская Онй русские El es ruso Ella es rusa Ellos son rusos

O b s e r v a c i ó n . — No debe confundirse el sustan tivo русский conel adjetivo русский y con el adverbio по-русски:Товйрищ Иванов — русский (sust.). El cam arada Ivanov es ruso.Мы изучаем русский (adj.) язык. Nosotros estudiam os el idiom a ruso«Я говорю по-русски (adv.). Yo hablo en ruso.

4. Los verbos terminados en -asam b pierden la sílaba -ва- ей el presente:

Infinitivo: вставс1ть levantarsePresente: встаю, встаёшь, встаёт, встаём, встаёте, встают.

En el imperativo -ва- se conserva: вставйй, вставййте.

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

еннЦий, -яя , -ее, -ие azul, -es хорошЦий, -ая, -ее, -ие buenoцветок (р/. цветы) flor BCTasáTb I (вста||ю, -ёш ь) levan tarseбольш||ой, -ая -óe, -ие grande, -s

ТЕКСТЫ

I. УТРО

Рйннее утро. Послёдние звёзды исчезйют. Дует свёжий утрен­ний вётер. Встаёт солнце, и колхозники начинают работать. Онй пашут и сеют. Работают новые машйны.

Погода хорошая. Нёбо сйнее.

ÍI. УТРЕННИЙ РАЗГОВОР

— Вставйй, Нйна, довольно спать. Ужё поздно.— Хорошо. Доброе утро, Вёра.— Доброе утро.— Какйя сегодня погода?— Очень хорошая.— Дождь ие идёт?— Нет.— Нёбо ясное и сйнее?- Д а .— И солнце свётит ярко?— Да, очень ярко.— Ну, хорошо, сейчас встаю.

70

СЛОВА к т е к с т у

утро la m añanapáHH||HÜ, -яя , -ее, -ие tem prano, -а,

-os, -asпоследнЦий, -яя, -ее, -ие ú ltim o , -а,

-os, -as 3ue3Aá (pl. звёзды) estrella исчезйть I (исчез£||ю, -ешь) desapa­

recer, ocultarse дуть I (ду||ю, -ешь) soplar свёж||ий, -ая , -ее, -ие fresco, -a , -os,

-as^тренн||ий, -яя , -ее, -ие m atu tino , -а,

-os, as, m a tina l, -es

ветер (pl. ветры) vientoначинать I (начинйЦю, -ешь) empezarnaxárb 1 (пашу, пашешь) labrarсеять I (сё||ю, -ешь) sembrarпогода tiem poдовольно bastan teпоздно es tardeспать II (сплю, спишь) dorm ir дббр||ый, -ая , -ое, -ые bueno, -a, -os,

-asсегодня hoy дождь т lluv iaясн||ый, -ая , -ое, -ы е claro, -a , -os, as

ВЫРАЖЕНИЯ

Доброе утро! Дождь идёт.

¡Buenos días!Llueve; está lloviendo.

ПРОИЗНОШЕНИЕ

En la palabra сегодня la г se pronuncia como в.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíense del texto I los sustantivos con los adjetivos correspondientes e indí- quense el género y el número. Subráyese la term inación blanda del adjetivo.

M o d e l o : pám ee утро — n sing.

2. Sustituyanse los puntos por las letras ы o a:

1. Вот н0в...е русск...е журнйлы. 2. К ак...е хорош...e кнйги!3. Там лежат свеж...е газеты.

3. Escríbanse en femenino, neutro y p lural los ad jetivos siguientes:

русский, хороший, свёжий, последний. .M o d e l o : большой, болыш я, большое, большйе.

4. Tradúzcase por escrito al español el prim er párrafo del texto primero.

5. Tradúzcase al ruso:

1. Moscú es una ciudad rusa. 2. El camarada Ivanov es ruso. 3. El habla en ruso . 4. La mañana está fresca hoy. 5. No llueve, el cielo está despejado, azul. 6. Buenos días, levántate, ya es tarde.

71

Q l УРОК ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ LECCION VEINTIUNO

Forma corta de los adjetivos.Oración impersonal con la forma corta

del adjetivo.Conjugación del verbo жить.

ГРАММАТИКА

1. Forma corta de los adjetivos. — Esta forma se diferencia de la forma completa que se ha estudiado en las lecciones anteriores por lo siguiente:

el género masculino no tiene terminación; el género femenino tiene la terminación -a; el género neutro tiene la terminación -o; el plural tiene la terminación -ы.Compárese:

Forma completa Forma corta

Mase.Fern.Neutro

P l.

молодой -i молодйя 1 joven молодое >

молодые jóvenes

молод . .MoflOflá > es joven молодо

молоды son jóvenes

Si en la forma completa la terminación va precedida de dos con­sonantes consecutivas, en el género masculino en la forma corta s e l e i n t e r p o n e u n a v o c a l entre ellas, con más frecuencia e (a veces о о ё). Compárese:

Forma completa Forma corta

Mase. ясный claro ясен es claroFern. ясная clara ясна. es claraNeutro ясное ясноP l. ясные claros, claras ясны son ciaros, claras

La forma corta del adjetivo se encuentra la mayoría de veces d e s ­p u é s de la palabra a la que se refiere, y en la oración s i e m p r e juega el papel de p r e d i c a d o , independientemente del lugar que ocupe. Compárese:

Небо ясно.\ , . . .„ ^ \ Ш. cielo es(ta) claro. Ясно небо.]

O b s e r v a c i ó n . — No debe confundirse la forma corta del ad jetivo term inada en -o con el adverbio term inado en -o:

Нёбо ясно. E l cielo es(tá) claro.

A quí el adjetivo ясно se refiere al sustan tivo небо.,Он говорйт ясно. El habla claro.

A quí el adverbio ясно se refiere al verbo говорйт.

2. Oración impersonal con la forma corta del adjetivo. — Laforma corta del adjetivo del género neutro terminado en -o puede for­mar una oración completa:

Хорошо! { ¡Está bien! Bueno!

3. Conjugación del verbo ж ит ь. — El verbo жить ‘v iv ir’ toma en presente y en imperativo la consonante -в- delante de la terminación y se conjuga como sigue:

Presente: живу, живёшь, живёт, живём, живёте, живут; Imperativo: живй, живйте.

ТЕКСТ

ВЕСНА

BecHá. Воздух чист и свеж. Нёбо ясно. Всё зёлено вокруг. Хорошо!

npeKpácHbi весённие цветы: красные, жёлтые, розовые тюльпйны, лиловые фиплки, бёлые лáндыши.

Широкй HáiLm поля и луга. AkviOÄäH травй сочнй и ryerá. Рёки глубоки и быст­ры. Как xopouiá рйнняя BecH á!

И жизнь xopouiá,И жить хорошо!

(В. М а я к о в с к и й)

73

СЛОВА

весна prim avera воздух aireчйстЦый, -ая , -ое, -ы е lim pio , -a, -os,

-asзелён||ый, -ая , -ое, -ы е verde, -s гтрекраснПый, -ая , -ое, -ы е hermoso,

m agnífico, -a, -os, -as весённ||ий, -яя , -ее, -ие prim averal, -es розовЦый, -ая , -ое, -ые rosado, -а,

-os, -as тю л ы тн tu lipánлил0в||ый, -ая , -ое, -ы е lila , morado,

-a, -os, -as

ф ^ л к а (pl. -и) violeta лá^iдыш (pl. -и) m uguete широкЦий, -ая, -ое, -ие ancho, -а,

-os, -asсочн[[ый, -ая , -ое, -ые jugoso, -a, -os,

-asгуст||0й, -йя, -ое, -ые espeso, -a, -os,

-asглубокЦий, -ая , -ое, -ие profundo, -а,

-os, -asбыстрЦый, -ая , -ое, -ы е ráp ido , -a, -os,

-asкак cómo, qué

ПРИМЕЧАНИЕ

В. М а я к о в с к и й (1893-1930) — gran poeta ruso soviético.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíense del texto los sustan tivos con adjetivos en form a corta. Indíquese su género y número.

2. Dígase la form a corta de los adjetivos siguientes (en ios tres géneros y el p lu ra l):

хороший, чистый, свёжий, прекрйсный, крйсный

3. Tradúzcase por escrito al español el segando párrafo del texto.4. Tradúzcase a! ruso:

1. Alrededor hay hierba verde. 2. La hierba está verde. 3. ¡Qué flores tan hermosas! 4. ¡Qué hermosas son las flores!

Q Q УРОК ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ LECCION VEINTIDOS

Grado comparativo de los adjetivos y adverbios.

La conjunción чем en la comparación.

ГРАММАТИКА

1. Grado comparativo de ios adjetivos y adverbios. — 1) En el grado comparativo los adjetivos y los adverbios tienen la misma forma. Se forma agregando a la raíz los sufijos -ее о -ей y a veces -e:

быстр(ый) rápido 1 „ , más rápido. , , • быстрее (быстрей) , , .быстр(о) rápidam ente; mas de prisa

74

широк(ий) ancho iширок(о) anchamente j

шире* más ancho

2) En la formación del grado de comparación se observa a veces la alternancia de las consonantes en la raíz de la palabra. Compárese:

молодойгромкийгромкотихийтихо

высокийвысоко

}joven altoen voz alta tranquilo, bajo bajo, en voz

baja alto i alto f

моложе

громче

тише

mas joven

más alto

más tranquilo más bajo

выше* más alto

д~»ж

х-»ш

►ш

3) Lo mismo que en español, algunos adjetivos y adverbios rusos forman el grado comparativo de otra raíz:

хороший bueno \ лучше mejorхорошо bien iплохой malo \плохо mal J хуже peor

мáлeнький pequeño \ мёныдеmás pequeño,

мало poco J menosмного mucho больше más

4) El grado comparativo se puede formar también anteponiendo Sos adverbios более ‘m ás’ у мёнее ‘menos’ al adjetivo o al adverbio:

быстрыйrápidoбыстроrápidamente

более быстрый más rápido более быстро más rápidamente

мёнее быстрый menos rápido мёнее быстро menos rápidamente

2. La conjunción ч е м en la comparación. — Para ligar el segundo miembro de la comparación se emplea la conjunción чем que corres­ponde a la conjunción española ‘que’: ■

El río Volga es más grande que el Don.

José habla en ruso mejor que Antonio.

Рекй Волга больше, чем peKá Дон.

Xocé говорйт по-русски лучше, чем Антонио.

En la comparación, чем siempre va precedida de coma.

Este adjetivo al formar el grado com parativo pierde además el sufijo -ok-,

75

к

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

моложе m ás jo v en плохЦой, -áfl, -óe, -йе m alo -a , -os, -asгромкЦий, -а я , -ое, -ие a lto , -a , -os, -as хуж е peorгромче m ás a lto MájieHbK||Hñ, -а я , -oe, -ие p eq u eñ o , -а , тйхЦий, -ая , -ое, -ие t ra n q u ilo , b a jo , -os, -as *

-a , -os, -as м ен ьш е m enos; m ás pequeñoтйш е m ás b a jo , m ás tra n q u ilo больш е m ás; m ás g ran d eвысокНий, -а я , -oe, -и е a lto (a d j . i более m ásвы соко a lto (adv.) м енее m enosлучш е m ejor чем que

ТЕКСТ

МЫ ИЗУЧАЕМ РУССКИЙ ЯЗЫ К

Мы изучйем русский язык. Тепёрь мы читйем и говорим по- русски больше, чем рпньше. Мануэль говорйт по-русски лучше, чем я, но я 4HTáio и пишу прйвильнее, чем он.

Тепёрь уроки труднёе, чем раньше. Новые упражнёния труд­нее, но интереснее, чем старые.

Наш учйтель 4ácTO говорйт: «Слушайте как можно внимательнее все объяснёния. Читайте по-русски как можно больше. Новый текст читййте несколько раз: сначйла мёдленно, потом быстрёе. 3anoMHHáñTe как можно лучше новые cnoBá. Пишйте яснёе. Повто­ряйте чйще старые уроки».

Я читаю. Учйтель слушает. Потом он говорйт: «Не читййте так тйхо. 4nTáñTe громче».

Мануэль читает очень громко. Учйтель говорйт: «А вы 4HTáeTe слйшком громко. Читайте немного тйше».

СЛОВА К ТЕКСТУ

páHO tem p ran o ; рйньш е m ás tem p ran o ; вним áтeльнo a te n ta m e n te , con a ten - aquí a n te s c ió n ; вним áтeльнee m ás a te n ta -

правильно correc to ; c o rrec tam en te ; npá- m en te , con m ás a te n c ió n вильн ее m ás co rrec to ; m ás co rrec ta - все todos m en te о б ъ я сн ён и е e x p licac ió n

трудн ||ы й, -а я , -oe, -ы е d ifíc il; труднёе нёсколько v a rios m ás d ifícil р а з vez

упраж н ен ие e je rc ic io сначйла desde el p r in c ip io интерёсн |!ы й, -а я , -oe, -ы е in te resan - 3anoMHHáTb I (3anoMHná[|io, -еш ь) re ­

te , -s co rd ar CTáp||bitt, -а я , -oe, -ы е v ie jo , -a , -os, повторять I (повторяЦю, -еш ь) re p e tir

-a s слйш ком dem asiado

ВЫ РАЖ ЕНИЯ

как можно вним йтельнее как можно лучш е нёсколько раз

con la m ayor a ten c ió n p o sib le lo m ejor (que se pueda) posib le v a r ia s veces

76

г

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíense del texto los ad jetivos y adverbios en grado com parativo e indíquese cuál es el grado positivo (para los adjetivos, en género masculino).2. Fórmese el grado com parativo de los siguientes ad jetivos y adverbios (de las dos maneras):

новый, интерёсный, свёжий, крйсный, быстрый, прйвильный, хороший, плохой, трудный,

много, рйно, мёдленно.M o d e l o : свётлый — светлёе, более (мёнее) свётл||ый, -ая,

-ое, -ые.

3. Tradúzcase al ruso:

1. La ciudad es más grande que la aldea. 2. Ahora nuestros ejerci­cios son más interesantes que antes. 3. Yo escucho con más atención que tú. 4. Clara lee en ruso mejor que Soledad.

23 УРОК ДВАДЦАТЬ ТРЕТИЙ LECCION VEINTITRES

Grado superlativo de los adjetivos.

ГРАММАТИКА

Grado superlativo de los adjetivos. — El grado superlativo de los adjetivos se puede formar:

a) Agregando a la raíz el sufijo -ейш- o, después de ж, ч, ш, щ, -айш- (siempre acentuados):

быстр(ый) rápido быстрёйший rapidísimoвысок(ий) alto вькхтйш ий altísimo

En el grado superlativo se observa con frecuencia en la raíz la alternancia de las consonantes: por ejemplo, en высокий ‘a lto ’ la к se sustituye por ч: Bbico4áñuiHñ ‘altísim o’, lo mismo ocurre en, глубо­кий ‘profundo’ — ray6o4áñuiHñ ‘profundísimo’, en широкий ‘ancho’ — niHpo4áñuiHñ ‘anchísimo’.

b) Poniendo delante del adjetivo la palabra сймый ‘el m ás’:

быстрый — cáMbiñ быстрый высокий — cáMbiñ высокий rápido — el más rápido alto — el más alto

Los adjetivos superlativos cambian según e l g é n e r o y e l n ú m e r o :

77

G r a d o s u p e r l a t i v o

Gradopositivo Masculino Femenino Neutro Plural de los

tres géneros

быстрый

rápido

быстрёйший самый быстрый rapidísimo el más rápido

быстрёйшая самая быстрая rapidísima la más rápida

бьгстрёйшсе cáMoe быстрое

lo más rápido

быстрёйшие cáMbie быстрые rapidísimos los más rápidos

El adjetivo хороший tiene el superlativo cáMbiñ хороший о самый лучший.

ТЕКСТ

РАЗГОВОР— Вы спортсмён?- Д а .— Какой ваш cáMbiñ любймый вид спорта?— Мой любймейший вид спорта — футбол. А ваш?— Тоже футбол.— Сегодня интерёснейший матч.— Да, зн£ио. Сегодня игрйют комйнды «Динамо» и «Спартак».— Сильнёйшие команды СССР (1). Лучшие наши команды.

— Вы футболйст?—■ Д а, давно.— Такой молодой и давно?— Есть футболисты и моложе. А вы тоже футболйст?— Я только болёлыцик.

78

— Болельщик? Наверное, самый ярый?— Конёчно, спмый ярый.— Сегодня игрйть хорошо: прекрйскейшая погода.— Да, день очень ясный.

СЛОВА К ТЕКСТУ

ferido, -a, -os, -as вид clase; вид спорта clase de deporte матч partidoиграть I (nrpállro, -ешь) jugar комйнда equipoсйльнЦый, -ая , -ое, -ые fuerte, -s лучш||ий, -ая , -ее, -ие (el, la , lo)

спортсмён deportistaлгобйм||ый, -ая , -ое, -ые amado; рге-

футболйст fu tbo listaдавно hace tiem poтак||ой, -ая , -óe -йе ta l, -es, tanесть hayтолько sólo, solam ente болельщик (pl. -и) aficionado, hincha яр||ый, -ая , -oe, -ые apasionado, -а ,

-os, -as

m ejor, -es

П РИМ ЕЧА НИ Е'

1. СССР (se lee эс-эс-эс-эр) — abrev iatura de Союз Советских Социалистиче­ских Республик — U nión de R epúblicas Socialistas Soviéticas.

1. Extráiganse del texto los ad jetivos en grado superlativo y escríbanse en todas sus formas, a excepción de la deí texto.2. Indíquese el grado positivo y com parativo de estos adjetivos.3. Fórmese el grado superlativo de los adjetivos:

хороший, трудный, прйвильный, внимйтельный, глубокий, ши­рокий.4. Tradúzcase al ruso:

1. Los tulipanes son las más hermosas flores de primavera. 2. Hoy escribo un ejercicio dificilísimo. 3. Esta es la revista más interesante, y éste, el libro más interesante.

Los pronombles demostrativos этот у тот. — Los pronombres этот у тот tienen formas de género y número, parecidas a las formas cortas de los adjetivos.

УПРАЖНЕНИЯ

24 УРОК ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТЫЙ LECCION VEINTICUATRO

Pronombres demostrativos этот у тот.

ГРАММАТИКА

79

Masculino Femenino Neutro Plural de los tres géneros

этотeste, éste тотaquel, aquél

этаesta, ésta таaquella, aquélla

этоestoтоaquello

этиestos, estas, éstos, éstas теaquellos, aquellas, aquéllos, aquéllas

Como se ve por el cuadro, los pronombres demostrativos этот, эта, это, эти у тот, та, то, те corresponden a los adjetivos у pronom­bres demostrativos en español.

El pronombre del género neutro это ‘esto’- puede también tener el sentido de ‘esto es’:Это слово русское. Esta palabra es rusa.Это русское слово. Esto es una palabra rusa.

Para destacar этот, эта, áTO. §ти у тот, та, то, те, se les agregen los pronombres с£м||ый, -ая, -oe, -ые ‘mismo, -a, -os, -as’:Это тот самый дом. . . Эта та сймая кнйга. . , Это то cáMoe письмо . Это те с£мые газеты .

Esta es la misma casa. . .Este es el mismo libro. . .Esta es la misma carta . . .Estos son ios mismos periódicos. .

ТЕКСТí

1. Вот мой кнйги, газеты и журналы. Этот журнал более новый, чем тот. Эта кнйга интерёснее, чем та. Эти газёты новые, а те — ста­рые. Вот письмо. Это cáMoe последнее eró письмо.

80

2. Я snáfo пословицы и поговорки:

Что хорошо — то хорошо.Не всё то золото, что блестйт.

II. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

— Кто этот молодой человёк? — Этот молодой человёк — инже- нёр. Это инженёр.

— Кто эта молодйя дёвушка? — Эта мoлoдáя дёвушка — сту­дёнтка. Это студёнтка.

— Как нйдо произносить слово «TOBápnm;»? — Это слово HäÄO произносйть [TaBápHiu], а писпть надо «товйршц».

— Какйе это газёты: русские йли испйнские? — Эти газёты русские, а те ncnáHCKHe. Это русские и испйнские газёты.

— Где его послёднее письмо? — Вот оно. Это то cáMoe письмо.— Где твоя любймая кнйга? — Вот OHá. Это та cáMaH кнйга.— Где здесь сймые интерёсные жypнáлы? — Вот онй. Это cáMbie

интерёсные журналы.

СЛОВА

Háxo es necesarioпроизносить II (произношу, произ­

носишь) pronunciar HcnáHCK||Hft, -ая , -ое, -ие español, -а,

relucir -es

УПРАЖНЕНИЯ

1. Sustituyanse los puntos por los pronombres э т о т у т о т en ia forma conveniente:

1. . . . шштье зелёное, . . . шштье крйсное. 2. . . . шляпа сёрая,. . . шляпа бёлая. 3. . . . ботйнки чёрные, . . . — жёлтые. 4. . . . костюм сйний, . . . — сёрый.

2. Tradúzcanse por escrito al español el prim er párrafo del texto prim ero y las tres ú ltim as frases del texto segundo.3. Tradúzcase al ruso:

1. Esta rosa es roja. Esta es una rosa roja. 2. Estas flores son blan­cas, y aquéllas son lilas. Estas son flores blancas y lilas. 3. Este es un sitio bueno y aquél es malo. Este sitio es bueno. 4. Este jardín es muy grande. Este es un jardín muy grande.

пословица proverbio поговорка (pl. -и) refrán что pron. que золото oroблестёть II (блестйт) b rilla r,

(i—3056 81

л с УРОК ДВАДЦАТЬ ПЯТЫЙ LECCION VEINTICINCO

Presente del verbo быть.El giro у меня есть en el sentido de

‘ten g o ...’.

ГРАММАТИКА

1. Presente del verbo бы т ь. — El verbo быть que corresponde en español a los verbos ‘ser’ y ‘estar’ se emplea en el ruso moderno en el presente sólo en su tercera persona del singular: есть, en el sentido de ‘hay’:

Здесь есть птйцы. Aquí hay pájaros.Там есть рыбы. Allí hay peces.

2. El giro_y м е н я ест ь, etc. — El giro у меня есть, etc. corres­ponde en español a ‘tengo’ etc.:

у меня есть у тебя есть у него (неё) есть у нас есть у вас есть

у них есть

русскаякнйга.

• русские газеты.

yo tengo tú tienes él (ella) tiene nosotros tenemos vosotros tenéis;

usted(es) tiene(n) ellos (ellas) tienen

un libro ruso,

periódicos rusos.

есть en estos giros puede omitirse:

У меня новое шгатье, а у тебя Yo tengo un vestido nuevo, y новое пальто. tú tienes un abrigo nuevo.

У них прекрйсные цветы. Ellos tienen flores hermosas.

У вас se puede emplear no sólo para varias personas, sino también para una sola persona como forma de cortesía:

У вас красивые комнаты. Tiene usted unas habitaciones boni­tas.

En tales casos, en las cartas y en los documentos oficiales se escribe generalmente el pronombre Вас con mayúscula.

82

ТЕКСТЫ

I

1. Моя сестра — портниха. OHá много шьёт. У неё есть тол­стые и тонкие иголки, pá3Hbie нйтки — белые, чёрные, KpácHbie, си­ние, зелёные, голубые, лиловые, розовые, толстые и тонкие. У неё-, есть большйе и голенькие очень острые ножницы. Моя cecrpá шьёх- очень хорошо. У неё хороший вкус.

2. Я столяр. У меня есть pá3Hbie инструмёнты: пила, молотки — одйн большой, другой немного мёньше и одйн совсём мáлeнький. У меня есть рубанок и другйе инструмёнты.

3. Михайл — токарь. У него новый станок. Он очень хорошо работает. У него большой опыт.

4. Михайл и Пётр — рабочие. У них есть p á 3 H b ie инструмёнты,. Онй работают хорошо. У них большой ónibrr.

— Ты умёешь шить?— Немного умёю.— А твоя cecTpá?— Oná тоже умёет. OHá шьёт лучше, чем я. У неё большой опыт

и вкус лучше, чем у меня.— Вы шьёте вмёсте?— Иногда шьём вмёсте.— KaKáH у тебя красйвая коробка! Что у тебя здесь?— Здесь у нас иголки, нйтки, ножницы.— Я вйжу, у вас есть pá3Hbie ножницы.— Да, у нас pá3Hbie ножницы. BoTcáMbie большйе, эти немного

мёньше, те ещё мёньше, а вот те — cáMbie мáлeнькиe.— Иголки, конёчно, у вас тоже pá3Hbie?— Да, вот толстые, вот тонкие.— А нйтки! У вас здесь есть и бёлые, и чёрные, и KpácHbie, и сй-

ние, и голубые, и зелёные, и лиловые, и розовые, и сёрые, и жёлтые» А что здесь есть ещё?

— Есть ещё пуговицы: большйе и мйленькие.■— Да, здесь у вас цёлое богатство!

II. РАЗГОВОР

СЛОВА

портниха (pl. -и) m odista, sastra шить I (шью, шьёшь) coser

G*

тонк!|ий, -ая , -ое, -ие delgado, fino, -a, -os, -as

иголка (pl. -и) aguja разнЦый, -ая , -ое, -ы е diferente, -s нитка (pl, -и) hiloострЦый, -ая , -ое, -ы е agudo, afilado,

-a , -os, -as ножницы (pl. , sin sing .) tijeras вкус gustoстоляр (pl. -ы) eban ista инструмёнт instrum ento (herram ienta) пилá (pl. пилы) sierra молоток (pl. молотки) m artillo

p y 6 áH O K (pl. рубйнки) cepillo друг||ой, -ая, -óe, -йе o tro , -a , -os, -as токарь m torneroстанок (pl. станки) m áqu ina , torno опыт experienciaуметь I (умё|]ю, -ешь) saber, poder иногда a vecesкрасйв||ый, -ая , -ое, -ы е bon ito , -а,

-os, -as коробка (pl. -и) caja вйдеть II (вижу, видишь) ver пуговица botón богйтство riqueza

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíense délos textos ios pronombres que se encuentran en los giros que co­rresponden a ‘tengo’, ‘tienes’, etc., y determínense ia persona y ei número.2. Póngase en lugar de ios puntos suspensivos ei giro у м е н я е с т ь , etc. (la persona y el número de los pronombres en estos giros deben corresponder al sujeto de la primera parte del ejemplo).

1. Вы изучйете рускииязык,... есть русские кнйги. 2. Михайл — столяр, ... есть молоткй, пйлы, рубйнки. 3. Моя cecrpá портнйха, ... хороший вкус. 4. Ты хорошо рисуешь, ... иавёрное есть pá3Hbie карандашй. 5. Колхозники пйшут и сёют, ... есть новые машины.6. Мы живём здесь, ... хороший сад. 7. Я токарь, ... новый станок.

3. Tradúzcase al español el primer texto.4. Tradúzcase al ruso:

1. ¿Tienen ustedes buena habitación? — Sí, nosotros tenemos una habitación muy buena. 2. ¿Qué tienes aquí? — Aquí tengo diferentes instrumentos (herramientas). 3. Ellos tienen flores muy bonitas. 4. ¿Tie­ne ella tijeras afiladas? — Sí. 5. ¿Tienes una aguja fina? — No, ten­go agujas gruesas, pero ella tiene diferentes agujas — finas y gruesas.

r \ r \ УРОК ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЙ LECCION VEINTISEIS

El verbo мочь.La expresión у меня болит.

ГРАММАТИКА

El verbo м очь . — El verbo мочь ‘poder’ pertenece al reducide número de verbos que term inan en infinitivo en -чь. En p r e s e n t o se conjuga de la siguiente manera: '

84

yo puedo tú puedes

e lla } pUe*

мы можем вы можете

онй могут

nosotros podemos vosotros podéis ellos 1 , ellas I pueden

я могу ты можешьОН IOHá может оно I

Como se ve, en la conjugación tiene lugar alternancia de las consonantes: г—>ж—>r.

En el imperativo el verbo мочь casi no se emplea.

2. La expresión у м е н я б о л й т ... se traduce al español por ‘me due-, le .. .’. Esta expresión tiene para cada persona su forma del pronombre personal, como en la expresión у меня есть:

у меня у тебя у него у неё у нас у вас у них

болйт гoлoвá. болят глазй.

me, a mi me te, a ti te le, a él le le, a ella le nos, a nosotros nos os, a vosotros os les, a ellos les

duele la cabeza, duelen los ojos.

Las formas болйт (singular) у болят (plural) dependen del número del sustantivo al que se refieren: болйт nwioBá ‘duele la cabeza’ (singu­lar), болят глазй ‘duelen los ojos’ (plural).

ТЕКСТ

РАЗГОВОР ПО ТЕЛЕФОНУ U

— Алло! Я слушаю.— Алло! Это вы, Лёна? 3ApáBCTByñTe!— 3 A p á B C T B y ñ T e .

— Коля дома?— Да, но он болен и не может говорйть.—■ У него болйт горло?— Д а, у него высокая температура, он лежйт. •— А как Báuie здоровье, Лёна?

. — Спасйбо, я здорова.— И raa3á у вас больше не болят?— Нет, глазй у меня больше не болят. Тепёрь

я могу 4HTáTb сколько угодно и не устаю.

85

— Очень рад (1). До.свидйния. Желйю Коле скорее выздороветь.— Спасйбо. До свидания.

СЛОВА

алло! iEh! ¡Oiga!, ¡Alió!Л ёна diminutivo de E léna болен, больнй, больны (jorma corta

del adjetivo больнЦой, -ая , -ые) es­t á ^ ) enfermo, -a, -os, -as

болеть II (болйт) doler горло gargan ta температура fiebre, ca len tu ra л ея^ ть II (леж||у, -ишь) estar acostado,

estar en cam a здоровье saludздоровЦый, -ая , -oe, -ы е sano, -a, -os,

-as

глаз (pl. -á) ojo сколько cuanto угодно deseableycTaeáTb I (устаЦю, -ёш ь) cansarse рад, páfla, páAbi está(n) con ten to , -a,

-os, -asж eлáть I (желйЦю, -еш ь) desear Коле a Kóliaскорёе más ráp idam ente: aquí de p r i­

sa, p ronto , ráp idam ente выздороветь I curarse, ponerse b ien ,

sanar

ВЫ РАЖ ЕНИЯ

Как в ám e здоровье? ¿Cómo está usted de salud?¿Cómo se sien te usted?

сколько угодно cuanto desee

ПРИМ ЕЧАНИЕ

l .E Í adjetivo рад, páfla, рады no tiene forma completa; se em plea general­m ente sólo en género m asculino y femenino y en p lural.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíense de¡ texto las expresiones у м е н я б о л й т , etc. Indíquese la persona y el núm ero del pronom bre en estas expresiones.

2. Sustituyanse los puntos por las expresiones у м е н я б о л й т (б о л я т ):

1. Мой брат не может писйть, . . . rcuiOBá. 2. Я не могу гово­рить, . . . горло. 3. Этот студёнт не может сегодня читать, . . . raasá .

8. Sustitúyanse los puntos por el verbo м о ч ь en la form a conveniente del pre­sen te :

I. Я . • . писйть быстро. 2. Ты . . . идти гулять. 3. Он . . . рабо­тать. 4. Мы . . . говорйть громко. 5. Вы не . . . курить. 6. Онй не . . . шить.

Л П УРОК ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОЙ ^ • LECCION VEINTISIETE

Las palabras должен, нужно (Háflo), можно, нельзя.

ГРАММАТИКА

1. Долж ен. — El presente del verbo ‘deber’ y de la locución verbal ‘tener que’ se traduce al ruso con la palabra должен que tiene la forma de adjetivo corto:

Masculino Femenino Neutro Plural

долженdebo, debes, debe

д о л ж мdebo, debes, debe

должно debe (ello)

должныdebemos, debéis,

deben

En la oración должен, должн||й, -ó, -ы va acompañado de un verbo en infinitivo:

Я должен идти на урок. Yo debo de (tengo que) ir a lalección.

Сегодня мы должны HHTáTb Hoy debemos (tenemos que) leerэтот текст. este texto.

2. Нужно (нйдо), можно, нельзя. — Estas palabras son el predi­cado en las oraciones impersonales (es decir, que no tienen sujeto) y generalmente van acompañadas de un infinitivo.

Нужно у нйдо corrientemente se traducen al español por 'es ne­cesario’ o por las locuciones verbales ‘haber que’, ‘tener que’,' мож­но, por ‘se puede’, ‘es posible’; нельзя, por ‘se prohíbe’, ‘no se puede’, ‘no es posible’:

Этот текст нужно (Háflo) пе­реводить.

Здесь можно петь?Здесь урок: курйть нельзя.

Es necesario (hay que) traducir este texto.

¿Se puede cantar aquí?Aquí hay clase: no se puede fu­

mar.

87

т е к с т ы

I

Сегодня npá3flHHK; мы не должны работать. Жаль, что нельзя гулять: идёт сильный дождь. Нужно сидеть дома. Ничего! Дома мож­но 4HTáTb, можно слушать радйо, можно смотрёть телевизор. Это тоже хороший отдых.

II. РАЗГОВОР

— Какой сегодня день?— Как! Вы не знаете? Сегодня npá3AHHK.— Это очень хорошо. Можно идти гулять.— Можно, конечно. Но идёт дождь.— Неужёли мы должны сидеть дома?— Дома тоже неплохо. Можно читать, слушать радио, смотрёть

телевизор.

— Ж аль, что нельзя идтй гулять. Я люблю свежий воздух. Мо­жет быть, дождь не очень сильный?

— Очень сйльный.— 3Há4HT, нужно сидеть дома.

СЛОВА

прйздник fiesta жаль lástim a что conj. queгулять I (гуляЦю, -еш ь) pasear сидеть II (сижу, сидишь) estar sentado ничего! ¡no im porta!

ВЫ РАЖ ЕНИЯ

сидёть дома estar en casa, quedarse en case может быть puede ser, es posible

УПРАЖНЕНИЯ1. Tradúzcase el texto «Разговор» al español.2. Tradúzcase al ruso:

1. Mi hermano está enfermo, debe quedarse (estar) en casa. Debe estar en cama. 2. Ahora tenemos lección; debemos leer, escribir y ha­blar en ruso. 3. Hasta la vista, tengo que irme a casa. 4. ¿Se puede pa­sear hoy? — No, hoy no se puede pasear, está lloviendo (llueve) mucho.

УРОК ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЙ LECCION VEINTIOCHO

Pasado del verbo.El giro у меня был...El verbo быть en el pasado como verbo

copulativo.

ГРАММАТИКА

1. Pasado del verbo. — En ruso el pretérito tiene una sola forma que corresponde a las diversas formas del pasado de los verbos en español.

En la mayoría de los verbos, el pasado se forma con la radical del infinitivo. El sufijo del infinitivo -ть о -ти se suprime y se agrega el sufijo del pasado del verbo -л:

6bl(Tb)-f л = был писй(ть) + л — пиcáл

дома en casa рацио rad io телевизор televisor отдых descanso неужели ¿es posible? 3hú4h t quiere decir

89

En ruso la forma del pasado cambia no según la persona, sino según el género y el número (como los adjetivos cortos): en el femenino se agrega la terminación -a, en el neutro -o, en el plural -и:

Masculino Femenino Neutro Plural de los tres géneros

я, ты, он был я , ты, OHá бы ла оно было мы, вы , онй былия , ты, он писйл я , ты, OHá п ш ^ла оно п ж а л о мы, вы, онй писали

Conjugación del verbo en el pasado:

Singular Plural

я писал, nucáла ты писал, ш ^ л а он писал OHá писйла оно ш к а л о

онй ш кал и

мы пикали вы писали

Los verbos de la I у II conjugación en el pasado se conjugan de la misma manera.

2. El giro у м е н я б ы л , etc. — Al giro у меня есть en el pasado corresponde у меня был, -á, -о, -и. La forma был cambia de género у número en correspondencia con el género y el -número del sustantivo al que se refiere:

3. El verbo б ы т ь en el pasado como verbo copulativo. — En el pasado el verbo быть no se omite, lo mismo cuando corresponde al verbo ‘ser’ que cuando corresponde al verbo ‘estar’:

у меня у тебя у него у неё у нас у вас у них

был урок была кнйга. было дёло были газёты.

Мой отёц был инженёр. Цветы были очень красйвы. Он был там.

Mi padre fue ingeniero.Las flores eran muy bonitas. El estuvo allí.

90

ТЕКСТ

ЭТО БЫ ЛО ДАВНО

Bqepá у нас был урок. Учйтель говорйл:«Смотрйте. Вот кпрта: Русская равнйна. PáHbiiie, очень давно,

здесь было море. Там, где были морскйе заливы, геологи находят тепёрь нефть и соль.

Вот другая карта: Дoнбácc (1). PáHbnie здесь был могучий лес. Это было тоже очень давно. Тепёрь здесь шахтёры добывают камен­ный уголь. Тут большйе механизйрованные цгахты, работают уголь­ные K O M 6áñH bi» .

Мы внимйтельно слушали. reorpá(})HH — очень интересная наука.

СЛОВА

B4epá ayerравнйна llanura; Русская равнйна L la ­

nura Rusa морскЦой, -áfl, -óe, -йе m arítim o , -а,

-os, -as залйв golfo геолог (pl. -и) geólogo находйть II (нахожу, находишь) en­

contrar нефть / petróleo соль [ sal

могуч||ий, -ая , -ее, -ие poten te , -s ш ахтёр m ineroAo6bieáTb I (ao6bmá||io, -ешь) extraer С м енны й уголь carbón de piedra механизйрованнЦый, -ая , -ое, -ые me­

canizado, -a, -os, -as угольный K0M6áftH m áquina com bina­

da de ex traer carbón геогрйфия geografía наука (pl. -и) ciencia

ПРИМ ЕЧАНИЕ

1. floH 6ácc= Донецкий бассейн — la cuenca del D onéts, una cuenca carbon í­fera im portan tísim a en la zona europea de la U .R .S .S ., situada en la parte suroeste de U crania.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Cópiense del texto los verbos en pasado con los sustan tivos correspondientes. Indíquense el género y el número.

M o d e l o : товйрищ писал —• m sing.

2. Sustituyanse los puntos por el pasado del verbo б ы т ь en la forma conveniente:

1. B4epá мы ... дома. 2. Моя cecrpá ... болъяа. 3. Мой отёц ... учйтель. 4. B4epá погода ... хорошая. 5. Вокруг ... тйхо. 6. Вчерй у нас ... урок.3. Fórmese el pasado de los verbos siguientes:

говорйть, nncáTb, чш^ть, рисовйть, лeжáть, гулять.

91

29 УРОК ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ LECCION VEINTINUEVE

Pasado del verbo (continuación). Должен, можно, нужно, нельзя, etc.

en pasado.

ГРАММАТИКА

1. Pasado del verbo (continuación). — 1) En ruso hay algunos ver­bos que en el pasado no tienen el sufijo -л en el género masculino y constan sólo de la radical del verbo, por ejemplo, el verbo мочь ‘poder’ que tiene en el pasado las formas siguientes: мог m (radical de la Ia persona del singular del presante могу), моглй/, могло n, могли pl. En lo sucesivo el pasado de tales verbos se indicará en el vocabulario.

2) El verbo идти forma el pasado de otra radical:шёл m, шла f, шло ti, шли pl.

2 . Д о л ж е н , м о ж н о , н $ ж н о , н е л ь з я , etc. en el pasado. — Enla lección 27 hemos examinado cómo se expresan deber, necesidad, posi­bilidad, prohibición, etc. en el presente. En esta lección indicaremos cómo se expresan en el pasado.

1) A las formas должен, дoлжнá, должно, должны se les agrega la forma correspondiente del pasado del verbo быть (en masculino, femenino, neutro o en plural):

должен был, дoлжнá была, должно было, должны былиque la mayoría de las veces está después de должен, etc.:

Bqepá я должен был много пи- Ayer debía de (tuve que) escribir cáTb.] mucho.

Oná должнй была уже быть Ella debía de (tenía que) estar ya здесь. aquí.

Окно должно было быть закрыто. La ventana debía estar cerrada. Онй должны были работать. Ellos debieron (tuvieron que)

trabajar.2) A las palabras нужно (Háflo), можно, нельзя se les agrega la

forma было (género neutro del pasado del verbo быть) que generalmente se pone después de dichas palabras:Нужно было nncáTb письмо. Era (fue) necesario escribir una

carta.Нельзя было гулять. No se podía pasear.Погода 6buiá хорошая. Можно бы- El tiempo fue (era) bueno. Se

ло много гулять. pudo (se podía) pasear mucho.

92

г

3) Lo mismo que можно, нужно, etc. se pueden emplear también al­gunos adjetivos en la forma corta: хорошо (véase la lecc. 21), тихо, приятно, холодно, тепло, etc., tanto en el presente como en el pasado:

Здесь хорошо.Bqepá здесь было очень хорошо. Вокруг тихо.Вокруг было тихо.Лётом приятно гулять.Лётом приятно было гулять. Зимой холодно.Зимой было холодно.Здесь тепло.Там было тепло.

Aquí se está bien.Ayer aquí se estaba muy bien. Alrededor está tranquilo. Alrededor estaba tranquilo.En el verano es agradable pasear. En el verano era agradable pasear. En invierno hace frío.En invierno hacía frío.Aquí está templado.Allí estaba templado.

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

закрыт||ый, -ая , -ое -a , -os, -as

приятно es agradable холодно hace frío

, -ы е cerrado, тепло está tem plado летом en (el) verano зимой en (el) invierno

ТЕКСТ

РАЗГОВОР

— Что вы дёлали B4epá вёчером, Коля?— B4epá я cнaчáлa гулял. Днём шёл дождь, и было немного

холодно, но вёчером было тепло и приятно. Я гулял недолго; нужно было p á H O быть дома. У меня должны были вёчером быть гости. А что дёлали вчера вы?

— Я слушала концёрт.— Какой концерт? Кто выcтyпáл?— Bыcтyпáл русский хор. Молодые люди и дёвушки пёли рус­

ские народные пёсни, а потом ещё аргентйнские.— Оркёстр тоже игpáл?— Да, он и ^ л аргентйнские TáH^i.— Кто исполнял эти танцы?— Háiua тaнцeвáльнaя группа.— Интерёсно было?— Да, концёрт был очень интерёсный.

93

— Báma cecTpá тоже танцевала?— Онй должнй была танцевйть, но не могла: у неё очень болела

голов£1, и она должгт была лежйть.— Очень жаль.— Жаль, конёчно, но не стрйшно, сегодня ужё всё хорошо.— Прекрйсно! Передййте ей, пожйлуйста, привёт.

Спасйбо.

СЛОВА к ТЕКСТУ

вечером рог la farde исполнять I (исполняю , -еш ь) ejecu- BbicTynáTb I (выстумЦю, -еш ь) in- ta r , in te rp re ta r

tervenir; ac tuar танцев£льн||ый, -ая , -oe, -ы е de baileнароднЦый, -ая , -ое, -ы е p o p u la r, -es группа grupo, conjuntoпёсня canción танцевйть I (танцу||ю, -еш ь) bailarаргентйнск||ий, -ая , -ое, -ие argen tino , стрйшно es terrib le; не стрйшно no es

-a, -os, -as te rrib leоркёстр orquesta ей a ella тйнец (pl. тйнцы) baile

ВЫ РАЖ ЕНИЕ

передййте ей привёт tran sm íta le un saludo, salúdelade mi p arte

УПРАЖНЕНИЯ

1. Escríbanse todas las formas del pasado de los verbos siguientes:

работать, слушать, смотрёть, знать, петь, выстутать, исполнять, танцевйть.

2. Sustituyanse los puntos por las form as del pasado de los verbos:

a) мочь.1. Антонио ... говорйть по-русски. 2. Моя cecrpá ... шить кра­

сивые ш итья. 3. Это ... быть очень интерёсно. 4. B4epá бьиш хоро­шая погода, дёти ... много гулять.

b) идтй:1. Владймир ... домой. 2. Всё ... хорошо. 3. Мария ... быстро.

4. Онй ... мёдленно.

3. Copíense del texto los verbos en el pasado con los sustantivos o pronom bres a que se refieren e indíquese el género y el número.4. Tradúzcase por escrito al español el segundo párrafo del texto.5. Tradúzcase al ruso:

1. Ayer tuvimos que estar en casa. 2. La hermana tenía que coser.3. Por la tarde se podía (se pudo) ir a pasear. 4. Estaba muy templado

94

г

у tranquilo. 5. Hoy hemos tenido lección. Hemos tenido que hablar en ruso. 6. En el invierno hizo frío; ahora, en el verano, está templado.7. Ayer llovió mucho: los niños no pudieron pasear. 8. Por la tarde escuchábamos la radio y mirábamos el televisor. 9. Mi hermana canta­ba y bailaba muy bien. 10. El coro interpretó canciones populares.

30 ТРИДЦАТЫЙ УРОК LECCION TREINTA

Futuro y modo imperativo del verbo быть.

El giro у меня будет.El verbo быть en el futuro como verbo

copulativo.El futuro compuesto de los verbos.

ГРАММАТИКА

1. Tiempo futuro del verbo б ы т ь. — El verbo быть en el futuro tiene otra radical: буд-. En el futuro se conjuga como los verbos de la I conjugación en el presente:

Singular Plural

я будуты будешьон, она, оно будет

мы будем вы будете онй будут

El futuro del verbo быть puede corresponder a todas las formas del futuro de los verbos ‘ser’ y ‘estar’.

2. Modo imperativo del verbo б ы т ь. — Se forma de la radical del futuro de este verbo:

будь sé, está (tú)будьте sea(n), esté(n) usted(es) 1

Будь так добра... Ten la bondad de...Будьте вёчером, пожйлуйста, Haga el favor de estar esta tarde

дома. en casa.3. El giroj> м е н й б ^д ет , etc. — El giro у меня будет, etc. corres­

ponde en español a ‘tendré’, etc. Para cada persona se emplea el pronombre en la forma correspondiente, igual que en el pasado y en el presente (véanse las leccs. 25 y 28):

95

у тебя у нею у неё у нас у вас

у меня

будеткнйга.будуткнйги.

yo tendré tú tendrás él tendrá ella tendrá

j un libro, unos libros.

у них

nosotros tendremos vosotros tendréis ellos, -as tendrán

4. El verbo бы т ь en el futuro como verbo copulativo. — 1) El verbo быть en todas las formas del futuro se emplea como copulativo y nunca se omite:

I 1,веты будут npeKpácHbi лётом. En el verano las flores estarán

2) Должен, должнй, должно, должны se emplean en el futuro con ('I verbo быть en la persona correspondiente:Завтра я буду должен (дoлжнá) Mañana (yo) tendré que trabajar,

работать.Завтра ты будешь должен (дoлжнá) Mañana (tú) tendrás que desean-

отдыхать. sar.Завтра дёти должны будут идтй Mañana los niños deberán ir a

гулять páHO. pasear temprano.3) нужно, можно, нельзя, etc, se emplean en el futuro con будет

(.4a persona del singular):]Завтра нужно будет pá6Ó T aT b Mañana 'se rá necesario trabajar. Завтра будет холодно. Mañana hará frío.

5. El futuro compuesto de los verbos. — El futuro de casi todos los verbos que se han estudiado hasta ahora se forma con el infinitivo del verbo dado y el futoro del verbo быть. En la conjugación de estos verbos en el futuro cambia solamente de forma el verbo быть:

Завтра будет тепло. Manana estará templado.

hermosas.

In fin itivo: miTáTb

F u t u r o

Singular Plural

я буду читйтьты будешь читйтьон, онй, оно будет MHTátb

мы будем 4HTáTb вы будете читёть онй будут читать

El futuro compuesto puede corresponder a diferentes formas del futuro en español. '

ТЕКСТ

ПИСЬМО

Дорогой Коля!Настутает лето. Скоро у нас будет отпуск. Я очень рад, что мы

будем отдыхать лётом. Ты 3Háeiiib, мы все —■ мой брат, моя сестрй и я — очень любим спорт. Мой брат — турист. Он будет совершать походы. Моя cecrpá — npeKpácHaH теннисистка. OHá будет много

nrpáTb в тённис. А я, конёчно, буду nrpáTb в футбол. Ты 3Háenib, футбол — мой любимый спорт. Ещё я очень люблю шгавать. Me4Táio, что лётом можно будет много ш твать.

У тебя, навёрное, тоже скоро будет отпуск? Тоже лётом? Зимой можно хорошо отдыхать, но лётом, всё-таки, я счш^ю, интерёснее. Что ты думаешь дёлать? Где будешь отдыхать? Пишй подробно!

Может быть, будем отдьтать вмёсте?Привёт!

Твой друг Володя.

СЛОВА

наступйть I (н астум ет) llegar, com en­zar

скоро prontoотпуск (pl. - á ) perm iso, vacaciones отдыхать I (отдых£||ю, -ешь) descan­

sarтурист tu ris taсовершать I (соверш£||ю, -еш ь) rea li­

zar, hacer поход m archa

теннисистка (pl. -и) ten isista , ju g a­dora de tenis

тённис tenisплáвaть I (плйва||ю, -еш ь) nadar MenTáTb I (Me4Tá||io, -ешь) soñar всё-таки de todos modos, sin em bargo C H H TáTb I ( c 4 H T á ||io , -ешь) con tar; con­

siderarдумать I (дума||ю, -ешь) pensar подробно con detalle , de ta lladam ente

7 - 3056 97

ВЫРАЖЕНИЕ

HacrynáeT лёто comienza (llega) el verano

УПРАЖНЕНИЯ

1. a) Copíense del texto los verbos en futuro compuesto e indíquense la persona y el número, b) Indíquense tam bién las formas del modo im perativo.

2. Sustituyanse ¡os puntos por el verbo быть en fu turo en la form a conveniente:

1. Я H3y4áTb русский язык. 4. Мы... много шивать.2. Ты ... читйть газету? 5. Вы ... игрйть в тённис.3. Он... OTAbixáTb лётом. 6. Онй ... совершйть походы.

3. Tradúzcase al ruso:

1. Mañana hará buen tiempo. 2. Estará templado. 3. Se podrá jugar al tenis. 4. Mi hermano deberá trabajar en el verano, las vaca­ciones las tendrá sólo en el invierno. 5. (Nosotros) pronto hablaremos, leeremos y escribiremos bien en ruso. 6. ¿Descansarán ustedes juntos? 7. Hoy por la tarde ellos m irarán el televisor.

Q -J УРОК ТРИДЦАТЬ ПЕРВЫЙ ' З ' LECCION TREINTA Y UNA

Verbos imperfectivos y perfectivos. Verbos pares.Pasado de los verbos perfectivos.

ГРАММАТИКА

1. Verbos imperfectivos y perfectivos. — En español el carácter de la acción —si es prolongada, no ha sido terminada, si se repite o si, por el contrario, ha cesado rápidamente, si ha sido terminada o se ha efectuado una sola vez— se expresa mediante los diferentes tiem­pos del verbo. En ruso unos verbos, independientemente de su si­gnificación fundamental y de su forma, indican que la acción aún no ha terminado, que continúa o se repite; estos verbos se llaman ver­bos de aspecto imperfectivo o i m p e r f e c t i v o s . Otros verbos, por el contrario, indican que la acción ha terminado, que ha cesado, o su resultado; estos verbos se llaman verbos de aspecto perfectivo o p e r f e c t i v o s . Compárese por ejemplo:

Acción no terminada: Я писал письмо. (Yo) escribía una carta. Acción terminada: Я нaпиcáл письмо. (Yo) he escrito una carta.

98

El verbo писал indica que la carta la escribían, pero no se dice nada sobre la terminación, el cese o el resultado de la acción; puede ser que la carta no haya sido terminada.

El verbo нaпиcáл indica que la carta ha sido escrita, el resultado está a la vista: la carta está terminada.

Los diferentes matices de la acción, expresados por los verbos im perfectivos—su duración, repetición, o habitualidad— pueden subrayarse con palabras como: долго ‘mucho tiem po’, eceniá ‘siempre’, обычно ‘generalmente’, 4áero ‘con frecuencia’, ¡шкдый день ‘cada d ía ’, ‘todos los d ías’ y otras, por ejemplo:Я всегд£ 4HTáro газёты утром. Yo siempre leo los periódicos por

la mañana.Bqepá мы долго гуляли. Ayer paseábamos mucho tiempo.Вёчером я обычно (4ácTo) Por la tarde yo generalmente (con

слушаю рйдио. frecuencia) escucho la radio.

Los verbos perfectivos n o s e p u e d e n e m p l e a r con estas palabras.

El pasado de los verbos imperfectivos rusos corresponde general­mente al pretérito imperfecto y al imperfecto de la forma ‘e s ta r+ gerundio’ en español:

п ^ л — escribía, estaba escribiendo

Los verbos imperfectivos tienen presente, pasado y futuro. Los verbos perfectivos no tienen presente.

2. Verbos pares. — Casi todos los verbos imperfectivos tienen un correspondiente verbo perfectivo, y ambos forman verbos pares. La mayoría de las veces estos verbos se diferencian entre sí por los prefijos o sufijos; en muy pocos casos sus raíces son diferentes.

Imperfectivos Perfectivos Signo de diferencia Traducción

писать написйть prefijo на- en verbo perfec­tivo

escribir

читать прочитйть prefijo про- en verbo perfec­tivo

leer

готовить приготовить prefijo при- en verbo perfec­tivo

preparar

делать сделать prefijo c- en verbo perfec­tivo

hacer

изучйть изучить sufijos diferentes: а-*и estudiar

говоритьг поговорить prefijo no- en verbo perfec­

tivohablar

' сказ£ть raíces diferentes decir

99

О b s е г V а с i ó n. - Al conocer un nuevo verbo debe procurarse recor­dar si es im perfectivo o perfectivo. A p a rtir de esta lección los verbos perfec­tivos se indicarán en el vocabulario con la le tra p española (prim era letra de la palabra perfectivo).

3. Pasado de los verbos perfectivos. — El pasado de los verbos perfectivos se forma como el de los verbos imperfectivos (véase la lecc. 28):

In fin itivo: прочитйть

S i n g u l a r P l u r a l

я прочитал, прочитйла ты п р о ч тя л, прочитйла он прочитал она прочитала оно прочитёло

мы прочитйли вы пpoчитáли

онй пpoчитáли

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

всегда siem preдолго mucho tiem po, largo ra to обычно corrientem ente, generalm ente 1иж д||ы й, -ая , -oe, -ы е todo, -a, -os,

-as; cada ■тждый день todos los días iianncáTb I p escribir

npoMHTáTb I p leer готовить II preparar приготовить II p preparar сделать I p hacer изучить II p estudiar поговорить II p hab lar сказйть I p decir

ТЕКСТ

КАК ИЗУЧАЛ РУССКИЙ Я ЗЫ К ФЕРНАНДО

Мой друг Фернандо цёлый год изучйл русский язык. Он всегда хорошо готовил уроки: учйл новые слова и новые прйвила, нёсколь­ко раз читал текст, дёлал все упражнёния, писйл примёры.

Вчерй вёчером Фернйндо тоже прочитйл нёсколько раз новый текст. Потом он сдёлал все упражнёния и написал новые примёры. Выучил новые словй.

Наш учйтель был очень доволен. Он сказйл, что Фернйндо и на этот ^й3 '(;0'чень хорошо приготовил урок.

loo "<Jx

СЛОВА К ТЕКСТУ

цёл||ый, -ая , -ое, -ые todo, entero , -a, -os, -as

год año npáei^o regla

примёр ejem ploвыучить II p estud iar, aprender доволен, довольна, довольны satis­

fecho, contento , -a, -os, -as

ВЫ РАЖ ЕНИЯ

цёлый год todo el añoна этот раз por esta vez

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíense del texto los verbos pares perfectivos e im perfectivos.2. Sustituyanse los puntos, según el sentido, por verbos perfectivos o im perfec­tivos:

1. а) Лётом я много ... . 6 ) Лётом я ... все Báiira кнйги.

2. а) Я ужё ... письмо; оно готово, б) Я дол­го ... это письмо.

3. a) Bnepá Фернйндо быстро ... все упражнё­ния. б) Вчерй Фернйндо долго ... упражнёния.

3. Léase el texto, cambiando los nombres m asculinos por nombres femeninos, y, de acuerdo con éstos, cambíese también la forma del verbo.

M o d e l o : Мой друг Лина цёлый год изучйла русский язык.

читал о прочи­тал '

писал о написйл

дёлал о сдёлал

4. Contéstese a las siguientes preguntas según el texto:

1. Как долго изучйл Фернандо русский язык?2. Как он готовил уроки?3. Как готовил уроки Фернйндо вчерй?4. Что сказйл учйтель?

5. Tradúzcase ai español el texto por escrito.

Q Q УРОК ТРИДЦАТЬ ВТОРОЙ LECCION TREINTA Y DOS

Futuro de los verbos perfectivos. Verbo хотёть

. ГРАММАТИКА

1. Futuro de los verbos perfectivos. — Los verbos perfectivos en el futuro expresan la acción que será realizada, llevada hasta el fin o que alcanzará un resultado.

El futuro de los verbos perfectivos es simple, es decir se compone de una sola palabra.

Los verbos perfectivos en el futuro se conjugan como los verbos imperfectivos en el presente, y su conjugación se determina por la terminación de las personas en el futuro. i

I conjugación

F u t u r o

я прочитаю я скажуты прочит£ешь ты скйжешьон, oHá, оно прочитйет он, она, оно скажетмы прочитйем мы скйжемвы прочитаете вы сюжетеони прочитают они скажут

П conjugación

F u t u r o

Singular Plural

я поговориты поговоришьон, онй, оно поговорит

мы поговорим вы поговорите онй поговорят

102

Se debe recordar que así como el futuro de t o d o s los verbos perfectivos es simple, el futuro de t o d o s los imperfectivos es compuesto.

2. El verbo хот е'т ь. — El verbo хотеть pertenece a un reducido número de verbos de conjugación mixta (irregular). En el presente, en singular, tiene las terminaciones de la primera conjugación, y en plural, de la segunda:

P r e s e n t e

Singular Plural

я хочу ты хочешь он, OHá, оно хочет

мы хотим вы хотите онй хотят

El pasado y el futuro del verbo хотёть se forma como en los demás verbos:

P a s a d o : хотел, -а, -о, -и F u t u r o : буду хотеть, etc.

El verbo хотёть la mayoría de las veces va acompañado de infi­nitivo:

Я хочу чиггать Yo quiero leer.

ТЕКСТ

КАК ИЗУЧАЕТ ИСПАНСКИЙ ЯЗЫ К ТОВАРИЩ ИВАНОВ

Товйрищ Иванов нáчaл H3y4áTb ж е н с к и й язык. noaieeáBTpa у него будет слёдующий урок. 3áB T p a вёчером он прочш^ет нё­сколько раз новый текст, выучит новые cnoBá, сдёлает все упраж­нёния, напишет примёры. Он приготовит урок хорошо.

ToBápnu; Иванов пойдёт на урок послезйвтра утром.Товйрищ Иванов хочет хорошо изучить ж е н с к и й язык.

СЛОВА

начать I р (fui начн||у, -ёш ь) em pezar следующЦий, -ая , -ее, -ие sigu ien te , -s послезйвтра pasado m añana утром por la m añanaпойти I p (¡ut. пойд||у, -ёш ь, pas, хотёть irr. (véase la gramática) que-

по||шёл, -шла, -шло, -шли) ir rer

103

УПРАЖНЕНИЯ

1. Conjúguense en pasado y fu turo los siguientes verbos:

H arracáT b I p (fut. я напишу, etc.), выучить l i p (Jut. я выучу, etc.)

2. Cópiense del tex to todos los verbos en presente, futuro y pasado, indíquese el tiempo, la persona y el número; para, los verbos en pasado, el género y el número.3. Sustituyanse los puntos por el presente y después por el pasado del verbo х о ­т ё т ь en la forma correspondiente:

1. Я ... работать. 2. Ты не ... писйть? 3. Он ... говорйть. 4. Мы ... спать. 5. Вы ... читйть? 6. Онй ... идтй домой.

4. Contéstese a las siguientes preguntas según el texto:

1. Какой язык нáчaл изучйть товйрищ Иванов?2. Когдй у него будет следующий урок?3. Что он сделает 3áBTpa вёчером?4. Как он приготовит урок?

33 УРОК ТРИДЦАТЬ ТРЕТИЙ LECCION TREINTA Y TRES

Повторение

ТЕКСТ

ЛЕТО, ОСЕНЬ, ЗИМА И ВЕСНА

-■ ■■■ — - Как хорошо было летом! Нёбо- _ _ ^ = = i было ясное. Светало солнце. Бы-

--;т: ло тепло. Можно было 4áCTO гу-\ - лять. Дул приятный тёплый вё-

тер. Пели птйцы. Всюду была травй, были цветы, лйстья (1).

' Поля были зелёные. Но —

Лето быстрое летйт, (2) Настала осень золотйя.

Лето А . Пушкин

104

И вот ужё осень. Сначйла OHá была золотая, когдй нёбо было ещё ясное и жёлтые ли­стья блестёли, как золото. Те­пёрь же нёбо ужё не ясное, не сйнее, а сёрое. Дует неприятный холодный вётер. Почтй кйждый день идёт дождь. Поля голые. Дёти гуляют мало.

Скоро будет зимй. Зимой будут морозы, иногдй слабые, иногдй сйльные. Будут дуть холодные вётры. 4ácro будет идтй снег, и будет:

Всё ярко, всё бело кругом.

А. Пушкин

Дни будут короткие, а но­ч и — длйнные. Холодно будет зимой!

Мы, конёчно, будем гулять и зимой, но мёньше, чем лётом.

А весной опять будет тепло. Будет ярче светйть солнце, будет дуть тёплый и приятный вётер. Снег начнёт TáHTb, а потом рас­тает совсём. Поля будут опять зелёные. Будут опять зелёные лйстья,будут цветы. Будут петь птйцы. Можно будет часто и много гулять. Хорошо будет весной! Весна

105-

СЛОВА

приятн||ый, -ая , -ое, -ы е agradable, -s тёпл||ый, -ая , -ое, -ы е ca lien te , -s

tem plado, -a, -os, -as всюду en todas partes лист (pl. листья, листы) hoja (véase

п р и м ен ен и е 1) летёть II (лечу, летишь) volar HacTáTb I p (fu t. HacTáneT) llegar осень f otoñoзолотЦой, -áfl, -óe, -ые dorado, -a, -os,

-asKoniá cuandoнеприятнЦый, ая, -oe, -ы е desagra­

dable, -sхолоднЦый, -ая , -oe, -ые fr ío ,-a , -os, -as

почти casiгол||ый, -ая , -oe, -ые desnudo, -a, -os,

-asзима (pl. зимы) invierno слйбЦый, -ая , -oe, -ы е débil, -es день m (pl. дни) día кор0тк||ий, -ая , -oe, -ие corto , -a, -os,

-asночь f nocheдлйнн||ый, -ая , -oe, -ы е largo, -a, -os,

-asвесной en prim avera TáHTb I (TáeT), растйять I p (fui.

pacTáer) fundirse, derretirse

идет снег

ВЫ РАЖ ЕНИЯ

está nevando; nieva

ПРИМЕЧАНИЯ

1. La palabra лист cuando se refiere a las hojas de los árboles tiene el p lural лйстья; si se refiere a las hojas de papel, hojas de hierro, e tc ., tiene el p lu ral листй. E sta ú ltim a forma se em plea a veces en poesía tam bién para designar las hojas de los árboles.

2. El verbo летёть se emplea para expresar la acción de volar en un momento dado:

Птица летит. El pá jaro está volando,

y el verbo лeтáть, para expresar ésta acción en general: <Птицы лeтáют. Los pájaros vuelan (suelen volar).

3. No se deben confundir las palabras de una misma raíz:

лето

осень3iiMáBecHá

Sustantivoverano; estío

otoñoinviernoprim avera

Adverbioлетом en verano, en

est ío осенью en otoño зимой en invierno весной en prim avera

Adjetivoлётний de verano.

estival осённий otoñal зимний invernal весённий prim averal

УПРАЖНЕНИЯ

1. En lugar de los puntos póngase:

а) лёто, лётом о лётний:1. У меня был отпуск ... . 2. Вчерй был хороший ... день.

3. ... было хорошее.

б) зима, зимой о зимний1. ... чйсто идёт снег. 2. Эта ... былй холодная. 3. Я люблю.,

спорт.

2. Aplíquesele a las palabras en negrilla una de las siguientes preguntas!

Кто это? Что это? Что он дёлает? Что мы дёлаем? Как? Где? Катая это...? Чей это ...?

1. Это наш учитель. 2. Володя cefiqác чит£ет. 3. Это мой TOBá- рищ. 4. Там лежйт журнйл. 5. Это новая газёта. 6. Антонио хо­рошо говорйт по-русски. 7. Cefiqác мы смотрим телевйзор. 8. Это Háiua школа.

3. Escríbase el grado comparativo de los adjetivos:

приятный, тёплый, холодный, длйнный.

4. Extráiganse del texto los adverbios en grado comparativo e ¡ndíquese su grado positivo.5. Escríbanse todas las formas de género de los adjetivos:

длйнный, короткий, хороший, сйний.

6. Escríbanse en plural algunos de los sustantivos que en el texto se hallan en singular, y en singular los que se hallan en plural.7. a) Señálense en el texto tres verbos imperfectivos en futuro y dos verbos per­fectivos también en futuro, ¡ndíquese la persona y el número.

b) Señálense en el texto dos verbos imperfectivos y un verbo perfectivo en el pasado. Indíquense el género y el número.

c) Señálense en el texto los verbos perfectivos e imperfectivos que se corres­pondan. Indíquese en qué se distinguen.8. Contéstese a las preguntas siguientes según el texto:

1. Как было летом?2. Почему летом было хорошо?3. Катая бьит осень?4. Что будет зимой?5. Как будет весной?

9. Tradúzcase al español por escrito el último párrafo del texto.

10. Tradúzcase al ruso:

1. A mí me gusta más el invierno que el verano. 2. Es bueno des­cansar en invierno. 3. Cuando tengo las vacaciones en invierno, (yo) paseo mucho. 4. Me gusta la nieve, me gusta pasear cuando nieva.5. Los días claros de sol en invierno son hermosos. La nieve brilla. El cielo está claro, azul.

f

ТР Е ТИ Й Р А З Д Е Л - T E R C E R A P A R T E

УРОК ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЁРТЫЙ LECCION TREINTA Y CUATRO

Noción sobre la declinación.Declinación de los sustantivos del gé­

nero masculino terminados en conso­nan te dura y de los del género neutro terminados en -o.

Casos y preposiciones.La preposición с con el instrum ental

y la preposición o con el prepositivo.

ГРАММАТИКА

1. Noción sobre la declinación. —En ruso los sustantivos c a m ­b i a n d e f o r m a en dependencia de su función en la oración. Las diferentes formas que toman se llaman c a s o s . En español, la significación de los casos gramaticales rusos se expresa la mayoría de las veces por medio de preposiciones.

En el idioma ruso hay seis casos. El cambio de las palabras según los casos se llama d e c l i n a c i ó n . Cada caso tiene su nombre y responde a una pregunta determinada:

Nombre de los casos Pregunta

1. Именительный2. Родительный3. Дательный4. Винительный5. Творительный

(j. Предложный

NominativoGenitivoD ativoAcusativoInstrum ental

Prepositivo

Кто? Что?Кого? Чего? Чей? Кому? Чему? Кого? Что?Кем? Чем?С кем? С чем?О ком? О чём?

¿Quién? ¿Qué?¿De quién? ¿De qué? ¿A quién? ¿A qué? ¿A quién? ¿Qué?¿Con quién? ¿Con

qué?¿Sobre (de) quién? ¿Sobre (de) qué?

108

Además de estas preguntas fundamentales, a los sustantivos en los diferentes casos se les puede hacer otras en correspondencia con el contexto. Así, por ejemplo, en el prepositivo al sustantivo se le puede preguntar где? ‘¿dónde?’, y en el acusativo куд£? ‘¿a dónde?’, etc.

En la declinación, el acento cambia con frecuencia de lugar.

2. Declinación de los sustantivos del género masculino terminados en consonante dura y de los del género neutro terminados en -o.

S i n g u l a r

Género masculino GéneroCaso Pregunta

Sustantivos Sustantivos neutroanimados inanimados

N. Кто? Что? студёнт завод сел óG. Кого? Чего? студёнта завода селаD. Кому? Чему? студёнту заводу селуA. Кого? Что? студента завод селоI. Кем? Чем? студёнтом заводом селбмP. О ком? О чём? (о) студёнте (о) заводе (о) селё

1) Los sustantivos animados del género masculino tienen en el acusativo la misma forma que en el genitivo.

2) Los sustantivos inanimados del género masculino y los sustan­tivos del género neutro tienen en el acusativo las mismas formas que en el nominativo.

3) Los sustantivos del género masculino y los sustantivos del género neutro, como se ve en el cuadro, tienen en todos los casos, a excepción de nominativo y acusativo, las mismas terminaciones,

3. Casos y preposiciones. — 1) E n n o m i n a t i v o el sus­tantivo siempre se emplea sin preposición:

Мой брат 4HráeT. Mi hermano lee.Мой брат студёнт. Mi hermano es estudiante.

En los demás casos, excepto en el prepositivo, el sustantivo se puede emplear con preposición o sin ella, según la significación del caso.

2) En el g e n i t i v o el sustantivo se emplea sin preposición si expresa pertenencia:

дом колхозника la casa del koljosiano

3) En el d a t i v o el sustantivo sin preposición puede expresar complemento indirecto, hacia el que está dirigida la acción, por ejem­plo, después de los verbos давйть у дать ‘dar’, писйть ‘escribir’, помогать ‘ayudar’ y otros:

Профёссор помогйет студёнту. El profesor ayuda al estudiante. Я пишу отцу. Yo escribo al padre.

así como después de los sustantivos que proceden de estos verbos:

4) En el a c u s a t i v o el sustantivo sin preposición puede ser complemento directo de los verbos transitivos:

En ruso el complemento directo s i e m p r e se expresa por un sustantivo sin preposición, sea éste animado o no.

5) En el i n s t r u m e n t a l el sustantivo sin preposición puede ser:

a) complemento indirecto de algunos verbos, por ejemplo: управ­лять ‘gobernar’, руководить ‘dirig ir’ y otros:

Дирёктор управляет заводом. ,. , . . . , . -„ , f a t ' El director dirige la fabrica.Директор руководит заводом J

b) tiene el significado de agente o instrumento de la acción:

Я пишу карандашом. Yo escribo con lápiz.

6) En el p r e p o s i t i v o el sustantivo siempre se emplea con preposición:Я читйл о колхозе «Новая жизнь». Не leído sobre el koljós «Nueva

4. Las preposiciones o y e . —1) La preposición o en la mayoría de los casos se emplea con el

prepositivo. Si está delante de una palabra que empieza con vocal, entonces toma la forma de об: о студёнте, pero об уроке.

2) La preposición с en el sentido de ‘con’ se emplea con el instru­mental. Delante de las palabras que empiezan con dos consonantes puede tomar la forma de со:

помощь TOBápHniy ayuda al camarada

Я вижу завод.Я вижу студёнта.

Yo veo la fábrica.Yo veo al estudiante.

vida».

со студентом con el estudiante

ТЕКСТЫ

I. ПРОФЕССОР И СТУДЕНТ

Профессор (1) и студент разговаривают.Профессор читйет записки студёнта.Он помогает студёнту.Студёнта очень интересует наука.Профёссор долго разговйривает со студёнтом. Он доволен сту~

дёнтом.У него хорошее мнёние о студёнте.

ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

— Кто pa3roBápHBaeT? — Студёнт и профёссор разговаривают.— Чьи записки читйет профёссор? — Профёссор читйет за­

писки студёнта.— Кому помогает профёссор? — Профёссор помогает студёнту.— Кого очень интересует наука? — Наука интересует студёнта.— С кем долго разговаривает профёссор? Кем он доволен?— Профёссор долго разговаривает со студёнтом. Он доволен

студёнтом.— О ком у него хорошее мнёние? — У него хорошее мнёние о

студёнте.

II. ГОРОД КОМСОМОЛЬСК (2)

Комсомольск — молодой дальневосточный (3) город.Интерёсна история города Комсомольска.Назвпние городу дaлá молодёжь.Онй строила город Комсомольск и построила очень быстро. Городом управляет городской совёт.О городе Комсомольске много писйли. Тепёрь это крупный

промышленный и культурный центр.

ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

— Чья история (история чего) интерёсна? — Интерёсна исто­рия города Комсомольска.

— Чему далй назвйние молодёжь? — Молодёжь далй назвйние городу.

111

I

'1шшшш®I— • > *яШШШт

■ • ¿ к » * ; Г : т Р - . ; Ж : •

f И

. . - " «Р*» -' ь •' ' ^4í i">v* í- : uj

— Что строила молодёжь? — Молодёжь строила город Ком­сомольск.

— Чем управляет городской совет? — Городской совёт управ­ляет городом.

— О чём много писали? — Много писйли о городе Комсомольске.

СЛОВА

село (pl. сёла) aldea профёссор profesor8>a3roeápHBaTb I (разговаривало, -ешь)

h ab la r, conversar записки notas, anotaciones, apuntes помогйть I (noMorá||ro, -еш ь) ayudar HHTepecoBáTb I (интересу||ю, -ешь) in ­

teresar мнёние opiniónдальневосточны й, -ая , -oe, -ы е del

E xtrem o (Lejano) O riente история histo ria HaseáHHe denom inación, nom bre

дать irr p (fu t. дам, даш ь, даст, {да­дим, дадйте, дадут) dar

молодёжь f juven tud строить II (строЦю, -иш ь), построить

II р (fut. построЦю, -ишь) constru ir управлять I (управля||ю, -ешь) d irig ir городской совёт (abreviación: горсо-

вёт) soviet de la c iudad , m unicipio крупн||ый, -ая , -oe, -ы е im portan te ,

-s; grande, -s промыш ленный, -ая , -oe, -ые indus­

tr ia l, -esкультурн||ый, -ая , -oe, -ы е cu ltu ra l, -es

ПРИМ ЕЧАНИЕ

1. E l sentido de la palabra rusa профёссор v aría del de la palab ra española ‘profesor’. E n la U .R .S .S . профёссор es el tí tu lo que se concede a los científicos de a lta calificación que dan conferencias en los centros de enseñanza superior o lle­van a cabo sus trabajos en los in s titu to s de investigación científica.

112

2. Комсомольск (el nombre com pleto es: Комсомольск на Амуре) — ciudad soviética fundada en el año 1932 por los komsomoles, que vinieron de toda la U .R .S .S . para constru irla.; 3. El adjetivo дальневосточный ‘del Lejano O rien te’ proviene de las palabras Дйльний Восток ‘Lejano (Extrem o) O rien te’.

; УПРАЖНЕНИЯ

L Tradúzcanse por escrito ai español las preguntas y respuestas de los dos textos.2. Sustituyanse los puntos por el sustantivo que se da al margen, en ei caso con­ven i en te:

1. Мы говорили о ...2. Центр ... — болыш я площадь.3. Я люблю отдыхйть с ... .4. Нужно дать эти кнйги ... .5. Мы много читйли о .............6. Мы хорошо знйем ... Петрова.7. Я хорошо знйю этот ... .8. Дёвушка пёла о ... .

3. Declínense por escrito los sustantivos siguientes:

человёк, стол, слово.Compruébese este ejercicio por el cuadro sinóptico de la pág. 109.

4. Tradúzcase al ruso:

1. El maestro habla con el alumno. 2. Ayer vimos al profesor.3. (Yo) estaré en casa con el padre. 4. Nosotros siempre pensamos en la paz. 5. Mi amigo ha dado al hermano un libro. 6. ¿Dónde están los libros del profesor? — Aquí están (hélos aquí).

n r УРОК ТРИДЦАТЬ ПЯТЫЙ ' З Э LECCi0 N T R E IN T A Y CINCO

Declinación de los sustantivos del género masculino terminados en con­sonante dura y de los del género neutro terminados en -o, en plural.

La preposición к.

ГРАММАТИКА

1. Declinación de los sustantivos del género masculino termina­dos en consonante dura y de los del género neutro terminados en -o, en plural:

селогородбратпрофёссоргород Комсомольсктовйрищурокмир

8—3056 113

Caso PreguntasGénero masculino

GéneroneutroSustantivos

animados Sustantivos inanimados

N. I\TO? что? студёнты заводы, ropoAá сёлаG. Кого? Чего? студёнтов заводов, городбв сёлD. Кому? Чему? студёнтам заводам, ropofláM сёламA. Кого? Что? студентов заводы, города сёлаI. Кем? Чем? студёнтами заводами, ropoÄdMH сёламиPr. О ком? О чём? (о) студентах (о) заводах, городАх (о) сёлах

1) Los sustantivos animados del género masculino tienen en el acusativo la misma forma que en el genitivo, tanto en singular como en plural.

2) Los sustantivos inanimados del género masculino y los sustan­tivos del género neutro tienen en el acusativo las mismas formas que en el nominativo.

3) Los sustantivos del género masculino que en plural toman la terminación -á, tienen las mismas terminaciones en todos los casos que los terminados en -ы, a excepción del nominativo y acusativo.

Los sustantivos del género masculino terminados en -á tienen la terminación acentuada en todos los casos del plural.

4) Los sustantivos inanimados del género masculino terminados en plural en -a y los sustantivos del género neutro tienen en todos los casos la misma terminación, a excepción del genitivo en el que los sustantivos neutros no tienen terminación.

5) Los sustantivos del género masculino que en el nominativo singular terminan en ж, ч, ш о щ, en el nominativo plural tienen la terminación -и y en el genitivo plural, la terminación -ей (y no - ob):

Nom. sing.: нож Nom. pl.: ножи Gen pl.: ножёйкарандйш карандашй карандашёй

6) Como se puede ver en el cuadro, en plural el acento puede pasar de una sílaba a otra: город — городй, с ел о — сёла.

7) Si los sustantivos del género neutro tienen dos consonantes seguidas delante de la terminación, en el genitivo se pone -o entre ellas: N. pl. окна — Gen. pl. окон.

2. La preposición к . — La preposición к requiere siempre el d a t i v o . En español con frecuencia se traduce por ‘hacia’ o ‘a ’, y también ‘a ver a ’, ‘a casa de’:

Автомобйль ёдет к мосту. El automóvil va hacia el puente.Я иду к отцу Voy a ver a (a casa de) mi padre.

114

ТЕКСТЫ

I. БУДУЩИЕ СПЕЦИАЛИСТЫ

Каждый год новые студёнты заполняют совётские вузы — уни­верситеты, институты — и -техникумы. Это будущие специалисты.

Занятия студентов очень серьёзные.Лучшие профессорй читают студёнтам лекции.

Университёты, институты, техникумы основйтельно готовят студёнтов к труду. Онй готовят специалйстов.

Профессор;! и преподавптели проводят со студентами практй» ческие занятия.

Забота в СССР о студентах очень велик;'). Онй получают сти- пёндии, общежитие, дешёвое питание.

II. НОВЫЕ ГОРОДА И СЁЛА

На картах мы вйдим всё новые и новые "совётские ropoAá и сёла.

Специйльный институт готовит шшны городов и сёл.К городам и сёлам идут новые желёзные дороги.Новёйшая тёхника позволяет строить городп и сёла очень

быстро.

Дороги связывают сёла и дерёвни с городйми.Мы много читали о городах СССР и их строительстве.

СЛОВА

булущ||ий, -ая , -ее, -ие fu turo , -а, -os, -as

специалист especialista заполнять I (заполняло, -ешь) llenar советскУий, -ая , -ое, -ие soviético, -а,

-os, -asвуз (abreviatura de: высшее учёбное

заведение) centro de enseñanza su­perior

университёт universidad институт in s titu toтехникум escuela técnica (secundaria) занятия pl. estudios серьёзн||ый, -ая , -oe, -ы е serio, -a,

-os, -as лекция lección, conferencia

iосновйтельно a fondo, sólidam ente труд (pl. -ы) trabajo преподавАтель m profesor проводить II (провожу, проводишь)

aquí d irigir практический, -ая , -oe, -ие práctico,

-a, -os, -as забота cuidado; preocupación велнк||ий, -ая , -ое, -ие grande, -s nofly4áTb I (пoлyчá!|ю, -ешь) recibir стипендия estipendio , beca общежитие residencia de estudiantes деш ёв||ый, -ая , -oe, -ы е bara to , -a,

-os, -as siHTáHue alim entación

II

на en; на KápTax en los m apas позволять I (позволя||ю, -ешь) -cne4HáflbH||biñ, -ая , -oe, -ы е especial, m itir

-es связы вать I (связыва||ю, -ешь) enlazarжелёзная дорога ferrocarril строительство construcciónтёхника técnica

УПРАЖНЕНИЯ

i. Copíense de ¡os textos los sustantivos masculinos y neutros en plural (excejjto з а н я т и я ) y determínese el caso gramatical en que se hallan.

’ 2. Sustituyanse los puntos por sustantivos en el caso gramatical correspondiente:a) primero en singular; b) después en plural.

1. В ... мы видели красивые зелёные улицы..2. В ... большйе домй.3. Я написйл письмо ... .4. В ... были новые словй.5. Университеты и институты готовят ... к труду.6. Серьёзные занятия очень интерёсны ... .

3. Contéstese a las siguientes preguntas según los textos:

I. 1. Кто заполняет каждый год совётские вузы?2. У кого серьёзные занятия?3. Кому читйют лёкции профессорй?4. Кого готовят вузы к труду?5. С кем проводят профессорй и преподавйтели практичес­

кие занятия?6. О ком великй забота в СССР?

селогородтовйрищтекстстудёнтстудёнт

П6

II. 1. Какйе плйны (шшны чего) разрабйтывает специйльный институт?

2. К чему идут новые железные дороги?3. Что новёйшая тёхника позволяет быстро строить?4. С чем связывают дороги дерёвни и сёла?

36 УРОК ТРИДЦАТЬ ШЕСТОЙ LECCION TREINTA Y SEIS

Declinación de los sustantivos del gé­nero masculino terminados en con­sonante blanda y de los del género neutro terminados en -e.

Declinación de los sustantivos mascu­linos terminados en -Й.

Declinación del sustantivo друг en plural

Las preposiciones из, среди у в течёние.

ГРАММАТИКА

1. Declinación de los sustantivos del género masculino terminados en consonante blanda y de los del género neutro terminados en -e.

CasoS i п g u i a r P l u r a l

Masculino Neutro Masculino Neutro

N. гость поле гости поляG. гостя поля ГОСТёЙ полейD. гостю полю ГОСТЯМ полямA. гостя поле гостёй поляI. гостем полем гостями полямиP r. (о) госте (о) поле (о) гостях (о) полях

1) Véanse los puntos 1 y 2 en la lección 35 sobre el acusativo.2) En la declinación, las terminaciones de estos dos tipos dé sus­

tantivos son iguales en todos los casos, a excepción del nominativo y acusativo.

3) Véase el punto 6 en la lecc. 35 (pág. 114).4) Los sustantivos del género neutro que llevan la vocal и delante

de la terminación -e, en el prepositivo singular toman la term ina­ción -и (y no -e):Мы говорйли о здании института. Hemos hablado sobre el edificio

del instituto.

117

En el genitivo plural estos sustantivos terminan en -ий (y no en -ей):

В окнах зданий был свет. En las ventanas de los edificioshabía luz.

En los demás casos estos sustantivos se declinan como los sustan­tivos del tipo поле.

2. Declinación de los sustantivos masculinos terminados en - a .—Los sustantivos del género masculino terminados en -й, por ejemplo герой ‘héroe’, музёй ‘museo’, se declinan exactamente lo mismo que los sustantivos del tipo гость, Кремль, sólo que en plural en geni­tivo y en acusativo (los sustantivos de seres animados) terminan en -ев y no en -ей:

Скажите uMeHá героев. Diga los nombres de los héroes.В городе нёсколько музёев. En la ciudad hay varios museos.

Los sustantivos del género masculino que llevan la vocal и de­lante de la terminación -Й, en el prepositivo singular toman la ter­minación -и (y no -e):

Мы говорйли о санатории. Hemos hablado del sanatorio.

3. Declinación de! sustantivo д р у г en plural. — N. друзы!, G. друзёй, D. друзьям, А. друзей, 1. друзьями, Pr. (о) друзьях.

4. Las preposiciones и з , среди у в т еч ён и е . — Con las preposicio­nes из, средй у в течёние (preposición compuesta) el sustantivo siempre se emplea en genitivo; из por lo general se traduce por ‘de’, среди por ‘en tre’, в течёние por ‘durante’, ‘en el transcurso de’:

Я из Лeнингpáдa. Soy de Leningrado.Мы были средй друзёй. Hemos estado entre los amigos.В течёние веков... Durante (en el transcurso de) los

siglos...

ТЕКСТЫ

I. МОСКОВСКИЙ КРЕМЛЬ

Московский Кремль —■ старинная русская крепость. Стёны иб.'пшш Кремля построены давно.

Вечернее освещённе придаёт Кремлю смзочный вид. Талантливые архитёкторы и рабочие coздaвáли Кремль в те­

чение веков.

118

С Кремлём связана история города и народа. Кремль — на­стоящий музёй.

Очень интересны рассказы о Кремле.

II. ГОСТИ ИЗ ГОРОДА

В колхоз «Новая жизнь» qácTO приезжпют гости из города. Средй гостёй бывают пиcáтeли, артйсты, рабочие, учёные, студёнты.

Колхозники всегда рйды (1) гостям. Онй тепло принимйют гостёй. Онй любят разговаривать с гостями из города, слушать их рассказы.

Онй долго сохраняют память о гостях.

СЛОВАI

московский, -ая , -ое, -ие moscovita,-S

старйннЦый, -ая , -ое, -ые antiguo, -a, -os, -as

крёпость f fortaleza f í á u i H f l torreпостроен, -а, -о, -ы es(tá) construido,

-a, -os, -as вечёрн||ий, -я я , -ее, -ие de tarde , ves­

pertino, -a, -os, -as освещёние alum brado иридавйть I (придаёт) dar, conceder сказочн||ый, -ая , -ое, -ые de cuento;

m aravilloso

вид aspectoталйнтливЦый, -ая , -ое, -ы е de ta ­

lento, capaz . архитёктор arquitecto создавйть I (создаЦю, -ёш ь) crear в течёние duran te век (pl. -á) sigloсвязан, -а, -о, -ы es(tá) ligado, -а,

-os, -as народ puebloнастоящ||ий, -ая , -ее, -ие verdadero,

-a, -os, -as музёй museoрассказ narración, re la to , cuento

119

II

учёный (pl. -ые) sab io , científicoгость m inv itadonpne3«áTb I (приез>м||ю, -ешь) llegar

(en algún medio de transporte) из de. среди en tre6MBáTb I (бывй||ю, -еш ь) estar писйтель tn escritor артист artista

ВЫ РАЖ ЕНИЕnpHHHMáTb гостёй recib ir a los inv itados

принимать I (npKHMMá||io, -ешь) rec i­b ir

время n (pl. epeMeHá) tiem po сохранять I (сохрани ||ю, -еш ь) con­

servarnáMATb f memoria; recuerdo

ПРИМ ЕЧАНИЕ

L Obsérvese que el ad jetivo рад, -а, -о, -ы ‘es(tá) contento, -a, -os, -as’ re­quiere siempre un sustan tivo en dativo:Колхозники р&ды гостям (кому?). Los koljosianos están conten tos de

ver a sus invitados.

УПРАЖНЕНИЯ

1. índíquese el género, número y caso en que están los sustantivos en los dos textos de la lección.2. Copíese el ejercicio siguiente poniendo los sustantivos que se hallan entre parén­tesis en el caso correspondiente:

1. Колхозники тепло принимают (друзья). Онй чйсто прини- MáioT (артисты) и (писатели). 2. Я долго жил средй (леса) и (поля).3. Мой брат был рад (гость). 4. На (поля) растёт пшенйца. 5. Мы говорили о (Кремль). Мы видели (Кремль). 6. В колхоз приезжают (гости) из (город). 7. Я вйдел (писатель) Р. 8. Мы слушали расскйзо (Кремль). 9. Я вйдел (герои) С т а л и н ^ д а . 10. Мы видим (здйния) университета.

3. Respóndase a las sigientes preguntas según el texto:

I. 1. Какие стёны и башни (стёны и башни чего?) построены давно?

2. Чему придаёт вечёрнее освещение сказочный вид?3. Что архитёкторы и рабочие создавали в течёние веков?4. С чем связана история города и народа?5. О чём есть интерёсные расскйзы?

II. I. Кто часто приезжает из города к колхозникам?2. Кто 4ácTO 6breáeT средй гостёй?3. Кому рады колхозники?4. Кого онй тепло принимйют?5. С кем любят разговйривать колхозники?6. О ком онй сохраняют память?

4. Tradúzcase рог escrito al español el texto «Кремль».

120

1

УРОК ТРИДЦАТЬ СЕДЬМОЙ LECCION TREINTA Y SIETE

Declinación de los sustantivos delgénero femenino terminados en -a,en singular. '

Las preposiciones в у на.Sustantivos del género masculino que

en el prepositivo toman la term i-nación -y.

ГРАММАТИКА

1. Declinación de los sustantivos del género femenino termina­dos en -a, en singular:

i

1) Los sustantivos del género femenino animados e inanimados en singular se declinan del mismo modo, en acusativo unos y otros tienen la terminación -y.

2) Los sustantivos del género femenino que tienen delante de la terminación las letras г, к, x о ж, ч, ш, щ, en genitivo toman la ter­minación -и y no -ы, ya que según las reglas de ortografía después de estas letras nunca se escribe ы.

3) En instrumental después de ж, ч, ш, щ у ц muchos sustantivos del género femenino que terminan en -a toman la terminación átona -ей (y no -ой): .

N. улица calle N. туча nubeI. улицей I. тучей

4) El instrumental algunas veces, particularm ente en la poesía, en lugar de la terminación -ой о -ей recibe la terminación -ою о -ею.

5) Algunos sustantivos del género masculino que terminan en -a (por ejemplo, мужчина) se declinan lo mismo que los sustantivos del género femenino terminados en -a.

121

Caso S i n g u l a r

N. жёнщина школа peicáG. женщины школы рекиD. женщине школе рекеA. женщину школу рекуI. жёшциной школой рекойPr. (о) жёнщине (о) школе (о) рекё

2. Las preposiciones в у н а . — El sustantivo con las preposicio nes в о на se halla en prepositivo si expresa el lugar donde se en­cuentra el objeto o la persona y responde a la pregunta где?:

Дёти в школе.(Где дёти?)

В коробке рйзные нйтки.(Где рпзные нйтки?)

Кнйги на столё.(Где кнйги?)

Los niñps están en la escuela.(¿Dónde están los niños?)

En la caja hay hilos diferentes.(¿Dónde hay hilos diferentes?)

Los libros están en la mesa. (¿Dónde están los libros?)

El sustantivo con las preposiciones в о на se emplea en acusativo si designa dirección; en este caso el sustantivo con la preposición в о на responde a la pregunta Kyná?:

Дёти ходят в школу.(Kyflá ходят дёти?)

Положй нйтки в коробку.(Kyflá положйть нйтки?)

Я положйл кнйги на стол. (Куда я положйл кнйги?)

Los niños van a la escuela.(¿Adonde van los niños?)

Pon los hilos en la caja.¿(Dónde poner los hilos?)

He puesto los libros en la mesa. (¿Dónde he puesto los libros?)

Con el sustantivo en el prepositivo la preposición в corriente­mente se traduce por ‘en ’, ‘dentro de’ y con el sustantivo en el acusa­tivo, por ‘en ’ y ‘a ’.

La preposición на en ambos casos se traduce generalmente por ‘en’ o ‘sobre’, pero puede traducirse también por ‘a ’:

Я был на концерте (prepos.). Estuve en el concierto.Я иду на концёрт (ac.). Voy al concierto.

3. Sustantivos del género masculino que en el prepositivo toman la terminación -j/.— Algunos sustantivos del género masculino que term inan en consonante dura en el nominativo singular, si se emplean con las preposiciones в у на y responden a la pregunta где? ‘¿dónde?’, en el prepositivo tienen la terminación -y (y no -e). Compárese:

Prepositivo en -eЯ говорю о лёсе (о cáfle, о

штафе). (О чём?)Hablo sobre el bosque (sobre

al jardín, sobre el armario). (¿Sobre qué?)

Prepositivo en -v

Мы гуляли в лесу (в саду). (Где?) Hemos paseado por el bosque (por

el jardín). (¿Dónde?)Кнйги были на шкафу. (Где?) Los libros estaban sobre el arma­

rio. (¿Dónde?)

122

СЛОВА к ГРАММАТИКЕ

ж енщ ина m ujer (1) положить II р (fut. положу, поло-кудй? ¿dónde?, ¿adonde? жишь) poner

шкаф (pl. -ы) arm ario

ПРИМ ЕЧАНИЕ

1. A unque las palabras жeнá у жёнщина se traducen al español por la m is­ma palabra ‘m ujer’, su significado es diferente. Compárese:

OHá жена профессора. E lla es la m ujer de un profesor.Нйна очень хорошая жёнщина. N ina es una m ujer muy buena.

ТЕКСТЫ

I. ШКОЛА В СЕЛЕ

В селё Образцово новая школа. Здйние школы большое. Клйссы просторные. Окна в клйссах широкие. Из окон вид на поля и леей. На окнах свет­лые занавёски. Ш рты удобные. Вездё много свёта и воздуха.

Библиотека школы очень болыийя. Книги в библиотёке интерёсные.

Школе помогает работать город: шёфы (1) присылйют в школу новые кнйги, кйрты, журнйлы, рйзные пособия.

В школу ходят (2) дёти кол­хозников; онй изучйют те же предметы, что и дёти в городе.

В школе работают рйзные кружкй: литературный, музы­кальный, астрономический, био- логйческий.

Рядом со школой большой сад. В саду дёти посадйли фрук­товые дерёвья, цветы и рйзные овощи и ягоды.

123

II. ВСТРЕЧА ДРУ ЗЕЙ

— Здрйвствуй, Нйна! Как давно мы не видели друг друга!— 3 flp áB C T B y ñ , Márna. Как я рйда!— Ты живёшь тепёрь в Москвё?— Нет, я живу в селё Образцово. Муж работает там врачом (3),

а я — учйтельницей в школе. Приёхала в Москву на курсы (4).— А как твой дёти?— Ходят в школу, там же, в селё. В Образцове очень хорошая

школа.— Новая?— Да, здднне школы новое, но школа работает давно. Grápoe

3AáHHe было, конёчно, хуже. А новое здание большое, клйссы просторные, свётлые. Из окон npeKpácHbiñ вид на рёку, лес и поле.

— Сад тоже есть?— Д а, большой сад. В саду растут фруктовые дерёвья, pá3Hbie

ягоды и овощи.— Библиотёка в школе хорошая?— Очень хорошая. Дёти пoлyчáют в библиотеке интерёсные

кнйги, жypнáлы.— И кружкй в школе есть?— Конёчно. Работают кружкй литературный, музымльный,

биологйческий, астрономйческий.— Я вйжу, у вас очень хорошая школа.— Вообщё у нас в дерёвне хорошо.Приезжйй лётом в Образцово.

Будем ходйть в лес, на рёку, плйвать, 3aropáTb. Будем в лесу co6npáTb ягоды.

— Большое спасйбо. Может быть, я приёду. До свщ ^ния. При­вёт мужу и дётям.

— До свщ^ния.

СЛОВА К ТЕКСТАМ

I

шеф jefe, patrónп р и с ь ^ т ь I (npHCbinádio, -еш ь) en­

v ia rпособие subsidio; m ateria l escolar ходйть II (хожу, ходишь) andar предмёт objeto , asignatu ra ; те же

предметы, что и дёти в городе las m ism as asignaturas que los niños de la c iudad

124

зд£ние ed if ic ioпросторНный, - а я , -oe, -ы е am p l io ,

-a, -os, -as за н а в ес к а (gen., p l. -и) c o r t in a уд0бн||ый, -а я , -oe, -ы е cóm odo, -а,

-os, -as вездё en to d as p a r te s свет (sin p l.) luzбиблиотёка (gen ., pl. -и) b ib l io teca

кружок (gen. кружад, pl. кружкй)círculo

л итературн ы й , -ая , -ое, -ые lite ra rio , -a, -os, -as

музыкАльнЦый, -ая , -ое, -ы е m usical, -es

астрономйческ||ий, -ая , -ое, -ие astro ­nóm ico, -a , -os, -as

встрёча (gen., pl. -и) encuentro муж (pl. мужья, gen pl. мужёй) m arido приёхать I p (fut. приёд||у, -еш ь) lle­

gar (en algún m edio de transporte) курсы pl. cursos

ВЫРАЖЕНИЯ

друг друга uno a o tro , una a otraтам же a llí m ismo

ПРИМЕЧАНИЯ

1. En la U .R .S .S . hay la costum bre de que m uchas instituciones y empresas im portantes patrocinan las escuelas y les ayudan por todos los medios en su tra ­bajo.

2. No debe confundirse el verbo идтй, que se traduce generalm ente por ‘i r ’ y expresa una acción que se realiza en el mom ento dado (presente, pasado o futuro), con el verbo ходйть que significa una acción que se realiza bab itualm ente o se repite: .Дети идут в школу. Los niños van a la escuela (ahora, en

este mom ento).Дёти ходят в школу. Los niños van a la escuela (todos los

días).3. Préstese atención a que después del verbo работать ‘trabajar’ los nombres

de profesiones o cargos se emplean en el caso instrumental:

Муж работает врачом. Mi m arido trab a ja de médico.Я работаю учйгельницей. Yo trabajo de m aestra.

4. En la U .R .S .S . muchos especialistas son enviados de tiem po en tiem po a elevar su calificación en diversos cursos de perfeccionam iento, en los que se ponen al corriente de los últim os adelantos en su especialidad. D urante el tiem po de per­manencia en estos cursos se les conserva el puesto que ocupan, así como el sueldo.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíense del primer texto todos los sustantivos del género femenino en singular, ¡ndíquese el caso.2. Copíense de los textos los sustantivos con las preposiciones в у на; ¡ndíquese a qué pregunta responden y tradúzcanse al español.

биологйческ||ий, -ая , -oe, -ие biológico, -a, -os, -as

посадить II p (fut. посажу, пос£дишь) p lan ta r

рядом с ( + instr.) al lado de... фруктовЦый, -ая , -oe, -ы е de fru ta ,

f ru ta l, -es ягода baya

i!

вообщё en generalnpHe3máfl (imperativo de приёхать)

ven, vente загорать I (загора||ю, -ешь) tostarse

125

3. Sustituyanse los puntos por los sustantivos que hay al margen, en el caso con­veniente:

1. Я читйю . . . .2. Утром дёти идут в ... .3. Bqepá мы были на ... .4. Мйша написйла пйсьма..'. и ... .5. Окна ... большйе6. Я доволен её ... .7. Аргентйнская артйстка выстугшла

в ... и в ... .

4 . Tradúzcase al español por escrito el texto «Школа в селе».5. Tradúzcase al ruso:

1. Estoy mirando el cuadro. 2. En el cuadro veo un bosque. 3. En el bosque hay árboles altos. 4. Miguel (Михайл) va a la fábrica. 5. En la fábrica hay máquinas nuevas. 6. A Misha le gusta la fábrica. 7. H a­ce tiempo que trabaja en la fábrica.

Q P УР° К ТРИДЦАТЬ ВОСЬМОЙ LECCION TREINTA Y OCHO

Declinación de los sustantivos de género femenino terminados en -a, en plural.

El femenino de los nombres de pro­fesiones.

La preposición за con el acusativo.

ГРАММАТИКА

1. Declinación de los sustantivos del género femenino terminados en -a, en plural.—

CasoР 1 и г a í

S u st. animados Sust. inanimados

N. жёнщины школы рёкиG. женщин школ рекГ). женщинам школам рекамА. женщин школы рекиI. женщинами школами рекамиРг. (о) женщинах (о) школах (о) реках

кнйга школа концёрт брат, cecTpá комната работа Москвй, Ленингрйд

12G

1) En los sustantivos animados de este tipo ei acusativo en plu­ral coincide con el genitivo; en los sustantivos inanimados el acusa­tivo y el nominativo son iguales.

2) El genitivo plural (como el de los sustantivos del género neu­tro terminados en -o) no tiene terminación. Si la palabra en nomi­nativo tiene delante de la terminación dos consonantes consecutivas, en genitivo se interpone -o-:

N. коробки G. коробок

3) En nominativo, dativo, instrumental y prepositivo las term i­naciones son las mismas que en los sustantivos de género masculino que term inan en consonante, en el plural (véase la lecc. 35).

2. El femenino de los nombres de profesiones. — Algunos nom­bres de profesiones y ocupaciones tienen forma especial para el fe­menino, por ejemplo:

учйтель m maestro учительница f maestraученйк m alumno ученица / alumnaстудёнт m estudiante студёнтка f estudiante

Pero hay otros muchos nombres de profesiones y ocupaciones que no tienen femenino, por ejemplo: профёссор ‘profesor’, врач ‘médico’, архитёктор ‘arquitecto’, etc.:

Нйна — врач. Моя cecrpá — профёссор.

3'. La preposición з а con el acusativo. — La preposición за en el sentido de ‘por’ se emplea con el acusativo:

за родину por la patria

ТЕКСТ

СОВЕТСКИЕ ЖЕНЩ ИНЫ

Совётские люди yea>KáioT труд жёнщин. Средй жёнщин в СССР есть учёные, инженёры, архитёкторы, много врачёй, учйтельниц, агрономов.

Жёнщины в СССР имёют такйе же npaeá, как и мужчйны.Населёние выбирйет жёнщин в органы управлёния. Жёнщины

наравнё с мужчйнами могут 3aHHMáTb отвётственные посты.Совётские пиcáтeли пйшут о жёнщинах, об их подвигах в

трудё. За эти подвиги ro c y flá p cT B O награждйет жёнщин орденáMH

и мeдáлями.Совётские жёнщины актйвно y4ácreyioT в борьбё за мир, за

жизнь и c4ácTbe детёй. Онй вёрят, что мир победйт войну.

12?

СЛОВА

уваж ать I (уважлЦю, -ешь) estim ar агроном agrónomo npáeo (pl. -á) derecho населёние población выбирйть I (выбирй||ю, -еш ь) elegir органы управлёния órganos de direc­

ciónнаравне с (-\-instr.) lo m ism o que, al

igual que занимать I (занимйЦю, -еш ь) ocupar отвётственн||ый, -ая , -ое, -ы е respon­

sab le , -S, de responsabilidad пост (pl. -ы) puesto подвиг (pl. -и) hazaña за por

rocyAápcTBo E stado н аграядать I (награида||ю , -еш ь) con­

decorar; recom pensar орден orden медйль f m edalla активно activam ente ynácTBOBaTb I (yqácTByllso, -еш ь) p a r­

tic ip a r , tom ar parte 6opb6á (sin pl.) lucha сч4стье (sin pl.) felicidad вёрить II (вёр||ю, -ишь) creer победить II p (¡ut. победишь, победит)

veneer, triun far война (pl. войны) guerra

УПРАЖНЕНИЯ

1. D eterm ínenselos diferentes casos en que está empleado el sustan tivo ж ё н щ и н а en el texto de la lección.

2. Cópiese el texto de la lección an terio r («Школа в селё») poniendo el sustantivo ш к о л а en plural. En donde sea necesario, cambíese tam bién la form a de otras pa­labras.

3. Póngase en lugar de los puntos el sustan tivo correspondiente de los que están al margen. Hágase la pregunta correspondiente al sustan tivo elegido con su prepo­sición.

1. а) Мой друг живёт ... . б) Я еду . . .

2. а) Вчерй мы были ... . б) Зйвтра мыидём . . . .

в Москву, в Москвё

на завод, на заводе

4. Tradúzcanse al español los tres primeros párrafos del texto de esta lección.

5. Respóndase a las siguientes preguntas según el texto:

1. Чей труд уважйют совётские люди?2. Кому в СССР даны такие же правй, как мужчинам?3. Кого выбирйет населёние в органы управлёния?4. Наравнё с кем могут жёнщины занимйть отвётственные по­

сты?5. В чём учйствуют совётские жёнщины?

6. Tradúzcase al ruso:

1. Mi madre es koljosiana. 2. Mi hermana es agrónomo. 3. Mi otra hermana es médico. 4. Nina Ivanova es profesora. 5. Masha Petrova es maestra.

Q Q УРОК ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ LECCION TREINTA Y NUEVE

El nombre de los días de la semana. La preposición в con los nombres de los días de la semana.

La preposición после.Los verbos пойти у поехать.

ГРАММАТИКА

1. El nombre de los días de la semana. La preposición s con los nombres de los días de la semana. — Los nombres de los días de la semana son de género masculino, femenino y neutro:

понедельник m lunes пятница f viernesвторник m martes суббота f sábadoсредй f miércoles воскресёнье n domingoчетвёрг tn jueves

Al indicar el día de la semana, su nombre se emplea en el acusa­tivo con la preposición в. Delante de la palabra вторник esta prepo­sición toma la forma во:

в понедёльник el lunesво вторник el martesв срёду el miércolesв четвёрг el jueves

2. La preposición п о с л е .— Con la preposición после ‘después de’ los sustantivos se emplean siempre en caso genitivo:

После обеда я буду слушать Después de la comida escucharé páдиo. la radio.

3. Los verbos п о й т й у п о е х а т ь ,— Estos verbos son perfectivos y son los verbos pares de идти у ёхать, verbos imperfectivos. La diferencia en su significado es la misma que existe entre идти (ir a pie) у ёхать (ir en algún medio de transporte). Estos verbos se conjugan de la siguiente manera:

в пятницу el viernesв субботу el sábadoв воскрес0нье el domingo

9—3056 129

In fin itivo: пойти Infinitivo: поехать

P a s a d o

я пошёл, nouuiá ты пошёл, пошлй он пошёл oná пошлй оно пошло мы пошлй вы пошлй онй пошлй

я поёхал, поехала ты поёхал, поехала он поёхал она поёхала оно поёхало мы поехали вы поёхали онй поёхали

F u t u r o

я пойдуты пойдёшьон, она, оно пойдётмы пойдёмвы пойдётеонй пойдут

я поёду ты поёдешь он, OHá, оно поёдет мы поёдем вы поедете . онй поёдут

I m p e r a t i v o

пойди, пойдите поезжай, поезжйбтг

ТЕКСТЫI. ЧТО БУДЕТ ДЕЛАТЬ ЛЕНА СОКОЛОВА?

Лёна Соколова смотрит на календйрь и думает: «Вчерй, в воскре­сёнье, я была за городом. А как пройдёт у меня эта недёля? Днём, конёчно, я буду работать, а что я буду дёлать после работы? Се­годня понедёльник. Сегодня вёчером я буду читать новые исгин- ские журнйлы. Зйвтра вторник. Во вторник я пойду вёчером в тейтр. В четвёрг мой день рождёния, и вёчером у нас будут гости. Накануне, в срёду, я должнй буду приготовить всё к приёму гос­тёй. В пятницу после работы я поёду с мужем к сестрё. В субботу мы с мужем и с сестрой пойдём в кино смотрёть новый фильм. В воскресёнье мы все вмёсте поёдем за город».

130

II. СЫГРАЕМ В ШАХМАТЫ!

— Алло! Привёт, Володя!— Здравствуйте, Коля. Что скажете?— Хотйте сыгрйть в ишхматы?— Конёчно, я не прочь. Но когдй?— Зйвтра вёчером.— А зйвтра у нас какой день?— Завтра вторник.— Нет, зйвтра, во вторник, не могу. Я обещйл пойтй с Лёной

в тейтр.— Как жаль! Тогда, может быть, в срёду?— Нет, в срёду тоже не могу.— Вы кйждый день зйняты?— Да, эти дни почти всё врёмя буду зйнят.— И в четвёрг, и в пятницу?— В четвёрг день рождёния Лёны.— А в пятницу? Пойдёте в гости?— Вы угадйли. Мы с Лёной пойдём к её сестрё. ,— А в субботу в кино?— Да. В субботу мы всегдй ходим в кино.— Когдй же можно сыгрйть в шахматы? В воскресёнье?— В воскресёнье днём мы поёдем за город. Вёчером можно сы-

грйть. Но долго ждать. Знйете что? У вас сегодня свободный вёчер?— Да, я свободен.— Так почему не сыгрйть в шахматы сегодня?— Прекрйсно! Сейчйс буду у вас.

9* 131

СЛОВА

Есалендйрь т calendario »á городом [lugar) en las afueras de la

ciudadпройти I p (fut. пройдёт, pas. про||ш ёл,

-uiflá, -шло, -шли) pasar недёля sem ana днём de d ía , du ran te el día после después, luego

T e á T p tea troдень рождёния día de cum pleaños накануне en vísperas, la víspera приём recepción яоёхать I p (véase la gram.) ir фильм film , película за город (dirección) a las afueras, al

cam po

II

сы грать I p (fut. сыгрАЦю, -еш ь)jugar

шахматы p l (sin sing.) ajedrez обешДть I (обещйЦю, -еш ь) prom eter го г да entoncessáHHT, -а, -о, -ы está(n) ocupado, -а ,

-os, -as

yraA áT blp (fut. угадйЦю, -еш ь) adivinar ж дать I (жду, ждёшь) esperar свободн ы й, -ая , -ое, -ы е lib re , -s вечер (pl. -á) ia ta rde так aquí: así, pues bien почему...? ¿por qué...? npeKpácHo m agnífico, m uy bien

ВЫРАЖЕНИЯ

идти (ходить, пойтй) в гости ir de v is ita (invitado)бы ть в гостях esta r de v is ita (invitado)не прочь no estoy en contra , estoy dispuesto

УПРАЖНЕНИЯ

1. Tradúzcanse al español las cinco prim eras frases del prim er texto:

2. Agrúpense las palabras de la m ism a raíz:

труд, делать, дом, вечер, пять, трудный, неделя, вечером, понедёльник, пятница, дома, дёло.

.3. Respóndase a las siguientes preguntas:

1. Какой сегодня день?2. Какой день был вчерй?3. Где вы были во вторник вечером?4. Были вы на концерте в пятницу?5. Будете вы дома в субботу утром?6. Куда вы пойдёте в воскресёнье вёчером?7. Вы свободны в срёду днём?

4. Tradúzcase al ruso:

1. El sábado iré a la aldea (al campo). 2. El lunes, el martes, el miércoles y el jueves estaré en la aldea. 3. El viernes estaré en cami­no. 4. El domingo estaré en la ciudad y por la tarde podremos ya jugar en mi casa al ajedrez.

УРОК СОРОКОВОЙ LECCION CUARENTA

Declinación de los sustantivos de género femenino terminados en -я.

Empleo del genitivo con las pala­bras que expresan una cantidad no precisa.

La preposición чёрез.

ГРАММАТИКА

1. Declinación de ios sustantivos de género femenino terminados en - я .—

CasoS i n g u l a r Р 1 и г a l

Sust. animados Sust. inanimados Sust. animados Sust. inanimados

N. няня недёля няни неделиG. няни недёли нянь недель ■D. няне неделе няням неделямA. няню неделю нянь недёлиI. няней недёлей нянями недёлямй jPr. (о) няне (о) неделе (о) нянях (о) недёлях J

1) Sobre el caso acusativo véase la observación 1 en las lecciones 37 y 38 (págs. 121 y 127).

2) Los sustantivos en -я no tienen terminación en el caso genitivo en plural (la letra ь no es terminación, solamente indica que la conso­nante final es blanda). Si en nominativo delante de la terminación- se encuentran juntas dos consonantes, en el caso genitivo se pone entre ellas -e-: Nom. земли, Gen. земёль.

3) En el caso instrumental en singular, los sustantivos de este tipo tienen o la terminación átona -eñ (véase el cuadro), o la terminación acentuada -ёй: землёй. En lugar de й al final se puede emplear ю (generalmente en poesía): нянею, землёю.

4) Los sustantivos de género femenino que llevan delante de la terminación -я la vocal -и-, por ejemplo гидростанция, история, en los casos dativo y prepositivo singular reciben la terminación -и (y no -e):

Мы шли к гидростанции, (dat.) Fuimos a la central hidro­eléctrica.

133

Мы говорйли об истории (рге- pos.) завода.

Hablábamos de la historia de la fábrica.

En el caso genitivo plural estos sustantivos term inan en -ий:

En los demás casos estos sustantivos se declinan lo mismo que los sustantivos del tipo няня, недёля.

2. Empleo del genitivo con las palabras que indican una can­tidad no precisa. — Después de tales palabras como много, немного, мйло, нёсколько у otras, los sustantivos siempre van en caso geni­tivo:

Здесь сёют много пшеницы. Aquí siembran mucho trigo.Вокруг дома было нёсколько де- Alrededor de la casa había

рёвьев. algunos árboles.

3. La preposición ч ё р е з . — La preposición'4épe3 se puede emplear:a) para indicar tiempo; en tal caso se traduce generalmente al

español por ‘en ’, ‘dentro de’, El sustantivo con la preposición чёрез responde a la pregunta когдй? ‘cuándo?’:

Я поёду в Москву чёрез недёлю. Dentro de una semana iré a (когда?) Moscú, (¿cuándo)?

b) para indicar lugar; entonces la preposición через se traduce generalmente por ‘a través de’. En este caso, el sustantivo con la pre­posición через responde a las preguntas чёрез что? ‘¿a través de qué?’, где? ‘¿dónde?’:

Канйл пройдёт чёрез пустыню. El canal pasará a través del {чёрез что?, где?) desierto, (¿a través de qué?,

¿dónde?)La preposición чёрез se emplea siempre con los sustantivos en caso

acusativo.

Чёрез нёсколько недёль молодой инженёр Лукйн поёдет на юг. Он поедет в Туркмёнию, в пустыню Каракум. Инженёр Лукйн будет работать на стройтельстве кaнáлa. Это будет очень боль­шой канёл. Он пройдёт чёрез пустыню и даст пустыне воду.

В СССР много rampocTáimHfi. (gen.)

En la U.R.S.S. hay muchas centrales hidroeléctricas.

ТЕКСТ

ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ПУСТЫНЬ

134

i

Водй преобразит пустыню. Пройдёт немного врёмени, и там, где теперь пескй пустыни Каракум, будут зелёные поля и сады.

Совётские люди построили ужё много каналов. Онй преобразили много пустынь. На мёсте пустынь тепёрь растёт пшенйца, растёт

хлопок и виногрйд, в садйх зелёные дерёвья. На их вётках поют птйцы.

Там, где были пустыни, вознйкли новые городй, сёла и дерёвни, выросли заводы, фйбрики, гидростанции.

Инженёр Лукйн рад, что он тоже будет строить канйл чёрез пустыню.

СЛОВА

няня aya, n iñera преобразовйние transform ación пустыня desiertoчёрез (+ ас .) dentro de; a través de пройти I р (fut. пройд||у, -ёш ь, pas.

про||шёл, -шлй, -шло, -шли) pasar рог

преобразить II р (fut. преображу, прео­бразишь) transform ar

песок (gen. neciíá, pl. пескй) arena BHHorpáA (sin pi.) v id , uvas вётка (gen., pl. -и , gen. p l. вёток)

ram aвозникнуть I p (fut. возникнет) su rg ir,

aparecerвырасти I p (fut. выраст||у, -еш ь,

pas. вырос, -ла, -ло, -ли) crecer, elevarse

135

УПРАЖНЕНИЯ

1. D eterm ínense los casos de la palabra пустыня en el texto.2. Póngase en lugar de los puntos el sustan tivo dado al margen en el caso conve­niente:

1. Мой брат поёдет в . . . . дерёвня2. Колхозники náuiyT . . . . земля3. Мы слушали . . . о Родине. пёсни4. Этот самолёт летйт на . . . сёвер5. Инженёр Лукйн был на . . . . юг6. Я иду в кино с . . . и . . . . Мйша, Таня7. Он жил нёсколько . . . в Аргентйне. недёли8. В комнате нёсколько . . . . стулья9. Дййте, пожйлуйста, немного . . . . молоко

10. У неё мáлo . . . . карандашй11. В клйссах много . . . . свет12. Сегодня у нас урок . . . . история

3. Agrúpense las palabras de la m ism a raíz:

ехать, работать, строить, преобразйть, приёхать, вырасти, работа, преобразовйние, строительство, расти, построить, поёхать.

УРОК СОРОК ПЕРВЫЙ LECCION CUARENTA Y UNA

Declinación de los sustantivos de género femenino terminados en con­sonante blanda.

Preposiciones по у при.Sustantivos en el caso instrumental

con el verbo быть y otros verbos.

ГРАММАТИКА

1. Declinación de los sustantivos de género femenino terminados en consonante blanda.—

Caso S i n g u l a r P l u r a l

N. пристань (embarcadero) прйстани (embarcaderos)G. пристани пристанейD. пристани пристанямА. пристань пристаниI. пристанью пристанямиРг. (о) пристани (о) пристанях

136

1) En los sustantivos de este tipo el caso acusativo siempre coin­cide en singular con el nominativo. En el plural coincide con el no­minativo solamente el acusativo de los sustantivos inanimados.

2) En singular tres casos tienen la misma terminación: el genitivo, el dativo y el prepositivo.

3) Si el tema de la palabra termina en ж, ч, ш, щ, el plural de estos sustantivos tiene en el dativo la terminación -ам (y no -ям), en el instrumental -ами (y no -ими) y en el prepositivo -ax (y no -ях). Así, del sustantivo ночь ‘noche’:

Dat. HonáM Instr. ночами Prepos. (o) H04áx.

2. Las preposiciones по у п р и . — 1) Cuando el sustantivo con la preposición no indica lugar, entonces se emplea en dativo:По улице едут автомобйли. Por la calle pasan los automó­

viles.По нёбу плывут облакй. Por el cielo flotan las nubes.

2) Con la preposición y nos hemos encontrado ya en la expresión у меня есть, etc. (tengo, etc). La preposición y puede también signi­ficar: a) ‘cerca de’, ‘junto a ’:

У oKHá стойт стол. Junto a i a ventana está la mesa.

b) ‘a ver a ’, ‘en casa de’:

Я был у профёссора. Estuve a ver ai (en casa del) pro­fesor.

La preposición y siempre exige caso genitivo.

3) La preposición при siempre se emplea con el caso prepositivo. Puede emplearse tanto para indicar lugar como tiempo:

Клуб был при фйбрике. El club estaba junto a la fábrica.Это было при eró жйзни. Esto ocurrió durante su vida (en

vida de él).

3. Sustantivos en caso instrumental con el verbo бы т ь y otros verbos. — 1) Los sustantivos con el verbo быть en pasado (был, -á, -о, -и) pueden emplearse en caso nominativo, pero más frecuente­mente se emplean en el instrumental:

Его отёц был учйтелем. Su padre fue maestro.

Con el verbo en futuro o con el infinitivo es absolutamente nece­sario emplear el caso instrumental:

Он будет учйтелем. El será maestro.Oná хочет быть учйтельницей. Ella quiere ser maestra.

137

2) Los sustantivos se ponen tam bién en caso instrumental después de otros verbos, por ejemplo назвйть ‘llam ar’:

Родйтели назвйли сына Петром. Los padres dieron a su hijo elnombre de Pedro.

ТЕКСТ

ДОМ СЕМЬИ ЛЕНИНА

По Волге идёт большой бёлый пароход. Недалеко город Улья­новск. Он ужё вйден. Пароход подходит к прйстани.

В Ульяновске родйлся Владймир Ильйч Лёнин. Фамйлия eró OTuá была Ульянов, и сначала Владймир Ильйч тоже носйл,. фамй-

лию Ульянов. В п0мять Владймира Ильича и eró семьй родной город Лёнина назвйли Ульяновском.

Это большой промышленный город.Пароход стойт долго. Пассажиры сходят на пристань и идут

осмйтривать дом, где жил в дётстве и юности Лёнин, где жили его родйтели. Тепёрь это музёй.

В музёе всё так, как было при жйзни родйтелей Лёнина.Вот кабинёт отцй. Здесь много книг. Отёц Лёнина был учйтелем.

,138

Вот столовая. Посередйне стойт большой стол. Вокруг стулья. У окон цветы. У стены пианйно. Мать Ленина хорошо игрйла и учила музыке и пёнию детёй. Владймир Ильйч всегдй любйл музыку.

Идём по лёстнице наверх. Вот комната Лёнина. У стены про­стая желёзная кровйть. У OKHá стол. На стенё полка с кнйгами.

Много-много людёй бывают в доме-музёе семьй Лёнина.

Пассажйры осмотрёли музёй и вышли на улицу. Ш до идтй на прйстань. У прйстани пассажйров ждёт пароход. Скоро он пойдёт дальше по рекё.

СЛОВА

по (-1-daí.) рогпароход barco, em barcación виден, видна, видно, видны se ve(n),

está(n) a la v is ta подходить II (подхожу, подходишь)

acercarse, aproxim arse прйстань / em barcadero родиться II р (fui. родйтсп) nacer носить II (ношу, носишь) llevar родн[[бй, -áa, -óe, -ые n a ta l, m aterno,

querido, -a, -os, -as Ha3Báxb I p (fut. назовЦу, -ёш ь) dar

nom bre, llam ar стоять II (сто||ю, -йшь) estar parado;

estar de pie сходить II (схожу, сходишь) b a ja r,

descender пассажир pasajeroосмАтривать I (осматрива]|ю, -ешь)

ver, exam inar детство infancia юность f ju v en tu d

родйтели pl. padres при (~\-prepos.) durante; ju n to a кабинет gab inete , despacho столовая comedorпосередине (-\-gen.) en el cen tro , en

m edio de... пианйно piano музыка (sin pl.) m úsica пёние (sin pl.) canto лёстница escaleraнавёрх a rriba , hacia arriba , a lo alto простЦбй, -áa , -óe, -ые sencillo , -a,

-os, -as, sim ple, -s желёзн||ый, -ая , -oe, -ы е de hierro KpoeáTb f cam aполка (gen., p l. -и , gen. pl. полок)

estan te , es tan te ría осмотрёть ¡I p (fut. осмотрю, осмот­

ришь) ver, m irar, examinar, выйти I p (fut. выйдНу, -еш ь, pas.

вы||шел, -ш ла, -шло, -шли) sa lir

носить фамилию

В Ы РАЖ ЕНИЕ

llevar el apellido , apellidarse

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíense del tex to los sustan tivos del género fem enino que term inan en conso­nan te blanda y dígase en qué caso están.2. Póngase en lugar de los puntos el sustan tivo que se da al margen en el caso con­veniente:

1. Мой брат болен. Он лежйт в .2. У . . . стоял пароход.

кроватьпрйстань

139

*

3. Пароход подходил к . . . .4. На . . . было много людей.5. Ш вел стоял у . . . .6. К . . . пошёл дождь.7. Дёвушка мечтйла о . . . .8. По . . . шёл человёк.9. В . . . он жил на Волге.

пристаньпрйстанькровйтьночьмедйльпрйстаньюность

3. Declínese la palabra к р о в й т ъ en singular y en p lural.4. Tradúzcase al ruso:

1. Mi hermano quiere ser artista. 2. Los padres dieron al hijo el nombre de Miguel (Михайл). 3. Nicolás (Николйй) será carpintero.4. Mi madre fue maestra.

л г у УРОК СОРОК ВТОРОЙLECCION CUARENTA Y DOS

Las preposiciones над, между, пёред, que exigen el caso instrum ental.

Las preposiciones за у под, que exigen el caso acusativo o instrum ental.

ГРАММАТИКА

1. Las preposiciones м ёж д у, н а д , п еред , que exigen el casoinstrumental. — Estas preposiciones siempre exigen el caso instrumen­tal. La preposición мёжду generalmente se traduce al español por ‘en tre’, над ‘sobre’, ‘por encima de’, ‘encima de’, пёред‘delante de’, ‘ante’, ‘frente a’, ‘antes de’;

Мёжду домом и cáAOM двор.

Над столом BHah^áMna.Над лесом голубое нёбо.Пёред домом стойт автомобйль.

Я пойду в кино пёред обедом.

Entre la casa у el jard ín hay un patio.

Sobre la mesa pende la lámpara. Sobre el bosque, el cielo azul. Delante de la casa hay un auto­

móvil.Yo iré al cine antes de la comida.

2. Las preposiciones за у под, que exigen el caso acusativo o el caso instrumental. — El empleo de uno u otro caso depende de que el sustantivo con estas preposiciones (como ocurre con las prepo-

140

siciones в у на), indique lugar о dirección. Si indican lugar, se emplea el caso instrumental, y si indican dirección, el acusativo:

Лес был (где?) за (instr.) рекой.

Мы пошлй (кудй?) за реку (ас.).

Кнйга лежйт (где?) под газетой (instr.).

Я положйл кнйгу (кудй?) под га- зёту (ас.).

El bosque estaba (¿dónde?) tras el río.

Fuimos (¿adonde) más allá del río.

El libro está (¿dónde?) debajo del periódico.

Yo puse el libro (¿en dónde?) bajo el periódico.

La preposición за, como se sabe (véase la lecc. 38), puede tradu­cirse por la preposición ‘por’; en el sentido que se analiza en esta lección generalmente se traduce por ‘tra s’, ‘detrás de’, ‘más allá de’. La preposición под se traduce por ‘debajo de’, ‘bajo’, ‘cerca de’.

ТЕКСТ

ВНИЗ ПО ВОЛГЕ

Пассажйры снова на пароходе, и он идёт дйльше вниз по рекё. Погода npeRpácHan: нёбо сйнее, над пароходом лeтáют чййки.

Волга — cáMan больпмя peKá в Европе. OHá BnaÄäeT в Кас- пййское море. Kaнáлы соединяют Волгу с рядом рек и с морями.

С Волгой связаны моря: Бёлое, Балтййское, Чёрное, а тйкже новое море — Московское.

Сймые большйе притоки Волги — Ока и Кама. Вмёсте с Вол­гой онй образуют водный путь мёжду Москвой и Урйлом. Весной, лётом и осенью по Волге идут теплоходы, пароходы, бпржи с хлё- бом, нёфтью, рыбой, солью. Вниз по рекё идёт лес (1).

Волга очень больнйя peKá. Над её истоком дуют холодные сёверные вётры, а над устьем — жйркое солнце и яркое сйнее нёбо.

Пассажйры стоят на пйлубе и смотрят на берега Волги.Пёред Куйбышевом онй вйдят живопйсные горы. Это горы

Жигулй. Как здесь красйво!Под Куйбышевом нёсколько лет шло строительство гидроэлек­

тростанции. Тепёрь OHá ужё работает. Это очень мощная электро­станция. OHá даёт ток не только Поволжью: он идёт и в Москву и на Уpáл.

Куйбышев — крупный промышленный центр.За Куйбышевом пассажйры вйдят сймый большой мост чёрез

Волгу.

142

Пароход проходит под мостом и идёт дйльше вниз по рекё. Следующий большой город за Куйбышевом — Сарйтов. Это красйвый город на склоне горы. Пароход уходит за Сарйтов и идёт дáльшe— к Сталингрйду. Здесь начйло канйла Волга-Дон йме- ни Лёнина (2). Этот капал построен недёвно .

За Сталингрйд шла жесточййшая борьбй во время войны (3). Советская йрмия разгромила здесь немёцкие войскй и остановйла их наступлёние на Москву. Оборона Сталингрйда была героиче­ская, и его назвали городом-героем. О Сталингрйде знйет весь мир (4).

Пароход идёт дйлыде за Сталингрйд и подходит к Астрахани. Это послёдний крупный город и порт на Волге. Астрахань — го­род рыбы. Отсюда рыба идёт во все концы СССР.

Здесь пассажйры сходят на прйстань. Это конёц путешёствия.

СЛОВА

вниз abajo снова de nuevo дальше más allá BnaAáTb I (впад£ет) desembocar соединять 1 (соединя||ю -ешь) unir,

enlazar, ligar приток (pl. -и) afluente образовывать I (образу||ю, -ешь) for­

mar, constituir воднЦый, -ая, -ое, -ые acuático, -а,

-os, -as теплоход barco a petróleo 6ápma barcaza, chalana лес (sin pl.) maderaисток (pl. -и) nacim iento de un río,

fuenteсёверн||ый, -ая, -oe, -ые nórdico, -a,

-os, -as устье desembocadura жарк||ий, -ая, -oe, -ие caluroso, -a,

-os, -as п£луба cubierta (del barco)6éper (pl. -á) orilla живопйснЦый, -ая, -oe, -ые pinto­

resco, -a, -os, -as элекстрост£нция central eléctrica ток (pl. -и) corriente eléctrica

ВЫРАЖЕНИЕ

во все концы a Iodos los extremos (rincones)

Поволжье la región de Volga проходйть II (прохожу, проходишь)

pasarсклон pendiente, ladera уходйть II (ухожу, уходишь) salir,

partirHanájio principio, comienzo HeAáeHo hace poco, recientemente жесток||ий, -ая, -oe, -ие cruel, -es во врёмя (-{-gen.) durante, en tiempos ¿рмия ejércitoразгромйть II p (fut, разгромлю, раз­

громишь) derrotar, aniquilar немёцк|1ий, -ая, -oe, -ие alemán, -a ,

-es, -asвойско (pl. -á) tropas, ejercito остановйть II p (fut. остановлю, оста­

новишь) detener, paralizar наступлёние ofensiva оборона defensaгеройческЦий, -ая, -oe, -ие heroico, -a ,

-os, -as ■весь todo мир (pl. -ы) mundoконёц (gen. концй, pl. концы) final,

extremo, fin нутешёствие viaje

143

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Obsérvese que la palabra лес tiene dos significados: a) bosque; b) madera.2. En la U .R .S .S . ex iste la costumbre de poner a distintas empresas indus­

triales, centros de enseñanza, etc ., el nombre de personas destacadas y famosas. Traducir literalmente la palabra ймени ‘de nombre’ acompañada del nombreo apellido no se puede: por lo común, a las lenguas extranjeras esta combinación se traduce sólo por el apellido y a veces en español precedido de la preposición de.

3. Se trata de la Gran Guerra Patria del pueblo soviético (1941 — 1945).4. Existen dos palabras мир. Una, que ya hemos visto antes, significa ‘paz’,

otra, que hemos encontrado en esta lección, significa ‘mundo’. Compárese:

Мы боремся за мир. Весь мир знйет о Сталинграде.Luchamos por la paz. Todo el mundo conoce Stalingrado.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Cópiense del texto los sustantivos con las preposiciones м ё ж д у , н а д ,'п ё р е д , п о д , з а ; ¡ndíquese en qué caso está el sustantivo y tradúzcase con la preposición.2. Póngase en lugar de los puntos el sustantivo dado al margen en el caso conve­niente:

1. Стул стоял пёред . . . .2. За . . . был большой сад.3. Мы пойдём в поля за . . . .4. Над . . . висйт картйна.5. Стройтел ям электростанции нйдо было

работать под . . . .6. Мёжду . . . и . . . построен канал.7. Под . . . была тень.8. Мы сидёли под . . . .9. Я сдёлаю это за . . . .

10. Я шёл под . . . .

столдомдерёвнякровйтьводй

Дон, ВолгадёреводёревоЛёнаropá

3. Empléense en las siguientes frases las preposiciones necesarias: з а , м ёж д у , н а д , п ё р е д , п о д , р я д о м с , с :

1. Завтра я пойду в тейтр . , . женой нйтками. 3. . . . окном стойт мой стол. 4.5. Совётские люди борются . . . мир. 6. . луга. 7. . . . горой рекй. 8. Я поёду отдыхйть в Жигулй.

2. Ножницы лежёли . . . . . столом висйт картйна.

. . лёсом большйе поля и . Куйбышев,

4. Contéstese a las siguientes preguntas según el texto:

1. Какпя peKá Волга? Какйе есть у Волги притоки?2. Какие грузы везут по Волге?3. Что вы можете сказйть о Куйбышеве и CapáTOBe?4. Что вы узнйли из тёкста о Сталин^де?5. Где конёц путешёствия? Что за город Астрахань?

144

1. El Don es un río grande, pero menor que el Volga. 2. Por el Don también pasan barcos a petróleo. Llevan diferentes cargas.3. Sobre el Don en el verano casi siempre está el cielo azul y brilla el sol. 4. Hace poco se ha construido un canal entre el Volga y el Don.

5. Tradúzcase al ruso:

А О УРОК СОРОК ТРЕТИЙ ^ LECCIONCUARENTA Y Т RES

Las preposiciones из, с, от, до, около, вокруг, мимо посреди, вдоль, про­тив con el genitivo.

ГРАММАТИКА

Las preposiciones из, с, от, до, около, вокруг, мймо, по­среди, вдоль, против con el genitivo.—

1) из у с. — Ya anteriormente hemos encontrado la preposición c, que se traduce por ‘con’ y se emplea con el caso instrumental. Hay además otra preposición c, que se emplea con el caso genitivo y corres­ponde a la preposición española ‘de’; el sustantivo acompañado de esta preposición responde a la pregunta откуда? ‘¿de dónde?’:

Я шёл домой с концёрта. Del concierto (¿de dónde?) fui a(откуда)} casa.

La preposición из también se traduce generalmente por ‘de’, pero se emplea sólo cuando el movimento proviene del interior de algún lugar:

Я вышел из T e á T p a . (откуда?) Salí del teatro (¿de dónde?).

La preposición с se emplea también para indicar tiempo; enton­ces corresponde a la preposición española ‘desde’:

Я буду занят с четверга. Estaré ocupado desde el jueves.

La preposición из se puede emplear para indicar la materia o sustancia de que está hecha alguna cosa; se traduce por ‘de’:

] Этот стол из дёрева. Esta mesa es de madera.i '1 2) от у до. — La preposición от también se traduce la mayor parte ! de las veces por ‘de’, ‘desde’; los sustantivos con esta preposición

por lo común significan el punto de partida de algún movimiento;

10—3056 145

el punto final de este movimiento se indica por un sustantivo con la preposición до ‘hasta’, ‘a ’:

Я ехал от театра на автомобиле. Fui desde el teatro en automóvil. Я ехал до дома на автомобйле. Fui hasta casa en automóvil.Я ехал от TeáTpa до дома на ав- Fui desde el teatro hasta casa en

томобйле. automóvil.

Las preposiciones от у до se emplean también para indicar tiempo:Я буду в Ленигрйде от пятницы Estaré en Leningrado desde el

до вторника. viernes hasta el martes.Я буду зйнят до субботы. Estaré ocupado hasta el sábado.

3) около corresponde en español a ‘cerca de’ y también al adver­bio ‘aproximadamente’ (cuando se trata de tiempo, de cantidad, etc):Он живёт около TeáTpa. El vive cerca del teatro.Он ж и л на с ё в е р е около года. На vivido en el Norte cerca de

(aproximadamente) un año.4) вокруг ‘alrededor de’, nocpedá ‘en medio de’, вдоль ‘a lo

largo de’, против ‘en frente de’ y m ú m o ‘al lado de’, ‘de largo’, ‘por delante de’, se emplean para indicar lugar:Вокруг дерёвни густой лес. Alrededor de la aldea hay un

espeso bosque.Посреди лёса озеро. En medio del bosque hay

un lago.Мы шли вдоль реки. Ibamos a lo largo del río.Против школы парк. En frente de la escuela hay un

parque.Мы ёхали мймо школы. Pasamos por delante de la es­

cuela.

ТЕКСТ

I. В ЦЕНТРЕ МОСКВЫ

Инженёр Макйров и eró сын Игорь приехали в Москву.С BOK3áfla онй поёхали на таксй в гостйницу «Москвй».Ехать от вoкзáлa до гостйницы недолго. Вот ужё площадь

Свердлова (1) и Большой тейтр. Отёц и сын смотрят на Большой тейтр, лучший в СССР тейтр оперы и балёта. Здйние TeáTpa очень красйво. Против TeáTpa сквер с фотоном. В сквёре густые дерёвья, а вокруг фонтйна цветы — розы, лйлии и другие. Онй похожи на яркий ковёр.

146

Большой театр.

Автомобиль ёдет мймотейтра. Вот он уже у гостиницы «Москвй»Гостйница «MocKBá» — большое здйние в цёнтре города.

Инженёр Макйров взял комнату наверху, с балконом. Игорь в Москвё в пёрвый раз. Он с дётства много читйл о Москвё, а тепёрь он и (2) вйдит этот город — столйцу СССР. Он выходит на балкон и смотрит вокруг.

Игорь вйдит внизу площадь. Налёво Кремль. Яркое солнце освещает этот зaмeчáтeльный пймятник архитектуры.

Гостйница «MocKBá» совсём блйзко от Кремля. Игорь хорошо вйдит eró старйнные стёны и бйшни. Вдоль стены Кремля густой зелёный сад.

Кремль — центр столйцы. В Кремлё жил и работал велйкий Лёнин.

Около Кремля, налёво, Красная площадь. Посредй площади мавзолёй В. И. Лёнина и И. В. Стйлина.

Игорь около чйса стойт на балконе. Вдалй он вйдит высокие домй. Их бёлые стёны блестят на солнце.

Впередй, напрйво от гостйницы, Игорь вйдит c r á p o e здйние университёта, а совсём блйзко H an p áeo — улицу Горького. На

10* 147

Гостиница «Москва».

.^лице Горького красйвые большйе здйния, вдоль улицы зелёные дерёвья., Всюду большое движёние. Жизнь столйцы кипит.

■ II. ВОЗВРАЩЕНИЕ ИЗ СТОЛИЦЫ

— Здрйвствуй, Игорь! Вот ты и дома. Хорошо было в Москвё?— Здрйвствуй, Нйночка. Очень хорошо, очень.— Где вы с отцом жйли в Москвё?— В гостйнице «MocKBá».— Это большйя гостйница?— Да, это болышя и очень хорошая гостйница в цёнтре Москвы.

У нас былй комната наверху, с балконом. Как только мы при­ехали, я вышел из комнаты на балкон и смотрёл на Москву около «áca.• Что же ты вйдел с балкона?

—■ Кремль с e r ó стёнами и 6áuiHflMH, старйнное здйние универ­ситета, улицу Горького, Крйсная площадь былй виднй тоже.

— Всё cáM oe интерёсное ! А где ты был в Москвё?

*48

\

— Я осмотрел все музёй, все станции метро, новое здйние уни- верситёта, был в nápKax культуры и отдыха, был нёсколько раз в тейтрах.

— Как хорошо! Я тоже очень хочу поёхать в Москву.— Конёчно, ты тоже поёдешь. Может быть, будешь там студёнт-

кой университёта. ,— Вот будет хорошо!

СЛОВА

вокзал estación (del ferrocarril) лёрв||ый, -ая, -ое, -ые primero, -а ,такси п (indeclinable) taxi -os, -asгостйница hotel выходить II (выхожу, выходишь) salirнедолго poco tiem po, corto tiempo освешдть I (освещ аю , -ешь) ilumi- ónepa брега nar, alumbrarбалет ballet 3aMe4áTeAbH||biü, -ая, -oe, -ые ma-сквер square, glorieta, plazoleta gnífico,, notableлилия azucena памятник (pl. -и) monumentoпохожНий, -ая, -ее, -ие parecido, архитектура arquitectura

-a, -os, -as мавзолей mausoleoковёр (gen. ковра, pl. ковры) alfom- час (pl. -ы) hora ■

bra, tapiz вдалй a lo lejos, en la lejaníaвзять I p (jut. возьм||у, -ёшь) tomar, сгёнция estación A

coger, agarrar метро (indeclinable) Metropolitano, Me-наверху encim a, por encima troбалкон balcón культура cu ltu ra

ВЫРАЖЕНИЕ

в первый раз por primera vez

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Яков Михййлович Свердлов (1885—1919) — uno de los más destacados organizadores del Partido Comunista y del Estado Soviético.

2. La conjunción и, además de ‘y ’, puede tener el significado de тоже, Tárate ‘ también’:.. . тепёрь он и вйдит §тот город. ahora ve también esta ciudad.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíense de los textos las combinaciones de las preposiciones и з , с , о т , д о , в о ­к р у г , п о с р е д й , п р б т и в , м й м о , б к о л о , в д о л ь con los sustantivos у. tradúz­canse at español. '2. Sustituyanse los puntos por una de las preposiciones enumeradas en el ejercicio anterior:

1. Самолёт летйт . . . сёвера на юг. 2. Мы шли . . . дерёвни. 3. Оц вышел . . . комнаты. 4. Я ёхал . . . Москвы . . . Ленингрйда на nór езде. 5. Мы живём . . . университёта. 6. . . . улицы стоят высокие де? рёвья. 7. . . . окнй дверь. 8. Вчерй я читал . . . yrpá . . . вёчера.9. . . . сквёра Игорь вйдел фоитан. 10. . . . года мы жйли в колхозе-.11. . . . стагт стояли стулья. :

149

3 . Pónganse los sustantivos comprendidos entre paréntesis en genitivo o en instru­m ental, según el sentido de la frase:

1. Я был с (товйрищ) в тейтре. 2. Он приёхал с (сёвер). 3. Вот вйза с (цветы). 4. Студёнт говорйт с (профёссор). 5. Красная пло­щадь рядом с (Кремль). 6. Сегодня он работал с (утро) до вёчера.

4. Tradúzcase por escrito al español el principio del primer texto, hasta las pa­labras «Гостйница MocKBá».5 . Tradúzcase al ruso:

1. Moscú es la capital de la U.R.S.S. 2. El centro de Moscú es el Kremlin. 3. Las murallas y las torres del Kremlin son altas. 4. El Kremlin es un notable monumento arquitectónico (de arquitectura).5. Al lado del Kremlin está la Plaza Roja. 6. A lo largo de las mu­rallas del Kremlin hay un frondoso jardín. 7. No lejos del Kremlin está el antiguo edificio de la Universidad. 8. El Hotel «Moskvá» está no lejos de la plaza Sverdlov. 9. En la Plaza Sverdlov está el Gran Teatro, el mejor teatro de ópera y ballet de la U.R.S.S. 10. Yo he escuchado muchas óperas y he visto muchos ballets. 11. A lo largo de la calle de Gorki crecen grandes árboles.

6 . Descríbase el centro de la ciudad donde vive usted.

У1У1 УРОК СОРОК ЧЕТВЕРТЫЙLECCION CUARENTA Y CUATRO

La palabra нет en el sentido de ‘no hay’. Giros negativos con нет, Hé было, не будет.

La partícula ни.Los giros не слйшно, не вйдно.El caso genitivo después de los verbos

transitivos en forma negativa.La preposición без.Adverbios negativos con la partícula ни

y el pronombre negativo ничего.

ГРАММАТИКА

1. La palabra нет en el sentido de ‘no hay’. Giros negativos con нет, ué было, не б$дет. — 1) La palabra нет puede significar no sola­mente ‘no’, sino también ‘no hay’. Cuando нет se emplea en este sen­tido, los sustantivos que le siguen se ponen en caso genitivo. Compárse:

В e á 3 e есть цветы (nom.). В B á3e нет цветов (gen.).En el florero hay flores. En el florero no hay flores.

150

У меня есть карандйш (пот.). У меня нет карандаша (gen.). Tengo un lápiz. No tengo lápiz.

2) Hé было se emplea en el pasado en el sentido de ‘no había’, independientemente del género y número del sustantivo que sigue. En tal caso el sustantivo se emplea en genitivo. Compárese:

На столё былй газёта (пот.). На столё ué было газёты (gen.). En la mesa había un periódico. En la mesa no había un periódico.

3) Не будет se emplea en el futuro en el sentido de ‘no habrá’, independientemente del género y número del sustantivo que le sigue. En este caso también el sustantivo se emplea en genitivo:

3áBTpa в школе будут уроки 3áBTpa в школе не будет ypó-(nom.). ков (gen.).

Mañana habrá clases en la es- Mañana no habrá clases en la es­cuela. cuela» ,

Las oraciones con нет, нё было, не будет son impersonales, es decir, no tienen sujeto, que sí existe en las oraciones afirmativas co­rrespondientes:

Oración personal afirmativa: Oración impersonal negativa:ToBápmu был дома. Товарища нё было дома.El camarada estaba en casa. No estaba el camarada en casa.

Pueden emplearse en el pasado y en el futuro también oraciones personales negativas:

Карагдаш нё был (не будет) на ToBápmu нё был (не будет) дома, столё. ,

pero se emplean con mayor frecuencia las oraciones impersonales.

2. La partícula на. — La negación con los giros нет, нё было, не будет se puede reforzar con ayuda de la partícula ни que se pone delante del sustantivo al que se refiere la negación:

На нёбе нё было ни луны, ни En el cielo по había ni luna ni звёзд. estrellas.

У меня нет ни 6páT a, ни сестры. No tengo ni hermano(s) ni her­manáis).

3. Los giros не вйдно, не сл&шно. — Después de los giros не вйдно (было, будет), не слышно (было, будет) el sustantivo también va en caso genitivo. Compárese:

Вдалй вйден лес (пот.). Вдали не вйдно леса (gen.).A lo lejos se ve el bosque. A lo lejos no se ve el bosque.

151

Были слышны rcuiocá (пот.). Se oían voces.

Hé было сльиино голосов (gen.). No se oía voces.

4. El caso genitivo después de los verbos transitivos en forma negativa. — Después de los verbos transitivos en forma negativa los sustantivos se emplean generalmente en genitivo. Compárese:

Oración afirmativa:Я вижу дёрево (ac.). Veo un árbol.Я любл/ö чай (ac.). Me gusta el té.

Oración negativa:Я не вижу дерева (gen.). No veo ningún árbol.Я не любмЬ чая (gen.). No т е gusta el té.

5. La preposición без. — La preposición без siempre exige caso genitivo:Нет жйзни без воздуха. No hay vida sin aire.Я не люблю гулять без шляпы. No me gusta pasear sin sombrero.

6. Adverbios negativos con la partícula ни y el pronombre negativoничего. — Los adverbios negativos formados con la partícula ни: нигде ‘en ninguna parte’, ни кудй ‘a ninguna parte’, ‘a nungún la­do’, HHKorAá ‘nunca’ y también el pronombre ничего ‘nada’, a pesar de que por sí mismos son negativos, exigen en la oración un verbo con la partícula не:Вчерй я нигде не вйдел Михаила.

3áB Tpa я никуда не пойду.Мой брат никогдй нё был на

Урйле.Я ничего не знйю о его друзьях.

Ayer no vi a Miguel en ninguna parte.

Mañana no iré a ningún lado.Mi hermano no ha estado nunca

. en los Urales.No sé nada de sus amigos.

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

нет aquí no hay без sinнё было no estaba, по había нигдё en ninguna parte, en ningún не будет no estará, no habrá ladoни ni HHKyAá a ninguna parte, a ningún ladoне слышно no se oye никогдй nuncaне видно no se ve ничего nada

ТЕКСТ

I. ИЗ ПИСЬМА

...Ты cnpáuraBaeuib, какая у нас погода. B4epá было nácMypHO. Днём на нёбе были тучи, совсём не вйдно было солнца. В саду не слышно было пения птиц. Однйко день прошёл без дождя.

152

Вёчером было очень темно. На нёбе нё было ни луны, ни звёзд. Поздно ночью пошёл дождь.

А сегодня всё по-другому. Нёбо ясное. Ярко свётит солнце» На нёбе нет ни облаков, ни туч. Высоко летшот и поют птйцы. Вётра нет. Тйхо кругом. Чудный тёплый день. Ничего не может быть приятнее, чем такйя замечательная погода!

I .Reprise 7 IГ AI Fine

II. ИЗ ПЕСНИ

Легко на сёрдце от пёсни весёлой: Онй скучйть не даёт никогдй.И любят пёсню дёревни и сёла,И любят пёсню большйе городй!

153

Нам пёсня строить и жить помогает,Онй, как друг, и зовёт, и ведёт,И тот, кто с пёсней по жизни шагает,Тот никогдй и нигдё не пропадёт.

В. Л ё б е д е в-К у м á ч (1898— 1949). Музыка И. Д у н а ё в с к о г о

(из фйльма «Весёлые ребята»)

СЛОВА К ТЕКСТУ

I

спрашивать I (спрашива||ю, -ешь) preguntar

nácMypHO está nublado, sombrío OAHáKO sin embargo темно está oscuro ночью por la noche

II

легко [лехкб] aquí: se siente ligero сёрдце (pl. -á, gen. pl. сердёц) corazón весёл||ый, -ая, -oe, -ые alegre, -s CKyqáTb I (скучйЦю, -ешь) aburrirse,

echar de menos .звать I (зов||y, -ёшь) llamar вести I (вед||у, -ёш ь, pas. вёл, вел|&

-ó, -й) llevar, conducir, guiar

по-другому de otra manera, distinto чудн!|ый, -ая, -oe, -ые encantador,

maravilloso, -a, -os, -as лёгк||ий, -ая, -oe, -ие [лёхкий] ligero,

-a, -os, -as, fácil, -es

u ia rá T b I (iuarállfo, -ешь) andar, mar­char

пропасть I p (jut. пропад||у, -ёшь) perderse

ребёнок (gen. ребёнка, pl. ребята) niño; aquí: ребята muchachos

УПРАЖНЕНИЯ

1. Tradúzcase el texto «Из письм» por escrito al español.2 . Póngase en lugar de los puntos el sustantivo dado al margen, en el caso conve­niente:

1. В комнате нё было . . . .2. На столё нё было ни . . . , ни . .3. 3 á B T p a в клубе не будет . . . .4. Отсюда не вйдно . . . .5. Мы не ходим на уроки без . . . .6. У нас сегодня нет . . . .

3. Copíese del texto de la canción el sustantivo con la preposición с y tradúzcase al español.4. Determínense los casos de los sustantivos de la canción.5. Apréndase de memoria la canción.

154

шкафгазёта, жypнáлконцёртropáкнйгигости

и с УРОК СОРОК ПЯТЫЙLECCION CUARENTA Y CINCO

Numerales cardinales.Combinación de los numerales cardi­

nales con los sustantivos. Preposición для.

ГРАММАТИКА

1. Numerales cardinales. —

0 ноль — cero 18 восемнйдцать — dieciocho1 одйн — uno 19 девятнйдцать — diecinueve

2 два — dos 20 двадцать — veinte3 три — tres 21 двйдцать одйн — veintiuno4 четыре — cuatro 22 двйдцать два veintidós5 пять — cinco 23 двйдцать три veintitrés, etc.6 шесть — seis 30 трйдцать — treinta78

семь — siete восемь — ocho

31 трйдцать одйн — treinta у uno

9 дёвять — nueve 32 трйдцать два — treinta у10 дёсять — diez 40 сорок — cuarenta11 одйннадцать - - once 50 пятьдесят — cincuenta12 двенйдцать — doce 60 шестьдесят — sesenta13 тринйдцать — trece 70 сёмьдесят'— setenta14 четырнадцать — catorce 80 восемьдесят — ochenta15 пятнйдцать — quince 90 девяносто — noventa16 шести йдцать - - dieciséis 100 сто — ciento17 семнйдцать — diecisiete

1) Obsérvese que los numerales desde el 5 (пять) hasta el 30 (тридцать) tienen al final el signo blando (ь).

2) La combinación de las letras дц en los numerales se 1её como цц: трйдцать = [трйццать].

3) El numeral одйн cambia según el género: один m ‘uno’; однй f ‘una’; одно n.

Este numeral concuerda en género y número con el sustantivo al que determina:

одйн текст, одйн час un texto, una hora однй кнйга, однй минута un libro, un m inuto одно слово, одно число una palabra, un número

155

En plural el numeral одни se emplea solamente con los sus­tantivos que no tienen singular:

одни сутки un día (24 horas) однй часы un reloj

Одни se puede emplear también en los giros con el adjetivo дру­гие ‘otros’:Одни книги здесь, другйетам. Unos libros están aquí, otros a llí.

El numeral два ‘dos’ tiene forma de género femenino — две. Delante de los sustantivos de género neutro se emplea la misma forma que en masculino — два:

У меня есть две картйны. Tengo dos cuadros.Мы осмотр ёл и два музёя. Hemos visto dos museos.Я скажу брйту только два слова. Diré al hermano sólo dos palabras.

Los demás numerales no cambian según el género.

2. Combinación de los numerales .cardinales con los sustantivos.—1) одйн, однй, одно exigen un sustantivo en nominativo:

У меня здесь однй ручка, одйн Aquí tengo un cuaderno, un lápiz карандйш и одно nepó. y una pluma.

2) Два, три, четыре exigen un sustantivo en genitivo singular:

Прошло два 4acá и две минуты. Han pasado dos horas y dos mi­nutos.

Вот три буквы. Вот три слова. Не aquí tres letras. Не aquí trespalabras.

Вот четйре улицы. Вот четыре Не aquí cuatro calles. Не aquí дома. cuatro casas.

3) пять, шесть, семь, etc. exigen un sustantivo en genitivo plu­ral:Прошло пять часов и пять ми- H an pasado cinco horas y cinco

нут. minutos.Здесь дёсять букв. Здесь десять Aquí hay diez letras. Aquí hay

слов. diez palabras.Здесь пятнйдцать домов. Здесь Aquí hay quince casas. Aquí hay

пятнйдцать улиц. quince calles.

4) Si el numeral es compuesto, el número del sustantivo depende del últim o número del numeral:

ÄBäÄaaTb одйн час veintiuna hora

156

двадцать два qacá. veintidós horas двадцать пять часов veinticinco horas

3. La preposición д л я . — La preposición для ‘para’ se emplea siempre con los sustantivos en genitivo:

Эти фрукты для отц£. Estas frutas son para el padre.

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

нуль (ноль) т сего сутки pl. (sin sing.) d ía (24 horas)час (pl. -ы) hora ручка (gen., pl. -и, gen. pl. ручек) минута m inuto portaplum asчисло núm ero часы pl. (sin sing.) reloj

ПРИМЕЧАНИЯ

1. La palab ra час (pl. часы) significa ‘ho ra’. La palab ra часй (sólo se em plea en p lu ra l, singu lar no tiene) s ig n if ic a ‘re lo j’. No deben confundirse estas dos pa­labras.

2. Сутки significa el d ía y la noche, es decir, 24 horas.

ТЕКСТЫ

I. МОСКОВСКОЕ РАДИО

Московское рйдио начинйет работать в шесть часов утрй.. Утром три рйза передают «Последние извёстия»: в шесть часов пять минут, в восемь часов ровно и в девять часов. В семь часов передают обзор газёты «Правда».

«Послёдние извёстия» передают ещё в шестнйдцать, девятнйдцать и в двйдцать два qacá трйдцать минут, а иногдй и в другие часы.

Вёчером передают тйкже спортйвные извёстия.Днём и ночью есть специальные передйчи для загранйцы.Вчерй в восемнйдцать часов передавйли футбольный матч.

Вёчером, в двадцйть одйн час, мы слушали передйчу «Тейтр у микро­фона». В одйннадцать часов вёчера, то есть в двйдцать три часа, по рйдио был интерёсный концёрт. В концёрте выступйли известные певцы и певйцы. Пел народный хор.

II. РАЗГОВОР

— Márna, ты 4ácTo слушаешь радио?— Да, я слушаю páдиo утром и вёчером.— А днём ты не слушаешь?

157

— Очень редко. Ведь днём я на занятиях в институте.— Не весь же день ты в институте!— Нет, конёчно, но я живу в общежитии института, вмёсте

с Нйной. Мы слушаем утром «Послёдние извёстия». В шесть ча­сов пятнйдцать минут йли иногдй в семь часов двадцать минут мы дёлаем под радио гимнйстику. А вёчером мы включйем рйдио,. когдй кончим домйшние занятия, — обычно часов в дёвять. Да рйныне мы рёдко и домой приходим, — ведь мы много бывйем в библиотёке и читйльне.

— А ты можешь завтра быть дома в шесть и включить рйдио?— Зачём? ■— Зйвтра узнйешь.— Я хочу знать сегодня. Инйче не буду завтра слушать радио.— Ну, хорошо, скажу. Зйвтра концёрт студёнтов консерва­

тории, и я буду петь.— Вот как! Буду дома и непремённо буду слушать радио.

Смотрй, пой хорошо!

СЛОВА К ТЕКСТАМ

I

передавйть I (передаНю, -ёш ь) trans- заграница el ex tran jero , los países m itir extranjeros

извёстие (gen., pl. -я) no ticia футб0льн||ый, -ая , -oe, -ы е de fútbolобзор resum en, rev ista микрофон micrófononpáBAa verdad то есть (т. e.) es decirспортйвн||ый, -ая , -ое, -ы е depor- извёстн||ый, -ая , -ое, -ы е conocido,

tivo , -a, -os, -as famoso, -a, -os, -asпередйча (pl. -и) transm isión, emisión

(de radio)

рёдко ra ra vez, raram ente гимн£стика (gen. -и) gim nasia приходить II (прихожу, приходишь)

llegar, venir вклгочгггь I (включ£||ю, -ешь) en­

chufar, conectar кончить II р (fut. К0нч|!у, -ишь)

term inar, acabar

II

включить II р (fut. включ[1у, -ишь) enchufar, conectar

зачём? ¿por qué, para qué? y3HáTb I p (fut. узна||ю, -ешь) cono­

cer, saber иначе de o tra m anera, de o tro modo консервйтория Conservatorio непремённо sin fa lta , ob ligatoria­

m ente

ВЫ РАЖ ЕНИЯ

Вот как! ¡Ah, sí! . . . .дёлать гимнастику под páAHO hacer gim nasia siguiendo la radio

153

УПРАЖНЕНИЯ1. Cuéntese en ruso de 1 a 100.2. Escríbanse con letras los numerales: 4, 8, 11, 15, 20, 25, 37, 86, 92.3. Sustituyanse los puntos por ei sustantivo dado al margen en la forma conveniente- Los numerales escríbanse con letras:

1. В комнате 3 . . . . стол2. Наш пpeпoдaвáтeль знйет 5 . . . . язык3. Напишите по-русски 8 . . . . слово4. На полке стоят 26 . . . . кнйга5. В слове ЛенинrpáA 9 . . . . буква6. Мой брат приедет через 40 . . . . минута7. Мы получйем этот журнал кйждые 2 . . . . недёля8. В сутках 24 . . . . час9. Я был 2 . . . ná море. раз

4. Escríbase qué transmisiones hay por radio y a qué hora son éstas en su país.

Л Г \ УРОК СОРОК ШЕСТОЙLECCION CUARENTA Y SEIS

El genitivo de los nombres de sustan ­cias o m aterias cuando se indica medida o cantidad.

• El genitivo que expresa parte de untodo.

ГРАММАТИКА .

1. El genitivo de los nombres de sustancias o materias cuando se indica medida o cantidad. — 1) Si se indica una cantidad: a) de­terminada o b) indeterminada de alguna sustancia, la palabra que designa esta sustancia se pone en genitivo singular:

a) килогрймм мяса un kilogramo de carne бутылка молокй una botella de leche стакйн воды un vaso de agua '

b) много хлёба mucho pan мало воды poca agua

2) Si el sustantivo de m ateria o sustancia no tiene forma del sin­gular, por ejemplo консёрвы, se emplea en genitivo plural:

a) бйнка консервов un bote de conservasb) много консервов muchas conservas

e igualmente los sustantivos de sustancias o materias que se pueden contar por unidades:

коробка папирос una caja de emboquillados килогрймм огурцов un kilo de pepinos много помидоров muchos tomates

2. El genitivo que expresa parte de un todo (sin indicar la medida o la cantidad). — Cuando se tiene en cuenta la parte de alguna sus­tancia, la palabra que designa está sustancia se emplea en genitivo singular:

Я купйл хлеба. (Yo) compré pan.

(no todo el pan que existe en el mudno, sino una cierta parte de él). Дáйтe воды. Déme agua.Мы принеслй мйсла. Hemos traído aceite.

En este caso, algunos sustantivos de género masculino toman la terminación -у, -ю (y no -а, -я), sobre todo en el lenguaje hablado:Дайте, пожалуйста, чаю, cá- Haga el favor de darme té, azúcar

хару, сыру. y queso.

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

бутылка (gen., pl. -и, gen. pl. бу­тылок) botella .

б а н к а (gen., pl. -и , gen. pl. 6 íh o k ) bote, lata

консёрвы pl. (sin sing.) conservas iianupóca p itillo , emboquillado огурёц (gen. orypuá, pl. огурцы)

pepino

помидор tomateкупить II p (fut. куплю, купишь) com­

prarпринести I p (fut. принесЦу, -ёшь,

pas. принёс, принеслр, -ó, -й)traer

Máuio aceite; manteca, mantequilla сыр queso

ТЕКСТ

ТУРИСТСКИЙ ПОХОД НА ЛОДКАХ

В СССР очень распространён туризм как вид спорта. Госудйрст- во помогает турйстам. Созданы турйстские базы, где турйсты могут получйть приют и питйние, а тйкже рйзные полезные советы. Раз­работан ряд маршрутов для походов.

Турйстские походы совершйют и стйрые, и молодые. Однй по- купйют путёвки и ёдут на турбйзы, потом идут в походы по марш, рутам бйзы; другйе сйми придумывают маршруты.

Молодые научные сотрудники университёта — одйннадцать муж- чйн — решйли совершить лётом, во врёмя отпуска, путешёствие

160

на лодках: по Москвё-рекё в Оку, приток Волги, и потом вниз по Окё. На Москвё-реке и на Окё очень живопйсные местй.

Туристы купйлн две большйе лодки с моторами и получили от университёта четыре палйтки.

Молодые люди купйли в дорогу крупы, макарон, cáxapy, чшо, масла, сыру, сто бйнок консёрвов, взяли на пёрвое врёмя хлёба.

Купйли тйкже бензйна для моторов.Настало врёмя отпуска.И вот турйсты в лодках. Хорошо плыть по рекё!

Иногдй турйсты брали вёсла и греблй. Иногдй ловили с лодки йли с бёрега рыбу.

Большое удовольствие доставляло турйстам купйнье.Огдыхйли на берегах. Готовили обёд, ужин на кострё. Готовить

умёл только одйн из товйрищей: он знал, сколько надо взять воды для кйши и макарон, сколько положйть соли, как жйрить рыбу, варить суп. Но он не мог всегдй готовить одйн. А когдй готовили другйе, было много смёха: то соли не положат, то суп у них как K áiua.

На берегу отдыхали, играли в волейбол, в нгахматы, писйли пйсьма. Потом — снова в лодки. Вёчером в лодках йли на берегу пёли, писали стихй. Поэты средй турйстов были не очень знаме- яйтые, но писйть любйли все. Писали о природе, о дружбе.

11—3056 161

Турйсты плыли всё дйльще вниз по рекё. На. берегах онй вйт

дели густые леей, яркие зелёные луга, широкие золотые поля пшеницы, дерёвни и гор од á.

Турйсты ходили в дерёвню йли в город — купйть м олом , мяса, папирос, нёсколько килогрйммов хлёба, картофеля, овощёй — огурцов и помидоров. Иногдй вёчером пёли и танцевпли с моло­дёжью дерёвни.

Чйсто гуляли в лесу, собирйли цёлые корзйны ягод и грибов.Когдй погода была хорошая, спйли под открытым нёбом, когдй

шёл дождь, — в палйтках. Рйно утром зйвтракали и плыли дйльше.Турйсты осмотрёли старйнный русский город Коломну и не­

большой живопйсный город Таруссу, ряд гидростанций.Отдых был прекрйсный. Молодые люди прнёхали в Москву

весёлые, здоровые и загорёлые.

СЛОВА К ТЕКСТУ

турйстскЦий, -ая , -ое, -ие turís­tico , -a, -os, -as

распространён, распространен^, -0,-ы está(n) difundido, ex tend ido ,-a ,-os,-as

туризм turism oсоздан,- á , -о ,-ы está(n) creado,-a ,-os,-as 6á3a base приют refugioполёзнЦый, -ая , -ое, -ые iitil, -es совёт consejoразработан, -а, -о, -ы está(n) elaborado,

-a, -os, -as маршрут itinerario , ru ta , recorrido покупать I (noKyná||io, -еш ь) com prar путёвка (gen., pl. -и, gen .p l. путёвок)

p laza , perm iso придумывать I (придумываНю, -ешь)

pensar, p lanear; aquí trazar научн||ый, -ая , -oe, -ы е científico,

-a, -os, -asсотрудник (pl. -и)

pleadoрешить II р (fut. реш||у,

so lver, decidir совершить II р (fut. соверш||у,

rea lizar, efectuar, hacer мотор m otorпaлáткa (gen . , pl. -и, gen. pl. нал ¿ток)

tienda de cam paña

colaborador, em-

-йшь) re-

-йшь)

Kpyná sém ola, granosмакароны pl. (sin sing.) macarronesбензин bencinaзабыть I p (fut. забудНу, -еш ь) olvidar посуда (sin pl.) cacharros, vajilla весло (pl. вёсла, gen. p l. вёсел) remo грестй I (гребЦу, -ёш ь, pas. грёб,

гребл||£, -ó, -й) rem ar ловить II (ловлю, ловишь) (рыбу)

pescar йли оудовольствие satisfacción, placer доставлять I (доставляЦю, -ешь) pro­

porcionar KynáHbe (sin pl.) el baño костёр (gen. кострй, pl. костры) ho­

gueramápHTb II (жар||ю, -иш ь) freirварить II (варю, sápnuib) cocerсмех (sin pl.) risaволейбол volibolстихи pl. versos, poesíasпоэт poetaзелень / verde, verdura собирйть I (co6Hpá||io, -еш ь) recoger корзина cesta гриб (pl. -ы) seta, hongo загорёл||ый, -ая , -oe, -ы е tostado ,

-a, -os, -as

ВЫРАЖЕНИЯ

доставлять удовольствие под открытым нёбом

proporcionar satisfacción al cielo raso

162

УПРАЖНЕНИЯ

1. Indíquese cuáles de los sustantivos dados a continuación: a) se refieren a objetos o sustancias que sejpueden enumerar y b) cuáles de ellos se refieren a cosas que se pueden medir:

Mácno, папиросы, cáxap, хлеб, дом, BOflá, Terpáflb, бумага» карандаш, цветы, день, чай, стол, год, помидоры, машйна, иголка» бензин.

2. Dígase qué palabras de las dadas a continuación indican: a) una cantidad de­terminada y b) cuáles indican una cantidad no determinada:

много детёй, 6áHKa масла, пять огурцов, стам и воды, тарёлка супа, ABáfluaTb четыре помидора, много народа, мáлo 6yMára, кор- зйна цветов, KroiorpáM M сыру, немного cáxapy, коробка папирос, нёсколько домов.

3. Copíense del texto las combinaciones de verbos cón sustantivos que indican parte de un todo.4. Pónganse en lugar de los puntos las palabras que están al margen, en genitivosingular o plural, según corresponda:

a) 1. Ha Уpáлe много . . . . завод, 2. На полях много . . . . пшенйца

3. В колхозе много . . . и . . . . картофель,овощи

4. На тарёлке много . . . и мáлo . . . . M ácno, сыр5. На столё мáлo . . . . цветы6. У меня на тарёлке немного . . . . мясо

б) 1. Сколько в библиотёке . . . ? кнйга2. Сколько здесь . . . ? . 6yM ára-3. Сколько у вас . . . в недёлю? урок4. Наш учйтель 3HáeT нёсколько . . . . язык5. Я прочш^л нёсколько . . . . текст

в) 1. Дййте коробку . . . . папироса2. Купйте бутылку . . . . молоко3. Принесйте, по>млуйста, стакан . . . вода, чай

и чйшку . . . .4. Он купил KMiorpáMM . . . . cáxap ,

5. Indíquense cuáles de los verbos pares imperfectivos y perfectivos que se dana continuación se han empleado en el texto de esta lección.

1. покупать — купить; 2. совершать — совершйть; 3. полу- 4áTb — получйть; 4. обёдать — пообёдать; 5. плыть — поплыть;6. готовить — приготовить; 7. петь — спеть; 8 осматривать — осмотреть; 9. nncáTb — написйть; 10. 3a6bmáTb — забыть.

6. Indíquense en qué se diferencian los verbos de cada par. - *

11* 163

7. Respóndase a tas siguientes preguntas según el texto:

1. Какой вид спорта очень распространён в СССР?2. Как помогает государство турйстам?3. Какое путешёствие решили совершйть молодые сотрудники

университёта? Какой у них был маршрут?4. Что онй купйли в дорогу?5. Как онй отдыхйли во врёмя путешёствия? Как готовили

обёд?6. Какие картйны природы видели туристы?7. Что онй покупйли в деревнях и городйх?8. Что онй осмотрёли во врёмя похода?

л г р УРОК СОРОК СЕДЬМОЙ ^ ' LECCION CUARENTA Y SIETE

Numerales ordinales.Nombres de los meses.Los numerales ordinales en combina­

ción con los nombres de los meses. Formación de las palabras. El prefijo

negativo не-.

ГРАММАТИКА

i. Numerales ordinales. — Los numerales ordinales tienen la forma de adj'etivos con terminación dura: -ый, -ая, -oe, -ые, о -ой, -áfl, -óe, -ые (a excepción de третий que tiene terminaciones blandas), por ejemplo:

первый, первая, первое, первые второй, вторйя, второе, вторые трётий, трётья, трётье, трётьи четвёртый, четвёртая, четвёртое,

четвёртые пятый, пятая, пятое, пятые шестой, шестая, шестое, шестые седьмой, седьмйя, седьмое, седьмые восьмой, восьмйя, восьмое, восьмые девятый, девятая, девятое, девятые десятый, десятая, десятое, десятые двадцатый, Двадцатая, двадвдтое,

двадцатые

primero, -a, -os, -as segundo, -a, -os, -as tercero, -a, -os, -as cuarto, -a, -os, -as

quinto, -a, -os, -as sexto, -a, -os, -as séptimo, -a, -os, -as octavo, -a, -os, -as noveno, -a, -os, -as décimo, -a, -os, -as vigésimo, -a, -os, -as

164

m

trigésimo, -a, -os, -as

cuadragésimo, -a, os, -as

quincuagésimo, -a, -os, -as

sexagésimo, -a, -os, -as

septuagésimo, -a, -os, -as

octogésimo, -a, -os, -as

nonagésimo, -a, -os, -as

centésimo, -a, -os, -as

Abreviaturas: 1-й — Io, 1-я — Ia, 1-е — Io; en plural las abrevia­turas se emplean rara vez. .

O b s é r v e s e :1) Los numerales ordinales пёрвый у второй proceden de otra raíz

que los correspodientes numerales cardinales.2) El numeral ordinal трётий tiene terminación blanda y no dura

como todos los demás.3) En los ordinales восьмой у восьмидесятый la letra e del nu­

meral cardinal desaparece. El signo blando indica que, a pesar de esto, la с se pronuncia blanda. .

4) Los numerales ordinales пятидесятый, шестидесятый, семи­десятый, восьмидесятый toman la vocal -и entre sus dos elementos; el signo blando no se escribe.

5) Los numerales ordinales concuerdan en género y número con los sustantivos a los que determinan.

Si el numeral es compuesto, sólo el último número toma la forma del ordinal y cambia de terminación según el género y el número:

пёрвый мёсяц el primer mes пёрвое число el primer día (delmes)

los primeros días

el día vigésimo quinto (venticinco)

los días vigésimos quintos

165

пёрвая недёля la primera пёрвые дни semana

двйдцать пятый el año vigési- ABáfluaTb пя- год mo quinto тое число

4ßäÄuaTb пятая la vigésima pri- flBáfluaTb пя- недёля mera semana тые числа

тридгщтый, тридцатая, тридцатое, тридцатые

сороковой, copoKOBáH, сороковое, сороковые

пятидесятый, пятидесятая, пятидесятое, пятидесятые

шестидесятый, шестидесятая, шестиде­сятое, шестидесятые

семидесятый, семидесятая, семидесятое, семидесятые

восьмидесятый, восьмидесятая, восьми­десятое, восьмидесятые

девяностый, девяностая, девяностое, девяностые

сотый, сотая, сотое, сотые

■м,

2. Nombres de los meses, del género masculino:

Todos los nombres de los meses son

январь eneroфeвpáль febreroмарт marzoапрёль abril

май mayoиюнь junioиюль julioáerycT agosto

сентябрь septiembre октябрь octubre ноябрь noviembre: декйбрь diciembre

Como puede verse, todos ellos tienen la misma raíz que los nom­bres de los meses en español. Obsérvese que todos, excepto май, март y áerycT, terminan en signo blando. '

3. Los numerales ordinales en combinación con los nombres de los meses. — Cuando se indica el día del mes, el nombre del mes va en genitivo y el numeral tiene la forma del género neutro, ya que se omite la palabra число: :•

первое мая восьмое мйрта Какое сегодня число? Сегодня девятое. Вчерй было восьмое. Зйвтра будет десятое.

el primero de mayo el ocho de marzo ¿A cuántos estamos hoy? Hoy es nueve.Ayer fue ocho.Mañana será diez.

4. Formación de las palabras. El prefijo negativo н е ,— Ya antes de ahora hemos encontrado alguna palabra con este prefijo, por ejem­plo недалеко ‘no lejos’. El prefijo не- corresponde a los prefijos negati­vos españoles ‘des-’, ‘in-’ o ‘no’. En el texto de esta lección encontra­rán la palabra неодинаковый ‘desigual’. Está formada del adjeT tivo один£ковый con el prefijo не-. Las palabras con este prefijo tienen un sentido contrario al que expresa el tema. Con los adjetivos y adverbios este prefijo se escribe unido, en una sola palabra:

мало — немало большой — небольшой

poco — no poco (mucho) grande — no grande (pequeño)

ТЕКСТ

КАЛЕНДАРЬ

Скоро Новый год. Вышел из ne4ára кaлeндápь на слёдующий год. Он очень красйво издан. На таждый м ё с я ц даны в кален- дарё картины природы СССР.

СССР — очень больигая e r p a H á , поэтому клймат её неоди- HáKOBbiñ. На сёвере очень долгая 3HMá, а на ю г е почти всё врёмя тепло.

166

В цёнтре СССР в году различйют четыре сезона (1). Три месяца: составляют сезон: — пёрвый — весённий сезон ^ áro март, апрёль, май. Второй сезон — лётний. Июнь, июль и йвгуст (шестой, седьмой и восьмой месяцы года) — это лётние месяцы. Трётий сезон— сентябрь, октябрь и ноябрь (девятый, десятый и один­надцатый мёсяцы года) — осённие мёсяцы. Декабрь — двенйдцатый и послёдний мёсяц года и пёрвЫй зймний мёсяц. Янвйрь и феврйль— тоже зймние мёсяцы.

Трйдцать пёрвое декабря — пос-Г и 1 __ г гледнии день года. 1-е января — празд­

ник, Новый год. Все с рйдостьювстре- чйют Новый год, поздравляют друг друга, желйют друг другу счйстья.

Самый бол ьшой прйздник в СССР—■ седьмое ноября, прйздник Велйкой Октябрьской Социалистической рево­люции. (2). Э?от пр£здник npá3AHyiOT два дня. :

Пёрвое мйя — международный ре­волюционный прйздник. Пёрвое и второе мйя — нерабочие дни. ¡

Пятое декабря — день Совётской Конституции.

Совётские люди OTMeqálOT также 23-е февраля — день Совёт­ской Армии, 8-е MápTa — Международный жёнский день, 1-е июня— Международный день защйты детёй и нёкоторые другйе знаменй- тельные даты.

Когдй смотришь на календйрь, пёред глазйми проходит весьгод.

СЛОВА

печ£ть / prensaиздан, -а, -о, -ы está(n) editado, -а,

-os, -asДан, -á, -ó, -ы está(n) dado, -a, -os, -as природа (sin pl.) naturaleza поэтому por eso, por tal razón, por

esto клймат clim aOAKHáKOB||biü, -ая, -oe, -ые igual, -es неодинаковЦый, -ая, -oe, -ые de­

sigual, -es, diferente, -s долгЦий, -ая, -oe, -ие largo, prolon­

gado, -a, -os, -as

сезон estación мёсяц mesвстречать I (B C T pe4á ||io , -ешь) reci­

bir; encontrar поздравлять I (поздравля||ю, -ешь)

felicitarосновйние fundación, creación ОктябрьскЦий, -ая, -oe, -ие de Oc­

tubreсоциалистйческ||ий, -ая, -ое, -ие so­

cialista, -S революция revolución

167

npäiÄHMK Велйкой Октябрьской Социа- листйческой революции fiesta de la G ran Revolución Socialista de Oc­tubre

прдодновать I (прйздну||ю, -еш ь) fes­te jar

междунар0дн||ый, -ая , -ое, -ы е in ter­nacional, -es

революционнЦый, -ая , -ое, -ы е revo­lucionario , -a, os, -as

нерабоч||ий, -ая , -ее, -ие (día) de fiesta, de asueto

Конституция C onstitución жёнск||ий, -ая , -ое, -ие de la m ujer,

fem enino, -a, -os, -as защ ита defensa, protección нёкотор!|ый, -ая , -ое, -ы е alguno, -а,

-os, -asзнамен ательн{[ый, -ая , -ое, -ы е no­

tab le , m em orable, -s дйта fecha

ВЫРАЖЕНИЯ

выйти из ne4áTH publicarse, salir a luzвсё время todo el tiem po

ПРИМЕЧАНИЯ

1. La d iv isión en estaciones, incluso en la zona cen tral de la U .R .S .S ., es b astan te condicional. En dependencia de su situación geográfica, unas regiones tienen un invierno más largo o un otoño y una prim avera m ás cortos, etc.

2. La G ran R evolución Socialista de O ctubre tuvo lugar en O ctubre de 1917. E stab leció el com ienzo del régim en socia lista en la U .R .S .S . y del E stado Sovié­tico. Se celebra el 7 de noviem bre, ya que se produjo el d ía 25 de octubre, según el ca lendario an tiguo , que ten ía una diferencia de 13 d ías con el calendario adop­tado por los países europeos, am ericanos y otros.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíense las siguientes com binaciones de palabras. Escríbanse los num erates con letras.

1. 2-й раз, 6-й год, 8-й текст, 10-й класс, 12-й месяц, 5-й ряд.2. 1-я недёля, 7-я улица, 11-я комната, 3-я кнйга.3. 3-е мёсто, 4-е npáBiwio, 15-е число, 20-е письмо.4. 30-е годы, 40-е годы, 70-е годы, 80-е годы.

2. Respóndase a las preguntas siguientes:

1. Какое число было B4epá?2. Какое число сегодня?3. Какое число будет зйвтра?4. Скоро ли будет Новый год (чёрез сколько мёсяцев, недёль,

дней)?5. Какйе празцдикя в СССР вы 3Háexe? Какой сймый большой

npá3flHHK в СССР?

3. A préndanse de m em oria los nombres de los meses en ruso.4. Tradúzcase al español:

Далеко — недалеко, плохой — неплохой, большой — неболь­шой, извёстный — неизвёстный, хорошо — нехорошо.

168

A Q УРОК СОРОК восьмойLECCION CUARENTA Y OCHO

Повторение

ТЕКСТДВОРЕЦ НАУКИ

Московский государственный университет — старёйший уни­верситёт в СССР. Этот университёт основйл два вёка назйд извёст- ный учёный Михайл Васильевич Ломоносов.

Ломоносова назыв§ют отцом русской науки.Рйныпе университёт занимал знание недалеко от Кремля. По­

том было построено ещё одно 3fláHHe рядом. Но в советское врёмя

169*

университету стало тесно. И вот на юго-зйпаде Москвы, на берегу Москвы-рекй, выросло новое зд£ние университета — «Дворёц нау­ки».

Дворёц науки занимает двйдцать зданий. Главное здание имёет трйдцать два этажй. С eró башни прекрасный вид на столйцу. Вё­чером на бйшне сияет звездй. Свет её вйден далеко.

У входа в rciáBHoe 3AáHne стоят скульптуры 1Ьноши и дёвушки. В здйниях Дворцй науки расположены аудитории и лаборато­

рии, ¿ктовый, зал, клуб, спортйвные залы и бассёйн для плйвания. Нёсколько этажёй 3aHHMáeT центрйльная библиотёка. Кроме того, есть библиотёки и читальные залы на факультетах. м

Нёсколько здйний зкняты квартирами для профессоров и. комг натами для студёнтов и аспирйнтов. Квартйры и комнаты очень удобные, :

На территории Дворвд науки огромный ботанйческий сад, об­серватория, сквёры с фонтйнами и скульптурами. На площади стойт пймятник М. В. Ломоносову.

СЛОВА

rocyflápcTBeHH||biñ, -ая, -ое, -ые es­ta ta l, -es; del Estado

-ocHoeáTb I fundarназйд atrás; (refiriéndose al tiempo) hace назыв£ть I (Ha3bmá||K>, -ешь) (4 -instr.)

llam ar, dar el nombre стать I p (¡ut. cTáH||y, -ешь) (-{-instr.)

hacerse, ponerse, llegar a ser тёсно estrecho, pequeño, apretado;

стало тесно quedó pequeño запад occidente, oeste юго-зйпад suroesteдворёц (gen. дворц£, pl. дворцы)

palacioгл£вн||ый, -ая, -oe, -ые principal, -es имёть I (имё||ю, -ешь) tener 3Tá)K (gen. этаж||а, pl. -й, gen. pl.

-ёй) pisoсиять i (сия||ю, -ешь) resplandecer вход entradaскульптура escultura, estatua чоноша m (pl. -и, gen. p l. -ей) joven,

muchacho

расположен, -а, -о, -ы está(n) situado, -a, -os, -as

аудитория aula лаборатория laboratorio зал sala; штовыб зал sala de actos бассёйн piscina плáвaньe nataciónцeнтpáльн||ый, -ая, -oe, -ые central, -es читáльный зал sala de lectura факультёт facultad квартира apartamento, vivienda аспирАнт aspirante (persona que ha

terminado sus estudios superiores y sigue estudiando para recibir el grado científico del «candidato en ciencias»)

уд0бн||ый, -ая, -oe, -ые cómodo, -a, -os, -as

территория territorio огр0мн||ый, -ая, -oe, -ые inmenso,

-a, -os, -as, enorme, -s ботанйческНий, -ая, -oe, -ие botá­

nico, -a, -os, -as обсерватория observatorio

ВЫРАЖЕНИЯ

два вёка назад hace dos siglos два дня Ha3áA hace dos días

170

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíense todos los sustantivos del segundo y tercer párrafos del texto (con las preposiciones correspondientes, si van acompañados de ellas). Dígase en qué género,- número y caso están estos sustantivos.2. Pónganse los sustantivos entre paréntesis en el caso necesario:

1. Мы шли мймо (поле, луг, озеро). Я помогал (TOBápmn,) идти: он очень устал. 2. Я просйл (Михайл) купйть для (Márna) кнйгу.3. Наш учйтель говорил о (войнй) и (мир). 4. Отёц с (сын) сидели за столом. 5. Самолёт летёл с (юго-зйпад). 6. День проходит за (день), недёля за (недёля). 7. Мы вышли из (дом). 8. Мы шли с (кон­цёрт). 9. Вчерй я нaпиcáл письмо (cecTpá). 10. Весь мёсяц нё было (дождь). 11. Молодые люди шли по (бёрег) (peKá). 12. Сегодня день прошёл без (дождь). 13. Зимой земля лежйт под (снег). 14. Зимой было очень много (снег). 15. Мёжду (лес) и (поле) pená. 16. Лётом в (парк) много (дёти). 17. Вокруг (дер ёвц я) большой лес. 18. По (дорога) ёхали автомобили. 19. У менй пёред (окно) высокое дёре­во. 20. У него пять (карандйш). 2L. Я люблю (пёсня) о (родина). 22. Художник pиcoвáл (картйна). 23. Он пошёл к (roBápuiH,). 24. В (море) много (рыба). 25. Дайте мне, пожалуйста, двадцать четыре (тетрйдь). 26. Лáмпa висйт над (стол). 27. Картйна висйт на (creHá). 28. Я был B4epá в (тейтр) на(балёт). Зйвтра я иду в (тейтр) на (опе­ра).' 29. Солнце ушло за (ropá). За (ropá) нё было вйдно солнца. 30. Ковёр лежйт под (стол). Положйте ковёр под (стол)). 31. На (самолёт) ТУ-104 мы летёли из (Англия) в (Москвй) только два 4acá. 32. От (город) до (колхоз) «Новая жизнь» было недалеко. 33. Сегодня я иду с (Лёна) в парк (культура) и (отдых). 34. Вдоль (peKá) лес.

3. Escríbanse las oraciones,' 1, 6, 9, 10, 11, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 23, 24, 26, 27, 29, 30, 34, poniendo el sustantivo entre paréntesis en el caso necesario en plural. Si es preciso, modifiqúense también las otras palabras de estas oraciones en la forma conveniente.4. Póngase en cada una de las frases escritas a continuación la preposición nece­saria de las siguientes:

чёрез, за, под, без, из, от, до, вдоль, с, у, пёред, вокруг, к, в,о, при, на.

1. Я 4ácTO пoлyчáю пйсьма . . . TOBápHui,eñ. 2 Спортсмёны ёдут . . . Москвы . . . Л е н и н ^ д . 3. Мы сидёли . . . столом.4. Дай мне кнйги . . . craná. 5. . . . домом большой сад. 6. . . . Hикoлáя много друзёй. 7. Я чш^л рассм з . . . Мёксике. 8. Мой дёти ходят . . . школу. 9. Сегодня онй долго были . . . школе и пришлй . . . школы поздно: там . . . них был концёрт. 10.. . . школе очень хорошая библиотёка. 11. Пойдёмте сегодня . . . лёкцию . . . природе СССР. 12. Он придёт . . . час. 13. Сидёть . . . тенй . . . дёревом очень приятно. 14. Сегодня дётям нельзя гулять . . . пальто: очень сйльный вётер. 15. . . . дома красйвый парк. 16. Я буду дома . . . вёчера. 17. . . . дороги рослй дерёвья.

171

18. Я хочу cbirpáTb . . . шйхматы. 19. EUiepá мы . . . женой были в гостях у её сестры. 20. Дворёц науки расположен . . . берегу Москвы-рекй. 21 . . . eró бйшни прекрасный вид . . . Москву. 22. Игорь вйдел . . . балкона Красную площадь. 23. Он пойдёт вё­чером . . . товйрищу. 24. Брат получил письмо . . . Мйши.

5. Respóndase a las siguentes preguntas según el texto:

1. Где расположен Дворёц науки?2. Что расположено в здйниях Дворвд науки?3. Что расположено на территории Дворцй науки?

ti. Tradúzcase al ruso:

1. La Universidad de Leningrado es también una universidad antigua. 2. Sus antiguos edificios se encuentran en la orilla del Neva; son muy hermosos. 3. En la Universidad hay muchas Facultades.4. Eminentes profesores dan conferencias a los estudiantes. 5. Los es­tudiantes escuchan con interés estas conferencias. 6. De (esta) Uni­versidad han salido muchos notables hombres de ciencia.

Ч Е Т В Ё Р Т Ы Й Р А З Д Е Л • C U A R T A P A R T E

A Q УРОК СОРОК д е в я т ы йLECCION CUARENTA Y NUEVE

Pronombres personales de la y 2a per­sona. Su declinación.

Oraciones impersonales con нужно, тепло, etc., en las que se indicala persona a la que se refiere el estado expresado en la oración.

ГРАММАТИКА

1. Declinación de los pronombres personales de Ia y 2a persona.—

CasoS i n g u l a r P l u r a l

1o persona 2a persona J“ persona 2a persona

N. я ты мы выG. меня тебя нас васD. мне тебё нам вамA. меня тебя нас васI. мной тобой HáMH вамиPr. (обо) мнё (о) тебё (о) нас (о) вас

1) En los pronombres personales de Ia y 2a persona del singu­lar el tema en el nominativo es diferente que en todos los demás casos.

2) En poesía se emplean a veces en lugar de мной, тобой las for­mas мною, тобою.

3) La preposición o delante de мне toma la forma обо (caso pre­positivo).

4) Los pronombres мы у вы tienen la misma forma нас у вас en tres casos: genitivo, acusativo y prepositivo.

173

5); En las cartas y los documentos oficiales todas las formas del pronombre вы se escriben generalmente con mayúscula, si están em­pleadas como forma de cortesía.

2. Oracionas impersonales con н$жно, тепло, etc., en las que se indica la persona a la que se refiere el estado expresado en la oración.— Si en las oraciones con можно, нужно, нельзя, тепло, etc. (véanse las leccs. 27, 29 , 30) se indica la persona que experimenta dicho estado, el sustantivo o el pronombre que expresa dicha persona se pone en dativo:Мне нужно идтй на лёкции. Tengo que ir a la conferencia. Нам интерёсно изучать русский Para nosotros es interesante

язык. estudiar el ruso.Дётям сегодня холодно, в nápKe. Hoy hace frío en el parque para : los niños,í • • . ' '

J ТЕКСТ

РАССКАЗ ПЕВИЦЫ

Хочу paccKa3áTb вам, как прошло моё детство и как я стала певицей.

Я родшйсь в Казахстане (1), в дерёвне. Мой отёц был пастухом. С весны он уходйл со стадом овёц в горы, а осенью приходйл об- párao в долину. Отёц хорошо играл на домбре (2), хорошо пел народные Ka3áxcKHe пёсни, сам слагал новые пёсни. Это был на­

стоящий народный певёц.Отёц игpáл и пел очень

хорошо. К нам 4ácTO при- eзжáли сосёдние колхоз­ники слушать eró пёсни, пpиeзжáли люди дáжe из города.

Отёц научил и меня любйть музыку.

Однйжды гости из горо- %á предложйли отцу учить в городе школьников иг- páTb на домбре. Онй гово- рйли, что народное искус­ство надо берёчь и пере- Л&ъктъ из поколёния в

174

поколёние. Отёц долго думал, потом решйл ёхать работать в город. Взял он в город и нас — мать и меня. Мне пора было ходйть в школу, а в дерёвне школы в то врёмя (3) нё было.

Как трудно нам было уезжйть из дерёвни, где мы жили хоро­шо, где у нас был дом и сад!

В городе отёц стал учйтелем: он учйл детёй игрйть на домбре и в то же врёмя (3) сам изучйл народные музыкальные инструмёнты й дйже немного теорию музыки, co6npáfl народные пёсни.

Я поступйла в школу; отёц и его друзья музытанты учили меня игрйть и петь. Мой учителя находйли, что у менй большйе способ­ности к музыке, что у меня хороший голос.

Когда я кончила школу, мне предложйли поёхать в Ленингрйд, в консерваторию. Я с рйдостью поёхала в Л е н и н ^ д .

Я выдержала экзймен и поступйла в консерваторию. Как ин- терёсно было мне в консерватории! Там были ко мне очень внима­тельны. Лучшие профессора учйли меня пёнию. .

И вот я, дочь пастухй, кончила консерваторию, — и передо мною былй открыта дорога в искусство. Пёрвый мой концёрт был в Л е н и н ^ д е . Мой старый отёц игрйл на домбре, а я пёла народ­ные пёсни Казахстана. Публика очень тепло принимйла нас, нам много аплодйровали.

Второй наш концёрт был в столйце Казахстана — Алма-Атё. А потом мы поёхали в деревню, где жили páHbine. Дерёвню нельзя было узнать! Там тепёрь очень богатый колхоз. Вокруг деревни поля с канйлами. На полях работают машйны. Фруктовые сады стали ещё больше. В дерёвне новые дома, большая школа и хороший клуб. Мы выступали в клубе. Мне было очень приятно петь на сцёне в дерёвне, где я родилйсь и где прошло моё дётство.

Скоро мне предстойт совершйть очень ннтерёсное путешёствие. Я буду выступйть, вмёсте с группой артйстов, в городйх Мёксики, Аргентйны, Чйли, Колумбии. С нетерпёнием жду отъёзда! Как интерёсно будет увидеть эти далёкие страны!

СЛОВА

рассказйть I р (fut. расскажу, расскй- каз£хск||ий, -ая, -ое, -ие kasajo, -а,жешь) contar -os, -as

родиМсь f nací слагйть I (слагйЦю, -ешь) componer

J W Ä V Ä S PaSl" COCÍWIM. -яя. -»« vecino, . . .oeuá (pl. овцы, gen. pl. овёц) oveja r °"’ .обратно de vuelta даже inclusoд0мбра dombra (instrumento típico научить II p. (fut. на]|учу, -учишь) en-

kasafo de dos cuerdas) señar, instruir

175

предложить II р (fui. предложЦу, -ишь) proponer

учить II (fut. учу, учишь; aq tú = нау­чить) enseñar

школьник (pl. -и) escolar, alumno искусство arteберечь I (берегу, бережёшь... берегут)

conservar поколёние generación iiopá es horaуезж4ть I (уезж4Цю, -ешь) partir теория teoríaпоступить II р (fut. поступлю, по­

ступишь) ingresar, entrar музык&нт músico способность / capacidad Г0ЛОС voz

экзамен examenвнимагельнНый, -ая, -ое, -ые atento,

-a, -os, -as открыт||ыб, -ая, -ое, -ые abierto,

-a, os, -as аплодировать I (аплодйруЦю, -ешь)

aplaudirбогётЦый, -ая, -ое, -ые rico, -a, -os,

-asпредстоять II (предстоит) tener que

(en el sentido de futuro inmediato) нетерпёние impaciencia отъезд salidaувйдеть II p (fut. увйжу, увйдишь)

verдалёкЦий, -ая, -oe, -ие lejano, -а,

-os, -as

из поколения в поколение поступить в школ> поступить в университёт,

торию и т. д. поступить на работу выдержать экзймен

ВЫРАЖЕНИЯde generación en generación empezar la escuela

консерва- ingresar en ia universidad, en ei con­servatorio, etc.

entrar a trabajar aprobar en los exámenes

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Казахстан—República Socialista Soviética de Kasajia, una de las 15 re­públicas que componen |a U.R.S.S.

2. Préstese atención como se dice: игрйть в шйхматы — jugar al ajedrez, игрёть в футбол — jugar al fútbol у играть на рояле — tocar el piano, иг- páTb на домбре — tocar la dombra, etc.

3. No se confunda: в то врёмя ‘en aquel tiem po’ con в то же врёмя ‘al mis­mo tiem po’.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Indíquense la persona, el número y el caso de los pronombres personales del texto.2. Escríbanse en la forma necesaria los pronombres entre paréntesis. Después sus­tituyanse los pronombres en singular por los pronombres en plural.

1. (Я) здесь хорошо. 2. Я (ты) давно не вйдел. 3. Мой брат хо­чет говорйть с (ты). 4. Я рад, что (я) посыл ¿ют выстугшть с концер­тами в Мёксику. 5. Когда вы приедете ко (я)? 6. Я слушаю (ты).7. Я приготовил кнйги для (ты). 8. Что ты говорйл обо (я) Лене?3. Sustituyanse los puntos por el pronombre que se halla al margen, en la forma conveniente:

1. Дййте . . . этот журнйл. я2. Мы будем говорйть с . . . . вы3. Профёссор доволен . . . . ты4. Вы поёдете с . . . 3á город? мы5. Я очень рад вйдеть . . . . Я много о . . . слышал. вы6. Korflá мы увйдим. . . ? . . . не вйдно и не слышно. ты

176

4. Agrúpense las palabras de una misma raíz:

богатый, поступйть, nrpá, народ, знать, богатство, выступать, игрйть, народный, узнйть, музыка, положить, школа, музыкаль­ный, школьник, музыкйнт, предложить.

5. Escríbase una carta en ruso, empleando las diferentes formas de los pronom­bres personales de la la y 2» persona.6. Escríbase en ruso la biografía de aigún destacado o destacada artis ta de su país.

C УРОК ПЯТИДЕСЯТЫЙ LECCION CINCUENTA

Declinación de los pronombres per­sonales de 3a persona.

La preposición no.Oraciones impersonales con el verbo

en 3a persona plural.

ГРАММАТИКА

1/ Declinación de los pronombres personales de 3a persona.

CasoS i n g u l a r P l u r a l

de los tres génerosMasculino Neutro Femenino

N. OH OHÓ oná , ониG. eró её ихD. ему ей имA. eró ее ихI. им ею имиPr. (о) нём (о) ней (о) них

1) он у оно tienen la misma forma en todos los casos, excepto el nominativo. .

2) Cuando los pronombres он, OHá, оно, они se emplean con pre­posiciones, toman al comienzo la letra h:

Мы гуляли с ним.У неё есть сестрй.Я иду к нему.Мне говорил о них мой брат.

Hemos paseado con él.Ella tiene una hermana.Voy a verle.Mi hermano me ha hablado

de ellos.

12—3056 177

3) El genitivo de los pronombres personales sirve de pronombre posesivo de la 3a persona (véase la lecc. 18). Pero cuando estas for­mas se emplean como pronombres posesivos no toman la letra h-:

Я получйл от неё письмо. Я вйдел её письмо на столё.

eró se pronuncia [йиво], ему—[йиму], её —[йийо].

2. La preposición по . — La preposición по se puede emplear en el sentido de ‘según’: по легёнде ‘según la leyenda’, no eró мнёнию ‘según su opinión’.

3. Oraciones impersonales con verbo en 3a persona plural.*—Hay oraciones impersonales que se construyen lo mismo que en español, es decir, como predicado se emplea el verbo en la 3a persona del plural:

Говорят, что он там. Dicen que él está a llí.

В Сибйри есть озеро Байкал — cáMoe глубокое озеро на зем- лё. Eró Ha3bmáioT «седой Байтал», потому что это очень древнее озе­ро. Народ Сибйри любит его, поёт о нём пёсни. О Б а й б л е рас- стазывают легёнды. Поэты пйшут о нём стихй.

Берега Б а й б л а очень краейвы. Вездё лecá, живописные скйлы.Байкйл очень глубок, и в нём очень большое колйчество воды,

потому что в него впадйет очень много большйх и мáлeнькиx рек, а вы течет из него одна AHrapá.

Есть две рекй Ангары: Вёрхняя и Нйжняя. Вёрхняя AHrapá нпадйет в Байтал, а Нйжняя AHrapá вытекает из него и впадйет в Енисёй — большой водный путь Сибйри. Обе Ангары очень бур­ные и стремйтельные рёки.

О Байкйле и Ангарё расс^зы ваю т легёнду. По легёнде это mí две рекй, a однй — дочь Байкала. Отёц хотёл выдать её зáм yж (l) :tn Иркута (2), но AHrapá полюбйла Енисёя и yбeжáлa к нему. Ома бeжáлa так быстро, что Б ай м л не мог её остановйть. Тогдё

* En la gram ática rusa oraciones de este tipo se llam an неопределённо-личные (li(oralmente: ‘personales indefinidas’)

Pronombre personal Я бьиш у него.He estado en su casa.

Pronombre posesivo Я был y eró брйта.He estado en casa de su hermano.

He recibido carta de ella. He visto su carta sobre la mesa.

ТЕКСТ

ЛЕГЕНДА И Ж ИЗНЬ

178

он бросил в неё огромный кймень, Шаман. AHrapá с шумом про- бежйла над кймнем и побежйла ещё быстрёе к Енисёю. Так Бай- кйлу и не удалось остановить дочь, преградйть ей путь. Он увйдел» что сдёлать с нёю ничего нельзя.

Озеро Байкал.

* *Но то, чего не мог сдёлать Байкал, сдёлали совётские люди.

Онй преградйли плотйнами путь Ангары и тепёрь строят на ней мощные электростанции, которые преобразят весь край- На Ан- гарё растут ужё новые городп. '

Строители электростанций на Ангарё совериили и соверциют большйе подвиги. Пёред ними были высокие сгалы, густые лecá,. бурная и стремйтельная peKá AHrapá. Было трудно. Но им помо­гала и помогает вся странй. Лучшие заводы дёлают для них но- вёйшие машйны и nocbmáioT эти машйны им. К ним ёдет работать молодёжь со всех концов СССР. О них ужё поют пёсни, рассказы­вают об их подвигах. О них пишут в газётах. •

12* 179

СЛОВА

легенда leyenda «зеро (pl. озёра) lago сед Цой, -¿я, -óe, -ые canoso, -a, -os, -as «отому что porque дрёвн|ий, -яя, -ее, -ие antiguo, -а,

-os, -as1расскйзывать 1 (расскйзыва||ю, -ешь)

contar скала (p l. скалы) roca 'количество cantidad шытек£ть I (вытек£ет) surgir, salir,

desprenderse ■аёрхнЦий, -яя, -ее, -ие superior, -es;

.alto, -a, -os, -as 'нйжиЦий, -яя, -ее, -ие inferior, -es;

bajo, -a, -os, -as оба m p l., обе / pl. ambos, ambas;

los (las) dos буримый, -ая, -oe, -ые tempestuoso,

-a, -os, -as сгремйтельнЦый, -ая, -oe, -ые impe­

tuoso, -a, -os, -as

полюбить II p (fui. полюблю, полю­бишь) sentir amor, querer, amar

убеж£ть irr. p (fut. убегу, убежйшь...убегут) huir

бросить II p (fut. брошу, бросишь) arrojar, lanzar

кймень m (gen. камня, pl. kímhh) piedra

пробежйть irr. p (fut. пробег^, про­бежишь... пробегут) transcurrir, correr, pasar corriendo

побежать irr. p (fut. побегу, побе­жишь... побегут) correr, empezar a correr

не удалось no se consiguió, no se pudo преградить II p (fut. преградишь,пре­

градит) obstruir, obstaculizar, cerrar el paso

плотина presa, dique мощнЦый, -ая, -oe, -ые potente, -s

ВЫРАЖЕНИЯ

со всех концов выдать зймуж

de todos los rincones casar, dar en matrimonio

ПРИМЕЧАНИЯ

1. En ruso el verbo ‘casarse’ se traduce de d istinta manera según se tra te del hombre o de la mujer. Cuando se relieve al hombre se emplea el verbo жениться con la preposición на;

Никол§й женился на Ольге. Nicolái se ha casado con Olga.Cuando se refiere a la mujer se emplea la expresión выйти зáмyж con la

preposición за:Ольга вйшла з!муж за Николйя. Olga se ha casado con Nikolái.2. Иркут — es un afluente del río Angará.

УПРАЖНЕНИЯ1. Copíense del texto todos los pronombres personales de la 3* persona e in- díquese el género, número y caso.2. Póngase en lugar de los puntos el pronombre personal que se halla al margen, en la forma necesaria:

1. Где вы вйдели Никйтина? Мне нужно говорйть с . .2 . Передййте . . . привёт от меня.3 . Я напишу . . . .4. Нёсколько студёнтов пошлй в театр, я тоже был с . .5. Посмотрите на нёбо, сколько на . . . звёзд!6. Вот наш сад, в . . . много цветов.

онононйонйоноон

';189

7. Байкал хотёл остановить Ангару, преградить . . . путь.8. Вот дорога; на . . . густая тень.9. На нёбе лунй; вы . . . видите?

10. HanpáBO большйе домй, в . . . живут рабочие.11. Я пойду к . . . зйвтра.12. Я был у . . . B4epá.

онаонйOHáонионон

3. Extráiganse del texto las oraciones impersonales con el verbo en la 3a per­sona plural y tradúzcanse por escrito al español.

4. Agrúpense las palabras de la misma raíz:

paccKá3, водй, течёние, навёрх, бежать, вытекйть, водный, рас- с^зы вать , муж, убежйть, наверху, видеть, пpoбeжáть, сказать, в течёние, зймуж, вйдеть, вёрхний, увидеть.

5. Contéstese a las siguientes preguntas según el texto: . , '

1. Какое озеро Байкйл? '2. Какйя рекй AHrapá? ’3. Какую легёнду расскйзывают о Б а й б л е и Ангарё?4. Что сдёлали совётские люди? :5. Кто помогает в стройтельстве электростанций? .

6. Cuente alguna leyenda sobre alguno de los ríos o lagos de su país. ■ ■ • i

51 УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВЫЙ LECCION CINCUENTA Y UNA

El pronombre reflexivo себя, su decli­nación y empleo.

Conjugación de los verbos есть y съесть. '

ГРАММАТИКА

1. El pronombre reflexivo себя, su declinación y empleo.— En es­pañol no existe un pronombre análogo al ruso себя. Este pronombre no tiene nominativo; en los demás casos se declina así:

G. себя, D . ce6é, А . себя, 7. соббй(ю), Pr. (о) ce6é

Puesto que el pronombre себя no tiene nominativo, en la oración se emplea como complemento y no puede ser nunca sujeto de ésta.

Себя se emplea en lugar de cualquier otro pronombre personal

181

si el sujeto de la acción y el objeto de la misma, expresado por el pronombre себя, son la misma persona:Лёна увйдела себя в зёркале. Lena se vio en el espejo.

En esta oración себя corresponde al pronombre personal ‘se’.Tomemos otro ejemplo:

Я купил себё шляпу. Me he comprado un sombrero.

E n este caso ce6é corresponde al pronombre personal ‘m e’, como se puede ver por la traducción.

Мы взяли с собой кнйги. Hemos llevado los libros con nos­otros.

Aquí с собой corresponde a ‘con nosotros’, lo que también se ve por la traducción.

Emplear en tales casos el pronombre personal en lugar del pronom­bre reflexivo se considera como una incorrección.

2. Conjugación de los verbos ест ь у съ ест ь .—Estos verbos tienen algunas particularidades en la conjugación, por esto hay que apren­dérselas de memoria:

Н е с о в е р ш ё н н ы й в и д С о в е р ш ё н н ы й в и д (Aspecto imperfectivo) (Aspecto perfectivo)

Infinitivo: есть Infinitivo: съестьPresente: я ем, ты ешь, он ест, —

мы едйм, вы едйте, онй едят Pasado: ел, ёла, ёло, ёли Pasado: съел, съёла, съёло,

съёлиVuturo: я буду есть, etc. Futuro: я съем, ты съешь, он

, съест, мы съедйм, вы съедйте,онй съедят

imperativo: ешь, ёшьте Imperativo: съешь, съёшьте

No debe confundirse el infinitivo del verbo есть ‘comer’ con la •Iя persona del singular del presente del verbo быть — есть ‘hay’.

ТЕКСТ

ЛИСА И Ж УРАВЛЬi (Сказ/са)

Лией и журйвль стали дружйть.Лией пригласила журавля к себё на обёд.Ж уравль пришёл к ней. Хозяйка поставила на стол тарёлку

с супом и сказала: «Кушай(1), пожйлуйста, суп очень вкусный».

т

Ж уравль увйдел пёред собой тарелку с супом и попробовал есть(1) его клювом. Но тарёлка была мёлкая, а суп — жидкий, и журйвль ничего не съел. Он подумал: «Какая эта лисп хйтрая! Онй самй ест суп и мне говорйт: «ешь», а на сймом дёле сварйла

суп для себя, а не для меня. Ничего, я её тоже приглашу в гости и в долгу у неё не буду».

И журйвль тоже пригласйл лису на обёд.На другой день лией пришлй к журавлю. Ж уравль приготовил

кашу, но положйл её не на тарёлку, а в высокий кувшйн и по­ставил eró пёред лисой. «Кушйй, пожалуйста, лиса, — сказал

он, — кйша очень вкусная. Лией очень хотёла есть, но кувшйн был высокий и узкий, а кйша былй на дне, и лией ничего не мог- лй достать. «Какой журйвль хйтрый, — подумала тепёрь лией. — Он думает только о себё». Так лией ничего и не ёла в гостях у журавля.

С тех пор лией и журйвль перестали дружйть.

183

СЛОВА

*ücá (pl. лисы) zorra журйвль m grullaсказка {gen., pl. -и, gen. pl. сказок)

cuentoстать (aquí= HanáTb) I p (fut. стйн||у,

-еш ь) empezar дружйть II (дружу, дружишь) ser

am igos, tener am istad пригласить II p (fut. приглашу, при-

гласйшь) inv itar прийтй I p (fut. прид||у, -ёш ь, pas.

при||шёл, -шл£, -шло, -шлй) venir nocTáeHTb II р (fut . пост£влю, по-

cTáBHmb) poner (en posición vertical) куш ать I (куша||ю, -ешь) comer вкусн||ый, -ая , -ое, -ы е sabroso, -а,

-os, -asпопробовать I р (fut. попробуЦю,

-еш ь) probar клюв pico .

мелк||ий, -ая , -ое, -ие m enudo, -а, -os, -as; llano, -a, -os, -as

жйдкЦий, -ая , -ое, -ие líqu ido , -а, -os, -as

хйтр||ый, -ая , -ое, -ы е picaro, -а, -os, -as

сам, caMá, само, сйми mism o, -а, -os, -as

сварить II р (fut. сварю, свйришь).cocer

долг (p l. -й) deber кувшйн ja rro , cán taro узк||ий, -ая , -ое, -ие estrecho, -a, -os,

-asдно (sin pl.) fondoдостйть I p (fut. дост£н||у, -ешь)

alcanzar nopá tiem ponepecTáTb I p (fut. перестйн||у, -ешь)

cesar, dejar de

пригласить в гости на cáMoM дёле быть в долгу с тех пор

ВЫ РАЖ ЕНИЯ

in v ita r (a su casa) de hecho, en efecto, en rea lidad estar obligado, quedar en deuda desde entonces

ПРИМ ЕЧАНИЕ

1. Los verbos есть у кушать son sinónim os. G eneralm ente el prim ero se emplea cuando la persona hab la de sí:

Я ем быстро. Yo como de prisa.у кушать se em plea dirigiéndose a o tra persona:

Кушайте суп. Coma la sopa.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíese del texto el pronom bre reflexivo себ А e ¡ndíquese en qué casos está empleado.2. Sustituyanse los puntos por los verbos е с т ь о съ ест ь en las form as conve­nientes.

1. Сегодня за обедом я . . . суп, мясо и фрукты. 2. Ты . . . суп йли Kániy? 3. Ребёнок . . . всё, что было у него на тарелке. 4. Ж у­рйвль ничего не . . . у лисы, а лией ничего не . . . у журавля.

3. Tradúzcase a l ruso:

1. El mar estaba ante nosotros. Vimos el mar delante de nosotros.2. Usted ha comprado libros solamente para mí. Yo he comprado li-

184

7

bros para usted y para mí. 3. La muchacha se miraba en el espejo y nosotros la mirábamos a ella. 4. Nuestra madre no piensa en absoluto en ella, pero nosotros, sus hijos, pensamos en ella. 5. Usted me ha in­vitado a su casa. Estoy muy contento de ir a verle.

г л УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРОЙLECCION CINCUENTA Y DOS

Verbos terminados en -ся (verbos pronominales).

ГРАММАТИКА

Verbos terminados en -ся (verbos pronominales).—En el idioma ruso, lo mismo que en español, existen verbos pronominales. Sin em­bargo, en tanto que en español los yerbos pronominales se forman an­teponiendo o añadiendo al verbo los pronombres de la Ia , 2a y 3a per­sona, en ruso los verbos pronominales se forman añadiendo la partí­cula -ся al final, después de consonante, y la partícula -сь, después de vocal (я одевйюсь ‘yo me v i s t o он одевйется ‘él se v iste’), que no se alteran en la conjugación. (La partícula -ся es una de las antiguas formas del pronombre reflexivo себй, véase la lecc. 51). Por lo tanto, los verbos terminados en -ся se conjugan lo mismo que los que no tienen esta partícula (con la única diferencia de que los verbos prono­minales tienen al final, después de la terminación, las partículas -сь o -ся). Estos verbos pueden ser de la Ia o 2a conjugación, perfectivos e imperfectivos. Damos el modelo de conjugación de dos verbos termi­nados en -ся:

Im perfectivo P erfectivo

■ I n f i n i t i v o

одев£ться 'v estirse’ одеться ‘haberse vestido’

P r e s e n t e

я одевйюсьты oAeBáeuibCHон, OHá, оно одезйетсямы одеваемсявы oAeBáeiecbони одевйются

185

Imperfectivo Perfectivo

P a s a d o

я одевйлся, oдeвáлacь ты одевйлся, одевалась он oAeBáflcn, она одевалась оно oдeвáлocь мы oдeвáлиcь вы одевёлись онй одевались

я одёлся, одёлась ты одёлся, одёлась он одёлся OHá одёлась оно одёлось мы одёлись вы одёлись онл одёлись

F u t u r o

я буду одевётьсяты будешь одеватьсяон, OHá, оно будет OÄeBäTbCHмы будем ofleBáTbCBвы будете ofleBáTbCHонй будут ofleBáTbCH

я одёиусьты одёнешьсяон, OHá, оно оденетсямы одёнемсяеы одёнетесьонй одёнутся

I m p e r a t i v o

одевайся!одевайтесь!

одёнься!одёньтесь!

No debe suponerse que al verbo pronominal ruso siempre le corres­ponde un verbo pronominal en español (por ejemplo,одевйться — ves­tirse). Hay muchos casos en que no se corresponden. Así, el verbo ruso учйться se traduce por ‘estudiar’ que no es verbo pronominal, y el verbo ruso замерзйть se traduce en español por el verbo prono­minal ‘helarse’.

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

одеваться 1(одевй||юсь, -ешься) vestirse учйться II (учусь, учишься) estudiar одеться I р (fut. одёнусь, оденешься) замерз1ть I (замерзйЦю, -ешь) helarse

vestirse

186

ТЕКСТ

В ДОМЕ ОТДЫХА НА ЮГЕ(Письмо пёрвое)

Дорогйе друзья!Вот ужё две недёли я нахожусь на юге, в доме отдыха на берегу

моря. И буду здесь ещё двенйдцать дней: мой отпуск кончйется чё­рез две нёдели.

Я пишу вам вёчером. Ещё не поздно, но ужё наступйла тёплая южная ночь, свётит лунй. Здесь солнце садйтся за горйми, и ночь наступйет срйзу.

Я ложусь спать не поздно — часов в одйннадцать — и про- сыгшюсь в пять йли шесть часов (1) утрй. Я быстро встаю, умываюсь, одевйюсь, беру купйльный костюм и бегу на пляж. Здесь встречйюсь с товйрищами, — есть любйтели рйно вставйть и кроме меня. Онй тоже ужё умылись, причесйлись, одёлись и прибежйли на пляж. Мы дёлаем гимнйстику, потом купйемся в море. Я всегдй остаюсь

187

на пляже до зйвтрака; мне очень нрйвится смотрёть на утрен­нее солнце, на сйнее море. Párniee утро на берегу моря прекрасно.

К зйвтраку я возвращйюсь с пляжа в дом отдыха.В это врёмя все ужё проснулись: умывйются, причёсываются,

одевйются — готовятся к зйвтраку. Все собираются в столовой и зйвтракают. После завтрака большинство отправляется на пляж, а я остаюсь в пйрке. В жйркое врёмя я люблю сидёть в тенй и чи­тать. В доме отдыха хорошая библиотёка, есть интерёсные кнйги и новые журнйлы.

В два qacá мы снова собирйемся в столовой и обёдаем. После обёда совершйем прогулку, а в четыре часй ложимся отдых йть. После отдыха пьём чай. После чйя однй из нас игрйют в волейбол йли тённис, другйе гуляют йли лежйт на пляже и купйются. Я охотно занимйюсь здесь спортом.

В восемь часов вёчера мы ужинаем, потом гуляем, танцуем, поём, слушаем музыку, смотрим кино.

Лёна, ты никогдй не былй на Кавкйзе. Отпуска у тебя ещё нё было. Просй на заводе путёвку сюдй. Будешь тоже купйться в море, загорйть, побывйешь на озере Рйца.

Становится поздно. Кончйю письмо.Напишйте, как вы живёте. Что нового у нас на заводе?Сердёчный привёт.

Báma Анна.СЛОВА К ТЕКСТУ

встречаться I (встречаЦюсь, -еш ься) e n co n tra rse

любитель т afic io n ad o кроме (-\-gen.) ad em ás (de) умыться I р (fut. умоЦюсь, -еш ься)

lav a rseпричесйться I р (fut. причешусь,

причешешься) p e in arse прибеж£ть irr. р (fut. прибегу, при-

беж йш ь... прибегут) v e n ir c o rrien d o купаться I (Kyná||iocb, -еш ься) b a ñ a rse оставаться I (оста||юсь, -еш ься) que­

darseнравиться II(HpáB|Ui0Cb,-HnibCfl)gustar возвращйться I (возвраигё||юсь,-ешь-

ся) re to rn a r , v o lv e r, reg resa r проснуться I р (fut. проснЦусь,-ешься)

d esp e rta rse причёсываться I (причёсыва||юсь,

-еш ься) p e in arse

188

находиться II (нахожусь, находишься) encon tra rse , hallarse

кончаться I (кончается) term inar наступить II р (fut. наступит) lle­

gar, em pezar, comenzar южн||ый, -ая , -ое, -ы е del sur, m eri­

d ional, -es садйться II (сажусь, садишься) sen­

tarse; aquí ponerse cpáey de p ron to , de repente ложйться II (лож||усь, -йшься) tender­

se, echarse, acostarse просып£ться I (просып£|1юсь, -ешься)

despertarse умывйться I (yMbiBá||iocb, -ешься)

lavarseбрать I (бер||у, -ёш ь) tom ar купальн||ый, -ая , -ое, -ы е de baño бeжáть irr. (бегу, бежйш ь... бегут)

correr пляж playa

1

готовиться II (готовЦлюсь, -ишься) prepararse

собирйться I (co6Hpá||H>cb, -ешься) reunirse; disponerse

зйвтракать I (зйвтрака||ю, -ешь) de­sayunar

большинство la mayoría отправляться I (отправляюсь, -ешь­

ся) dirigirse прогулка (gen., pl. -и, gen. pl. прогу­

лок) paseo

лить I (пью, пьёшь, пьёт, пьём, пьёте, пьют) beber

заним£ться I (занидиЦюсь, -ешься)ocuparse

ужинать I (ужина||ю, -ешь) cenar noóbiBáTb I р (fut. побывйЦю, -ешь)

estar; v is ita r ужё yaKOH4áTb I (кончй||ю, -ешь) term inar сердёчн||ый, -ая, -ое, -ые cordial, -es становиться II (становлюсь, становишь­

ся) hacerse

ВЫРАЖЕНИЯ

Становится поздно Становится холодно, тепло Что нового?

Se hace tardeEmpieza a hacer frío, calor, etc. ¿Qué hay de nuevo?

ПРИМЕЧАНИЕ

1. Compárese:Я встаю в шесть часов. Me levanto a las seis.

Я встаю часов в шесть.Me levanto a eso de las seis.

Si las palab ras час, мёсяц, недёля, год (hora, mes, sem ana, año) van delante del núm ero, ind ica que el tiem po es aproxim ado, y si van después, ind ica que es exacto.

Lo mismo con otros sustan tivos y pronom bres:

Нас было пять человек. Eramos cinco personas.

Нас бьшо человёк пять. Eramos unas cinco personas.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíense del texto los verbos terminados en -с я e indíquense la conjugación, tiempo, persona y número; para los verbos en pasado, el género y número. Escrí­banse estos verbos en infinitivo.

2. Conjúguese el verbo л о ж й т ь ся .

3. Copíense del texto las combinaciones de las preposiciones tiócJie (después) у к р б м е (además de, excepto) con el sustantivo, y tradúzcanse al español. •

4. Agrúpense las palabras de la misma raíz.

настать, любйть, готовить, становйться, полюбйть, стать, го­товиться, прогулка, обед, любйтель, приготовить, гулять, обедать зйвтракать, кончйть, большой, зйвтрак, кончйться, большинство, конёц.

5. Cuénten cómo han pasado sus vacaciones o alguna excursión a la o rilla del mar o a la montaña.

189

С Л УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТИЙ LECCION CINCUENTA Y TRES

Verbos terminados en -ся (verbos pro­nominales). (Continuación). P rin ­cipales significados de los verbos pronominales.

ГРАММАТИКА

Verbos en -ся (verbos pronominales). (Continuación).—Lo mismo que en español, los verbos pronominales rusos pueden tener distintos significados:

1) Verbos r e f l e x i v o s . Estos verbos se forman de los ver­bos transitivos. La partícula -ся indica que la acción recae sobre el sujeto que la realiza. Compárese:

Verbo transitivo Verbo reflexivo (en -ся)Я одевйю детёй. Я одевйюсь.(Yo) visto a los niños. (Yo) me visto.

Los verbos reflexivos terminados en -ся se emplean por lo general con sustantivos animados.

2) Verbos r e c í p r o c o s . En estos verbos la partícula -ся in­dica que se produce una acción recíproca entre dos o varios sujetoso cosas (en su mayor parte se forman tam bién de los verbos transiti­vos), por ejemplo:

Мы встречйемся в клубе. Nos encontramos en el club (esdecir, nos encontramos el uno con el otro).

3) Verbos n e u t r o s . En estos verbos la partícula -ся no indica que la acción recae sobre el sujeto que la realiza ni sobre otra persona u objeto. Tomemos, por ejemplo, el verbo смеяться ‘reirse’:

Дёти смеются в саду. Los niños se ríen en el jardín.

El significado de algunos verbos terminados en -ся es comple­tam ente diferente del de los verbos sin -ся, de los cuales se han for­mado, por ejemplo:

раздавать ‘repartir’ раздавйться ‘resonar’

Учйтель раздаёт кнйги. Раздаётся голос учйтеля.El maestro reparte los libros. Resuena la voz del maestro.

190

4) Verbos i m p e r s o n a l e s . Algunos verbos terminados en -ся son impersonales, es decir, se emplean en oraciones imperso­nales, y el sujeto que realiza la acción ni siquiera se supone. Estos verbos en el presente y en el futuro se emplean sólo en la tercera persona,

■ y en el pasado, en la forma del género neutro.A esta clase de verbos pertenecen principalmente los que expresan

f e n ó m e n o s de la naturaleza:смеркается atardeceбудет смеркйться atardecerá смеркалось atardecía, atardeció

y también los verbos que expresan e s t a d o de la persona. Su sig­nificado se diferencia poco del significado de los verbos de que pro­ceden, por ejemplo:

хотёть — хотёться жить — жйтьсяSi se indica el sujeto que experimenta dicho estado, el sustantivo

, o pronombre que indica dicho sujeto se emplea en caso dativo:Мне хочется пить. Yo quiero beber.Дётям xoтéлocь спать. Los niños querían dormir.Ему живётся хорошо. El vive muy bien.Сестрё хорошо жилось на сёвере. La hermana vivía bien en el

1 norte.■ СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

OÄeeäTb I (одевйЦю, -ешь) vestir раздавйться I (раздаётся) resónar, смеяться I (сме||юсь, -ешься) re ir, oirse

reírse смериться I (смеряется) atardecerраздавйть I (раздаЦю, -ёшь) rep artir,

d istribu irТЕКСТ

I. В ДОМЕ ОТДЫХА НА ЮГЕ(Письмо второе)

Дорогйе друзья!Пишу вам в послёдний раз. Тепёрь до концй отпуска осталось

только пять дней. Скоро мы с вйми увйдимся в Москвё.Кажется, я забыла сказйть вам, что наш дом отдыха находится

в Гйгре. Это красйвейшее мёсто на Кавкйзе.Не думайте, что всё врёмя я сидёла в доме отдыха и ни кудй

не выходила, кроме пляжа и пйрка. Для нас устрйивались рйзные далёкие прогулки, экскурсии, так что нам удалось хорошо позна­комиться с Кавкйзом.

Вчерй, напримёр, мы отпрйвились на автомобйле на озеро Рйца. Это скйзочно красйвое озеро в ropáx. Ходйли мы в горы

f .

191

и пешком. Прогулка была довольно трудная, но очень интерёсная,• Р Р Р Р Р Р О / Т ри вид с вершины горы перед нами открылся чудный. Я долго стояла и любовйлась им. Возвратйлись мы, когдй ужё смеркйлось, усталые, но довольные.

Озеро Рида.

Зйвтра собирйемся (1) совершить экскурсию по морю на кйтере. Да, хорошо нам живётся в доме отдыха. Дйже не хочется

уезжйть.И мы набралйсь здесь сил. Будем работать ещё энергйчнее,

когдй возвратймся в Москву.Сердёчный привёт! До свидйния.

Báuia Анна.

И. ПОСЛЕ ОТПУСКА

— Здрйвствуй, Анна! Я давно тебя не вйдел.— Здрйвствуй, Андрёй! Я только сегодня возвратйлась в Моск­

ву из отпуска.

192 ’

— Какйя ты чёрная! Где ты была? Почему мне не писёла?— Былй я в доме отдыха в Tárpe, на Кавкйзе. Там нам жилось

очень хорошо, писйть совсём не хотелось, да и врёмя трудно было найти, весь день был зйнят. Купйлась, гуляла, поднимйлась на горы, занимйлась спортом, совернйла экскурсии. С трудом на­писала два письмй товйрищам по работе.

— Как ты получйла путёвку?— Дйли бесплйтно на заводе. Говорят, хорошо работала.— Очень рад за тебя. Знйчит, ты там хорошо провелй врёмя?— Лучше нельзя. Я очень довольна.— Собирйешься поёхать ещё?— Конёчно! Хорошее всегдй хочется повторить.— Желйю успёха. Рад был встрётиться с тобой. До свидйния.— До свидйния,

СЛОВА К ТЕКСТАМ

Iостаться I р (fut. ocTáH||ycb, -ешься) опцжвиться II р (fut. отпрйвлюсь,

quedar, quedarse ompáenuibcfl) dirigirseувйдеться l i p (jut. увижусь, увидишь- пешком a pie, andando

ся) verse открыться I р {jut. откроется) abrir-устрйиваться I (ycTpáHeaeTC«) orga- se, desplegarse

nizarse AK>6oBáTbcn 1 (любу||юсь, -ешься) de-далёк||ий, -ая, -oe, -ие lejano, largo, leitarse, admirar

-a, -os, -as возвратйться II p (fut. возвращусь,экскурсия excursión возвратишься) regresar, volverпознакомиться II p (fut. познаком- KáTep lancha motora

люсь, познакомишься) (c-[-instr.) сила fuerza hacer conocimiento, enterarse de, энергично соц energía conocer

IIнайтй I p (fut. найд||у, -ёшь, pas. повторить II р (fut. повторЦю, -йшь)

на||шёл, -шла, -шло, -шли) encontrar repetir 6ecnAáTHo gratis встретиться II p (fut. встрёчусь, встре­

тишься) encontrarse

ВЫРАЖЕНИЯ

в послёдний раз por últim a vezнабрйться сил acumular fuerzasлучше нельзя ¡imposible mejorl

ПРИМЕЧАНИЕ

1. El verbo собирйться puede traducirse no sólo por ‘reunirse’ sino tam ­bién por ‘tener la intención de ...’, ‘disponerse a ...’ :

Мы собираемся no Be4epáM. Nos reunimos por las tardes.Мы собирйемся ехать на озеро Рйца. Nos disponemos a ir al lago Ritsa.

13—3056 193

УПРАЖНЕНИЯ

1. Cópiense de texto los verbos pronominales en pasado y futuro. Indíquense en qué persona y en qué número están los verbos empleados en el futuro, y en qué género y número están empleados los verbos en pasado.

2. Extráiganse del. texto cuatro oraciones: a) una con el verbo en -С Я que sea reflexivo; b) una oración con el verbo en -С Я recíproco; c) una oración con el verbo en -с я neutro, y d) una oración con el verbo en -с я impersonal. .

' Tradúzcanse estas cuatro oraciones por escrito al español.

3. Confúguense en todos los tiempos los verbos во звр а ш Д т ь ся ' у в о з в р а ­т и т ься .

4. Tradúzcase al ruso la siguiente carta:

Querido amigo: Seguramente ya sabrás que he dado una serie de conciertos en diversas ciudades de México. Ya debía haber regresado (вернуться) a la U .R .S.S., pero un artista mexicano me ha invitado a pasar las vacaciones aquí. Viviremos dos semanas a la orilla del mar, después iremos a la montaña: allí hace menos calor. Por lo tanto, iremos a la playa (sólo por la mañana temprano, pues durante el día hace mucho calor), nos bañaremos en el mar. Viviremos en un hotel. Después nos dirigiremos a la montaña y allí ascenderemos a cumbres no muy altas y haremos excursiones por las montañas. Dentro de un mes estaré en Moscú.

Saludos de tu amigoPiotr.

IZ A УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТЫЙ LECCIÓN CINCUENTA Y CUATRO

Verbos terminados en -ся en senfido pasivo.

Verbos copulativos (continuación).Verbos con la partícula -ся y sin ella

que exigen un complemento en el instrumental.

ГРАММАТИКА

1. Verbos terminados en -ся en sentido pasivo.—Lo mismo que en español, los verbos pronominales pueden tener sentido p a s i v o :Здесь строятся новые домй. Aquí se construyen nuevas casas.Земля обрабйтывается колхозни- La tierra es labrada por los kol-

ками. josianos.Земля обрабатывается мащйнами. La tierra es labrada con máquinas.

194 ■.

Estos verbos, lo mismo que los verbos pronominales con sentido pasivo en español, sólo se emplean en 3a persona.

El sustantivo o el pronombre que expresa al que produce la acción (sujeto agente) está siempre en caso instrum ental. En español gene­ralmente corresponde en este caso un sustantivo con la preposición ‘por’ (a veces ‘de’) si se tra ta de un ser animado, o un sustantivo con la preposición ‘con’ si se tra ta de objetos:

Los libros son escritos (se es­criben) por los escritores.

El carbones extraído con m áqui­nas.

El carbón es extraído por los mineros.

2, Verbos copulativos (continuación).—Ya hemos dicho anterior^ mente que el verbo быть en pretérito y en futuro generalmente va acompañado de un sustantivo en el caso instrumental, corno, parte no­minal del predicado (véase la lecc. 41). Otros verbos copulativos en ruso, tanto los que term inan en -ся, por ejemplo, становйться ‘con­vertirse’, дёлаться ‘hacerse’, Казйться ‘parecer’, являться ‘ser’, ‘presentarse’, como los no terminados en -ся, por , ejémplo, стать ‘hacerse’, ‘ponerse’, служить ‘servir’, exigen tam bién un sustantivo en el instrumental: : ,

Он является дирёктором школы. El es director de una escuela. Онй скоро станет инженером. Ella será pronto ingeniero.Эта дерёвня становится городом. Esta aldea se está convirtiendo

en una ciudad.Eró жизнь служила нам примёром. Su vida - nos ha servido de

. ejemplo. - .. ’ ...

3. Verbos con la partícula - с я y sin ella que exigen un comple­mento en el instrum ental.— 1) Hay varios verbos terminados en -с я que exigen un complemento indirecto en caso instrumental, por'ejem ­plo, занимйться ‘ocuparse’, ‘dedicarse’, интересовйться ‘interesarse’, пользоваться ‘aprovecharse’, ‘u tiliza r’, ‘hacer uso de’:

Моя cecTpá интересуется музы- Mi hermana se interesé por la кой. música.

Рабочие пользуются инструмён- Los obreros utilizan las herra- тами. mientas.

2) Como ya se ha dicho en la lección 34, muchos verbos exigen uíi complemento en caso instrum ental sin preposición, por ejémplo, рисовйть ‘dibujar’, писать ‘escribir’, есть ‘comer’ y otros. .Este

Кнйги пйшутся пиcáтeлями.

Уголь добывйется машйнами.

Уголь добывйется шахтёрами.

13* ,1:95

complemento expresa el instrumento que se utiliza para realizar la acción. Tales instrumentos pueden ser máquinas, herramientas y di­ferentes objetos que se utilizan para realizar una u otra acción. Por ejemplo, карандйш ‘láp iz’, nepó ‘plum a’ son instrumentos para es­cribir; ложка ‘cuchara’ es un instrumento para comer, etc.:

Мы пйшем пером.Ребёнок ест суп ложкой.

Колхозники обрабатывают зём- лю машйнами.

Escribimos con la pluma.El niño come la sopa con la cu­

chara.Los koljosianos laboran la tie­

rra con máquinas.

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

строиться II (строится) construirse o6pa6áTbiBaTb I (обраб£тыва[[ю, -ешь)

labrar, laborar, cultivar o6pa6áTbieaTbCH I (обраб£тываетСя)

ser labrado, ser cultivado добывйть I (flo6biBá||io, -ешь) extraer,

obtenerдобывйться I (добывается) extraerse,

ser extraído, obtenerse шахтёр m minero

.дёлаться I (дёла||юсь, -ешься) hacerse, convertirse

являться I (явля||юсь, -ешься) pre­sentarse, ser; aparecer

служить II (служу, сложишь) servir интересов£ться I (интересуЦюсь, -ешь­

ся) interesarse пользоваться I (пользуЦюсь, -ешься)

utilizar, hacer uso de, servirse nepó (pl. пёрья, gen. pl. пёрьев) pluma ложка (gen., pl, -и, gen. pl. ложек)

cuchara

ТЕКСТ

ДОНБАСС

ÄoHÖäcc — важнейший угольный бассёйн в СССР. Он располо­жен на юго-востоке Украйны. См енны й уголь здесь npeKpác- ный по Ячеству, и eró 3anácbi огромны. В floH6ácce очень много шахт и заводов.

Сменный уголь нáчaли д о б ь ^ т ь в ÄoHÖäcce два вёка назйд. Работа в пихтах бьит páHbiue очень тяж ёлая. Почта вся работа производйлась вручную: шахтёры пользовались киркой, логатой. UláxTbi не освещались, ^ ж д ы й шахтёр имёл лáмпoчкy: это и было единственное освещение. Работали 12— 14 часов в сутки. OxpáHbi Tpyflá нё было. Ж изнь шахтёров BcerAá бьыш в onácHOcra.

Большинство шахтёров жйло в землянках.Тепёрь в пихтах всё по-другому. Работа механизйрована. Ка­

менный уголь добывйется машйнами, из них лучшая — угольный комбййн. KoM6áñHOM уголь Bbipyóáercn и грузится на конвейер. Люди в нмхте перевозятся к мёсту работы и 06páTH0 TpaMBáHMH.

19G

Уголь поднимйется навёрх подъёмниками и механически грузится в вагоны. 1Шхты освещаются электрйчеством. Воздух всё врёмя освежйется вентиляторами.

Для охрйны трудй шахтёров применяется всё, что может дать современная наука и тёхника.

Госудйрство очень заботится о шахтёрах. Д ля них есть дешёвые столовые, построены прекрйсные новые жилые дома. Вокруг домов сады, ппрки. Землянок тепёрь нет нигдё.

Для детёй шахтёров созданы дётские сады и ясли.Каждая ийхта имёет клуб для рабочих, библиотёку. Кроме

того, в Донбассе построены прекрйсные дворцы культуры и стадио­ны для шахтёров.

У шахтёров есть прекрйсные домп отдыха и санатории, где онй могут проводйть отпуск.

Как и все рабочие и служащие СССР, шахтёры обеспёчивают- ся пёнсией. '

Шахтёры работают хорошо, и многие из них являются героями труда (1).

Рабочий день в пихтах короткий: шахтёры работают шесть часов. У них остаётся врёмя для занятий. Многие занимйются на курсах. Для шахтёров есть тйкже вечёрние и заочные факультёты при вузах в Донбйссе. Шахтёры кончйют вузы и становятся ин- женёрами.

197

Шахтёры.

Число шахт в Донбйссе всё растёт. Всё врёмя строятся новые. В Донбйссе тáкжe много заводов: машиностройтельные, химйческие и другйе. Много тйкже элестросганций.

СЛОВА К ТЕКСТУ

в£жн||ый, -ая, -ое, -ые im portante, -s уголь т carbónугольн||ый, -ая, -ое, -ые carbonífero,

-a, -os, -as восток oriente, este; юго-восток su­

reste ючество calidad 3ánác reservaогромнЦый, -ая, -oe, -ые enorme, in­

menso, -a, -os, -as тяжёл||ый, -ая -oe, -ые pesado, -a,

-os, -as; difícil, -es; penoso, -a, -os, -as

производиться II (производится) pro­ducirse; efectuarse, realizarse

вручную a mano

198

KHpná (gen., p l. -й) pico лоттта palaocBeujáTbca I (освещйется) estar alum­

brado, iluminarse AáMno4Ka (gen., pl. -и, gen. pl. лáм-

почек) (dim. de Adivina) bombilla; lámpara eléctrica

едйнственн||ый, -ая, -oe, -ые único, -a, -os, -as

oxpáHa protección, defensa onácHoeTb / peligro землянка (gen. p l., -и, gen. pl. земля-

нок) chabola, choza BHpyóáTbCH I (вырубйется) cortarse,

arrancarse грузйться II (грузится) cargarse конвёйер conveyer, cadena

перевозиться II (перевозится) trans­portarse, trasladarse

T paM B áfl tranvíaподни!«шться I (поднимается) elevar­

se, ascender, subir подъёмник (pl. -и) montacargas механически mecánicamente электричество luz eléctrica, e lec tri­

cidadосвежйться I (ocBeaíáeTCfl) refrescarse,

refrigerarse вентилятор ventilador применяться I (применяется) ap li­

carse, u tilizarse современнЦый, -ая , -oe, -ые contem ­

poráneo, m oderno, -a, -os, -as

заботиться II (забочусь, заботишься)preocuparse, cuidar

жилЦой, -áfl, -óe, -ые de vivienda детский сад ja rd ín de la infancia ясли pl. (sin sing.) casa-cuna служащий (/ -ая , pl. -ие) em pleado обеспечиваться I (обеспечивается) ser

garan tizado , asegurado пенсия pensiónзаочнЦый, -ая , -oe, -ые (estudios) por

lib re; por correspondencia всё aquí=Bc& время sin cesar, con ti­

nuam enteмаш иностроительный, -ая , -oe, -ы е

de construcción de m aquinaria химический, -ая , -ое, -ие quím ico,

-a, -os, -as

ВЫ РАЖ ЕНИЯ

охрана TpyÄä protección del trabajoрабочий день jornada de trabajoбыть в опасности estar en peligro, corrér peligro

ПРИМЕЧАНИЕ

1. En la U .R .S .S ., los obreros, koljosianos y los in te lec tuales que han a lcan ­zado destacados éx itos en su trab a jo reciben el honroso títu lo de «Héroe del Trabajo Socialista»..

УПРАЖНЕНИЯ

1. Dígase el significado (reflexivo, recíproco, etc.) de cada uno de los verbos siguientes terminados en -ся: ,

1. ложйться, 2. причёсываться, 3. смеркаться, 4. собираться,5. добывйться, 6. занимйться, 7. Bbipy6áTbCH

Tradúzcanse estos verbos al español.

2. Dígase cuál es el nom inativo y qué género y número tienen los sustantivos que en el texto están en caso instrum ental.3. Póngase en lugar de los puntos el verbo necesario (pronominal o no prono­minal): ■ ’

1. а) В пихтах СССР шахтёры \ . . уголь ма­шйнами. б) Уголь . . . машйнами.

2. а) Колхозы . . . много пшенйцы. б) Колхо­зами . . . много пшенйцы.

3. а) Многие шахтёры . . . в вузах, б) Дон- 6ácc. . . вйжное мёсто в добыче угля в СССР.

4. а) Поля . . . машйнами. б) Машйны . . . поля колхозников.

добывать, добы- вйться

производйть, про­изводиться

3aH H M áTb ,

занимйтьсяобрабатывать,

o6pa6áTbm aTbCH

199

f

4. Pónganse las palabras entre paréntesis en la forma conveniente.

1. Дёти учатся в школе, потом становятся (студёнты) йли идут работать. 2. Этот человёк кaзáлcя мне (пиcáтeль). 3. Больния ком­ната служит ему (кабинёт). 4. Oná является (учйтельница) в школе, а её муж (врач).

5. Respóndase a las siguientes preguntas según el texto:

1. Как было в шахтах páHbiue?2. Как идёт работа в ншхтах тепёрь?3. Что дёлает госуд£рство для шахтёров?4. Какой рабочий день у шахтёров?5. Что дёлают многие шахтёры в свободное врёмя? Кем онй

становятся?

С С УРОК п я т ь д е с я т ПЯТЫЙLECCION CINCUENTA Y CINCO

Formación de las palabras: sufijos di­minutivos de los sustantivos y adjetivos.

Plural de los sustantivos terminados en -анин.

ГРАММАТИКА

1. Formación de las palabras: sufijos diminutivos de los sustanti­vos y adjetivos. — 1) Los principales sufijos diminutivos de los sus­tantivos son:

Masculino Femenino Neutro

-ик: стол—столик дом—домик

-ок: час—часок

-ек; ботйнок—ботйночек

-чик: костюм—кост&мчик

-к-a: дочь—дочка

-очк-а: лодка—лодочка

-ечк-а: Тйня—Танечка

-еньк-а: Мйша—Мйшенька -онк-а: рукй—ручонка

-ечк-о: слово—словёчко

-ец-о: пальто—паль­тецо

-иц-е: плйтье—плйть- ице

Al formarse los diminutivos de los sustantivos puede tener lugar la alternancia de consonantes:

200

г

к-*ч: pyKá — ручка, рученька, ручонка 'ботйнок — ботйночек

г-»ж: Horá — ножка, ножонка, ноженька ц-9-ч: птйца — птйчка

2) El principal sufijo diminutivo de los adjetivos es: -еньк-ий, -ая, -oe, -ие:крйсный — KpácH6HbKHñ, крйсненькая, KpácHeHbKoe, крйсненькие хороший — хорошенький, хорошенькая, хорошенькое, хорошенькие

Después de г, к, х se emplea también el su fijo -оньк-ий: тй- хонький.

2. Plupal de los sustantivos terminados en -а н и н — Los sus­tantivos de género masculino que terminan en singular en -анин forman el plural remplazando este sufijo por -ане:

гражданйн — грпждане ciudadano — ciudadanos англичанин — англи1шне inglés — ingleses

El genitivo plural no tiene ninguna terminación: гpáждaн, англи-4áH.

ТЕКСТ

МАЛЕНЬКИЕ ГРАЖДАНЕ

Вот большой детский сад при автозаводе. Он занилиет красйвый дом в пйрке. Здесь сто двйдцать детёй. Онй разделяются на группы по возрасту. Каждая группа имёет воспитйтельницу и няню.

Рабочие и служащие завода — nánbi и MáMbi — приводят сюда детей, а после работы приходят за нйми и берут их домой.

Korflá дети приходят в дётский сад, онй CHHMáiOT пальто, шйпочки калошки, надевйют (1) переднички. У них отдёльные шкйфчики для одежды. Узнают дёти их по рисунку: на двёрке нарисованы цвето­чек, домик, грибок, птйчка, лодочка, автомобйль, самолёт. Дёти должны раздёться и умыться cáMH, — не Bcerflá это легко. Иногдй застегнуть пуговку или зашнуровать ботйночки — целйя проблёма.

Но вот все готовы, идут зйвтракать. Столовая — больпйя и свётлая комната. Там стоят нйзенькие столики и маленькие стуль­чики — по росту ребят. Тарёлочки и 4áiue4KH тоже мпленькие; на них весёлые рисуночки.

Дёти садятся за столики. Онй берут свой ложечки, вйлочки и Ha4HHáiOT зйвтракать. Онй дёлают это серьёзно: во врёмя еды разговйривать нельзя. Зйвтрак кончйется. Все встают.

201

Час йли два дёти зани\гаются: слушают чтёние и paccKá3H, учат тихй и пёсни, клёят, рисуют, лёпят. Потом идут гулять. Korflá тепло и нет дождя, дёти игрйют и бёгают (2) в пйрке. Там для них по­строены маленькие хорошенькие домики, есть автомобйли, трйк- торы и кораблй, много игрушек. Мйльчики, конёчно, садятся за рулй автомобйлей и Tpáкторов, ведут кораблй. Онй в эти минуты являют­ся капитйнами, матросами, шофёрами, тракторйстами. Дёвочки тйкже игрйют с мальчиками, но чаще занимйются хозяйством: онй убирйют домики, готовят для кукол обёд, шьют для них плйтьица, одевйют (1) их.

СЛОВА

гражданин (pl. rpáKAaHe) ciudadano автозавод (автомобильный завод) fá­

brica de automóviles разделяться I (разделяется) dividirse возраст edad (los años) м сти тел ьн и ц а educadora nana m papá MáMa mamáприводить II (привожу, приводишь)

traerприходить II (прихожу, приходишь)

venir, llegar CHHMáTb I (cHHMá||io, -ешь) quitar uiánKa (gen., pl. -и, gen. pl. uiánoic)

(dim. цшпочка) gorro202

калоши pl. (dim.” ка логики) chanclos надевйть I (надеваю, -еш ь) ponerse перёдник (pl. -и ) (dim. передничек)

delantalотдёльн||ый, -ая, -ое, -ые separado,

-a, -os, -as, individual, -es одёжда (sin pl.) ropa, vestidos y3HaeáTb I (узна||ю, -ёш ь) (re)conocer рисунок (gen. рисунка, pl. рисунки)

dibujoраздеться I р (ful. раздён||усь, -ешь­

ся) quitarse la ropa, desnudarse легкб fácilmenteзастегнуть I p (fut. застеп ||у , -ёшь)

abroeлаг

пуговка (gen., pl. -и, gen. pl. пуговок, dint, de пуговица botón) botoncito

зашчуровйть I p (/ut. зашнуру||ю, -ешь) atar los cordones

проблёма problema готов, -а, -о, -ы está(n) preparado,

-a, -os, -as нйзк||ий, -ая, -oe, -ие b a jo ,-a ,-o s ,-a s рост altura, estatura серьёзно con seriedad, seriamente eAá comida чтёние lecturaклёить II (клё||ю, -ишь) pegar лепйть II (леплю, лёпишь) modelar бёгать I (бёга||ю, -еш ь) correr хорошенькЦий, -ая, -ое, -ие bonito,

lindo, gracioso, -a, -os, -as

трактор tractorигрушка (gen., pl. -и, gen. pl. игру­

шек) juguete мальчик (pl. -и) chico, niño руль т. timón капитан capitán матрос marinero шофёр chófer тракторист tractorista дёвочка (gen., pl. -и, gen. pl. дёвочек)

niñaхозяйство economía doméstica, las

labores domésticas y6flpáTb I (убира||ю, -ешь) lim piar

las habitaciones кукла (gen. p l. кукол) muñeca

АНТОНИМЫ. ANTONIMOS

надевán> I ponerse сним1ть I quitarseOAeeáTbCfl I vestirse раздевйться I desnudarseодеться I p vestirse раздёться I p desnudarse

ПРИМЕЧАНИЕ

1. Fíjese la atención en la diferencia que existe entre el significado del verbo одев£ть ‘vestir’ y el significado del verbo надевйть ‘ponerse’, ‘poner’:Дёвочка одевйет куклу. La niña viste a la muñeca.Дёвочка надевá e T новое шгатье. La niña se pone el vestido nuevo.Дёвочка надев á e T на куклу новое La niña pone a la muñeca el vestido

шгётье nuevo.

одевйют — visten a alguien, надевйют—se pone (ponen) alguna prenda a uno mismo o a alguien.

2. El verbo бёгать indica un acto habitual, que se repite, y el verbo бежйть indica un acto que se realiza en determinado momento. Compárese:Дёти таждый день бёгали по nápKy. Los niños corrían todos los días por el

parque.Дети бежали к нам. Los niños corrían hacia nosotros.

УПРАЖНЕНИЯ :

1. Búsquense en el texto palabras de la misma raíz que las siguientes: ’

завод (!), дёти (1), тггание (1), служить (1), ходйть (1), OÄeßäTb-: ся (3), yMbiBáTbCH(l), рисовпть (3), есть (1), читйть (1), игрйть (1).

2. Fórmese el dim inutivo de los siguientes sustantivos con ayuda de los sufi­jos que se dan a continuación:

а) -ик: сад, год, карандйш, матрос, листб) -ок: лист, глаз, год, часв) -чик: помидор, стакйн, кувшйн

203

г) -к-a: ночь, ropá, peKá (к—>ч), комната, creHáд) -очк-а: тарёлка, вйлка, полкае) -ечк-а: няня, TáHH, Коля, 4áuuKa, OBU,á (ц—*-ч)ж) -еньк-а: дерёвня, дорога (г-^ж)з) -ечк-о: мёсто.

3. Fórmese el dim inutivo de ios siguientes adjetivos con ayuda de los sufijos -е н ь к у -он ы е:

свётлый, тёмный, холодный, тёплый, новый, старый, молодой, тйхий, плохой.4. Búsquense en el texto los dim inutivos de sustantivos y adjetivos que haya en él y dígase de qué palabras se han formado.

г л УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТОЙ LECCION CINCUENTA Y SEIS

Los verbos ложйться, лечь; сидёть, садйться, сесть.

ГРАММАТИКА

Los verbos ложйться, лечь; сидеть, садйться, сесть. —

1) El verbo лежать se traduce al español por ‘estar acostado’, los ver­bos ложйться у лечь, ‘acostarse’. Los verbos ложйться, de la II con­jugación, imperfectivo, у лечь, de la I conjugación, perfectivo, pro­ceden de distintas raíces. Además, el verbo ложйться tiene la partí­cula -ся, у лечь no la tiene.

La conjugación de los verbos лежйть у ложйться no tiene ninguna particularidad. En la conjugación del verbo лечь se produce la alter­nancia de vocales y de consonantes: е-*ё-»я; ж->г.

In fin itivo: лечь I p

Pre­sente

Pasado Futuro

no hay я лёг, леглй мы леглй ты лёг, леглй вы леглй он лёгонй леглй онй легли оно легло

я лягу мы ляжем ты ляжешь вы ляжете он ^онй > ляжет онй лйгут оно *

Imperativo: ляг! лягте!

2) El verbo сидёть se traduce al español por ‘estar sentado’ y los verbos садйться у сесть por ‘sentarse’, ‘tomar asiento’. El verbo садйться es imperfectivo, de la II conjugación, el verbo сесть es per­fectivo, de la I conjugación. Se diferencian entre sí como ложйться у лечь; proceden de diferentes raíces, садйться tiene la partícula -ся у сесть no la tiene.

El verbo сидёть en la Ia persona del presente, como ya se ha dicho, cambia la д de la radical por la ж: я сижу; esto mismo ocurre con el verbo садйться: я сажусь — ‘(yo) me siento’. La conjugación de estos verbos no tiene más particularidades.

El verbo сесть en el futuro y en el modo imperativo tiene la raíz сяд-:

I n f i n i t i v o : сесть I р

Pre­sente Pasado Futuro '

no hay я сел , -а ты сел, -а он сел OHá сёла оно село

мы сёли вы сёли

онй сёли

я сйду ты сядешьOH -jOHá > сйдет оно '

мы сйдем вы сйдете

онй сядут

Imperativo: сядь! сядьте!

Т Е К С Т

МАЛЕНЬКИЕ ГРАЖДАНЕ(Окончйние)

К обёду все возвращаются в дом. Вот дёти сёли за стол, и обёд начинается. Он проходит так же спокойно, как и 3áBTpaK.

После обёда дёти лoжáтcя спать на BepáHfle. Однй леглй быстро, другие долго pa3AeBátoTCfl. Но вот лeжáт ужё все. Дáжe в мо­роз дёти спят на воздухе; конёчно, зимой им дают cпáльныe мешки.

Врёмя отдыха KOH4áercH, и снова раздаются весёлые дётские голоса.

Дёти садятся за столики, пьют молоко из стакйнчиков и 4áine4eK, едят сугадкие булочки йли пирожные. Потом кормят рыбок и птйчек и снова идут гулять йли, ёсли погода плохйя, nrpáioT в доме, строят flOMá, поют, танцуют. Незамётно HacrynáeT врёмя ужина, а потом

205

приходят за детьмй nánbi и MáMbi. Не все хотят уходйть, так вёсел о им было в дётском саду.

Так бывйет м ж ды й день. И сегодня дёти, как Bcerflá, сёли обё- дать, потом леглй отдыхйть. A Korflá онй встали, к ним пришли гости: извёстная аргентйнская певйца с друзьями. Гости осмотрёли комнаты, где едят, спят и игрАют дёти, осмотрёли кухню, кабинет врачй. Разговйривали с воспитйтельницами, нянями и с детьмй. Не все гости умёли говорйть по-русски, но дёти чувствовали лйску и с удовольствием отвечйли гостям, покйзывали им свой игрушки, рисунки, читйли стихй, пёли, танцевали.

Дётские сады и ясли помогают родйтелям спокойно работать: онй знйют, что об их дётях заботятся, приучают к труду, приучйют дружйть мёжду собой, развивйют у детёй вкус.

Есть и такйе дётские сады, где дёти остаются с понёдельника до субботы. Родйтели берут детёй домой в субботу вёчером на воскре­сёнье и приводят обрйтно в понедёльник утром.

Совётское rocyflápCTBo расходует на дётские сады и ясли много средств.

СЛОВА

!OKOH4áHHe terminación чувствовать I (чувствуЦю, -ешь) sen-сесть I р (fui. сяд||у, -еш ь) sentarse tir начин&ться I (начинйется) empezar jracxa (gen., pl. -и) caricia проходить II (прохожу, проходишь) отвеч!ть I (0TBe4á||K>, -ешь) contestar,

pasar responder,спокойно tranquilamente подзывать I (покйзываЦю, -ешь) mos-верйнда terraza , trar, enseñar.лечь I p (fut. лягу, ляжешь) acos- npuynärb I (приуча|1ю, -ешь) enseñar,

tarse acostumbrar, habituarспальный мешок saco de dormir pa3BHBáTb I (развив4|!ю, -ешь) desa- слйдкЦий, -ая, -oe, -ие dulce, -s rrollarбулочка (gen., pl. -и, gen. pl. булочек) расходовать I (расх0ду[|ю, -ешь) gas­. (dim. de булка) panecillo, bollo ta rпирожное (pl. -ые) pastel средство medio, recurso: pl. средстванезаметно inadvertidamente, desaper- medios, recursos (dinero)

cibido

УПРАЖНЕНИЯ1. Hállense en los textos de las lecciones 55 y 56 los verbos л еж й т ь , л о ­ж й т ь с я , л е н ь ; си д ёт ь , с а д й т ь с я , с ест ь .

Indíquese el tiempo, persona y número én que están empleados y para el pa­sado, el género y número.

2. Contéstese a las siguientes preguntas según los textos de las lecciones 55 y 56:

1. Что дёлают дёти, когдй приходят в дётский сад?. 2. Что дёлают дёти до обёда? ■

206

3. Что дёлают дёти после обёда?4. Бывйют ли гости у детёй? Что онй осмйтривают и с кем раз-

говйривают?

3. Tradúzcase por escrito al español el párrafo del texto, que empieza por «После обёда...».

О деж ды páHO утром меня разбудйл звонок по телефону: нужно было немёдленно летёть с врачом-хирургом в колхоз «Новая жизнь». В больнице колхоза лeжáл тяжело больной колхозник, нужнй бьыга сложная оперйция, а врач в колхозе был молодой и не мог её сделать.

Я быстро умылся, одёлся, причесйлся и поёхал на аэродром. Чёрез нёсколько минут приёхал и хирург. Мы сёли в самолёт и полетёли.

Чёрез час мы были над колхозом. Под собой мы вйдели поле,, а дальше, у рекй, луг. Я решйл приземлиться на лугу, и мы поле­тёли тудй, но я увидел посйдочный знак в поле.

Мы хорошо приземлйлись в поле недалеко от знака. И вдруг посйдочный знак начал двйгаться, поднимйться... к нам ужё бегут ребята, нёсколько мйльчиков и дёвочек.

Мы поздоровались, и я cкaзáл им:— Спасйбо. Вы указйли хорошее мёсто для посйдки. .Однй из дёвочек, постарше, отвётила:— Мы увйдели, что вы хотйте приземлйться у рекй, а там бо­

лото. Вот мы и леглй как посадочный знак здесь.— Кто же из вас это придумал?— Вот он, Коля, — отвётили дёти.— Ну, спасйбо тёбе, Коля, — сказал я.— Нё за что, дядя, — отвётил он.

57 УРОК ПЯТЬДЕСЯТ СЕДЬМОЙ LECCION CINCUENTA Y SIETE

Повторение

ТЕКСТ

ЖИВОЙ ЗНАК

(Расскдз лётчика)

Ш

Дёвочка постарше пошлй с врачом к дороге: тудй должен был приёхать за ним автомобйль из колхоза, а другйе дёти остались со мной у самолёта. Им очень хотёлось сесть в самолёт, и я доставил им это удовольствие. Особенно интересовйлся самолётом Коля.

Чёрез три 4acá врач вернулся, и мы полетёли обрйтно.Прошло нёсколько лет, я всё это забыл. Однйжды я сидёл у себя

в кабинёте за столом над кйртами. Раздался звонок. Жена nouuiá открыть дверь. Oná быстро вернулась и сказала:

— Тебя хочет вйдеть незнакомый молодой человёк.— Просй войтй, — отвётил я.В комнату вошёл молодой лётчик. С трудом я узнйл в нём Колю.

Мы были рйды друг другу. Я пригласйл eró пообёдать с нйми. За обёдом я рассказйл женё и детям, как Коля придумал живой по- сйдочный знак.

— А тепёрь, я вижу, ты сам стал лётчиком, — сказйл я ему.— Да, — отвётил он. — С тех пор я только и мечтйл, как стать

лётчиком. И это мне удалось.

СЛОВАживЦой, -áfl, -óe, -ые vivo, -a, -os, -as знак (pl. -и ) señal, signo лётчик (pl. -и ) aviador, piloto о д м ж д ы una vezразбудйть II p (¡ut. разбужу, раз­

будишь) despertar звонок (gen. звонка, pl. звонки) tim ­

bre, llam ada «емёдленно inm ediatam ente, en se­

guidaхирург (pl. -и ) ciru jano больнйца hospital тяж ело aquí grave, gravem ente больн||бй, -áfl, -óe, -ые enfermo, -a,

-os, -asнужен, нужнй, нужно, нужны es nece­

sario , -a, -os, -as сложнУый, -ая , -ое, -ы е com plicado,

-a, -os, -as оперйция operación полетёть II р (fui. полечу, полетишь)

lev an ta r el vuelo приземлйться II р (jut. приземлюсь,

приземлишься) aterrizar A0cáA04Hbift знак señal de tom ar tie ­

rra

вдруг de repente, de pronto двигаться I (двйгаЦюсь, -еш ься ) mo­

verseпоздороваться I р (fut. поздороваЦюсь,

-еш ься) saludarse yKaeáTb I p (fut. укажу, укаж еш ь)

indicarпосйдка (gen., pl. -и, gen. pl. nocá-

док) a terrizaje nocrápiue de más edad, más viejo

(-a), mayor болото pan tano , lugar pantanoso придумать I p (fui. придума||ю, -еш ь)

inven tar, im aginar особенно especialm ente, sobre todo вернуться I p (fut. верн||усь, -ёш ься)

regresar, volver открыть I p (¡ut. откро||ю, -еш ь)

ab rir, descubrir незнаком||ый, -ая , -oe, -ые descono­

cido, -a, -os, -as войти I p (fut. войдЦу, -ёш ь, pas.

во||шёл, -шла, -шло, -ш ли) en­tra r , penetrar

208

ВЫ РАЖ ЕНИЕ

не за что no hay de que

УПРАЖНЕНИЯ

1. Extráiganse del texto todos los pronombres personales e ¡ndíquese su persona, número y género (para los pronombres en 3a persona) y también el caso.

2. Senálense en el texto todas las fqrmas empleadas del pronombre с еб я , indíquese en qué caso están.

3. Copíense del texto todos los verbos terminados en - с я (verbos pronominales) y dígase en qué forma están empleados (infinitivo, presente, pasado, futuro), así como la persona y número (si están empleados en el pasado, indíquese también el género) y cuál es su significado.

4. Agrúpense las palabras de la misma raíz:

ответ, думать, оставйться, земля, двйгаться, отвечать, приду­мать, остаться, открытый, сказйть, старый, придумывать, ответить, лететь, садйться расскйз, лётчик, открыть, постарше, больнйца, оставйться, приземлйться, указйть, посйдка, медленно, болен, открыться, движёние, полетёть, скйзка, бёгать, летать,"больной, бежйть.

5. Respóndase a las siguientes preguntas según el texto:

1. Почему разбудйли лётчика рйно утром?2. Что сдёлал лётчик?3. С кем он встрётился на аэродроме?4. Что увйдел лётчик, когдй самолёт был над колхозом?5. Что он увйдел, когдй приземлился?6. Что он узнйл у детёй?7. Что дёлали лётчик и дёти у самолёта?8. Кто однйжды приёхал к лётчику?9. Кем был тепёрь Коля?

6. Tradúzcase al ruso:

a) 1. En la U.R.S.S. hay muchas minas. 2. En las minas del Donbáss se extrae mucho carbón de piedra. 3. El trabajo en las minas está meca­nizado. 4. Se preocupan mucho de los mineros.

b) 1. En el Conservatorio admiten (reciben) a los muchachos y mu­chachas. 2. Los muchachos y muchachas con capacidad llegan a ser cantantes y músicos. 3. Los estudiantes del Conservatorio reciben un estipendio mensual y viven en una residencia de estudiantes.

14—3056

ПЯТЫЙ Р А З Д Е Л ' QU I NT A P A R T E

УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМОЙ LECCION CINCUENTA Y OCHO

Formación de los adjetivos por medio de los sufijos -h-, - ob-, (-ев-), -ск-, -ив-.

Adjetivos compuestos.

ГРАММАТИКА

1. Formación de los adjetivos. — Muchos adjetivos se derivan de los sustantivos, por medio de los sufijos -h-, - ов- (-ев-), -ск-, - и в - , por ejemplo:

Sustantivo Adjetivo Suf i jo

интерёсфрукт(ы)ДОЖДЬMÓp(e)Kpac(á)=KpacoTá

интерёсныйфруктовыйдождевойморскойкрасйвый

-н--ов--ев--ск--ив-

Con frecuencia de un mismo sustantivo se forman adjetivos mediante sufijos diferentes. Estos adjetivos tienen distinto significado. Compá­rese:

ТРУД / “трудный difícil t ra b a jo \ трудовой de trabajo

La mayor parte de los adjetivos se forman por medio del sufijo-H-.

2. Adjetivos compuestos. — Lo mismo que en español, estos ad­jetivos constan de dos (y a veces de más) raíces: por lo general estas, raíces se unen por medio de la vocal o:

труд-о-любивый trabajador (amante del trabajo) мир-о-любйвый pacífico (amante de la paz)

210

Estos adjetivos constan cada uno de dos raíces: 1) труд-, мир-, у2) люб-, tras ésta se añade el sufijo -ив- y a continuación, la termi­nación del adjetivo.

O b s e r v a c i ó n : — La palab ra любйвый no existe como adjetivo independiente.

Hay adjetivos compuestos que se forman mediante la unión del pronombre все a un adjetivo. Por ejemplo:

всемйрный mundial, universalвсенародный de todo el pueblo, nacional

Todos los adjetivos, tanto los simples como los compuestos, con- cuerdan con el sustantivo al que determinan o califican. Hasta ahora ustedes conocen la concordancia en género y numero. A partir de la lección siguiente estudiaremos la concordancia de los adjetivos con los sustantivos en el caso. . - .

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

интерес interés миролю бивей, -ая , -ое, -ы е am anteдождевЦой, -áfl, -óe, -ые de lluv ia de la paz, pacifico, -a, -os, -asтрудов||ой, -áa -óe, -ые de trabajo всемйрн||ый, -ая , -oe, -ые m undial, -esтрудолюбйв||ый, -ая , -ое, -ые trabaja- всенародн||ый, -ая , -ое, -ые de todo

dor, -a, -es, -as el pueblo, nacional, -es

ТЕКСТ

ДВА СЛОВА «МИР»

Есть два слова «мир».Одно слово «мир» означйет ‘paz’. Оно употребляется очень ча­

сто. Напримёр, мы говорйм: «Народы борются за мир», «Люди поют пёсни о мйре», «Извёстный поэт Чйли Ш бло Неруда и арген­тинская пиcáтeльницa Мария Роса Оливер — лаурейты прёмии «За укреплёние мйра мёжду народами», «Бёлый голубь — символ мйра». «Народы хотят жить мёжду собой в мйре и дружбе».

От существйтельного «мир» в значёнии ‘paz’ образуется прила­гательное «мирный». Мы чйсто вйдим в газётах такйе сочетйния слов; «мйрный труд», «мйрная политика», «мирные цёли», «мйрное сотруд­ничество», «мйрный договор». «Мир» в этом значёнии даёт нам так­же ; прилагательное «миролюбивый». Мы чйсто говорйм: «миро- любйвые народы», «миролюбйвая странй», «миролюбйвое госу­дарство».

Другое слово «мир» означйет ‘mundo, universo’. Напримёр, можно сказйть: «Этот человёк объёздил весь мир», «Одйн русский

М® 211

журнйл назывйется «Новый мир», «На стадионе выступили чемпио­ны мйра».

От существйтельного «мир» в этом значении образовано прила­гательное «мировой». Со словом «мировой» употребляют такйе сочетания: «мировое ймя», «мировйя слава», «мировой рынок», «мировйя BoñHá», «мировое значение», «мировой рекорд».

От слова «мир» в этом же значении образуется также прила­гательное «всемирный». Напримёр, все 3HáioT «Всемйрный совёт мйра».

СЛОВА К ТЕКСТУ

означать I (означ£ет) significar мйрн||ый, -ая, -ое, -ые pacífico, -а,употребляться I (употребляется) em- -os, -as

plearse, utilizarse сочетйние combinaciónнапримёр por ejemplo политика políticaбороться I (борюсь, борешься) lu- цель f fin, objetivo

phar _ сотрудничество colaboraciónЧйли Chile договор contrato, acuerdoлаурейт laureado человёк (pl. люди,) hombre, personaпрёмия^ premio объёздить II p (jut. объёзжу, объёз-укреплёние fortalecimiento, cönsoli- дишь) recorrer, viajar

dación чемпион campeónголубь m, paloma образован, -а, -о, -ы está(n) formado,сймвол símbolo -a, -os, -asсуществйтельное sustantivo мировЦой, -áa, -óe, -ые mundial, -esзначение significación, significado, sen- употреблять I (употребля||ю, -ешь)

ticb utilizar, emplearобразовываться! (образуется)formar- uiáea gloria, fama

se рекорд recordприлагательное adjetivo совёт consejo; soviet

УПРАЖНЕНИЯ

1. Indíquense los sufijos de los siguientes adjetivos:

родной, детский, столовый, горный, советский, мировой, мйрный, аргентйнский, полевой, языковый, водный, миролюбйвый.

2. Dígase de qué sustantivos se han formado los adjetivos dados en el ejercicio anterior.3. Determínense el género y número de las combinaciones de sustantivos con los adjetivos м й р н ы й у м и р о в б й que se encuentran en el texto.4. Póngase en las oraciones escritas a continuación el adjetivo м й р н ы й о м и р о в б й , según lo requiera el sentido, y hágase la concordancia en género y número con ei sustantivo.

1. . . . труд — великое c4ácTbe для людей. 2. Вторйя . . . война принеслй людям много несчйстий (desastre). 3. У Сервйнтеса . . . ймя.4. Это . . . люди, и онй не хотят войны.

212

5. Tradúzcanse por escrito al español las oraciones del ejercicio anterior.1 6. Tradúzcase al ruso:

1. La juventud soviética entona (canta) canciones a la paz y la amistad entre los pueblos. 2. He aquí el mapamundi (el mapa del mundo). 3. El movimiento por la paz crece. 4. En la escuela los niños estudian todos los países del mundo.

г л УРОК ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЫЙ LECCION CINCUENTA Y NUEVE

Declinación de los adjetivos termina­dos en -ой- (-ый), -ая, -oe, у -ой (-ий), -ая, -oe, en singular (declina­ción dura y mixta).

Declinación del pronombre interroga- t tivo какой? 4

Los verbos класть—положйть, ставить —поставить, вешать—повёсить.

ГРАММАТИКА

1. Declinación de los adjetivos terminados en -óü (-ы й),-ая,-ое y -óü (-ий), -ая, -oe, en singular (declinación dura y declinación mixta). —El caso de los adjetivos concuerda con el de los sustantivos a los que determinan.o califican. Los adjetivos que en singular y con los sustantivos de género masculino termiman en -ой о -ый, de género femenino en -ая y de género neutro en -oe, se declinan de la siguiente manera:

CasoS i n g u l a r

Masculino Femenino

N. молодбй чело­ новый молодйя дё­ новая квартй-век дом вушка ра

G. молодого чело- нового молодой дё- новой кварти­вёка дома вушки ры ■

D. молодбму че- новому молодой дё- новой кварта­ловёку дому вушке ре

A. молодого че- новый молодую дё- новую квартй-ловёка дом вушку РУ

I. молодым чело- новым молодой де­ новой квартй-вёком домом вушкой рой

Pr. (о) молодом чело- (о) новом (о) молодой дё- (о) новой кварти­вёке доме вушке ре

1) Los adjetivos que tienen en el nominativo del género masculino las terminaciones -ый o -óñ tienen las mismas terminaciones en todos otros casos. Sin embargo, las terminaciones de los adjetivos termina­dos en -óñ siempre son acentuadas, y las de los adjetivos terminados en -ый son átonos.

2) Los adjetivos de género masculino y neutro tienen las mismas terminaciones en todos los casos, excepto en el nominativo y acusa­tivo.

3) Si el adjetivo determina o califica un sustantivo animado de género masculino, el caso acusativo tiene la misma forma que el ge­nitivo; si determina o califica un sustantivo inanimado, tiene la misma forma que el nominativo.

4) Los adjetivos de género femenino pueden tener en el caso instru­mental la terminación -ою (esto tiene lugar con mayor frecuencia en poes ía).

5) En la terminación -oro la letra г se pronuncia como в.6) Puesto que, en virtud de las reglas generales de la ortografía,

después de г, к, x, у ж, ч, ш, щ nunca se escribe ы, los adjetivos en género masculino o neutro cuyo tema termina en una de estas con­sonantes tienen en las terminaciones и en lugar de ы:

N. русский — I. русским N. большой —■ I. большим

Estos adjetivos corresponden a la declinación m ixta.En femenino singular no existe diferencia entre las declinaciones

dura y m ixta de los adjetivos.2. Declinación del pronombre interrogativo к а к о й , -а л , -óe. —

Con ayuda de los diferentes casos del pronombre interrogativo как||ой, -áfl, -óe se pueden enunciar las preguntas a los adjetivos en los dife­rentes casos del singular. El pronombre как||ой, -án, -óe se declina de la misma manera que los adjetivos del tipo молодоЦй, -¿я, -óe; sola­mente que en el caso instrumental del género masculino y neutro tie- ле la terminación -им y no -ым. Lo mismo que los adjetivos, el pro­nombre interrogativo какЦой, -¿я, -óe concuerda con el sustantivo al que se refiere.

3. Los verbos класть — - положйть, стазать — постйзить, в ё ш а т ь — позёситгь. — 1) Estos verbos constituyen pares que se diferencian por su aspecto. Los dos verbos que forman cada par se traducen al español de la misma manera;

класть I — положить U p ставить II — поставить II р вёшать I — повёсить II р

poner, colocar poner, colocar colgar

214

2) Los verbos ctáBHTb — поставить se emplean en caso de que el objeto colocado tenga posición vertical: los verbos класть — положить se emplean si el objeto está en posición horizontal:

Я кладу кнйгу на стол. Yo pongo el libro sobre la mesa.Я ставлю лáмпy на стол. Yo pongo la lámpara sobre la mesa.

3) Los verbos класть — положить, ставить — поставить, ве­шать — повёсить generalmente se emplean con un complemento directo y un complemento circunstancial de lugar, un sustantivo en acusativo con las preposiciones в, на, за, под:

Он кладёт газету на полку. El pone el periódico en el estante.Он вешает картйну на стену. El cuelga el cuadro en la pared.Я положйл Terpáflb под кнйгу. Yo puse el cuaderno bajo el libro.Мы ставим тарелки на стол. Nosotros ponemos los platos sobre

la mesa. '}KeHá положила бельё в шкаф. La mujer puso la ropa en el armario.Не ставьте ничего за шкаф. No pongáis nada tras el armario.

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

класть I (клад||у, -ёш ь) poner, colocar вёшать I (вёша||ю, -ешь) colgar CT¿BKTb II (ставлю, ставишь) poner, повёсить l i p (¡ut. повешу, повесишь)

colocar colgar

ТЕКСТ

У МЕНЯ в КОМНАТЕ

Мой отец получйл от завода, где он работает, хорошую квартйру в новом доме. Háina семья ужё в неё переёхала.

Для новой квартйры мы купйли и новую мёбель, простую, но изящную.

У меня в новой квартйре неболытая комната на солнечной сто- ронё. В комнате два OKHá. Из них oTKpbmáeTCH npeKpácHbiñ вид. Я повёсила на окна свётлые занавёски. •

У npáBoro OKHá стойт мой письменный стол, у столй — большое удобное крёсло. Я часто сижу в крёсле за письменным столом и работаю. На мой пйсьменный стол я поставила лáмпy с зелёным абажуром. .

У лёвого OKHá на мáлeнькoм столике стойт моя пишущая машйнка. По спец^льности я переводчица и 4ácro пользуюсь машинкой. Я перевожу с французского и HcnáHCKoro языкк на русский.

215

У npáBoñ от входа стены я поставила небольшой кнйжный шкаф. На полках кнйжного шкйфа стоят мой любймые кнйги. Над кнйжным шкйфом я повесила портрёт писйтеля Льва Толстого.

В прйвом углу на небольшом круглом столике стойт радиопри­ёмник.

Налёво от двёри стенной шкаф. В стенном шкафу много мёста: я вёшаю тудй мой шштья, на полки кладу бельё, внизу на

специальные полочки ставлю обувь. На двёрке стенного шкйфа зёркало.

У лёвой от входа стены стойт широкий мягкий диван. Над ди- вйном висйт картйна извёстного художника: мне подарил её отёц на день рождёния. Пёред дивáнoм я положила большой пё­стрый ковёр. Дивйн легко превращается в кровйть: здесь я сплю.

У дивйна стойт нйзенький столик, на него я поставила лáмпy: я люблю читйть перед сном.

В комнате есть ещё нёсколько стульев.Посередйне комнаты висйт на потолкё люстра.

216

Мне очень HpáeHTCH моя новая комната: OHá светлая, удобная и уютная, а в уютной комнате приятно и работать и отдыхйть.

СЛОВА К ТЕКСТУ

переехать I р (fut. переёд||у, -еш ь)m udarse, cam biar de casa

мёбель f (sin pl.) muebles, m obilario изящнЦый, -ая , -oe, -ые elegante, -s солнечнЦый, -ая , -oe, -ы е soleado, -a,

-os, -ascTopoHá (pl. стороны) lado, parte OTKpbieáTbCfl I (откры вается) abrirse 1цюв||ый, -ая , -oe, -ые derecho, -a,

-os, -as; de la derecha письменный стол mesa de escritorio абажур pan ta llaлёв||ый, -ая , -oe, -ы е izquierdo, -a,

-os, -as; de la izquierda пишущая машинка m áquina de escribir спе1цшльность / especialidad переводчик m, переводчица / traduc­

tor, -aпереводить II (перевожу, переводишь)

traducirкнйжный шкаф arm ario de libros,

lib rería

портрёт re tra toугол (gen. угла, pl. углы) rincón, án­

guloкругл||ый, -ая , -oe, -ы е redondo, -а „

-os, -asрадиоприёмник receptor de radio стенной шкаф arm ario en la p ared обувь f calzado зёркало (pl. - á ) espejo мягкЦий [мяхкий], -ая , -oe, -ие m ue­

lle, -s, b lando, -a, -os, -as AHBáH divánхудожник (pl. -и ) p in to r, artista подарить II p (/«¿.подарю, ш дариш ь}

regalarпёстрЦый, -ая , -oe, -ы е abigarrado,

-a, -os, -as; de vivos colores преврап^ться I (превраш^||юсь, -еш ь­

с я ) convertirse, transform arse люстра araña (lám para) уютн||ый, -ая , -oe, -ы е cómodo, aco­

gedor, -a , -es, -as

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíense de los cinco prim eros párrafos de! texto los sustan tivos con sus adje* tivos correspondientes en singu lar y dígase en qué género y caso están.2. Declínense las com binaciones de ad jetivos y sustan tivos siguientes:

высокий дом, высокая ropá, высокое окно.

3. Póngase en lugar de los puntos el ad je tivo dado al m argen, en el caso necesario;

1. Мы живём в . . . доме.2. Пароход идёт по . . . морю.3. Над . . . полем летпют птйцы.4. Мы вйдел и в Москвё . . . площадь.5. Он думал о . . . кнйге.6. Я говорйл вчерй с . . . артистом.7. В . . . шкафу много книг.8. В . . . рукё мйльчика былй кнйга.9. Садитесь с . . . стороны.

10. Дáйтe мне, пожйлуйста, . . . розу.11. Дёти пошлй к . . . учйтелю.12. Сервйнтес пользуется . . . слйвой.13. Люди Me4TáiOT о . . . трудё.14. Автомобйль ёхал по . . . улице.15. В комнате нет . . . столй.

новыйЧёрноезелёноеКраснаяноваямолодойкнйжныйnpáBaHлёваяKpácHaHстйрыймировбймйрныйширокаякруглый

217

4. Mediante el pronombre interrogativo к а к \\о й , -й я -ó e , háganse las preguntas correspondientes a los adjetivos dados en el ejercicio anterior.

5. Conjúguense los verbos к л а с т ь —п о л о ж и т ь , ст й ват ь—п о ст й ви т ь, вёш а т ь—п о вёс и т ь .

в. Pónganse en lugar de los puntos uno de los verbos: к л а с т ь , ст й вит ь, в ё ш а т ь en presente, según lo requiera el sentido de la frase:

1. Дёвушка . . . газету на стол. 2. Мой брат . . . костюм в шкаф.3. Я • • . цветы в вйзу.

7. Póngase en lugar de los puntos el modo imperativo de los verbos п о л о ж й т ь, п ост й ви т ь, п ови си ш ь, según lo requiera el sentido de la frase:

1. . . . Bánie пальто там. 2. . . . крёсло около круглого столй.3. . . . хлеб на тарёлку.

-8. Respóndase a las siguientes preguntas según el texto:

1. В какую квартйру переёхала семья?2. За какйм столом работает дёвушка?3. С какого языкй на какой OHá переводит?4. У какой стены у неё в комнате стойт кнйжный шкаф?5. У какой стены стойт дивйн?6. В каком шкафу находятся кнйги дёвушки?

9. Describan su habitación, teniendo como modelo el texto de esta lección.

60 УРОК ШЕСТИДЕСЯТЫЙ LECCION SESENTA

Declinación de los adjetivos terminados en -ой (-ый, -ий), -ая, -oe у -ой (-ий), -ая, -oe, en plural declinación dura y mixta).

Los adjetivos en forma corta son in­declinables.

Declinación del pronombre interrogati­vo какйе.

ГРАММАТИКА

1. Declinación de los adjetivos terminados en -ó ü ( -ы й ) , - а я , -oe y -ó ü ( -а й ), - а я , -o e , en plural (declinación dura y m ixta).— En plural los adjetivos tienen las mismas formas para los tres géneros. Los adjeti­vos en -о й (-ы й ) , -а я ,-о е se declinan en plural de la siguiente manera:

218

г»í

CasoP l u r a l

Animados Inanimados

N. молодые люди, девушки новые дрмя, квартиры, словпG. молодйх людёй, дёвушек новых домов, квартйр, словD. молодым лйдям, девушкам новым домйм, квартйрам, сло­

A. молодых людёй, дёвушек

вамновые долга, квартиры, слова

I. молодыми людьми, дёвушками новыми домёми, квартирами, словйми

Pr. (о) молодйх людях, девушках(о) нбвых домёх, квартирах, сло-

Báx

1) Si el adjetivo determina o califica un sustantivo animado, el acusativo tiene la misma forma que el genitivo, si un sustantivo ina­nimado, el acusativo es igual al nominativo.

2) En virtud de la regla general de ortografía, después de г, к, х у ж , ч, ш, щ en las terminaciones ы se sustityue por la и. Por ejem­plo, los adjetivos большой у русский (que pertenecen a la declina­ción mixta) se declinan de la siguiente manera:

Caso P 1 u r a l

N. большйе русскиеG. больших русскихD. большйм русскимA. большйе (их) русские (их)I. большими русскимиPr. (о) большйх (о) русских

2. Los adjetivos en forma corta son indieclinables.—Independien­temente del tipo de declinación, sólo se declinan los adjetivos, en su forma completa; los adjetivos en forma corta no se declinan.

3. Declinación del pronombre interrogativo к а к й е — Con ayuda del pronombre какие en sus diferentes casos se hacen las preguntas a los adjetivos en plural. El pronombre какие se declina exactamente igual que el adjetivo большие:

Я говорю о больших новых домйх. О какйх домйх вы говорйте? Yo hablo de las grandes casas nue- ¿De qué casas habla usted?

vas.

219

ТЕКСТЫ

I. ЦВЕТЫ

Был npeKpácHbiñ тёплый день. На ясном нёбе нё было ни обла­ка. От солнечных лучёй всё вокруг блестёло.

На открытом балконе стояли две большйе вйзы. OflHá бьига с живыми UBeTáMH: в ней стоял букёт из красных роз, бёлых лилий и розовых гвоздик. От них шёл прекрйсный аромйт.

Другая Bá3a бьий с искусственными цветйми. Онй были сдёланы из тонкого шёлка и тоже казйлись красйвыми.

Искусственные цветы говорйли живым: «Какйя польза от вас? Вы живёте недолго и скоро вянете, а мы можем жить вёчно, можем вёчно быть красйвыми».

Живым цветйм было неприятно это слушать. Онй знали, что доставляют большую рйдость людям. Им было жаль, что онй живут так недолго, что онй скоро вянут.

Вдруг нёбо покрылось тёмными тучами. Подул сйльный вётер и пошёл дождь. И на живые и на искусственные цветы полшшсьB O f l ß .

От красоты искусственных цветов ничего не осталось. Онй по­теряли и форму и крйски.

220

А живые цветы от тёплого дождя стали ещё лучше, ещё свежёе, их аромйт стал дйже сильнёе и приятнее. На их нёжных лепесткйх блестёли крупные кáпли дождя. Нёжные бутоны роз, лилий, гвоз- дйк cтáли раскрывйться навстрёчу солнечным лучйм.

Сколько будет новых цветов из молодых бутонов! Онй доставят ЛЮДЯМ новую páAOCTb.

II. КАК ХОРОШИ, КАК СВЕЖИ БЫ Л И РОЗЫ !*

Где-то, кода-то, давно, давно тому назйд я прочёл одно стихо- творёние. Оно скоро позабылось мною..., но пёрвый стих остался у меня в пймяти:

Как хороши, как свёжи были розы!...Тепёрь зимй; мороз запушил стёкла окон; в тёмной комнате

горйт однп CBe4á. Я сижу забйвшись в угол, а в головё всё звенит да звенйт (1):

Как хорошй, как свёжи были розы!...И. Т у р г ё н е в (1818— 1883)

СЛОВА ‘

I

букет ram o de tlores гвоздика (gen., pl. -и) clavel apoMáT arom aискусственн||ый, -ая , -oe, -ы е a r t if i­

c ia l, -es шёлк sedaKa3áTbca I (к£ж ется) parecer польза provechoвянуть I (вян||у, -еш ь) m architarse вёчно eternam ente, siempre неприятно es desagradable доставлять I (доставля||ю, -еш ь) pro­

porcionarпокрыться I р (jut. покроется ) cubrirse подуть I р (fut. поду||ю, -еш ь) soplar политься I р (fut. польётся) rociar .regar

KpacoTá belleza, hermosura потерять I p (fut'. потеря||ю, -еш ь)

perder форма formaKpácKa (gen., pl. -и, gen. pl. красок)

color, p in tu ra нежный, -ая , -oe, -ы е blando , deli­

cado, -a, -os, -as лепесток (gen. ленесткй, pl. лепестки)

pétaloк£пля (gen. pl. калель) gota бутон capullo , botón раскрываться I (раскрывйется )abrirse доставить II p (fut. доставлю, до­

ставиш ь) proporcionar

IIгдё-то en alguna parte когдй-то hace mucho tiem po;’ en algún

tiem poпрочёсть I p (fut. прочт||у, -ёш ь) leer позабыться I p (fut. позабудется)

olvidarse стих (pl. -й ) verso

запушить II p (fut. запуш ит) cubri de una blanda pelusilía

гореть II (гор||ю, -иш ь) arder свечй (gen. -й, pl. свёчи) vela, bujía забйвшись в угол aislado en un rincón звенёть II (звенит) sonar, resonar,

tin tinear

El tex to está dado exactam en te según el o rig inal, s in n ingún cam bio.*

221

1. всё звенйт да звенйт m ism o sentido que и.

ПРИМЕЧАНИЕ

= всё звенйт и звенйт: да puede em plearse en eí

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíense del primer texto los adjetivos en plural con los sustantivos a los que determinan e indíquese en qué caso están.2. Póngase en lugar de los puntos el adjetivo н бвы й en el caso necesario:

I. В Советском Союзе строятся . . . гор од á. 2. В . . . городах кра­сивые и удобные домй. 3. Лучшие архитёкторы и инженёры создают ш тны . . . городов. 4. Богатая зёлень придаёт . . . ropofláM красйвый вид. 5. Магадйн и Комсомольск являю тся. . . городйми.3. Póngase en lugar de los punios el adjetivo dado al margen, en el caso necesario:

1. В комнате было много . . . цветов. живые2. В . . . uiKa<})áx мой любймые кнйги. кнйжные3. Я написйл письмо . . . товйрищам. старые4. Мы говорйли о .... музыке. русская5. Турйсты ночевйли под . . . нёбом. открытое6. Молодёжь шла с . . . пёснями. весёлые7. Автомобйль ёхал по . . . улице. широкая8. Птйцы летйли над . . . полями. зелёные9. Мы говорйли о . . . пёснях. народные

10. За . . . тучами не вйдно солнца. тёмныеII. Я был в . . . походах. интерёсные12. На . . . ropáx лежйт снег. высокие

4. Háganse preguntas a los adjetivos del ejercicio 3.5. Declínese en singular y en plural:

большой город, больпшя дерёвня, большое село.

61 УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВЫЙ LECCION SESENTA Y UNA

Declinación de los adjetivos term ina­dos en -ий, -яя, -ее, -ие (declina­ción blanda) en singular y en plural.

Declinación mixta de los adjetivos (continuación).

ГРАММАТИКА

1. Declinación délos adjetivos terminados e n -ий, - я я , -ее, -и е .— Los adjetivos que tienen delante de las terminaciones antes enumera­das una и blanda, se declinan de la siguiente manera:

222

CasoS i n g u l a r

P l u r a l de los tres génerosMasculino Femenino

N. сйний свет сйняя р ем ■ сйние цветыG. синего света сйней рекй синих цветовD. синему свету сйней рекё синим цветамA. сйний свет сйнюю рёку ■ сйние цветыI. синим светом сйней рекой синими цветйми'Pr. (о) сйнем свёте (о) сйней рекё (о) сйних цветах '

1) Los adjetivos neutros de este tipo se declinan igual que los ad­jetivos de género masculino. Su caso acusativo siempre coincide con el nominativo.

2) El acusativo de los adjetivos masculinos en singular y en plural y de los femeninos en plural tiene la misma forma que el nominativo si el adjetivo determina un sustantivo inanimado, y tiene la forma del genitivo si determina un sustantivo animado.

3) La declinación de los adjetivos de este tipo se denomina gene­ralmente b l a n d a .

4) Los adjetivos de este tipo la mayor parte de las veces determi­nan el sustantivo al que se refieren desde el punto de vista de tiempo: p áH H H ñ ‘tem prano’, утренний ‘m atu tino’, лётний ‘estival’; o desde el punto de vista de lugar: срёдний ‘medio’, крййний ‘extrem o’, дальний ‘lejano’.

2. Declinación mixta de los adjetivos (continuación). — Si unadjetivo tiene delante de las terminaciones -ий, -ая, -ее, -ие una dé­las consonantes ж, ч, ш, щ (por ejemplo, свёжий ‘fresco’, хороший ‘bueno’, горячий ‘caliente’, блестящий ‘brillan te’) se declina de la misma manera que los adjetivos terminados en -ний-, -няя, -нее, -ние; pero, como después de ж, ч, ш у щ nunca se escribe я о ю, estos adjetivos tienen en femenino en nominativo la term ina­ción -ая y en acusativo -ую: ,

N. свежая А. свежую

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

среднЦий, -яя , -ее, -ие medio, -a, -os, -as; secundario, -a, -os, -as (educa­ción)

KpáÜH||HÜ, -яя , -ее, -ие extrem o, -a ,-os,

дáльн||ий, -яя , -ее, -ие lejano, -a , -os,, -as

горяч1|ий, -ая , -ее, -ие ca lien te , -s блестящЦий, -ая , -ее, -ие b rilla n te ,-s.

I. НА ПРОСТОРАХ СССР Посмотрйте на кйрту СССР. Вы увйдите, как великй Советская

странй. Поэтому и климат её неодинйков.На юге СССР особенно хорошо páHHeñ весной. На южном сйнем

нёбе ярко светит солнце. Под весенними лyчáми солнца всё быс-

ТЕКСТЫ

Н а юге СССР.

тро зеленёет. Одевйются лйстьями тополи и акйции. Колхозники рпно начинэдот готовиться к весенним полевым работам. На Кав- кйзе и в Крыму цветут магнолии, средй весённей зёлени чернёют вечнозелёные кипарйсы.

На юге СССР жйркое лёто и короткая тёплая зимй.В срёдней 4ácTH СССР быв áeT много тёплых лётннх дней. В

летнюю пору на полях убиршот ypoжáй.Очень красйва здесь природа рйнней осенью. В ясную осённюю

погоду жёлтые лйстья на клёнах, дубпх, берёзах, лйпах блестят на солнце, как золото. Поздней осенью становится холодно, лйстья с дерёвьев опадают, только вёчно зёлены сосны и ёлн.

И вот наступйет зимй. Рёки и озёра покрывйются льдом. На по­лях лежйт блестящий бёлый снег, на дерёвьях йней. Как приятно

224

г

дынгать свёжим зимним воздухом! Как приятно занимйться зим­ним спортом!

На сёвере СССР климат суровый. BecHá поздняя, лёто короткое. Лучй лётнего солнца грёют слйбо. Когдй на юге собирйют фрукты, на сёвере после холодных осённих дождёй ужё HacTynáeT зимй.

На крпйнем сёвере ещё холоднее. Там очень холодная и длйн. ная зимй.

В Арктике.

В Арктике круглый год вездё снег и лёд. Зимой пол года не вйдно солнца, полгода продолжйется ночь. Солнце совсём не п о д зы ­вается, только ярко вспыхивает в зймней ночи сёверное сияние. А лётом солнце совсём не заходит, нёсколько мёсяцев пpoдoлжáeт- ся день.

II. ЗИМНЕЕ УТРО

...Под голубыми небеспми Великолёпными коврйми,Блестя на солнце, снег лежйт;Прозрпчный лес одйн чернёет,И ель сквозь йней зеленёет,И рёчка подо льдом блестйт.

А. П у ш к и н (1799— 1837)

15—3056 225

СЛОВА К ТЕКСТАМI

простор am p litu d , espacio vasto зеленеть I (зеленёет) verdear, rever­

decer тополь m álam o акация acaciaполевРой, -áa , -óe, -ые cam pestre; -s цвести I (цветёт) florecer магнолия magnolia чернеть I (чернёет) negrear вечнозелёнЦый, -ая , -ое, -ы е siempre

verde (de hoja perenne) кипарис; ciprés6bmáeT (impers.) aquí hay .nopá tiem poклён arce ,дуб (pl. -ы ) robleберёза abedulлипа tiloonafláTb I (опадает) caer cocHá (pl. сосны) pino ель f abeto

noKpbmáTbCH I (noKpbiaáeTCfl ) cubrirseлёд {gen. льда, pl. льды ) hielo иней escarchaд ы п тть II (дышу, ды ш иш ь) respirar суров||ый, -ая , -ое, -ы е riguroso, -а,

-os, -asпоздиЦий, -яя , -ее, -ие ta rd ío , -а,

-os, -as луч (gen. -á, pl. -й ) rayo греть I (грё||ю, -еш ь) calen tar с л а 'о débilm ente полгода medio año продол)Мться I (продоляиется) con­

tin u a r, prolongarse погазываться I (пом зы ва||ю сь,-еш ься )

m ostrarse, aparecer вспыхивать I (вспыхива||ю, -еш ь) in ­

flam arse, encenderse сияние resplandor; сёверное сияние

aurora boreal заходить II (заходит) ponerse (el sol)

IIвеликолёпн||ый, -ая , -ое, -ые m agní­

fico, -a, -os, -as блестя resplandeciendo

npo3pá4H||bifi, -ая , -ое, -ы е transpa­ren te , -s

сквозь prp. (+ а с .) a través de подо—под bajo

В Ы РАЖ ЕНИЕ

круглый год todo el año

УПРАЖНЕНИЯ1. Copíense del texto los ad je tivos de declinación blanda ju n to con los sustan tivos a los que califican . Indíquese en qué género, núm ero y caso están .2. Subráyese ta term inación blanda de los ad je tivos escritos en el ejercicio an terio r.3. Declínese en singular y en p lural:

хороший день, хорошая ночь, хорошее утро.4. Póngase en lugar de los puntos el ad je tivo dado al margen, en ei caso necesario:

1. Я учйлся в . . . школе.2. На . . . нёбе бёлые облата.3. Учйтель расстазывал нам о . . . сёвере.4. У нас было м ного.............. дней.5. Мой друг жил на . . . Востоке.6. Я люблю . . . . . . погоду.7. С ................нёба светйлалунй.8. В . . . тумйне встаёт солнце.9. Давно нё б ы ло ...............лёта.

10. На столё стояла ваза с о . . . . . . цветйми.

средниисйнийкрййнийхороший лётний Дйльний хороший зимний тёмный вечёрний утренний такой хороший свёжий полевой

226

11. Хорошо в поле в ............... день. ясный летний12. Зимой земля noKpbiBáercfl.............снёгом. блестящий бёлый

5. Háganse preguntas a los adjetivos del ejercicio 4.6. Cópiense del texto todos los nombres de plantas. '7. Tradúzcase al ruso: ;

La U.R.S.S. es un país inmenso. El clima no es igual en el norte que en el sur. En el sur empieza la primavera, el sol resplandece en el cielo azul, sobre los campos y prados vuelan las aves y en la fresca hier­ba hay muchas flores. Y al norte del país en este tiempo es todavía invierno riguroso, hay nieve en la tierra y hielo en los ríos. Pue,de uno dedicarse a los deportes de invierno.8. Describa el clim a de su país. ,

А Л УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ВТОРОЙLECCION SESENTA Y DOS '

Formas declinables e indeclinables de los adjetivos en grado comparativo.

El genitivo con los adjetivos en grado comparativo.

La pregunta con la partícula ли.

' ГРАММАТИКА

1. Formas declinables e indeclinables de los adjetivos en grado comparativo. — Ya al principio de este curso hemos estudiado (lecc. 22) la forma del grado comparativo de los adjetivos, y ya se sabe que los adjetivos en grado comparativo tienen dos formas: una simple, con los sufijos -ее (о -ей) у -e (красйвый—красивее, широкий — шйре, etc.), у otra compuesta, con las palabras более ‘más’ о мёнее ‘menos’ (более красйвый, мёнее красйвый). Los adjetivos en grado comparativo en la forma simple no se declinan; y de los adjetivos en la forma compuesta del comparativo se declina solamente la segunda parte, mientras que las palabras более о мёнее permanecen inva­riables. Por ejemplo, el caso genitivo del masculino y neutro será: более (мёнее) красйвого, el dativo — более (мёнее) красйвому; etc.; el caso genitivo del femenino será более (мёнее) красйвой, etc.

La forma indeclinable del adjetivo en grado comparativo puede lle­var el prefijo no-; este prefijo indica que la diferencia entre las cosas comparadas es pequeña o insignificante:Этот дом повыше, чем тот. Esta casa es un poco más alta

que aquélla.Эта кнйга поинтерёснее, чем та. Este libro es algo más interé-

sante que ése. ,

15* 227

2. El genitivo con los adjetivos en grado comparativo. — Ya se ha dicho anteriormente (lecc. 22) que el segundo término de la compa­ración puede enlazarse mediante la conjunción чем, a la cual sigue un sustantivo, un pronombre a un adjetivo en nominativo:

Земля больше, чем л у т а . La tierra es más grande que laluna.

Сегодняшняя газёта интерёснее, El periódico de hoy es más in- ч ем в ч ер £ш н я я . teresante que el de ayer.

El segundo miembro de la comparación puede enlazarse también sin ayuda de una conjunción. Entonces el sustantivo o el adjetivo que lo expresa se emplea en caso genitivo:

Земля больше луны. La tierra es más grande que laluna.

Сегодняшняя газёта интерёснее El periódico de hoy es más inte- B 4ep ánraeü . resante que el de ayer.

Sin embargo, si el adjetivo o el adverbio se emplea en el grado comparativo compuesto, el segundo miembro de la comparación puede enlazarse solamente por medio de la conjunción чем:

Eró послёднее письмо более длйнное, чем п ёр в ое.

Su última carta es más larga que la primera.

3. La pregunta con la partícula ли. — Como ya se ha estudiado al principio de este curso (lecc. 15), la pregunta en ruso puede expre­sarse por la inversión en la frase del sujeto y el predicado o simple­mente por la entonación:

Пишет он тебё? Он тебё пишет?

¿Te escribe él? ¿El te escribe?

La pregunta puede también expresarse mediante la partícula in­terrogativa л и , que se pone en la oración después de la palabra a la que se refiere la pregunta, lo más frecuentemente después del verbo:

Пйшет ли он тебё?Будет ли OHá сегодня в TeáTpe? Не он ли звонйл тебё по теле­

фону?Давно ли вы приёхали?

Красивое ли шштье OHá се- бё купйла?

¿Te escribe él?¿Estará ella hoy en el teatro?¿No es él el que te ha llamado

por teléfono?¿Hace mucho tiempo que han

venido ustedes?¿Es bonito el vestido que se ha

comprado?

228

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

сегодняшнЦиб, -яя, -ее, -ие de hoy звонить II (звонЦю, -ишь) tocar, so- вчерйшнЦий, -яя, -ее, -ие de ayer nar; llamar; звонить по телефону

llamar por teléfono

ТЕКСТ

ДРУЖБА

У одного китййского мудрецй спросйли:— Есть ли на свете что-нибудь дороже золота?Мудрёц подумал и сказйл:— Дружба! Онй дороже

золота.Тогдй eró спросйли:— А есть ли на свете

что-нибудь крёпче железа?Старый мудрёц повто-

рйл:— Дружба! OHá крёпче

желёза.Тогдй ему зйдали ещё

одйн вопрос:— Есть ли на свёте

что-нибудь сильнёе бури?И на этот раз старый

мудрёц отвётил:— Дружба! OHá силь­

нёе бури.СЛОВА К ТЕКСТУ

у одного (gen. de один) aquí a un KHTáñcK||Hfi, -ая, -ое, -ие chino, -а,

-os, -as мудрец (p l. -ы) sabio спросйть II р (¡ut. спрошу, спросишь)

preguntar, interrogar свет luz; mundo

что-нибудь algo, alguna cosa дороже más valioso, más caro крёпкЦий, -ая, -oe, -ие fuerte, sólido,

resistente; крепче compar. más fuer­te, más resistente

буря tempestad

ВЫРАЖЕНИЯ

3aAaeáTb (задйть) вопрос hacer una preguntaна этот раз esta vez

229

УПРАЖНЕНИЯ

1. Extráiganse del texto «Дружба» los adjetivos en grado comparativo y escrí­base el grado positivo de estos adjetivos. Indíquese la alternancia de sonidos en la raíz, en caso de que tenga lugar.

2. a) En las oraciones del texto, en las que hay un adjetivo en grado comparativo, rempiácese la construcción con el genitivo por la construcción чем + nom inativo.b) Sustituyase la forma de comparación simple en estas oraciones por la compuesta.

M o d e l o : светлее — более светлый.

3. En el segundo párrafo del texto de la lección 22 sustituyase la forma sim ple de la comparición del adjetivo por la compuesta.

4. Tradúzcase al ruso (donde sea posible dense las dos variantes de la compara­ción): '

1. Yo no he visto nunca un niño más hermoso. 2. Esta rosa blanca me parece más fresca que esa roja. 3. El recuerda las palabras mejor y más fácilmente que la gramática. 4. Esta muchacha se ha compra­do un vestido más bonito que mi hermana. 5. Me gusta más la len­gua española que la inglesa.

5. Estudíese de memoria el texto «Дружба»-

63 УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТИЙ LECCION SESENTA Y TRES

Declinación de los adjetivos en grado superlativo.

La preposición из con los adjetivos en grado superlativo.

ГРАММАТИКА

1. Declinación de los adjetivos e n grado superlativo. — Como se sabe por la lección 23, los adjetivos en grado superlativo pueden tener dos formas: simple, que se forma por medio de los sufijos -ейш-, -айш- y a veces -ш- (красйвый — красйвейший, высокий — вы- сочййший, низкий— нйзший) у c o m p u e s t a , que se forma por me­dio de la palabra сй м ||ы й , -а я , -o e , -ые (красйвый, красйвая, кра­сивое, красйвые — гамый красйвый, га м а я красйвая, cáM oe кра- сйвое, сймые красйвые).

Ambas formas se declinan.230

a) Forma simple:

Caso Masculino у Neutro Femenino Plural de los tres géneros

N. красйвейший красивейшее красивейшая красивейшиеG. красйвейшего красйвейшей красивейшихD. красйвейшему красйвейшей красйвебшимА. красйвейшего, красивейшее красйвейшую красйвейших,

красйвейший красйвейшиеI. красивейшим красйвейшей красйвейшимиРг. (о) красивейшем (о) красйвейшей (о) красйвейших

Como se ve, los adjetivos en grado superlativo en forma simple se declinan como los adjetivos del tipo хороший ‘bueno’ (véase la lecc. 61).

b) En la forma compuesta se declinan ambas palabras: с£м||ый, -ая, -oe, -ые ‘el más, la más, los más, las m ás’ y el adjetivo: cáMoro красивого, cáMoñ красивой, etc.

, El adjetivo se declina de acuerdo con la declinación a la que co­rresponde por su terminación en nominativo (dura, blanda o mixta, véanse leccs. 59—61) y la palabra одмый, según la declinación dura (véase новый, leccs. 59 —60).

2. La preposición из con el adjetivo en grado superlativo. — Sien el grado superlativo se indica el segundo miembro de la compa­ración se hace por medio de la preposión из+ e l genitivo del sustantivo (o del pronombre):

Это cáMbiñ вни]угательный 1 из CTy. Este es el más atento de los Это внимйтельнейший J дёнтов. estudiantes.

ТЕКСТ

ФЕРГАНСКАЯ ДОЛИНАФергёнская долина — одйн из cáM bix крупных oá3n coB в Со-

вётской Срёдней Азии. OHá проходит чёрез три республики Совёт- ского Союза: Киргйзскую, Таджикскую и Узбёкскую. •

Высокие горы защищают долину от горячих песков и холод­ных вётров. С гор cóeráeT множество мёлких и мeльчáйшиx ру­чейков. Эти ручейки сливёются в более крупные, образуют рёчки, рёчки текут в Фергёнскую долйну. Жители долины ждут их, как сймых дорогах гостёй.

Чёрез Фергпнскую долйну протечет также болышя peKá Сыр-Дарья. OHá много веков H ecná без большой пользы драго­

231

ценнейшую в лшрком климате Срёдней Азии воду чёрез долйну: болышя часть землй там была сухой и бесплодной.

Ужё давно, давно родштсь прекрйснейшая легёнда о бога­тыре Фархйде. Фархйд, расскйзывает легёнда, обладйл огром­нейшей сйлой. Он хотёл совершйть величййший подвиг рйди наро­да: преградить течёние Сыр-Дарьй и напрйвить её воды на сухйе зёмли. Не удалось это сдёлать Фархйду: слйшком труднй была задача. Но народ не забыл его прекрйснейшую мечту. Одно мёсто в долйне получйло его ймя.

Чёрез двйдцать два года после Октябрьской революции колхоз­ное населёние Ферганской долйны решало перейтй от мечты к дёлу. Колхозники заявйли: онй хотят строить канйл, хотят оросйть су­хйе зёмли, хотят сдёлать более плодородной Ферганскую долйну.

Совётское правйтельство одобрило план стройтельства канйла и послйло в долйну лучших инженёров и тёхников, много новёй- ших машйн.

На стройтельство канала пришло сто шестьдесят тысяч человёк, глйвным образом колхозников Срёдней Азии. Приёхали помогать им люди и из другйх частёй страны.

В Ферганской долине.

232

Работа шла дружно. Онйне прекращалась ни ночью, ни в силь­нейшую жару. Люди построили одйн из сймых болынйх в мйре •каналов за полторй мёсяца.

Стройтельство канйла закончилось грандиознейшим прйздни- ком.

Пустыни Ферганской долйны преобразйлись. Канал — его назвали Большим Ферганским — дал колхозникам много, много новых гектйров плодороднейшей землй. В долйне появились но­вые сёла. На полях растёт хлопок, рис, арбузы, дыни, в садйх виногрйд и другие фрукты. Сколько нежнёйших груш, вкуснёй- ших яблок, абрикосов и пёрсиков собирйют здесь!

В Ферганской долйне построено нёсколько гидростанций. Крупнёйшую из них, при выходе рекй Сыр-Дарьй из долйны, на- звйли Фархйдской в честь богатыря Фархйда.

СЛОВАойзис oasis заявить II р (fut. заявлю, заявишь)союз unión; Советский Союз Unión declarar

Soviética оросйть II р ({ut. орошу, оросишь)защищать I (защ ищ аю , -еш ь) defender regarc6eráTb I (c6erá||io, -еш ь) correr, плодородный, -ая, -ое, -ые fructffe-

descender corriendo го, -a, os, -as; fértil, -es, fecundo, -a ,множество m ultitud, gran cantidad -os, -asручёй (pl. ручьи) riachuelo правительство gobiernoтечь I (течёт, pas. тёк, текл|]й, -ó, одобрить II р (fut. одббрЦю, -иш ь)

-й) correr aprobarжитель т habitante послйть I р (fut. пошлЦю, -ёш ь) еп-npOTeKáTb I (npoTeKáer) correr, pasar, viar _

transcurrir дружно de manera unida, con unidad,драгоцённ||ый, -ая, -oe, -ые precioso, al unísono, amistosamente

valioso, -a , -os, -as прекращаться'I (прекращается) cesarсух||ой, -яя, -óe, -йе seco, -a, -os, -as жар! calorбесплоднЦый, -ая, -ое, -ые estéril, -es полторй uno у medio; •— месяца mesбогатырь m (gen. -я, pl. -й) bogatir у medio

(gigante legendario) , грандиозный, -ая, -ое, -ые grandioso,облад£ть I (обладйЦю, -еш ь) tener, -a, -os, -as

poseer гектйр hectáreaрйди(-\-gen.) por, en gracia d e ..., para рис arrozнаправить II p (fut. напрйвлю, nanpá- арбуз sandía

вишь) dirigir, encaminar груша (gen., pl. -и) peraзадйча (gen ., pl. -и ) tarea яблоко (pl. -и, gen. pl. яблок) manzanaмечт£ sueño абрикос albaricoque 'перейти I p (fut. перейд||у, -ёшь, pas. пёрсик (pl. -и) melocotón

пере||шёл, -n o á , -шло, -шлй) pasar выход salida

УПРАЖНЕНИЯ1. Búsquense en el texto lo s ' adjetivos en grado superlativo e indíquese su grado positivo.2. Copíense del texto los adjetivos en grado superlativo en su forma simple y com­puesta, seguidos de los sustantivos a que se refieren. Indíquese el género, el número y el caso.

233

d. Contéstese a las siguientes preguntas según el texto:

1. Чем является Фергйнская долйна?2. Чёрез какйе Союзные Республики проходит долйна?3. От чего защищают долйну горы?4. Какйя рекй протекйет чёрез долйну?5. Какйя есть легёнда о рекё?6. Что заявйли колхозники?7. Кто вышел на стройтельство канйла?8. За какое врёмя построили канйл?9. Как преобразйлась Фергйнская долйна?

4. Tradúzcanse al español los párrafos segundo y tercero contando desde el final del texto.

5 . Declínense en singular y plural los siguientes sustantivos con sus adjetivos:

прекрйснейший лес, прекраснейшая рекй, прекрйснейшее озеро.

Compruébese el ejercicio por la tabla a la pág. 231.

Г \ Л УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТВЁРТЫЙ LECCION SESENTA Y CUATRO

Declinación de los pronombres posesi­vos.

El pronombre posesivo-reflexivo свой.

ГРАММАТИКА

1. Declinación de los pronombres posesivos мой, твой, наш, ваш .— Se declinan de la siguiente manera:

Primera persona singular Primera persona pluralCaso Mase, y

Neutro Fern.Plural de los tres géneros

Mase, у Neutro Fem.

Plural de los tres géneros

N. мой моё моя мой наш Háine наша HáumG. моего моей моих Háiuero нашей HáuiHXD. моему моёй мойм нашему нашей HáuiHMA. мой, моё мой мои, моих наш, наше нашу наши, наших

I.моего

мойм моёй моимиHáuiero

HámiiM нйшей нашимиPr. (о) моём (о) моёй (о) моих (o) HáuieM (о) нйшей (O) HáfflHX

234

У

1) Los pronombres posesivos мой у твой, наш у вас concuerdan con el sustantivo al que determinan no sólo en género y número, si­no también en caso.

2) Los pronombres posesivos tienen en todos los casos (a ex­cepción de nominativo y acusativo) las mismas terminaciones que los adjetivos de declinación blanda.

3) En masculino y neutro, los pronombres posesivos tienen en todos los casos a excepción del nominativo y del acusativo las mismas terminaciones.

4) El acusativo de los pronombres posesivos que determinan un sustantivo animado del género masculino en singular y en plural de los tres géneros es igual al genitivo; los pronombres posesivos que determinan sustantivos inanimados tienen el acusativo igual al nominativo.

5) El instrumental en singular del género femenino puede tener la terminación -ею. '

6) El pronombre твой, твоя, твоё, твой, se declina como мой, моя, моё, мой; el pronombre ваш, B áiua, Báuie, вйши se declina como наш, H áüia, H áiue, üáuiK .

Ejemplos:

Вы вйдели моего брйта? ¿Habéis visto a mi hermano?Дййте, пожйлуйста, вйшу кнйгу. Haga el favor de darme su libro.Передйй привёт твоёй сестрё. Da recuerdos a tu hermana.Мы интересуемся вйшими заня- Nos interesamos por vuestras cla-

тиями. ses.

Los pronombres posesivos de tercera persona eró, её, их no se declinan y tienen la misma forma para los tres géneros y todos los casos:

Я вйдел eró сестру (f , ac.). He visto a su (de él) hermana. Я получйл письмо от eró 6pá- Не recibido carta de su (de él)

та (m, gen.). hermano.

2. El pronombre posesivo-reflexivo свой {свой, своё, свой) .— Si el sujeto de la oración y el pronombre que expresa pertenencia se refieren a una misma persona, en lugar del pronombre posesivo ge­neralmente se emplea el pronombre posesivo-reflexivo свой, своя, своё, свой:

Мы любим свойх [=нйших] (Nosotros) queremos a nuestrosродителей. padres.

Я давно не вйдел своей [=м о- (Yo) hace mucho tiempo que noёй|сестры]^ he visto a mi hermana.~.J '

235

Вы идёте сегодня к своим ¿Va usted hoy a casa de sus ami- [=вйшим] друзьям? gos?

Ты кончил свою [=твою ] ра- ¿(Tú) has term inado tu trabajo?боту? .

Он дал мне свою [ = его] кнйгу. (El) me dio su libro.

El pronombre свой, своя, своё, свой se declina como, мой, моя, моё, мой.

Sustitu ir el pronombre posesivo por el pronombre reflexivo-po­sesivo свой no es tan necesario como el rem plazar en casos análogos el pronombre personal por el pronombre reflexivo себя.

ТЕКСТЫ

I. ПИСЬМО

Дорогой Вйктор!

Я получйл твоё письмо. Ты спрйшиваешь, как поживйет наша семья. Спасйбо, у нас всё хорошо. Наш отёц отдыхйет от своёй долгой трудовой жизни: он получйл хорошую пёнсию. Здоровье нашей MáTepn стало лучше.

Мой млйдший брат Володя кончйет Энергетйческий институт. Скоро он поёдет в Сибирь на стройтельство большой гидростанции на Ангаре. Он очень хорошо сдал свой послёдние экзймены. Он ещё не женйт.

Обе мой сестры живут] хорошо. Ты знйешь, что моя старшая cecTpá зймужем за моряком; ceñ4ác её муж находится в м о р е . OHá очень много занимйется свойми детьмй: у неё их двое.

Моя млáдшaя cecrpá Bépa продолжает учйться в консервато­рии. Наши родйтели могут гордиться своёй любймицей: у неё большой талйнт, OHá делает npeKpácHbie успёхи и даже HHO^á BbicTynáeT в концёртах. Онй невёста. Ее женйх — архитёктор. OHá приглашйет тебя на свою свйдьбу. Приезжйй непремённо. Свйдьба будет в нaчáлe июня.

В моёй жйзни ничего нового не произошло. Хотя нет: ведь ты не знйешь, что я защитйл свою диссертйцию. Будем прйздно- вать это событие вмёсте с Вериной свадьбой. Вйдишь, вот ещё повод для твоего приезда.

Всего хорошего. Все мы тебя ждём. Не 3a6bmáñтвоего друга Андрёя.

236

И . ИЗ РОМАНА «ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН» (1)

...Скажй мне, князь, не 3Háeiiib ты,Кто там в малйновом берёте С послом HenáHeKHM говорйт?Князь на Онёгина глядйт.— Ará! Давно ж ты нё был в свёте (2)!Постой, тебя предстйвлю я.— Д а кто ж она? — )KeHá моя.— Так ты жeнáт? Не знал я рйне!Давно ли? — Около двух лет.— На ком? — На «Лариной. — Татьяне?— Ты им знаком? — Я им сосёд.— О, так пойдём же. Князь подходит К своёй женё и ей подводит 'Родню и друга своего. .Княгйня смотрит на него...

А. П у ш к и н (1799— 1837)

СЛОВА К ТЕКСТАМ

I1мгадш[|ий, -ая, -ее, -ие menor, -es энергетйческЦий, -ая, -ое, -ие energé­

tico, -a, -os, -as (de energética) женйтЦый, -ые casado, -s (refiriéndose

a los hombres) старш||ий, -ая, -ее, -ие mayor, -es замужем casada (refiriéndose a las

mujeres)моряк (pl. -Й) marinero, marino двое (los) dosпродолжать I (продолжаЦю, -ешь) con­

tinuar, seguir гордиться II (горжусь, гордишься)

(-\-instr.) enorgullecerse, estar or­gulloso

любимица la favorita, preferida талант talento, capacidad

IIроман novela князь m (pl. -я) príncipe малйнов||ый, -ая, -oe, -ые de color

escarlata берёт birreteпосол (gen.посла, pl. послы) embajador глядёть II (гляжу, глядишь) mirar,

dirigir la mirada ará! Interj. ¡ah!

невеста novia, prometida женйх (pl. -Й) novio приглашать I (приглашало, -ешь)

invitar свадьба boda, casamiento произойти I p (¡ut. произойдёт, pas.

произо||шёл, -шла, -шло, -шли) suceder, ocurrir, pasar

хотя aunque ведь puesзащитйть II р (/и/.защищу, защитишь)

defender диссертация tesis, disertación событие acontecimiento Вёрина de Vera повод razón, m otivo, causa приезд venida, llegada ■

постой espera, aguarda представить II p (fut. представлю,

представишь) presentar ране arc.—ранее, раньше antes двух (gen. de два) de dos лет gen. de годызнакомЦый, -ая, -ое, -ые conocido,

-a, -os, -as

237

сосед (pl. -и ) vecino родня (sin p l.) aquí родственник p a -подводйть II (подвожу, подводиш ь) r ie n te

co n d u cir, lle v a r княгиня princesa

ВЫРАЖЕНИЕ

сдать экз£мен (ы ) examinarse

ПРИМ ЕЧАНИЯ

1. «Евгений Онёгин» — gran novela en verso, una de las más importantes obras de Pushkin.

2. свет— aquí está empleada esta palabra en el sentido de ‘alta sociedad’.

УПРАЖНЕНИЯ .

1. Extráiganse de los textos los pronombres posesivos de la Ia y la 2» persona сои los sustantivos a los que se refieren. Determínese su género, número y caso.2. Extráigase de los textos el pronombre reflexivo-posesivo свой con los sustantivos a los que se refiere. Indíquese su género número y caso.3. Pónganse las palabras dadas| entre paréntesis en el caso necesario:

а) 1. Мы были у (наш) учйтеля. 2. Дёти пошлй к (свой) учй- телю. 3. Недйвно я вйдел (впша) сестру; OHá шла по улйце со (свой) мужем. 4. Он знаком с (твоя) сестрой? 5. В (наш) саду мно­го цветов. 6. Газёты лежпт на (мой) пйсьменном столё. 7. Колхоз­ники ужё нйчали работы на (свой) полях. 8. Я вйдел (твоя) картйну.

б) 1. Мы говорйли о (нйша срёдняя школа). 2. Возьмйте (свой) кнйги из (мой кнйжный шкаф). 3. Во врёмя отпуска шахтёры от­дых йли в (свой дом отдыха). 4. На (нйша улица) построили новые большйе домй. 5. В (наши послёдние передйчи) по рйдио было мно­го интерёсного.

4. Sustitáanse los puntos por las formas convenientes de los pronombres posesivoso del pronombre reflexivo-posesivo свой:

1. а) В . . . городе широкие улицы, б) Я люблю . . . родной город.

2. а) Я был у . . . учйтеля. б) Вы знакомы с . . . учйтелем?

3. а) Лёна с удовольствием читйла . . . кнйгу.Ь) Дай мне . . . кнйгу. .

5. Tradúzcase al ruso:

1. Mi camarada estuvo en el teatro con sifm ujer. 2. Hablábamos con su hermana de la nueva ópera. 3. Mañana iremos a casa de nues­tros amigos. 4. El conoce muy bien su lengua m aterna. 5. Estoy con­tento de que estudie usted mi lengua m aterna.

6. Cuente algo de su familia empleando las palabras y expresiones de esta lección. Emplee en su relato los pronombres posesivos. '

наш, свой

мой, свой

твой, свой

238

л с УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТЫЙ LECCI0N SESENTA Y CINCO

Declinación del pronombre interrogati­vo чей (чья, чьё, чьи).

Declinación de los sustantivos мать, дочь, отец, сын, брат, cecrpá, муж.

. . ГРАММАТИКА

1. Declinación del pronombre interrogativo чей (чья, чьё, чьи) .—■, Este pronombre, con ayuda del cual se pregunta a los pronombres

posesivos y sobre la pertenencia en general, se declina de la siguiente manera:

Caso Masculino y Neutro Femenino Plural de los tres géneros

N. чей чьё чья чьиG. чьего чьей чьихD. чьему чьей чьимA. чей, чьего чьё чью чьи, чьихI. чьим чьей(ю) чьйми

Pr. (о) чьём (о) чьей (о) чьих

1. Las formas del masculino y neutro son iguales en todos los casos a excepción del nom inativo y del acusativo.

2) En el masculino singular y en el plural de los tres géneros el acusativo es igual al nom inativo si se tra ta de un sustantivo inani-

* mado, y es igual al genitivo si se tra ta de un sustantivo anim ado.

Ejemplos:

’Чью кнйгу он взял?Мою. Моего товйрища.К чьему приезду вы гото­

вились?•К его приезду. К приезду , отцй.

2. Declinación de los sustantivos м а т ь , дочь, о т ёц , сы н , б р а т , cecm pá , м уж . — l)Los sustantivos мать у дочь se declinan como los sustantivos del tipo прйстань (véase la lecc. 41), pero al decli­narse toman delante de la term inación la sílaba -ep-:

239

¿De quién es el libro que ha cogido el? Es mío. De mi camarada.¿Para la llegada de quién se han

preparado ustedes?Para su llegada. Para la llegada

del padre.

#

Caso S i n g u l a r P l u r a l

N. мать дочь матери дочериG. матери дбчери матерёй дочерёйD. матери дочери матерям дочерямА. мать ДОЧЬ ' матерёй дочерёйI. матерью дочерью матерями дочерьмйРг. (о) матери (о) дбчери (о) матерях (о) дочерях

Como puede verse, los sustantivos м а т ь и д о ч ь se declinan de la misma manera; existe sólo una diferencia en el caso instrum ental en plural: м ат ер я м и — д о ч ер ь м и .

2) cecT pá se declina en singular somo todos, los sustantivos term inados en -a; en plural tiene las siguientes formas:

N . сёстры, G. сестёр, D. сёстрам, А. сестёр, / сёстрами. Pr. (о) сёстрах.

Como puede verse, en el genitivo y acusativo tiene en la raíz una e átona, y en todos los demás casos, la ё acentuada.

3) La palabra отёц al declinarse pierde en todos los casos del singular y del plural el sonido e:

N . sing, отёц, G. отаД...; pl. отцы, etc.4) сы н , б р а т у м у ж se declinan en singular como los sustantivos

de género m asculino que term inan en consonante dura; pero la decli­nación de estos sustantivos en plural ofrece algunas particu la­ridades:

Caso P l u r a l

N. сыновья братья мужьйG. сынов ёй братьев мужёйD. сыновьям братьям мужьймА. сыновёй братьев мужёйI. сыновьями братьями мужьямиРг. (о) сыновьях (о) братьях (о) мужьях

ТЕКСТ

ИСТОРИЯ ОДНОЙ СЕМЬИ

О дмжды в газете «Прйвда» поместйли фотогрйфию большой семьй. Читатели увйдели на ф о то ^ ф и и женщину и мужчйну в узбёкской нациомльной одёжде и с нйми много детей pá3Horo воз­раста.

240

Чью же §то фотогрйфию поместила газёта? Чьей семьй?Из подписи к фотогрйфии мбжно было узнйть, что это кузнёц-

узбёк Шаахмёд и его женй Бйхри со свойми детьмй. Эти дёти были сиротами. Шаахмёд и Бйхри взяли их к себё и воспитали. Онй воспитйли, как свойх, четырнадцать детёй-сирот.

В газете была и статья московской писйтельницы Кононёнко. Онй былй в Ташкёнте у Шаахмёда и Бйхри и рассказйла в газётео своёй встрёче с нйми.

Когдй онй и фотограф пришлй в дом кузнецй, их встрётили ро­дйтели и дёти. Гостёй приветствовали по-узбёкски и по-русски. Писйтельницу и фотографа пригласили в сад и стали угонять арбу­зами, дынями, орёхами. Все сёли в тенй под дерёвьями, на коврйх. Шаахмёд держал на колёнях своего мйленького внука.

Гости попросйли хозяина рассказйть истррию eró семьй. Шаах­мёд говорйл по-узбёкски. Одйн из стйрших сыновёй переводйл его словй на русский язык.

— Это было во врёмя Велйкой Отечественной войны (1),— начал Шаахмёд. — Я жил тогдй с женой тоже в Ташкёнте, только в дру­гом доме. Тот дом был маленький и старый. А тепёрь госудйрство помогло нам построить большой удобный дом.

Свойх детёй у нас никогдй нё было.Вскоре после начала войны в Ташкёнт пришёл поезд с сиротами.

Жйтелям Ташкёнта предложйли: кто хочет, может взять к себё в семью сирот и заменйть им отцов и матерёй.

— Бйхри, ты слышала? — спросйл я жёну.— Да, Шаахмёд, идй, — отвётила онй. — Возьмём к себё в дом

сына. ■Я пошёл и принёс домой мйльчика. Вот он пёред вйми, смотрйте,

какой он тепёрь большой. А тогдй был маленький и слйбый, но мы заботились о нём, и он попрйвился. Потом мы взяли ещё мальчика, и так постепённо к нам в дом пришлй пятнйдцать детёй. Послед­него ребёнка мы взяли совсём недйвно. ,

— Чьих же детёй вы воспитйли? — спросйла писйтельница.— Мы не знйем, чьих, — отвётил Шаахмёд. — Мы не знйли,

чьего сына мы брйли нй руки, чью дочь ласкйли. Среди детёй были и узбёки, и русские, и украйнцы. Все онй стйли нйшими детьмй.У нас в семье дружба народов.

— И вам нё было трудно воспитйть так много детёй? -г- спро­сйла писйтельница.

16— 3056 241

— Нет, у нас старшие помогают млйдшим, а все вмёсте помо- ráiOT нам — отцу и мйтери. У нас коммуна!

Шаахмёд и Бйхри показали пиcáтeльницe свой дом. OHá увйде- ла специйльные комнаты для занятий: там дёти готовят уроки, чи- тйют. Шаахмёд рад, что его дёти ходят в школу. Сам он не учился. До революции моглй учйться только дёти богатых людёй.

Старшие сыновья Шаахмёда и Бйхри ужё работают. Онй же- нйлись на хороших дёвушках; у Шаахмёда и BáxpH есть внуки и внучки. Старшая дочь скоро выходит зймуж.

Правйтельство нагрйдило Шаахмёда и Бйхри орденйми. После статьй в «Правде» к ним со всех концов Совётского Союза стйли приходйть пйсьма: их поздравляли и благодарили за воспитйние детёй-сирот.

СЛОВА

поместйть II р {jut. помещу, поме- хозяин (p l. хозяева) amo, dueño de стйшь) insertar, publicar la casa

узбёкск||ий, -ая, -oe, -ие usbeko, отёчественнЦый, -ая, -ое, -ые patrio, -a, -os, -as -a, -os, -as

национальный, -ая, -ое, -ые nació- помочь I р (fut. помогу, поможешь...nal, -es помогут, pas. помог, -aá, -ло, -ли)

подпись f pie (de la fotografía), inscrip- ayudar, prestar ayuda ción вскоре pronto, poco después de...

узбек (pl. -и) el usbeko заменить II p (fut. заменю, заменишь)cnporá (pl. сироты) huérfano, -a remplazarвоспитать I p (fut. воспитаЦю, -еш ь) поправиться II p (fut. поправлюсь,

educar, criar поправишься) mejorarфотограф fotógrafo постепённо poco a poco, gradual-привётствовать1(прнвётству||ю, -еш ь) mente

saludar ласкать I (ласкацю, -еш ь) acariciarпо-узбёкски en usbeko ’ коммуна comunaугощать I (угоща||ю, -еш ь) agasajar, показать I р (fut.покажу, покажешь)

convidar, invitar enseñar, mostraropéx (pl. -и) nuez наградить II p (fut. награжу, награ-держать II (держу, дёржишь) tener, дйшь) premiar

sostener благодарить II (благодар||ю, -иш ь)колёно (pl. -и) rodilla agradecer, dar las graciasвнук (pl. -и) nieto; внучка (gen., pl. воспитание educación

-и, gen. pl. внучек) nietä

ВЫРАЖЕНИЯ

держать на колёнях tener en las rodillasбрать, взять Há руки tomar en brazos

ПРИМЕЧАНИЕ

1. ВелйкаЯ Отечественная война — ‘la Gran Guerra Patria’, la guerra del pueblo soviético contra el fascismo alemán (1941— 1945). : .

242

УПРАЖНЕНИЯ

1. Señálese en el texto el pronombre чей , indíquese a qué sustantivo se refiere. De­termínese en qué género, número y caso está empleado.2. Póngase en lugar de los puntos el pronombre чей en el género, número y caso, convenientes:

1. . . . это словй? 2. . . . кнйгу вы читйете? 3. О . . . работе вы спрйшиваете? 4. За . . . столом вы сидйте? 5. Д ля . . . детёй вы ку­пйли фрукты?3. Hágase por medio de los pronombres^«tetí, ч ья , чьё , чьи , la pregunta correspon­diente a los pronombres posesivos en las oraciones siguientes:

1. Я расскажу вам о своёй работе. 2. Вы дёржите в руках мою тетрйдь. 3. В eró письмё было много интерёсного. 4. Я положу газёты на твой стол. 5. Володя был на стадионе со свойми товйри- щами.

4. Sustituyanse los puntos por las palabras dadas al márgen, poniéndolas en el ca­so necesario:

Hánia семья брйтья сёстрыстаршие сёстры Báma мать своя мать ■ : свой сыновья ‘ свой брйтья сыновья, дбчери моя дочь ■мйтери, дёти

ваши сыновья моя младшая дочь нйши новые стулья

a) женй, жёнщина, женйт, женйться: ■1. Мой отёц . . . совсём молодым. 2. Эта жёншина — моя . . .

3. Михайл . . . на артйстке. 4. Его женй — красйвая . . . .

b) муж, мужчйна, замуж, зймужем:1. Моя cecrp á вышла . . . за инженера. 2. OHá . . . ужё два года.

3. Её . . . работает на заводе. 4. На углу стоял . . . в сёром пальто.6. Cuéntese en ruso una historia de alguna familia numerosa (por escrito).

16* 243

1. В .............было две дочери и три сына.2. У твоего отвд было пять . . . .3. Я вйдела . . . TOBápHm,a Иванова.4. Мы напйсали письмо е г о .................5. Вы пepeдáли привёт от меня.............?6. Сегодня он получйл письмо о т ...............7. Я купйл новые кнйги д л я ................8. Во врёмя отпуска я поёду к .................9. У мойх родйтелей было пять . . . и две . . . .

10. Что вы cкaзáли.............?11. В совётских поездйх есть cпeциáльныe ва- '

гоны для . . . с . . . .12. Расскажете мне о .................13. Вы вйдели ф о т о ^ ф и ю .....................?14. Этот диван не подходит к ........................

5. Póngase en lugar de los puntos una de las palabras:

УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТОЙ LECCION SESENTA Y SEIS

Declinación de los pronombres demos­trativos áTOT у тот.

ГРАММАТИКА

Declinación de los pronombres demostrativos эт о т (э т а , Amo, э т и ) у т о т (т а , т о, т е ). — El pronombre demostrativo этот (эта, это, эти) se declina de la siguiente manera:

CasoS i n g u i a r P l u r a l

de los tres génerosMasculino y Neutro Femenino

N. этот это §та этиG. этого §той этихD. этому ¿той этимA. ¿тот, этого это áTy эти, этихI. этим этой(ю) этимиPr. (об) этом (об) этой (об) этих

1) En los géneros masculino y neutro las formas son iguales, a ex­cepción de los casos nominativo y acusativo.

2) En acusativo, el género masculino en singular y los tres géneros •en plural, coinciden con el nominativo para los pronombres que se re­fieren a sustantivos inanimados y con el genitivo, para los animados.

3) Como se sabe, el pronombre del género neutro это puede signi­ficar no solamente ‘este, esto, eso’, sino también ‘esto es’:

Это поле зелёное. Este campo está verde.Это зелёное поле. Este es un campo verde.

El pronombre demostrativo тот (та, то, те) se declina de la siguien­te manera:

CasoS i n g u l a г P l u r a l

de los tres génerosMasculino у Neutro Femenino

N. тот то та теG. того ' той техD. ТОМ^ той темА. тот, того ТО . ту . те, техI. тем той(ю) тёми .Рг. (о) том, (о) той (о) тех

r"2«

Véanse observaciones 1, 2 para el cuadro de la declinación de. этот, эта, это, эти. .

Tanto этот, como тот concuerdan en género, número y caso con el sustantivo al que determinan o sustituyen:

Этот стол лучше, чем тот (стол). Esta mesa es mejor que aquélla(mesa).

Эта комната больше, чем та Esta habitación es más grande (комната). que aquélla (habitación).

Generalmente los pronombres этот, эта, это, эти у тот, та, то, те se emplean en la oración como determinativos, pero la forma del gé­nero neutro con frecuencia se emplea también como sujeto o comple­mento de la oración. Compárese: '

Это письмо очень интерёсно. Это очень интересно.Esta carta es muy interesante. Esto es' muy interesante.Подумайте об этом слове. Подумайте об §том.Piense sobre esta palabra. Piense sobre esto.Этого npáBHJia я не повторйл. Этого я не повторил. :Esta regla no la he repasado. Eso no lo he repasado.После того концёрта я Hé был там. После того я нё был там-Después de aquel concierto no Después de aquello no he estado

he estado allí. allí.

■ ТЕКСТЫ ■; '

I. НА ВЫСТАВКЕ ОДЕЖДЫ

BecHá. Солнце свётит всё ярче. В Москвё открылась ежегодная выставка одёжды к весённему и лётнему сезонам.

Художники нйчали готовиться к этой выставке задолго до её открытия. Онй внимáтeльнo изyчáли запросы населёния. Напри­мёр, работницы одной 4йбрики обратйлись в Д е т а л ь н ы й дом мо­делей с просьбой создйть нёсколько фасонов рабочей одёжды; прос­тых и удобных и в то же врёмя красйвых. Молодёжь просила соз- дйть модёли ш ттьев, юбок, блузок для лётних npá3AHHKOB. Были и другие запросы. Дом модёлей выполнил просьбы как тех, так и другйх.

В этом году текстйльные фйбрики выпустили к весённему и лёт­нему сезонам много красйвых шерстяных, шёлковых, вискозных и xлoпчaтoбyмáжныx тганей. Из этих тканей в Доме модёлей сшйли

245

пальто, костюмы, плйтья, юбки и блузки рйзных красйвых и модных фасонов для жёнщин; пальто, костюмы, рубйшки и брюки для муж- чйн. К этой выставке приготовили одёжду и для дома, и для улицы, и для путешёствия, и для работы, и для тейтра.

Для отдёлки жёнских готтьев, а тйкже халйтов и перёдников, художники использовали мотйвы народных вышивок.

Н а выставке были и разные спортйвные костюмы, — ведь в Со- вётском Союзе миллионы людёй занимаются спортом; были кос­тюмы для тённиса, для туризма, для футбола, для плйвания, а тйкже лыжные костюмы: эти костюмы нужны лётом альпинйстам.

Художники создали много модёлей одежды и для детёй. Мате­ри этих маленьких грйждан с удовольствием смотрёли на крйснень- кие, бёленькие, голубенькие плйтьица и перёднички для дёвочек, костюмчики и рубйшечки для мальчиков. В отдёлке детской одёжды художники тйкже использовали мотйвы русских народных выши­вок.

Эти выставки помогают населёнию в выборе фасонов и ткйней для одёжды, а работникам швёйной и текстйльной промышлен- носит — шйре знакомиться с запросами населёния и обмёниваться опытом мёжду собою.

246

Дом моделей в Москве.

II. РАЗГОВОР НА ВЫСТАВКЕ

— Какую одёжду посмотрим сначйла, мужскую или жёнскую?— Тебё ведь хочется поскорёе посмотрёть жёнскую, не прйвда ли? - Д а .— Знйчит, пойдём в тот отдёл.— Посмотри на этот шерстяной зелёный кЬстюм. Он тебё нрй-

вится?— Нет, не очень. Тот сйний мне нрйвится больше этого.— У того фасон хуже.— Может быть. А вот посмотрй на это лётнее плйтьице. Мне

кйжется, оно очень хорошо. Простое и изящное. Нельзя ли заказйть для тебя такое? Оно тебё очень пойдёт. И сидёть будет, навёрное, хорошо. '

— Да, лучше этого гойтья не найдёшь. Когдй кончим смотрёть выставку, спросим, нельзя ли здесь заказйть плйтье по этой модёли.

— Если можно, закйжем ещё для тебя ту блузку с вышивкой и пёструю широкую юбку. Запомни номера.

— Хорошо. А тепёрь пойдём смотрёть мужскую одёжду.— Что ты думаешь о том сёром костюме?

247

— Д а, костюм хороший. А какое пальто тебё больше нрйвится — то чёрное или это сйнее?

— Сйнее лучше. У него более модный фасон. Пойдём тепёрь, узнаем, нельзя ли что-нибудь заказйть.

— Скажйте, пожйлуйста, нельзя ли заказйть у вас модёли но­мера 27, 55, 34 и 42?

— Можно, но нужно будет довольно долго ждать, у нас очень много работы. Пойдйте в тот большой магазйн рядом, онй шили по этим модёлям. Думаю, вы сможете всё там купйть. |

— Спасйбо.

СЛОВА

выставка (gen., pl. -и, gen. pl. выста­вок) exposición

ежегодн||ый, -ая, -ое, -ые anual, -es сезон temporada язадолго mucho antes de... открытие apertura, inauguraciónзапрос demanda, p e d id o .................работница obreraобратйться II p (fut. обращусь, обра­

тишься) dirigirse модéль / modelo просьба petición фасон hechura, patrón рабочЦий, -ая, -ее, -ие obrero, -а,

-os, -as; aquí para los obreros, de trabajo

юбка (gen . , pl. -и, gen. pl. юбок) falda

блузка (gen., pl. -и, gen. pl. блузок) blusa

выполнить II p (fut. выполнЦю, -иш ь) cumplir, satisfacer

текстйльн||ый, -ая, -oe, ые textil, -es выпустить II р (fut. выпущу, вы­

пустишь) poner a la venta, producir шерстянЦой, -áfl, -óe, -ые de lana шёлковЦый, -ая, -ое, -ые de seda

II

посмотреть II р (fut. посмотрю, по­смотришь) mirar, ver

мужскЦой, -¿я, -óe, -йе masculino,-a, -os, -as; aquí de hombre, de caballero

жёнскЦий, -ая, -oe, -ие femenino,-а, -os, -as; aquí de mujer, de señora

отдёл sección

виск0зн||ый, -ая, -ое, -ые de seda artificial

хлопчатобум£жн||ый, -ая, -ое, -ые de algodón

ткань f tejidoсшить I р (fut. сошь||ю, -ёш ь) coser,

hacerрубйшки (gen., pl. -и, gen. pl. py6á-

шек) camisa брюки pl. (sin sing.) pantalón отделка (gen., pl. -и, gen .pl. отделок)

adornoиспользовать I (исп0льзу||ю, -еш ь)

utilizar мотйв motivo .вышивка (gen ., pl. -и, gen. pl. выши­

вок) bordado миллион millónлыжнЦый, -ая, -ое, -ые de esquiar альпинйст alpinista выбор elección . промышленность f industria: швёйная

промышленность industria del ves­tido, de confecciones

знакомиться II (знакомлюсь, знако­мишься ) hacer conocimiento

обмёниваться I (обмёнива||юсь, -ешь­ся ) (intercam biar.

заказ£ть I р (fut. закажу, заж ж еш ь) encargar

запомнить II р (fut. запомн||ю, -ишь) recordar

номер númeroмоднЦый, -ая, -ое, -ые de moda магазйн almacén

248

ВЫРАЖЕНИЯ

не прйвда ли? плйтье идёт (пойдёт) пМтье сидит

¿np es verdad? el vestido va ... el vestido sien ta ...

УПРАЖНЕНИЯ

1. Búsquenseen los textos los pronombres ám om у т о т , indíquese a qué sustanti­vo se refieren y determínese su género, número y caso.

2. Sustituyanse los puntos primeramente por el pronombre эт о т y después por el pronombre т о т en la forma necesaria.

1. Вы пойдёте на . . . выставку? 2. На . . . выставке мы видели мно­го интерёсного. 3. Что вы думаете об . . . отдёлке? 4. Вы говорйли с . . . художником? 5.1 Я очень довольна . . . фасоном. 6. Я купйла вчерй в магазйне . . . блузку и . . . юбку.

3. Systitúyanse los puntos por los pronombres ám om у т о т en la forma necesaria, en dependencia del sentido.

а) 1. . . . кнйга мне очень нрйвится. 2. Посмотрйте, пожалуйста, какое назвйние у . . . кнйги. 3. П о . . . и . . . кнйге мы будем изучйть русский язык. 4. Прочитййте сначйла . . . , а потом . . . кнйгу. 5. В . . . кнйге много интерёсного, а в . . . — нет. 6. . . . кнйгой я доволен,а . . . нет. 7. Мы будем учйть словй . . . тёкста. С ловй___тёкста мызнйем. 8. В — тёксте есть нёсколько новых слов.

б) 1. . . . упражнёния трудные, а . . . — лёгкие. 2. Михайл ещё не написйл . . . упражнёний. 3. Он напйшет . . . упражнёния потом.4. Он ещё не готовился к . . . упражнёниям. 5. В . . . упражнёниях только знакомые словй, а в . . . есть и новые. 6. Я долго занимйл- ся . . . упражнёниями, а . . . сдёлал очень быстро.

4. Tradúzcase al español: -

1. а) Подумайте об этом упражнёнии. б) Подумайте об этом.2. а) После того урока учйтель говорйл с дирёктором школы, б) Пос­ле того он говорйл», с дирёктором школы. 3. а) Мы остановйлись на этом мёсте. б) Мы остановйлись на этом.

5. Háganse a los pronombres del ejercicio 4 las preguntas que correspondan con ayuda de los pronombres к а к б й ? о чт о? (en los casos convenientes), según ei sentido.

249

УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМОЙ LECCION SESENTA Y SIETE

Declinación y empleo del pronombre весь (вся, всё, все).

ГРАММАТИКА

Declinación у empleo del pronombre весь (в с я , всё, все). —Este pronombre se declina da la siguiente manera;

CasoS i n g u l a r P l u r a l

de los tres génerosMasculino y Neutro Femenino

N. весь всё вся всеG. всего всей всехD. всему всей всемA. весь, всего всё всю все, всехI. всем всей(ю) всёмиPr. (обо) всём (обо) всей (обо) всёх

Véanse las observaciones a los cuadros de las lecciones 64 y 65.El pronombre весь (вся, всё, все) se emplea generalmente en la

oración como determinante y concuerda en género, número y caso con el sustantivo al que se refiere. Pero las formas del neutro y del plural pueden emplearse independiente y ser en la oración sujeto o com-

Всё было зелёное.Todo estaba verde.Передййте привёт всем.Dé recuerdos a todos.

ТЕКСТ

АРТЕК

На южном берегу Крыма, у Чёрного моря, находится сймый большой в Совётском Союзе дётский лйгерь-курорт — Артек.

Артёк весь в густой зёлени. Здесь растут высокие кипарисы, акйции, магнолии, олейндры. В воздухе аромйт цветов.

На берегу моря прекрйсный пляж. 'Крымские горы защищают Артек от сёверных вётров. Холод­

ной зимы здесь не бывйет, и лйгерь-курорт открыт для детёй весь год.

plemento. Compárese:Всё поле было зелёное.Todo el campo estaba verde. Передййте привёт всем дётям. Dé recuerdos a todos los niños.

В Артёк приезжйют школьники со всех кондов Советского Сою­за. Приезжйют дёти и из другйх стрйн. ■

Солнце, море, морской воздух прекрйсно дёйствуют на здо­ровье детёй. Кроме того, онй находят здесь внимйтельнейший уход.

Дёти в течёние всего дня остаются на воздухе — купаются, игршот, занимйются спортом. Д ля всех есть увлекйтельные йгры, все могут занимйться свойми любимыми вйдами спорта.

Здесь есть всё для удовлетворёния сймых разнообрйзных инте- рёсов детёй: любйтели музыки могут игрйть и занимйться в музы- кйльном кружкё; любйтели тйнцев — танцевйть; любйтели фото- грйфии — дёлать интерёсные снймки; любйтели тёхники — зани- мйться в разнообрйзнейших технйческих кружках.

Артёковцы любят соверийть турйстские походы. Одйн из любй- мейших походов всех детёй — на Медвёдь-гору. Эта ropá действй- тельно похожа на медвёдя. О ней расскйзывают легёнду: медвёдь- великйн хотёл выпить всю воду из Чёрного моря, наклонился к во-

251

дé и окаменел. Отсюда и назвйние «Медведь-гора». На этой горе растёт густой лес. В лесу есть большое дёрево с дуплом. В этом дуплё дёти кйждый раз оставляют письмо для тех, кто придёт сюдй после них.

Многие из рёбят поднимйются и на сймую высокую rópy Крыма — Ай-Пётри. Но эта ropá далеко от Артёка, и поход тудй много труд­нёе, чем на Медвёдь-гору.

В походе во врёмя отдыха дёти стйвят пaлáтки, готовят пищу. Всем это очень интерёсно.

(Продолжение слёдует)

СЛОВА

дётскЦий, -ая, -ое, -ие infantil артёковец (gen. артековца, pl. артё-лйгерь т campamento ковцы) el de Artek, artequianoкурорт balneario . медведь m osoOAeáHAp oleandro, adelfa действительно en realidad, en efecto,крымск||ий, -ая, -oe, -ие de Crimea realmente действовать I (дёйству||ю, -еш ь) ас- велиган gigante

tuar выпить I р (fui. выпь||ю, -еш ь) beberуход cuidado ; (absolutamente todo)увлекйтельн||ый, -ая, -ое, -ые cauti- наклониться II р (fut. наклонюсь,

vante, atrayente, -s наклонишься) inclinarseудовлетворение satisfacción окаменеть I р (fut. окаменёЦю, -еш ь)разнообралнЦый, -ая, -ое, -ые dife- quedar convertido en piedra, quedar

rente, -s, variado, -a ,.-o s , -as petrificadoснимок (gen. снимка, pl. снимки) foto- дупло hueco, agujero en un árbol

grafía оставлять I (оставля|1ю, -еш ь) dejarтехническ||ий, -ая, -ое, -ие técnico, пйща (gen. пищи, sin pl.) comida

-a, -os, -as

ВЫРАЖЕНИЕ

продолжёние слёдует seguirá, continuará

УПРАЖНЕНИЯ

1. Búsquese en el texto el pronombre весь', indíquese a qué sustantivo se refiere; determínese su género, número y caso.2. Sustitúyanse los puntos por las palabras:

а) весь мир; b) вся CTpaHá; с) все народы

Cámbiese, si es necesario, la forma de las otras palabras.

1................. 3HáeT слово «товйрищ». 2. Простые лкэди............... стоятза мир. 3. По KápTaM и кнйгам мы H3y4áeM................4. Из книг мыузнаём о(обо)...............5 ...................извёстно ймя писйтеля Горького.

3. Respóndase a las siguientes preguntas según el texto:

1. Где находится Артёк?2. Откуда пpиeзжáют туда дёти?

3. Как дёти проводят врёмя в Артёке?4. Какой поход у детёй сймый любймый?5. Что дёлают дёти во врёмя походов?

4. Tradúzcase al ruso:

1. Todos los camaradas estaban en el teatro. Todos estaban en el teatro. 2. El maestro preguntó la lección a todos los alumnos. El maestro preguntó la lección a todos. 3. Los alumnos escribieron correctamente todos los ejercicios. Los alumnos escribieron todo correctamente. 4. Esto no es todavía toda la carta. Esto no es todavía todo. 5. Cuéntele esto a todos sus amigos. Cuéntele esto a todos.

УРОК ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЬМОЙ LECCION SESENTA Y OCHO

El pronombre сам (caMá, само, им и).

ГРАММАТИКА

1. El pronombre сам (самй , само, сйми). — Este pronombre, por lo general, se traduce al español como ‘mismo (misma, mismos, mismas)’. Se declina de la siguiente manera:

CasoS i n g u l a r . ' Р l u r a l

de los tres génerosMasculino y Neutro Femenino

N. сам само сама сймиG. самого самой самихD. самому . самой самимA. самого само самоё (саму) . самихI. самим самой(ю) самимиPr. (о) самом (о) самой (о) самйх

El pronombre сам (caniá, само, сами) se emplea generalmente para dar mayor fuerza a los pronombres personales o a los sustantivos que designan personas o animales:

Дёти сами прочитали кнйгу. Los niños mismos leyeron el libro. Я слышал это от неё самой. Le oí esto a ella misma.

253

No se debe confundir el pronombre са м (caMá, са м о , гам и ) con el pronombre гам ||ы й , -а я , -o e , -ы е. Compárese:

Недалеко от Артека находится Никйтский ботанйческий сад. Здесь есть растёния из всех стран земного niápa. Артёковцы с удо­вольствием бывйют в Никйтском саду, с интерёсом рассмйтривают растёния из Мёксики, Аргентйны и другйх стран Латйнской Амё- рики, из Азии и Африки, из Австрйлии.

Артёковцы любят тйкже coBepuiáTb небольшйе путешёствия по морю. Онй сйми управляют яхтами под наблюдёнием моряков. Опытные морякй из Севастополя помогают дётям знакомиться с морскйм дёлом. У артёковцев есть свой катерá. Онй сйми являют­ся на них матросами,, капитаны — тоже артёковцы.

Много интерёсного в Артёке! Свой впечатлёния дёти запйсы- вают. У них есть свой журнйл. В нём печйтаются расскйзы и стихо- творёния самйх ребят. Онй пйшут обо всём, что вйдят в Артёке.

Многие дёти cнимáлиcь в кинофйльмах об Артёке.К дётям пpиeзжáют гости. Средй них бывйют Герои Совётского

Союза (1), Герои] Социалистйческого Трудй, писйтели, артйсты, учё­ные. Бывйют и] гости из-за гранйцы. Артёковцы любят слушать их расскйзы, а самйм зарубёжным гостям интересно знакомиться с жйзнью детёй в Артёке.

В прйздники йли по случаю приёзда гостёй вёчером зажигает­ся огромный костёр. Дёти co6npáioTCfl вокруг кострй после ужина, поют свой любймые пёсни, слушают paccKá3bi, танцуют вокруг кос- трй.

Я получйл письмо от него са м о го (сам).

Не recibido una carta de él m ism o .

Я получйл письмо от cáM oro (cá- мый) л у ч ш ег о своего товйрища.

Не recibido una carta de mi m ejo rcamarada.

ТЕКСТ

I. А РТЕК(Окотйние)

II. ВЕСЁЛЫЙ ВЕТЕР

А ну-ка пёсню нам пропой (2), весёлый вётер, Весёлый вётер, весёлый вётер!Моря и горы ты обимрил все на свёте И все на свёте пёсенки слыхйл.

254

Спой (2) нам, вётер, про дикие горы,Про глубокие тййны морёй,

Про птйчьи разговоры,Про сйние просторы,Про смёлых и больших людёй.

Кто привык за побёду бороться, .С нйми вмёсте пускйй запоёт: (2):

Кто вёсел — тот смеётся,Кто хочет — тот добьётся,Кто ищет — тот всегдй найдёт!

OiOBá В. Л ё б е д е в а - К у м а ч а Музыка И. Д у н а е в с к о г о

(Из фйльма «Дёти капитана Грйнтаъ)

СЛОВА

I ■ '

ботанйческЦий, -ая, -ое, -ие botánico, cribir, apuntar, anotar-a, -os, -as печйтаться I (печ£тается) publicarse,

растение planta, vegetal imprimirseземной шар globo terrestre стихотворение versoрассматривать'1(рассм£трива||ю,-ешь) сним£ться I(снимйЦюсь, -ешься) foto-

examinar, mirar, observar grafiarseЛатинская Америка América Latina из-за границы del extranjeroнаблюдение observación, vigilancia зарубёжнЦый, -ая, -ое, -ые extranjero.опытнЦый, -ая, -ое, -ые experto, -a, -a, -os, -as

-os, -as случай caso, ocasión; по случаю conвпечатлёние impresión ocasión de, con motivo deзаписывать I (запйсыва||ю, -еш ь) es- зажигаться I (зажигается) encenderse

IIну-ка |véamos!, ¡vamos!, ¡véamoscómo! птичий, птйчь||я, -e, -и del pájaroпропёть I p (fut. пропо|1ю, -ёшь) смёл||ый, -ая, -ое, -ые audaz, -ces

cantar привыкнуть I р (fut. привыкн||у, -ешь)обшйрить II р (¡ut. обш£р||ю, -иш ь) acostumbrarse

rebuscar победа victoriaслыхйл (pas. del verbo слышать) has запеть I p (fut. запоЦю, -ёш ь) empezar

oído a cantarдйк||ий, -ая, -ое, -ие salvaje, silves- добйться I р (fut. добьЦюсь, -ёш ься)

tre, -S conseguir, lograr, alcanzarтайна misteria, secreto искйть I (ищу, ищешь) buscar

ПРИМЕЧАНИЕ

1. El título de Héroe de la Unión Soviética es la distinción superior que se con­cede en la U.R.S.S. por hazañas heroicas personales o colectivas.

2. En los versos anteriores han encontrado ustedes varios verbos perfectivos, formados del verbo пёть, imperfectivo, con ayuda de diferentes prefijos. En su significación existe alguna diferencia:

спеть у пропёть tienen aproximadamente la misma significación: ‘cantar algo por completo, hasta el fin ’;

запёть expresa el principio de la acción de cantar: запёть пёсню quiere decit- ‘empezar a cantar una canción’.

' ' 255

УПРАЖНЕНИЯ

1. Extráigase del texto primero el pronombre'с en todas sus formas. Indíquese a qué palabras se refiere y determínese su género, número y caso.2. Póngase en lugar de los puntos el pronombre сам en la forma conveniente:

1. Покажйте мне B áu iy тетрйдь . . . . 2. Это письмо я получйл от . . . товйрища Иванова. 3. E r ó é p á T a я 3Háio давно, а с ним . . . позна­комился недйвно. 4. Ему нужно пойтй на завод . . . . 5 .У н а с . . . много книг. 6. Молодой поэт . . . прочетгёл свой стихй. 7. Мы слышали áro от . . . учйтельницы. 8. Мы узнали о новом концёрте от . . . артистов.9. Мой дядя чйсто смеётся над , . . собою. 10. Расскажите нам о се­бё . . . . 11. В пятницу мы будем ждать вас . . . . 12. . . . Лёны нё было дома.

3. Respóndase a las siguientes preguntas según el texto:

1. Какой сад находится недалеко от Артёка?2. Как соверпиют артёковцы путешёствия по морю?3. Что печатается в жypнáлe Артёка?4. Какие гости приезжйют в Артёк?5. Как дёти проводят врёмя у кострй?

4. Tradúzcase al español:

1. У меня самого есть эти кнйги. 2. У меня, cáMoro старшего в семьё, есть эти кнйги. 3. Я узнал это от него самого. 4. Мы шли пешкбм от cáMoro TeáTpa. 5. Я говорйл об этом с самйм учйтелем.

f i Q УР0К ш е с т ь д е с я т д е в я т ы йLECCION SESENTA Y NUEVE

Nombres, patronímicos y apellidos.Su declinación.

Cómo se expresa la edad y cómo se pregunta por la edad.

ГРАММАТИКА

1. Nombres, patronímicos y apellidos. Su declinación. — 1) Los rusos, cuando se dirigen no a sus parientes y amigos próximos, gene­ralmente llaman a sus interlocutores por su nombre y patronímico:

Н и тгтй HBáH0BH4 Ольга МихайловнаИван Hикoлáeвич Марйя Николаевна.

El patronímico se forma del nombre del padre, añadiendo al fi­nal el sufijo -ович (para los hombres) у -овна (para las mujeres), si el nombre del padre termina en consonante: HeáHOBH4, Ивановна ■■—■ ‘hijo

256

O hija de И ш ш \ Si el nombre del padre termina еп-й, éste se sustituye por la terminación -евич (para los hombres) о -евна (para las muje­res): Николйевич, Николаевна — ‘hijo o hija de Николйй’.

2) Gran parte de los apellidos en género masculino en ruso terminan en -ob, -ев, -ин, -ский; en femenino, en -ов-а, -ев-а, -ин-а, -ская;

Ивйн Петрович Иванов Марйя Петровна ИвановаМихайл Фёдорович Полетйев Bépa Фёдоровна Полетйева Сергей Семёнович Никйтии Нйна Семёновна НикйтинаВасйлий Алексйндрович Петров- Елёна Алексйндровна Петров­

ский ская

3) Los nombres propios de personas y los patronímicos se declinan exactamente igual que los nombres comunes de terminaciones seme­jantes (véanse leccs. 34 y 37).

Los apellidos terminados en -ин, -о.в, al declinarse, tienen en parte las terminaciones de los sustantivos y en parte, de los adjetivos. Se declinan de la siguiente manera:

Caso Masculino FemeninoР 1 и г a l

de los dos géneros

N. Петров Петрова ПетровыG. Петрова Петровой ПетровыхD. Петрову Петровой ПетровымA. Петрова Петрову ПетровыхI. Петровым Петровой ПетровымиPr. (о) Петрове (о) Петровой (о) Петровых

Los apellidos terminados en -ский como Петровский, Красйнский se declinan como los adjetivos de declinación m ixta del tipo русский (véanse leccs. 59 y 60).

Los apellidos se emplean en plural cuando se tra ta de todos o algu­nos miembros de una familia que lleva dicho apellido.

2. Cómo se expresa la edad y cómo se pregunta por la edad.—Como ya se sabe por la lección 45, los numerales cardinales (excepto el nu­meral один, однй, одно) se combinan con los sustantivos en genitivo singular (два ‘dos’, три ‘tres’, четыре ‘cuatro’), o en plural (пять ‘cinco’, шесть ‘seis’, etc.). Por lo tanto decimos:

одйн год трйдцать одйн годдва года сорок два годадвйдцать три года двйдцать семь лет

Obsérvese que el genitivo plural de la palabra год ‘año’ tiene la forma лет.

17—3056 257

Los sustantivos o pronombres que indican la persona de cuya edad se habla, se emplean en dativo:

Мне двйдцать четыре года. Tengo veinticuatro años.Моему 6páTy трйдцать лет. Mi hermano tiene treinta años.Ей двадцать шесть лет. Ella tiene veintiséis años.

A veces, al indicar los años se emplean los numerales ordinales:Этому ребёнку второй год. Este niño-tiene más de un año.Мне идёт двйдцать второй год. Tengo más de veintiún años.

Para preguntar por la edad se emplea el siguiente giro:

Сколько вам лет? ¿Cuántos años tiene usted?Сколько лет этому студёнту? ¿Cuántos años tiene este estu­

diante?

Se puede preguntar también así: Какой ему год?; pero esta forma es menos corriente. ’

ТЕКСТ ...................

НА УРОКЕ РУССКОГО ЯЗЫКА

— Николая Иванович, разрешйте спросйть?.— По>талуйста, OepHäHÄO.— Я не совсём noHHMáio, почему вас Ha3bmái0T не просто TOBá-

рищем Морозовым, а Hикoлáeм HBáHOBH4eM.— Вам, наверное, непонятно, что 3Há4HT «HBáHOBM4»?— Да, я 3náio, что Bárue ймя Николай, ваша фамйлия — Моро­

зов, а что згтчит «HBáHOBH4»,— не 3Háro.— Мне м ж ется, я объяснял вам это в нaчáлe занятий. Вы, на-

вёрное, забыли.— Да, забыл. Извините меня, пожалуйста, и объясните ещё раз.— «Ивйнович» — это отчество, от имени моего oTuá — Иван.— 3Há4HT, «№áH0BH4» 03Ha4áeT, что вы сын HBáHa. А как на­

зывают по ймени и отчеству жёнщин?— Мою сестру зовут Ольгой № áH0 BH0 ñ, а мою мать — Анной

Васильевной.— Русские всегда обращаются друг к другу по ймени и отче­

ству?— Нет, к дётям, родным, блйзким друзьям и TOBápHui,aM мь»

обращаемся по ймени. Обычно в эт.ом случае употребляются умень­шительные именá : B áHH , Вася, Коля, Лёна, Оля, Аня.

258 .

— А в адресйх пйсем отчество употребляется?— Конёчно, ёсли письмо взрослому человёку. Запомните: в

адресе ймя, отчество и фамйлия ставятся в дáтeльнoм па- дежё.

— Знйчит, на конвёртах вйших пйсем стойт...— ...Hикoлáю Ивйновичу Морозову.— А ёсли письмо Bánieñ сестрё?

— Ольге Ивйновне Морозовой.

6 '

y o u i j f j s fcé’.'rftУ

(о& т г& ю

jfefiec- отл/гл£ат&г&: 2с/1.с£&синг/Ьад J /О&о/тш/аш- /ОУ/cé. 4 / & &

— Николáñ Ивйнович, ещё одйн вопрос. Как по-русски спра­шивают о возрасте?

— «Сколько вам лет?», «Сколько ему (ей) лет?» — В этих вопро­сах употребляется дйтельный падёж.

— Знйчит, этот падёж употребляется и в отвёте? Я должен ска- 3áTb: «Мне двадцать одйн год»?

— Да, совершенно прпвильно. И приятно давать такой отвёт. В двадцать одйн год всё будущее впередй. ■

— Вы, Николйй Иванович, тоже ещё не старый.— Да, но мне ужё сорок пять лет. Конёчно, и у меня в жйзни бу­

дет ещё много интерёсного.— А сколько лет вашей сестрё Ольге Ивйновне, Николйй Ива­

нович?— Ольге Ивйновне трйдцать два года. Вы хотйте ещё что-нибудь

спросйть, Фернандо?

17* 2Б9

— Нет, спасибо, Никол áñ Ивйнович. Тепёрь я запомню и Что 3ná4HT «Иванович» и «Ивйновна», и как спрйшивать о возрасте. Ещё раз большое спасйбо.

СЛОВА

разрешить II р (fut. р азр еш у , -йш ь) perm itir

просто sencillam ente непонятно по es com prensible, no se

comprende объяснять I (объясняЦю, -еш ь) ex­

p licar, aclarar извинить II р (fut. извинЦю, -йш ь)

perdonar, excusar отчество patroním ico обращйться I (обращ аю сь, -еш ься)

dirigirse

уменьшительнЦый, -ая , -ое, -ые di­m inutivo, -a, -os, -as

áflpec (pl. -á ) dirección, serías взрослЦый, -ая , -oe, -ые adu lto , per­

sona adu lta , mayor CTáBHTbCH II (стйвится) ponerse дáтeльиый падёж caso dativo конвёрт sobre (de carta) совершенно com pletam ente, perfecta­

m ente будущее el futuro

ВЫРАЖЕНИЯ

Разрешите спросить... Сколько вам лет?Мне ÄßäÄijaTb лет. Ещё раз.

Perm ítam e preguntarle... ¿Cuántos años tiene usted? Tengo veinte años.O tra vez, una vez más.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Escríbanse por orden alfabético los siguientes nombres (compruébese este e jer­cicio por el alfabeto que hay al principio del libro).

а) Мужские именй: Ш вел, Фёдор, Васйлий, Иван, Сергей, Вйк­тор, Андрёй, Игорь, Владймир, Алексёй, Константин, Алексйндр, Никол áñ.

б) Женские имен4: Елёна, Вёра, Анна, Марйя, Ольга, Галина, Нйна, Нат&чья, Алла, Марйна.

2. Empleando los nombres dados más arriba, escríbanse cinco nombres y p a tro n í­micos de hombre y cinco nombres y patroním icos de m ujer.3. Declínese:

Алексёй Hикoлáeвич Бёльский, Ольга Hикoлáeвнa Бёльская, Владймир ГМвлович Соколов, Елёна Пйвловна Соколова.

4. Dígase en qué casos están empleados los nombres propios que se encuentran en e l texto .5. Copíense las siguientes frases, poniendo las palabras entre paréntesis en la for m a correcta;

а) Г.. Я иду к доктору (Лукйн). 2. По рйдио была передйча о совётском; учёном (Мичурин). 3. Bnepá мы вйдели мужа и жену (Соколовы);, 4. Сегодня мы поёдем к брйту и сестрё (Зимины).

260?

5. Попросите, пожплуйста, к телефону товйрища (Цветков). 6. Мне надо поговорйть с товйрищами (Орлов, Зиминй и Бёльская).

б) 1. Попросйте, пожйлуйста, к телефону (Елёна Николйевна) йли (Владймир Николйевич). 2. Я ничего не знаю об (Анна Ш в- ловна). 3. Я с удовольствием чиггаю кнйги (Максйм Горький). 4. Мы говорйли о Герое Совётского Союза (Зоя Космодемьянская).5. Не- дйвно я познакомился с артйстом (Вйктор Николйевич Орлов).6. Дёти выучили стихотворёние (Aлeкcáндp Сергёевич Пушкин).7. Газёты много писйли о (Галйиа Сергёевна Улйнова).

6. Tradúzcase al español:

1. Сколько вам лет? — Мне двйддать два года.. 2. Сколько лет B áiueM y отцу? — Ему шестьдесят одйн год.

7. Tradúzcase al ruso:

1. ¿Cuántos años tiene su hermano Iván Petróvich? — Tiene casi treinta y siete años. 2. ¿Cuántos años tiene su madre? — Tiene sesenta y tres años. 3. ¿Cuántos años tiene usted? — Tengo diez y seis años.

70 УРОК СЕМИДЕСЯТЫЙ LECCION SETENTA

Declinación de los numerales ordinales.

ГРАММАТИКА '

Declinación de los numerales ordinales. — Los numerales ordi­nales concuerdan con el sustantivo al que se refieren no sólo en gé­nero y número, sino también en caso.

Todos los numerales ordinales, a excepción del numeral третий ‘tercero’ y de los numerales compuestos, en los cuales entra éste (por ejemplo, fleáfluaTb трётий, etc.), se conjugan por el modelo de los adjetivos de declinación dura (del tipo молодой, новый ‘jóven, nuevo’, véanse leccs. 59 y 60). El numeral трётий se declina como los adjetivos de declinación blanda (del tipo сйний ‘azul’, véase lecc. 61). En la declinación del numeral трётий delante de la terminación se escribe ь: трётий, трётья, трётье, трётьи — трётьего, третьей, трёть- ему, трётьих, etc.

Los numerales ordinales se emplean en la forma abreviada si­guiente:

пёрвый — 1-й, пёрвого — 1-го, пёрвому — 1-му, etc. второй — 2-й, второго — 2-го, второму — 2-му, etc.

261

ТЕКСТ

НАШ У ЧЕБН И К

Наш учёбник содержит сёмьдесят три урока. На пятой (5-й) и ше­стой (6-й) странйдах мы находим алфавйт. В пёрвом уроке вы ознакомились с нёкоторыми звуками и буквами русского языкй, нйчали учйться читать и писйть по-русски. С пёрвого же урока вы стали знакомиться и с русской rp a M M á ra K o fi.

В HámeM учёбнике пять раздёлов. Каждый раздёл закйнчивается иовторёнием граммйтики. Тексты и упражнёния для повторёния находятся в двенйдцатом (12-м), трйдцать трётьем (33-м), сорок восьмом (48-м), пятьдесят седьмом (57-м) и сёмьдесят трётьем (73-м) уроке. После сёмьдесят трётьего (73-го) урока даётся нёсколько отрывков для чтёния.

С триста третьей (303-й) страницы идут спрйвочные тйблицы по ir раммйтике. Таблйцы занимпют шесть странйц; на триста девятой (309-й) странице начинйется ключ к упражнёниям. За ним слёдует русско-испйнский словйрь и маленький HcnáHCKO-русский словйрик к упражнёниям на перевод с испйнского языкй на русский. "

После словарёй вы находите в учёбнике yкaзáтeль и оглав- лёние.

В нйшем учёбнике есть ряд тёкстов о Совётском Союзе. Н а­примёр, в сороковом (40-м) уроке — о преобразовйнии пустынь в СССР, в сорок пёрвом (41-м) — о дбме-музёе семьй Лёнина в Улья­новске, в сорок втором (42-м) — о Волге, в сорок трётьем (43-м)— о цёнтре Москвы, в сорок восьмом (48-м) — о Московском универ­ситете, в пятидесятом (50-м) — об озере Байкйл, в пятьдесят чет­вёртом (54-м) — о Донбйссе, в шестьдесят трётьем (63-м) — о Фер­ганской долйне, в шестьдесят пятом (65-м) — о ташкёнтском кузнецё Шаахмёде и eró семьё, в сёмьдесят втором (72-м) — о Московском Кремлё.

Есть в учёбнике и интерёсные иллюстрйции. Посмотрйте, на- иримёр, фотогрйфию ynwiKá в ботаническом саду; OHá даётся к уроку шестьдесят пёрвому (61-му). К трйдцать шестому (36-му) уроку данй фотогрйфия Кремля.

Откройте кнйгу на двйдцать пятой (25-й) странице. Прочи­тайте четвёртую (4-ю), трётью (3-ю), вторую (2-ю) и пёрвую (1-ю) строку снйзу. Прочитййте седьмую (7-ю), восьмую (8-ю) и девятую (9-ю) строку свёрху на девяносто пёрвой (91-й) странйце.

262

СЛОВА

учёбник (pl. -и) libro de texto, ma­nual

содержать II (содержит) contener страница página, hoja алфавйт alfabetoраздёл parte, apartado 'заканчиваться I (за^нчивается) ter­

minarse повторёние repaso давйться I (даётся) darse отрывок (gen. отрывка, pl. отрывки)

fragmentocnpáB04H||biü, -ая, -oe, -ые de consul­

ta, vademécum

таблица cuadro, tabla ключ (gen. -á, pl. -Й, gen. pl. -éü) llave,

claveсловйрь m (gen. -á, pl. -Й) diccionario,

vocabulario перевод traducción указйтель m índice оглавлёние índice, sumario иллюстрйция ilustración, dibujo, gra­

badoстрок£ (gen. -й, pl. строки) línea, ren­

glón снизу de abajo свёрху de arriba

УПРАЖНЕНИЯ

1. Copíense los numerales ordinales de los tres primeros párrafos y del últim o párrafo del texto con ios sustantivos a que se refieren. Indíquese el género, nú­mero y caso.

2. Copíense las oraciones dadas más abajo, sustituyendo los números por pala­bras:

1. Мы живём во 2-м доме от ynná. 2. Наша квартйра находится на 5-м этажё. 3. Из окон 7-го этажа прекрйсный вид. 4. В окнах 3-го* этажа видны цветы. 5. Мы живём здесь 11-й год. 6. Зйвтра мы уезжпем; у нас места в 4-м вагоне.

3. Pónganse en lugar de los puntos los numerales escritos al margen, en el caso con­veniente:

1. В TeáTpe я сидёл в . . . ряду.2. С . . . этажй прекрйсный вид.3. Володя был однйм из мойх . . . TOBá-

рищей.4. np04HTáñTe . . . странйцу.5. Турйсты вернулись на . . . день.6. Я буду в отпуске до . . . числа.7. Прочитайте . . . странйцу этой кнйги.8. Сколько слов в . . . строкё снйзу?

пятнадцатыйдесятыйпёрвый

трйдцать BOCbMáfl двенйдцатый двйдцать пятое трйдцать трётья восьмйя ‘

4. Contéstese a las preguntas siguientas según el texto:

1. На какйх странйцах находится русский алфавйт?2. Что вы изyчáли в пёрвом и втором уроках?3. С какого урока вы начали изучйть rpaMMáraKy?4. В какйх уроках даются тексты и упражнёния для повторёния?5. В какйх уроках есть тёксты о Москвё?

263

5. Hállese en el texto un par dé verbos de aspecto perfectivo e imperfectivo-

6. Indíquese cuál es la raíz de las palabras siguientes; tradúzcanse al español; pon­ganse según el sentido en las oraciones que siguen más abajo:

а) второй, вторник, повторйть, повторёние1. Сегодня . . . . 2. Вамнйдо . . . этопрйвило. 3. В учёбнике есть

упражнёния для . . . граммйтики. 4. Мой сын учится во . . . icnácce.

б) дёсять, десятый.1. Мой сын кончил . . . клйссов срёдней школы. 2. Моя дочь

учится в . . . miácce. ■

TJ4 УРОК СЕМЬДЕСЯТ ПЕРВЫЙ• I LECCION SETENTA Y UNA

Los numerales ordinales y cardinales cuando indican tiempo.

Declinación de los sustantivos del ti­po врёмя.

ГРАММАТИКА

1. Los numerales ordinales y cardinales cuando indican tiempo.— Cuando se habla de la primera m itad de la hora, generalmente se em­plean los numerales ordinales:

Идёт пёрвый час. Сейчйс пятый час.

10 минут шестого. Половина восьмого. | Чётверть девятого.

В пятом часу.В седьмом часу.

Gen.

Prepos.

Son las doce pasadas.Ahora son las cuatro pasadas.

Son las cinco y diez.Son las siete y media.Son las ocho y cuarto.

Después de las cuatro.Después de las seis.

Cuando se habla de la segunda m itad de la hora, se emplean los numerales cardinales en genitivo con la preposición без. El geniti­vo de los numerales cardinales, que term inan en nominativo en -ь, tiene la terminación -и. La palabra минута ‘m inuto’ se omite la m ayoría de las veces:

264

без четверти десять las diez menos cuartoбез пятй (минут) шесть las seis menos cinco (minutos)*без десятй (минут) восемь las ocho menos diez (minutos)без двадцати (минут) три las tres menos veinte (minutos)1!

2. Declinación de los sustantivos del tipo e né ч я ‘tiempo’. — En el idioma ruso hay 10 sustantivos del género neutro, que terminan en nominativo singular en -мя. Los que más se emplean son время: ‘tiem po’, знймя ‘bandera’, имя ‘nombre’, плёмя ‘trib u ’, сёмя ‘se­m illa’, пламя ‘llam a’. Al declinarlos, estos sustantivos toman en: todos los casos, a excepción del acusativo singular, delante de las terminación la sílaba -en-:

Cato S i n g u l a r P l u r a l

N. время временйG. времени временD. времени временамА. врёмя временаI. временем временймиРг. (о) врёмени (о) BpeMeHáx

La pregunta sobre la hora se hace mediante el pronombre кот0р||ы!(. *ая, -oe, -ые ‘qué, cuál’:

Который час? ¿Qué hora es?В котором часу вы пришлй? ¿A qué hora ha llegado usted??

СЛОВА К ГРАММАТИКЕ

половина mitad плёмя п tribuчётверть f cuarto, cuarta parte семя n sem illaкотор!|ый, -ая, -oe, -ые qué, cuál плáмя n llama знамя n bandera

ТЕКСТ

ЧАСЫ НА СПАССКОЙ БАШНЕ

CBeTáer. Паснет электрйчество. Постепённо начинается утро весённего дня. Всё яснёе и яснёе становятся контуры Кремля.

Вот розовый луч солнца yпáл на О тсскую 6áuiHio Кремля. Она хорошо BHflHá со стороны Красной площади. Розовый луч осве- тйл старйнные часы на 6ániHe, золотые стрёлки и золотые цйфры: на тёмном цифepблáтe.

265,

Часы на Спйсской башне бьют пять. Потом звучит мелодия. Онй повторяется столько раз, сколько прошло четвертёй qáca. А прошло их четыре — полный час.

Болы ш я стрелка начин áeT двйгаться HanpáBO. Идёт шес­той час. Вот пять минут шес­того, десять минут шестого, чётверть (йли nHraäÄuaTb ми­нут) шестого. Часы опять nrpároT мелодию, но nrpáiOT только одйн раз.

Больпшя стрёлка продол- >KáeT свой путь по кругу. Вот ужё половйна шестого. Часы nrpároT мелодию два p á3a .

Болытая стрёлка перехо­дит на другую сторону круга. Вот ужё без чётверти (йли без nflTHáflU,a™ минут) шесть. Мелодия повторяется три pá3a.

Б ольптя стрёлка продол- жáeт свой путь. Без десято (минут) шесть, без пятй. Наконёц, ровно шесть. Часы бьют. Раздаются шесть уда­ров. Опять четыре páea по­

вторяется мелодия. Бой часов C náccK oñ 6áuiHH и мелодию передают по радио. Потом звучит гимн Советского Союза. НачинáiorcH утрен- ¡ние paдиoпepeдáчи.

K o ^ á в Москвё шесть часов y T p á , на 3ánaAHoñ гранйце СССР четыре 4acá y T p á , а на восточной, в городе Владивостоке,—ужё час дня.

. Бьют часы Кремлёвской 6áuiHH,TácHyT звёзды, Táer тень.До cBHÄäHbH, день B4epániHHñ!3ApáBCTByñ, новый, светлый день!

В. Л ё б е д е в - К у м й ч (1898— 1949)

266

СЛОВА К ТЕКСТУ

свет£ть I (светáeT) amanecer rácnyTb I (гаснет) apagar, extinguirse контур perfil, contorno ynácTb I p (¡ut. упад||у, -ёш ь) caer осветить U p (fut. освещу, осветишь)

alumbrar, encender, iluminar стрёлка (gen., pl. -и, gen. pl. стрелок)

aguja del reloj цйфра cifraтёмнЦый, -ая, -ое, -ые oscuro, -а,

•os, -as <W(}>ep6AáT esfera (del reloj) бить I (бью, бьёшь) golpear; dar las

horas (el reloj) звучйть II (звучит) sonar мелодия melodía

повторяться I (повторяется) repetirse столько tantoполнЦыи, -ая, -ое, -ые completo, lle ­

no, -a, -os, -as круг (pl. й ) círculo переходйть II (перехожу, переходишь)

pasarровно exactamente; en punto удар golpeопять de nuevo, otra vez бой campanadas3ánaAH¡|biA, -ая, -oe, -ые occidental,

-esграница fronteraвосточнЦый, -ая, -oe, -ые oriental, -es

часы бьют

ВЫРАЖЕНИЕ ,

el reloj da las horas

УПРАЖНЕНИЯ

1. Señálense en el texto cómo están indicadas las horas.2 . ¿Qué hora es? Contéstese en ruso.

3. Tradúzcanse al español los dos últimos párrafos del texto.

267

a) 1. Ahora son exactamente las cuatro. 2. Vendré a verle a las cinco y media. 3. Haga el favor de llam ar por teléfono a Miguel (Mi- jaíl) a las cinco y cuarto: él también quería venir a verle. 4. Dentro de tres horas y diez minutos serán las siete y diez. 5. En su reloj son todavía las cuatro menos cinco.

b) 1. Mi reloj anda bien. 2. Ahora son las cinco. 3. Mire su reloj. 4. Venga a las siete. 5. He aquí una aguja del reloj. 6. El reloj da (está dando) las ocho. 7. ¡Qué de prisa han pasado estas horas!

4. Tradúzcase al ruso:

УРОК СЕМЬДЕСЯТ ВТОРОЙ LECCION SETENTA Y DOS

Numerales cardinales y ordinales su­periores a 100.

Las fechas.

ГРАММАТИКА

1. Numerales cardinales y ordinales superiores a 100.— Los nume­rales cardinales inferiores a 100 han sido dados en la lección 45. Los numerales cardinales superiores a 100 tienen las formas siguientes:

200 двёсти 300 триста 400 четыреста 500 пятьсот 1.000 тысяча

doscientostrescientoscuatrocientosquinientosmil

600 шестьсот 700 семьсот 800 восемьсот 900 девятьсот

seiscientossetecientosochocientosnovecientos

1.000.000 миллион millón

Los numerales ordinales, correspondientes a los numerales cardi­nales que se dan más arriba, tienen las formas siguientes:

200-й двухсотый 300-й трёхсотый 400-й четырёхсотый 500-й пятисотый 1.000-й тысячный

600-й шестисотый 700-й семисотый 800-й восьмисотый 900-й девятисотый 1.000.000-й миллионный

2. Las fechas.— Las fechas del año se designan m ediante los numerales ordinales; pero solamente el últim o número tiene la forma de los numerales ordinales y se declina:

268

Тысяча девятьсот пятьдесят восьмой год (пот.)

в тысяча девятьсот пятьдесят седьмом году (prepos.)

От тысяча девятьсот пятого (gen.) года до тысяча девять­сот седьмого (gen.) года

йпо mil novecientos cincuenta у ocho

en el año mil novecientos cin­cuenta y siete

del año mil novecientos cinco hasta el año mil novecientos siete

Cuando se designan los siglos en forma abreviada, generalmente se hace con números romanos:XX век —• двадцатый век в XX вёке — в двадцатом веке к XX веку — к двадцатому веку

siglo veinte en el siglo veinte hacia el siglo veinte

Cuando se designa el día y el mes (contestando a la pregunta когдй? ‘¿cuándo?’) se emplea un numeral 4ordinal en genitivo:

Я приёхал пёрвого (1-го) июня. Llegué el primero (Io) de junio. Ребёнок родйлся пятнáдцaтoгo El niño ha nacido el 15 de

(15-го) января. enero.

Cuando se indica el día del mes, se puede emplear el numeral ordinal también en otros casos:

Я приёхал к седьмому (7-му) (dat.) ноября.

Я был в отпуске с десятого ( Ю-го) июня по десятое ( 10-е) (ас.) июля.

Llegué hacia el 7 de noviembre.

He estado de vacaciones desde el 10 de junio hasta el 10 de julio. ,

Préstese atención de que al designar las fechas la preposición no se emplea no con el dativo, sino con el acusativo.

ТЕКСТ

ИЗ ИСТОРИИ КРЕМЛЯ

Кремлём в дрёвние BpeMeHá нaзывáлacь д е т а л ь н а я часть города — крёпость, со стёнами и бпшнями. В Кремлё находйлись главнёйшие политические и воённые учреждёния и соборы, а тйкже дворёц царя йли князя. В русских городйх кремли начали строить в одйннадцатом (XI) вёке.

Московский Кремль является важнёйшим пймятником русской национйльной культуры. О московском Кремлё в пёрвый раз упо-

269

MHHáercfl в 1147-м (тысяча сто сорок седьмом) году. Этот год счи­тается годом основйния Москвы.

Московский Кремль стойт на высоком берегу Москвы-рекй. Вокруг него Именные стёны с 6ámiMMH.

В цёнтре Кремля Соборная площадь. На этой площади находятся дрёвние соборы. В одном из них, Успёнском, в старые временй чи- тйлись важнёйшие госудйрственные акты и вeнчáлиcь на/ вдрство русские царй. В Архйнгельском соборе царёй хороншда. Соборы

I■

Колокольня И вана Великого и Архангельский собор.

по своёй архитектуре и стенной жйвописи представляют большую исторйческую и художественную цённость.

На Соборной площади находится тйкже колокольня PÍBáHa Ве- лйкого. Эта колокольня строилась почтй сто лет: с 1505-го (ты­сяча пятьсот пятого) до 1600-го (тысяча шестисотого) года. BbicoTá её восемьдесят мётров, и сначйла онй служйла тйкже сторожевой бпшней.

За колокольней Ивйна Велйкого находится HeáHOBCKaH пло­щадь. Здесь в дрёвние временй читйли народу вдрские укйзы.

На Соборной площади находится Грановйтая палпта. Здесь происходйли государственные совещания, торжёственные приёмы, приёмы инострйнных послов.

Очень интерёсен старёйший русский музёй—Оружёйная па- лáтa. Музёй носит это назвйние, так как сначала здесь хранилось

270

оружие. В пёрвый раз об Оружёйной палате упомштется в доку- мёнте 1547-го (тысяча пятьсот сорок седьмого) года. Тепёрь она открыта для публики, и в ней можно увйдеть не только дрёвнее оружие, но и интерёснейшие образцы русского и инострйнного- искусства. Здесь есть богатые коллёкции монёт, золотой и серё- бряной посуды, старйнных экипйжей и многие другйе. HHOCTpáH- ные турйсты всегда осмйтривают с большйм интересом этот му?ёй.

В Оружейной палате. ■

Совремённый Большой Кремлёвский дворёц строился с 1836-га тысяча восемьсот трйдцать шестого) по 1840-й (тысяча восемь­

сот сороковой) год. В огромное здание Большого дворцй вошёл и дрёвний цйрский дворёц.

Тепёрь в этом дворцё происходят сёссии Верховного Совета СССР (1) и РСФСР (2), а тáкжe важные съёзды и торжёственные приёмы.

271

-В мйрте 1918-ГО (тысяча девятьсот восемнадцатого) года Совёт- Шое правительство переёхало из Петрограда (3) в Москву. Москвй cтáлa столйцей пёрвого социалистйческого государства. В истории Кремля началйсь новая эпоха.

12-го марта 1918-го года в Москву приёхал Владймир Ильйч Лёнин.

С Красной площади виден купол большого здания с (jwiároM СССР. Здесь работает Совёт Минйстров СССР. На трётьем этажё этого здйния скромная квартйра, где жил В. И. Ленин.

В Кремлё находится тйкже здйние Презйдиума Верховного Совёта СССР; пёред здйнием сквер.

К 7-му ноября 1937-го (тысяча девятьсот трйдцать седьмого) года на пятй сймых больших бйшнях Кремля поставили огромные рубйновые звёзды. Вёчером и ночью в них горят сйльные электри­ческие лáмпы. Свет этих звёзд вйден очень далеко.

СЛОВАчасть f parteлолитйческ||ий, -ая, -ое, -ие político,

-a, -os, -as военн||ый, -ая, -ое, -ые m ilitar, -es учреждение institución собор catedral царь т zarупоминйться I (упоминйется) mencio­

narse, recordarse считйться I (считАЦюсь, -еш ься) con­

siderarse¡Соборная площадь Plazü de la Cate­

dral•читаться I (чит£ется) leerse ;акт acto; acta.венчаться на nápcTBO coronarse гхоронйть II (хороню, хоронишь) en­

terrarживопись / pintura; стенн£я живопись

freseos, pinturas murales i представлять I (представля||ю, -ешь)

presentar, ofrecer :исторйческ!|ий, -ая, -ое, -ие histórico,

-a, -os, -as :худ0жественнЦый, -ая, -ое, -ы е artís­

tico, -a, -os, -as ■цённость f valor¡колокольня (g$n. pl. колоколен) cam­

panario BHcoTá altura

• метр metroсторожевйя башця torre de vigilan­

cia , atalaya yKá3 decreto, edicto палйта arc. =дворец palacio

совещание conferencia, reunión Торжёственн||ый, -ая, -oe, -ые so­

lemne, ‘S иностр4нИ||ый, -ая, -ое, -ые extran­

jero, -a, -os, -as оружёйнЦый, -ая, -ое, -ые de armas так как puesto que храниться II (хранйтся) guardarse оружие (sin pl.) arma(s) докумёнт documento публика públicoобразёц (gen. o6pa3ná, pl. образцы)

modelo коллекция colección монёта moneda серебрянЦый, -ая, -oe, экипаж (pl. -и ) coche ^рск||ий, -ая, -ое, -ие zarista, -s происходить II (происходит) tener

lugar, celebrarse сёссия sesión верх0вн||ый, -ая, -ое, -ые

-a, -os, -as; Верховный Soviet Supremo

эпоха (gen ., pl. -и ) época купол (pl. - á ) cúpula флаг (pl. -и ) bandera минйстр ministro скромн|!ый, -ая, -oe,

-a, -os, -as презйдчум presidencia рубйнов||ый, -ая, -oe, -ые de rubíes горёть II (горЦю, -йшь) arder электрйческ||ий, -ая, -ое, -ие eléctri­

co, -a, -os, -as

-ые de plata

supremo, Совёт el

-ые modesto,

272

ПРИМ ЕЧАНИЯ

1. Верховный Совет СССР ‘El Soviet Supremo de la U .R .S .S .’ — es el órga­no supremo de poder en la U .R .S.S .

2. РСФСР ‘R .S .F .S .R .’ — R epública Socialista Federativa Soviética de R usia, una de las 15 repúblicas de la Unión Soviética.

3. Leningrado, desde el tiem po de su fundación hasta 1914, se llamó Петер­бург (del nom bre de su fundador Pedro 1), desde 1914 a 1924 se llamó fieiporpáfl, y en 1924, año en que m urió Lenin, se ie dio el nom bre que tiene en la actualidad , pues la v ida y la ac tiv idad de Lenin estuvieron estrecham ente ligadas con esta

ciudad.

УПРАЖНЕНИЯ1. Indíquense las fechas que haya en el texto y determ ínese en qué casos se hallan .

2. Léanse las oraciones que se dan más abajo. Después escríbanse, sustituyendo las cifras por palabras:

а) У советского народа есть слёдующие прйздники: 7-е и 8-е ноября — npá3AHHK Велйкой Октябрьской Социалистической ре­волюции, 5-е декабря —день Совётской конституции, 1-е и 2-е икя.— Международный революционный прйздник, 1-е января—Новый год.

б) В совётских школах и вузах занятия начин0ются 1 сентября. 7 и 8 ноября, 5 декабря, 1 января, 1 и 2 и&л занятий нет. Зймние канйкулы в школах пpoдoлжáютcя с 1 по 15 января, а в вузах с 24 января по 7 февраля. В средних школах занятия кончпются весной в млйдших клйссах в концё мйя, в старших — в июне. В ву­зах занятия кончаются 1 июня. С 1 июня до 30 июня з а м е н ы . Потом по 31 ¿вгуста лётние канйкулы.

в) 1. Велйкий русский поэт Алексйндр Сергеевич Пушкин родйл- ся в 1799 году и умер в 1837 году. 2. M ocK B á бьиш основана в 1147 го­ду. 3. Пёрвая MnpoBáH войнй продолжйлась с 1914 по 1918 год.4. 7 ноября 1957 года Совётская crpaHá прйздновала сорокалётие (сорок лет со дня) Велйкой Октябрьской Социалистйческой рево­люции.3. Contéstese a las siguientes preguntas según el texto.

1. Что называли в дрёвние временй кремлём?2. Какой год считйется годом основйния Москвы?3. Что находится на Соборной площади в Кремлё?4. Что представляет собою Оружёйная пaлáтa?5. Когдп нaчaлácь новая эпоха в истории Кремля? '6. Какйе госудйрственные учреждёния СССР находятся в

Кремлё?4. Tradúzcase al ruso (las cifras escríbanse en letra):

Mi hermana nació en el año 1933. En el año 1951 terminó (sus estudios en) la escuela e ingresó en la Universidad. El Г de julio del año 1956 terminó (sus estudios en) la Universidad. Hasta el año 1959 trabajó en una pequeña ciudad del Ural.

18—3056 273

P 7 Q y P°K СЕМЬДЕСЯТ ТРЕТИЙ ' ^LECCION SETENTA Y TRES

Повторение.

ТЕКСТ

ПРАЗДНИК МОЛОДОСТИ

IЛётом 1957 года в Москвё состоялся VI Всемирный фестиваль

молодёжи и студёнтов.В день открытия фестивйля ярко светало солнце, дул приятный

лётний ветерок. Два миллиона москвичёй вышли на улицы сто- лйцы встречйть торжественное шёствие автомобилей с делегатами фестивйля.

Машйны (1) с делегатами шли однй за другой, все в цветйх.Многие делегаты были в национйльных костюмах.Машйны шли мёдленно, чйсто останйвливались. Москвичй и

гости приветствовали друг друга. Москвичй подходили к машйнам: дружеские объятия, рукопожйтия, обмён сувенйрами и автогра­фами... Звучали русские словй «мир» и «дружба».

Машйны шли к стадиону ймени Лёнина. Тудй прйбыло совёт- ское правйтельство. Собралось сто тысяч зрйтелей.

Подняли флаг фестивйля. В воздух поднялись тысячи и тысячи разноцвётных шаров, потом 45.000 голубёй. После открытия фес- тивйля начался парйд учйстников фестиваля. Потом шла прогрймма «Цветй, нйша молодость». Выступили тысячи физкультурников и танцоров из всех республик Совётского Союза. Зрйтели увидели разнообрйзнейшие упражнёния и национальные тйнцы.

Вёчером Москву освещйли огнй иллюминации. Начался на­родный прйздник.

II

На врёмя фестиваля Москвй отдалá молодёжи многие здйния тейтров и кино, все свой пйрки, сады и стадионы, 16 площадёй и много улиц. На! этих улицах и площадях вёчером прекращйлось движение трйнспорта: ничто не мешало молодёжи смотрёть на выступления артйстов из рйзных стран на эстрадах, ничто не ме­шало танцевйть, петь пёсни, устрпивать весёлые йгры.

274

!t '

; В Москвё в эти дни стйло обычным встречйть на улицах молодёжьв национальных костюмах рйзных стран: норвёжцев в их красных шапочках, шотлйндцев в клётчатых юбках, аргентйнцев в чёрных шляпах и плашдх, а тйкже русских и украинцев в национйльных костюмах с вышивками. Обычным стало слышать инострйнную речь. Молодёжь рйзных национйльностей, гости и хозяева быстро знакомились и находйли общий язык.

III

Каждый день для учйстников фестивйля было что-нибудь новое и интерёсное. Спектакли, концёрты, прйздники, выставки, приёмы, встрёчи мёжду делегациями рйзных стран и гостёй с хозяевами столицы, встрёчи по профёссиям и интерёсам. Напримёр, состоя­лась встрёча делегатов всех стран Латинской Амёрики. На столё

I

президиума можно было увидеть 20 разноцветных флажков, — это были национйльные флйги этих стран.

Большой интерёс у учйстников фестивйля вызвали три выставки: международная художественная выставка, выставка художествен­ной фотогрйфии и филателистйческая. При художественной вы­ставке работала международная студия. Сколько на выставке и в студии было интерёсных споров по вопросам искусства!

Во врёмя фестивйля состоялся ряд прйздников: прйздник трудй, прйздник сёльской молодёжи, прйздник пёсни и танца. 5 йвгуста был прйздник дёвушек. В этот день в гостйницы, где жйли дёвушки, ещё утром пришлй юноши с букётами цветов; онй поздравляли дёвушек и желйли им счйстья. А вёчером в Театре и Доме Совёт- ской Армии состоялись концёрты, в саду — большой бал.

Д ля учйстников фестиваля два рйза устрйивался приём в Кремлё, с бодьшйм бйлом в кремлёвских садйх и на площадях. Все эти пло­щади были декорйрованы в древнерусском стиле.

Театры Москвы показйли гостям свой лучшие спектйкли. В Боль­шом тейтре гости увидели нёсколько балётов. Танцевали сймые

276

извёстные балерйны. Состоялись два вёчера балета и под открытым небом, на стадионе «Динймо»; во врёмя этих вечеров на пятй эстрй- дах, при свете прожекторов, артйсты показйли сцёны из рйзных балетов.

Каждый день в Москвё можно было увйдеть концёрты артйстов и любителей из рйзных стран. Сколько прекрйсных певцов, танцо­ров, музыкйнтов показйла кйждая странй! Сколько прекрасных на­родных пёсен кйждой страны слышали во врёмя фестиваля москви­чй и их гости!

Учйстники фестивйля знакомились с Москвой — с Кремлём, с музёями, пймятниками; онй посещйли также фйбрики и заводы, вйдели грандиозное стройтельство новых домов; ёздили на паро­ходах по Москвё-рекё и канйлу ймени Москвы. Много интерёсного для себя увидели онй на Всесоюзной сельскохозяйственной и про­мышленной выставке, знакомились с тёхникой будущего в Политех - нйческом музёе. Многие учйстники фестивйля побывйли в кол­хозах,—напримёр, аргентйнская молодёжь ёздила в колхоз «Па­мять Ильичй». Гости провелй здесь весь день, осмотрёли поля, фёрмы, огромный фруктовый сад колхоза; большой интерёс вы­звала у них механизйция работ в колхозе. Онй познакомились с молодёжью колхоза; молодые колхозники и колхозницы рас- сказйли аргентинцам, как онй живут и работают, учатся, зани- мйются спортом, веселятся.

I V . '

6 áeгуста, в годовщину того дня, когдй на японский город Хиро- сйма упйла пёрвая ¿томная бомба, юноши и дёвушки прошлй с фй- келами по улицам Москвы и собралйсь в цёнтре. Здесь состоялся грандиозный мйтинг. Фйкелы освещйли плакаты со словом «нет» на рйзных языкйх. На мйтинге выступила японская дёвушка. В 1945 году онй сама пocтpaдáлa от ¿томной бомбы и тепёрь при­зывала всех бороться против войны. На огромном экране' шёл фильм «Хиросйма».

После мйтинга молодёжь долго ocтaвáлacь на улицах и пло­щадях цёнтра совётской столйцы. На вечёрнем нёбе в свёте про­жекторов было вйдно изображёние бёлого голубя — сймвола мйра. Вечер был ясный, тйхий, светйла лyнá. Paздaвáлcя бой часов Cnác- ской бйшни. Какой это был контр áeT тому, что все слышали и вй­дели на экрйне нёсколько минут нагад\

277

На фестиваль приёхали 32 тысячи делегатов. Онй представляли 131 страну. Флйги всех этих стран можно было видеть на улицах и площадях Москвы.

Делегаты приёхали с сёвера и юга, с зйпада и востока. Из учйст- ников фестиваля крййний сёвер представлял рыбйк-норвёжец, крййний юг - овцевод из Чйли. Этот послёдний ёхал в Москву очень долго: сначйла на лошади, потом на автомобйле, на паро­ходе, на поёзде, летёл на самолёте.

Кроме делегатов молодёжи, на фестиваль пригласили извёст- ных музыкйнтов, артйстов, художников, писйтелей. Они учйство- вали в жюри художественных конкурсов.

Были средй гостёй фестиваля и дёти. Сймым млйдшим из них был 1Шни. Он приёхал в своёй колыбёльке из далёкой Африки. Eró мать — учйтельница, а отец — художник. Онй очень хотёли быть на фecтивáлe, но остйвить дома маленького Шйни было нель­зя, — он только недйвно родйлся, — и онй взяли его с собой. В Мо­сквё Шани жил в Центрйльном доме ребёнка.

VI

Незамётно прошлй пятнйдцать. дней фестиваля. Настйл послёд­ний день — 11-е йвгуста. Вёчером все собрались на стадионе ймени Лёнина.

Фестиваль был закрыт.Ещё раз пёред гостями выступили советские физкультурники.

На фоне тёмного неба были видны словй «Мир» и «Дружба» на pá3- ных языкйх. Раздавйлся гимн демократйческой молодёжи. Каж­дый пел eró на своём языкё.

Вёчер закончился грандиозным фейервёрком и бйлом дружбы в nápKax стадиона.

СЛОВА

I

молодость / juventud состояться II р ([ut. состоится) tener

lugar, celebrarse шёствие desfile, cortejo делегйт delegado4}cтaнáвливaтьcя I (остан£влива||юсь,

-ешься) detenerse, pararse москвич (gen. -á, pl. -и) moscovita дружеск||ий, -ая, -oe, -ие amistoso,

-a, -os, -as объятие abrazoрукопожатие apretón de manos обмён intercambio сувенир recuerdo, regalo автограф autógrafo

прибыть I p (fut. прибудНу, -ешь) llegar, venir

зритель m. espectador поднять I р (fut. подниму, подни­

мешь) levantar, alzar подняться I р (fut. поднимусь, под­

нимешься) levantarse, elevarse разноцвётнЦый, -ая, -ое, -ые de mu­

chos colores, multicolor, -es шар (pl. -ы ) bola, globo yMácTHHK (pl. -и ) participante nporpáM M a programa физкультурник (pl. -и) deportista танцор bailarín «№K>MHHá4Hfl iluminación

II .

транспорт transporte ничто nadaMeuiáTb I (меиш!|ю, -еш ь) impedir выступлёние aquí presentación, nú­

meroэстр,-1да aquí escenario, tablado устрАивать I (ycTpáHBa||ro, -еш ь) orga­

nizarобычн||ый, -ая, -oe, -ые habitual, -es,

acostumbrado, -a, -os, -as

спект£кль m espectáculo, función профёссия profesión вызвать I p (¡ut. вызов||y, -ешь) lla ­

mar; aquí despertar, provocar филателистйческ||ий, -ая, -oe, -ие

filatélico, -a, -os, -as студия estudio спор disputa, discusión сёльск||ий, -ая, -oe, -ие rural, -es бал (pl. -ы) baileдекорирован, -а, -о, -ы está(n) deco­. rado, adornado, -a, -os, -as

стиль т estilo

норвежец (gen. норвёжца, p l. нор- вёжцы) noruego

шотландец (gen. шотлйндца, p l. шот- лйндцы) escocés

клётчат||ый, -ая, -ое, -ые de cuadros плащ (pl. -й) capa, poncho национздьность f nacionalidad, nación 0бщ||ий, -ая, -ее, -ие común, -es

IIIпрожёктор (pl. -á) reflector ездить II (ёзжу, ёздишь) Iracer un

viaje, viajar сельскохозяйствени||ый, -ая, -ое, -ые

agrícola, agrario, -a, -os, -as политехнйческ||ий, -ая, -ое, -ие poli­

técnico, -a, -os, -as провести I р (¡ut. проведЦу, -ёшь,

pas. провёл, лровел|^, -ó, -й ) pasar механизация mecanización веселиться II (весел||юсь, -йшься

divertirse; alegrarse

279

IVгодовщина aniversario японскЦий, -ая, -ое, -ие japonés, -а,

•es, -as£томн||ый. -ая, -ое, -ые atóm ico, -а,

•os, -as бомба bomba факел antorcha митинг m itin

п л а к а т cartel, pancarta nocTpaAáTb I p (fui. п о с т р а д а ||ю ,-е ш ь )

sufrirп р и з ы в £ т ь I (призы ваН ю , - е ш ь ) lla ­

mar, hacer un llamamiento эк р а н pantalla и зо б р а ж е н и е imagen KOHTpácT contraste

Vpbi6án (gen. -á, pl. -Й) pescador овцевод criador de ovejas лошадь f caballo жюри n jurado

конкурс concursoколыбёлька (gen., p l. -и, gen. pl.

колыбёлек, dim. de колыбёль ¡) cu- nita

Viзакрыть I p (fut. закроЦю, -еш ь) ce- закбнчиться II p (fut. закончится)

rrar; aquí clausurar; был закрыт fue terminar(se), concluir(se) clausurado фейервёрк (pl. -и) fuegos artificiales

демократическимй, -ая, -oe, -ие de­mocrático, -a, -os, -as

ВЫРАЖЕНИЕ

под открытым нёбом al cielo raso, al aire libre

ПРИМЕЧАНИЕ

1, En la lengua hablada автомобйль se llam a habitualmente машйна.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Agrúpense las palabras de la misma raíz:

мир, молодой, шёл, летний, привёт, друг, Москвй, звук, nrpáT b, звучать, тйнец, песня, помогать, здрйвствуйте, любить, музыка, встрёча, часть, ставить, весёлый, свет, брать, дружба, игрй, шёст­вие, помощь, музыкйнт, участвовать, представлять, веселиться, собрйться, молодёжь, танцевать, любитель, лёто, дружеский, петь, лётом, поздравлять, встречйть, пёние, москвич, молодость, представитель, участник, танцор, освещёние, светить, мйрный, младший, привётствовать.

2. a) Tradúzcanse al español las siguientes palabras:

1. свет, свётлый, светить, освещёние2. друг, дружба, дружеский, дружйть, дружно

b) Pónganse estas palabras rusas, según el sentido, en las oraciones que siguen:

a) 1. В комнате было хорбшее . . . . 2. Солнце йрко . . . на голу­бом нёбе. 3. Мы сидёли в большой . . . комнате. 4. Он читал при . . . лймпы.

280

б) 1. Василий Ивйнович—мой лучший . . . . 2 . Будем с вйми . . . .3. Спасйбо за . . . помощь. 4. Нйна . . . с Вёрой. 5. Онй . . . живут и работают. 6. Во врёмя фестивйля всё врёмя звучйли словй «мир» и . . . .

3. Sustituyanse los puntos por las palabras р у с с к и й 'я з й к ’еп el caso conveniente:,

1. Мы давно изучйем............... 2. Марйя дёлает успёхи в ..................3. Онй хорошо переводит с ............на испйнский и с испйнского на . . .. . . . 4. Фернйндо тоже берёт уроки...............5. Он занимйется . . .. . . кйждый день. 6. Он ужё привык к . . . . . . .

4. Copíense las oraciones siguientes poniendo las palabras dadas entre paréntesis en, la forma correspondiente:

1. Дать вам (эта немёцкая кнйга)? 2. Нет, спасйбо: дайте мне лучше (та испйнская). 3. Вчерй я говорйл с (сам дирёктор). 4. Я кончил (вся своя работа). 5. Пожйлуйста, помогйте (моя младшая cecrpá) перевести (этот русский текст) на (испйнский язык). 6. Я хочу познакомиться с (ваш старший брат). 7. Передййте привёт (вся вйша семья). 8. Желйю вам (всё хорошее). 9. Не забудьте здесь (вйши вёщи). 10. В (который час) вы будете дома? 11. До (какой час) можно вам звонить по телефону? 12. С (какой) и до- (какой год) вы учйлись в школе? 13. Я долго гулял в (эта тёплая лётняя ночь). 14. Я иду сегодня на концёрт с (мой старый друг).. 15. На фестивйле мы познакомились с (маленький парагвййский музыкйнт).

5. Dígase qué caso exigen las preposiciones siguientes (comprueben su trabajo con. la tabla que se da en la pág. 305).

без, в(во), вдоль, вокруг, для, до, за, из, к, мёжду, мймо, на, над,. о(об), около, пёред, по, под, посередйне, при, против, с, средй,. у, чёрез.

6. Copíense las oraciones que se dan más abajo, sustituyendo los puntos por las pre­posiciones necesarias:

1. Автомобиль «Побёда» быстро ёдет.. . дороге. 2. . . . автомобиле ёдет учйтель Иванов; он везёт . . . города . . . деревню новые кнйги и газёты. 3. Автомобйль ёдет . . . рекё; вйден ужё новый мост . . . рёку. 4. . . . мосту автомобйль ёдет мёдленно; . . . другом берегу он поднимается . . . гору. 5. Он ужё недалеко . . . колхоза «Заря». 6. Ав­томобйль останавливается . . . входа . . . клуб. 7. . . . клуба выходят молодые колхозники. 8. Онй подходят . . . автомобйлю, берут . . . автомобйля кнйги и газёты и несут их . . . библиотёку.

7. Tradúzcanse al español los siguientes verbos perfectivos e imperfectivos Comprué­bese la traducción en el vocabulario que se da al final de este manual.

вставать — встать; открывйть — открыть; убирйть — убрйть; дёлать — сдёлать; умывйться — умыться; одевйться — одёться;

завтракать — позйвтракать; приходить — прийтй; надевйть — надёть; обёдать — пообедать; садйться — сесть; читйть — прочи- тйть; идтй — пойтй; гулять — погулять; проходйть — пройтй; брать — взять.

•в. Sustituyanse en el texto siguiente los verbos imperfectivos en pasado por los ver­bos pares perfectivos, también en pasado:

1. Утром в рабочий день я вставала páno. 2. Я открывйла окно, дёлала гимнйстику, убирйла комнату, умывйлась и одевйлась. Потом я зйвтракала и читйла газёту. 3. На работе я зйвтракала второй раз. 4. После работы я приходйла домой, надевйла другое плйтье и обёдала со своёй семьёй. 5. Потом я убирала со столй, садилась у окнй и читйла вечёрнюю газёту. 6. В восемь часов вёчера я шла за покупками и гуляла. 7. На воскресёнье я бралй билёты в тейтр йли кино.

9. Pónganse en futuro los verbos perfectivos dados en el ejercicio 7.10. Contéstese a las siguientes preguntas según el texto:

1. Где и когдй состоялся VI Всемйрный фестиваль молодёжи и студёнтов? .

2. С чего начался фестивйль?■3. Что отдалá Москвй молодёжи на врёмя фестивйля?4. Какйе выставки были открыты во врёмя фестивйля?5. Какйе прйздники состоялись во врёмя фестивйля? Как про­

шёл прйздник дёвушек?6. Какйе были приёмы и балы?7. Что вйдели учйстники фестиваля в Москвё?8. Какой мйтинг состоялся во врёмя фестивйля?9. Как закончился фестиваль?

11. Léanse en ruso los siguientes nombres de los países de América Latina:

Аргентина, Болйвия, Бразйлия, Венесуэла, Гайти, Гватемала, Гондурйс, Доминикйнская республика, Колумбия, Коста-Рйка, Куба, Мёксика, Никарагуа, Панйма, Парагвйй, Пёру, Сальвадор, Уругвйй, Чйли, Эквадор.

12. Indíquese mediante qué sufijos están formados los siguientes sustantivos quedenominan los habitantes de algunos países enumerados en el ejercicio 11. Léanse estos sustantivos a voz alta.

аргентйнец — аргентйнка, боливиец — боливййка, бразйлец — бразильянка, гаитянин — гаитянка, доминикйнец — доминикйнка, кубйнец — кубйнка, мексикйнец — мексикйнка, парагвйец — пара- гвййка, перуйнец — перуйнка, уругвйец — уругвййка, чилйец — чилййка.

282

13. Léanse los adjetivos formados de los nombres de los países que se enumeran en «el ejercicio 11. Indíquese mediante qué sufijo están formados:

аргентинский, боливййский, бразильский, венесуэльский, гаи­тянский, гватемйльский, гондурйсский, доминикйнский, колумбйй- ■ский, костарикйнский, кубйнский, мексикйнский, никарагу¿некий, панймский, napareáñcKHñ, перуйнский, сальвадорский, ypyrBáñ- ский, чилййский, эквадорский.

.14. Tradúzcanse al español los párrafos IV у VI del texto de esta lección.35. Tradúzcase al ruso:

Durante el festival tuvo lugar un concierto de gala de la juventud de los países de América Latina.

Danzaron magníficamente los bailarines argentinos. El coro bra­sileño mostró su elevado arte en la interpretación de las canciones po­pulares de su país. Los chilenos presentarpn su teatro mímico. Las representaciones de este teatro, así como las canciones de los chilenos, gustaron mucho a los espectadores. El grupo de ballet mexicano in­terpretó muy bien sus danzas, que gustaron a todos.

De manera poco habitual empezó el programa de los artistas para­guayos. El primero en salir a escena fue un chico pequeño, Nicolasito. Los espectadores se enteraron de que solamente tenía siete años y que había empezado a actuar en conciertos desde los cuatro años. El chico interpretó en el arpa algunas melodías suyas. Le acompañaba a la guitarra su padre. Después, tres artistas del Paraguay, con sus trajes nacionales, cantaron canciones sobre su patria, el amor y la libertad y se acompañaban ellos mismos con la guitarra.

Hubo también otros muchos números interesantes.

Тексты для дополнительного чтения

Д В А ТОВАРИЩА

Шли лёсом два товйрища. У одного было ружьё. Вдруг навстрёчу им идёт медвёдь. Товйрищ с ружьём побежал в сторону и влез на дёрево. А другой не мог влезть на дёрево и остался на до­роге. Ружья у него нё было. Что было дёлать? Он упйл на зёмлю и притворйлся мёртвым: он знал, что медвёди рёдко трогают мёртвых.

284

I

Медведь подошёл к нему, а он и дышйть перестал. Медведь по­нюхал, подумал, что он мёртвый, отошёл в сторону, а потом и со­всём ушёл.

Тогдй товйршц с ружьём слез с дёрева, смеётся и спрйшивает:— Что сказал тебё медвёдь ná ухо?— Медвёдь сказал мне, что плохи те люди, которые в бедё товй-

рища оставляют.По Л. Т о л с т о м у (1828— 1910).

СЛОВА

лёсом=по лесу рог el bosque pas. подо||шёл, -шл£, -шло, -шли)ружьё (pl. ружья) escopeta acercarseнавстрёчу (+ d a t .) al encuentro понюхать I p (¡ut. понюха||К>, -ешь)влезть I р (¡ut. влёз||у, -ешь, pas. olfatear, oler

влез, -jia, -ло, -ли) trepar, subir отойтй I. р (¡ut. отойд||у, -ёшь, pas , притвориться II р (/ut. притворЦюсь, ото||шёл, -шла, -шло, -шли) ale-

-йшься) fingir jarse .мёртв||ый, -ая, -ое, -ые muerto, -а, слезть I р (¡ut. слё:?||у, -ешь, pas.

-os, -as _ слез, -ла, -ло, -ли) bajar, descenderтрогать I (трбга1|ю, -еш ь) tocar ухо (pl. уши) orejaподойти I р (¡ut. подойд||у, -ёшь, бедй (pl. бёды) desgracia

по según

ВО ВРЕМЯ БУРИ(И з рассказй М гновение»)

— Будет буря, товйригц.— Да, капрйл, будет сильная буря. Я хорошо знйю этот восточ­

ный вётер. Ночь нй море будет очень тяжёлая.— Рыбакй успели все уйтй.— Однйко, посмотрйте: там, кажется, я вйдел пйрус.— Нет, это мелькнуло крыло птйцы. Прощйй. Смёна чёрез два

часй.Капрйл ушёл, часовой остйлся на стёнке небольшого форта...Действйтельно, блйзилась буря. Солнце садйлось, вётер стано-

вйлся сильнёе. Облакй летёли с востока к зйпаду...Точно крыло птйцы, мелькал пйрус: рыбйк, вйдимо, не надёял-

ся ужё достйгнуть дйльнего бёрега и напрйвил лодку к форту. Пйрус то исчезал, то появлялся. Лодка мёдленно приближйлась к острову.

В форте появился огонёк, другой, трётий. Лодки ужё нё было вйдно, но рыбйк мог вйдеть огнй...

— Стой! Кто идёт?Часовой со стены окликйет лодку и берёт её на прицёл.

286

Но море страшиée этой угрозы. Рыбаку нельзя оставить руль, потому что волны ceñ4ác же бросят лодку на кймни...

Лодка осторожно поворйчивается на волнё, и вдруг nápyc опу- CKáeTCH... Волны бросили лодку вперёд, к мйленькой бухте.

— Кто идёт? — опять громко кричйт часовой.— Брат! — отвечйет рыбйк, — откройте ворота... Видишь, ка­

кая буря!— Погоди, сейчйс придёт капрал.На стене двйгаются тёни, потом открывйется тяжёлая дверь.

Слышны разговоры.Рыбакй прйняли. Он найдёт приют и тепло на всю ночь.

По В. К о р о л ё н к о (1853—'1921)

СЛОВА

мгновёние instante Kanpáji caboуспёть I р (fui. успёЦю, -еш ь) lener

tiempo para (de) уйти I р (fut.уйдЦу, -ёшь, pas. ушёл,

ушл||й, -о, -й) marcharse, re­tirarse

nápyc (pl. -á) vela мелькйть I (мельмет), мелькнуть I p

(fut. мелькнёт) aparecer por un ins­tante

смёна relevoчасовой (pl. -ые) centinela форт fuerteблизиться II (близится) aproximarse крыло (pl. крылья) ala видимо por lo visto надёяться I (надёЦюсь, -еш ься) espe­

rar, confiar достигнуть I p (fut. достйгнНу, -ешь)

alcanzar, lograr

появляться I (появля||юсь, -еш ься) по* явйться II р (¡ut. появлюсь, появишься) aparecer

остров (pl. -á ) isla приближаться I (приближаюсь, -ешь­

с я ) acercarse oiuuiKáTb I (оклидоНю, -еш ь) llam ar,

dar el alto, gritar брать на прицёл apuntar CTpáuin||biñ, -ая, -oe, -ые terrible, -s,

peligroso, -a, -os, -as угрбза amenaza осторожно con cuidado noBopánHBaTbCR I (поворачива||юсь,

-еш ься) volverse, dar la vuelta onycKáTbCH I (опуска||юсь, -еш ься)

bajarse; caer, descender KpH4áTb II (крич||у, -йшь) gritar погоди imp. espera принять I p (fut. приму, примешь)

recibir тепло calor

ПАРУС

Белёет nápyc одинокий В TyMáHe моря голубом.Что йщет он в странё далёкой? Что кйнул он в краю родном?

Игрйют волны, вётер свйщет,И Má4Ta гнётся и скрипйт.Увы, он счастия не йщет И не от счастия бежйт.

286

Под ним струя светлёй лазури,Над ним луч солнца золотой А он, мятёжный, просит бури,Как будто в бурях есть покой.

М. Л ё р м о н т о в (1814— 1841)'

СЛОВА

белеть I (белеет) blanquear гнуться I (гнусь, гнёшься) combarse,один0к||ий, -ая, -ое, -ие solitario, -a, encorvarse

■os, -as скрипеть II (скрипит) crujir, chirriarтум£н niebla, bruma увы interj. ¡ay 1кинуть I p (fut. кйн|!у, -ешь) aquí струя chorro

abandonar, dejar лазурь f azul celesteCBHCTátb I (свищу, свищешь) silbar, мятёжн||ый, -ая, -oe, -ые rebelde, -s

soplar " ’Má4Ta mástil

УТРО

Румяной зарёю Покрылся восток, В селё за рекою Потух огонёк. Росой окропйлись Цветы на полях, Стадй пробудйлись На мягких лугах.

А. П у ш к и н (1799—1837)

как оудто como siпокой (sin p l.) reposo, sosiego

СЛОВА

румян||ый, -ая, -ое, ые rojo, -а, окропиться II р (fui. окропйтся) си-.-os, -as brirse de rocío

потухнуть I р (fui. потухнет, pas. пробудиться U p (fut. пробужусь,.потух, -ла, -ло, -ли) apagarse пробудишься) despertarse

pocá rocío

В ЛЕСУ(Из рассказа «Лес и степы)

- И как этот сймый лес хорош осенью... Вётра нет, и нет ни солнца, ни свёта, ни тёни, ни движёния, ни шума; в мягком воз^ духе разлйт осённий 3ánax, подобный 3ánaxy вина,; тонкий тумйц

287

стойт над жёлтыми полями. Мйрно белеет неподвйжное нёбо; кое-гдё на лйпах висят послёдние золотые лй­стья... Спокойно дышит грудь...

Хорошй тйкже лётние туманные дни... Как тихо, как невыразймо тйхо кругом! Всё проснулось и всё молчйт. Проходишь мймо дёрева, оно не шевельнётся. Над вйми, кру­гом вас — всюду тумйн...

И. Т у р г ё н е в (1818—1883)

СЛОВА

степь f estepaразлит aquí está lleno, reboso подобнЦый, -ая, -oe, -ые semejante, \, -s, parecido, -a, -os, -as вино (p l . вйна) vino мирно pacíficamente, tranquilam ente неподвйжн||ый,-ая,-ое,-ые inmóvil, -es кое-гдё en alguna parte висёть II (висйт) colgar, pender

грудь / pechoт)манн||ый, -ая, -oe, -ые nebuloso,

brumoso, -a, -os, -as невыразймо indeciblemente проснуться I p (¡ut. проснЦусь,

-ёш ься) despertarse MOjmáTb II (молч||у, -йшь) callar шевельнуться I p (/ut. шевельн||усь,

-ёш ься) menearse, moverse

СОЛНЦЕ

(Из nóeecmu «В тЬдях»)

Я вйдел восход солнца в этом мёсте десятки раз, и Bcerflá передо мною рождйлся новый мир, по-новому красйвый...

Я как-то особенно люблю солнце, мне нрйвится cáMoe ймя его, слйдкие звуки ймени, звон, скрытый в них; люблю, закрыв глазй, подстйвить лицо горячему лучу, noñMáTb eró на ладонь ру- кй, KO^á он проходит мечом сквозь щель забора йли мёжду ветвёй...

Когдй солнце поднимйется над лугами, я невольно улыбйюсь от рйдости...

М. Г о р ь к и й (1868—1936)

288

СЛОВА

повесть / novela corta «В людях>' «Entre gentes extrañas» восход salida (del sol) десяток {gen. десятка, p l. десятки)

decenaрождйться 1 (роеддНюсь,-ешься) nacer по-новому de nueva manera,de un modo

nuevoKáK-то en cierto modo звон tañido; sonido скрыт||ый, -ая , -oe, -ы е oculto, escon­

dido, -a, os, -as закрыв (gerundio perfectivo de закрыть)

cerrando

УРАЛ

(Народная легёнда)

■ Давно это было. Так давно, что дйже старикй не могут вспом­нить, KorAá.

У высоких гор жйли пёрвые люди. Жили вольно, войны не знали, пасли в ropáx стада, охотились в лесах.

Однажды у одной жёнщины родился мальчик. Он был большой й красйвый. Сймый старый из этих людёй долго смотрёл на него и потом сказйл народу;

— Он будет сйльным и красйвым, и мать даст ему имя У р., что знйчит Земля. ..

: Пусть будет так,— сказала мать. — Пусть будет моему сыну ймя Ур, что знйчит Земля.

— Твой сын будет ждать, — продолжал 'старйк, — дёвушку. Эта дёвушка спит в ropáx. OHá пробудится, и тогда твой сын уйдёт с нёю вмёсте в зёмлю.

Старйк положйл у колыбёли Ура свирёль, лук и стрёлы и ушёл.

А^льчик вырос. Он был высок и красйв.ОдмЖды ранним утром, как всегдй, он игpáл на свирёли около

своего стада. Вдруг прилетёл огромный орёл, схватйл овцу и- стал noÄHHMäTbCH с нёю на вершйну горы.

Юноша пустйл в opлá стрелу из лука. Орёл упйл мёртвым на гамни на вершйне горы.

Ур пoбeжáл к вершйне. Труден был путь.На вершйне горы Ур увйдел дёвушку. Волосы у неё были из тон­

ких блестящих нйтей и одёта OHá 6buiá во что-то жёлтое и такое яркое, что на неё было трудно смотрёть. OHá шшкала.

19—3056 289

подстйвить II р (fui. подстйв||лю, -иш ь) poner, colocar debajo

поймйть 1 p (fut. поймаЦю, -еш ь) co­ger; atrapar, cazar

ладонь / palma de la mano меч (pl. -Й, gen. pl. -éfl) espada;

мечом=как меч como una espada щель / hendidura, rendija ветвь f ramaневольно involuntariam ente у л ь ^ т ь с я I (yflbi6ál|iocb,-ешься) son­

reírse) .

— Почему ты плачешь? — спросйл юноша.— Ты убйл моего орла\ — ответила дёвушка. — А я послала

его вниз за юношей Уром.— Твой орёл привёл его к тебё.— Так это ты Ур?— Д а. А тебя как зовут?— Меня зовут Золотйя.— Что это знйчит?— Золото — это такой кймень. Eró ьшло в землё. Пойдём, я по­

кажу тебё этот кймень и другйе богатства землй.Юноша пошёл за дёвушкой в зёмлю. Там он увйдел прекрасные

дворцы из жёлтого, как волосы дёвушки, блестящего кймня, рёки из драгоцённых камнёй.

— Ты останешься здесь со мной сторожить богатства землй, — сказала дёвушка. — Когдй придёт врёмя, мы покйжем народу §ти богатства и будем помогать их находйть.

— Д а, я останусь здесь с тобой, — отвётил юноша. — Только дай мне кусок жёлтого кймня и пойдём сначйла к твоему орлу.

На вершйне горы, около мёртвого орла, Ур сдёлал на стрелу наконёчник из жёлтого кймня и послал стрелу вниз. А потом в послёдний раз посмотрёл на солнце и ушёл с дёвушкой в зёмлю.

Когдй люди нашлй стрелу, старйк посмотрёл на неё и ска­зал:

— Этот жёлтый кймень есть знак дёвушки, у которой остался Ур. На HáineM языкё кймень будет Ha3bmáTbCH Ал.

С той поры и зовут эти горы Урал — Земля Золотйя.

СЛОВА

старйк (p l . -й) viejo, anciano вспомнить II р (fut. всп0мн||ю, -ишь)

recordar, acordarse вольно libremente, a sus anchas пасти I (пасЦу, -ёшь, pas. пас, -л£,

-ло, -ли) apacentar, pastar охотиться II (охочусь, охотишься)

cazarсвирель f caramillo, flauta лук (pl. -и) arco cтpeлá (pl. стрелы) flecha, прилетёть II p (fut. прилечу, приле­

тишь) llegar (en vuelo) орёл (gen. орл1, pl. орлы) águila схватить II p (fut. схвачу, схв£тишь)

agarrar вершйна cumbre, cima

пустйть II p (fut. пущу, пустишь) aquí lanzar

волосы pl. cabello нить / hiloодёт, -а, -о, -ы esta(n) vestido, -a,

-os, -as что-то algonAáxaTb I (плач||у, -ешь) llorar убить I p (fut. убь||ю, -ёш ь) matar привести I p (¡ut. привед||у, -ёшь, pas.

привёл, привел^, -ó, -й) llevar, traer

сторожить II (сторож||у, -йшь) guar­dar, vigilar

наконёчник (pl. -и) punta с той поры desde entonces

290

ГОРНЫЕ ВЕРШИНЫ

Горные вершины Спят во тьме ночнбй, Тйхие долйны Полны свёжей мглой.

Не пылйт дорога, Не дрожйт листы, Подождй немного, Отдохнёшь и ты.

М. Л ё р м о н т о в (1814—1841)

СЛОВА

г0рн||ый, -ая, -ое, -ые de la montaña, montañoso, -a, -os, -as

тьма oscuridad, tinieblas ночн||0й, -áH, -óe, -ые de noche, noc­

turno, -a, -os, -as мгла niebla, bruma; oscuridad

пылить II (пылЦю, -йшь) levantar polvo

ApoxcáTb II (дрож||у, -йшь) temblar подондать I p (fut. подождНу, -ёшь)

esperar ■отдохнуть I p (fut. отдохн||у, -ёшь)

descansar

ОТЕЦ и сыновьяОтёц говорйл сыновьям: «Живйте в соглйсии». Онй не слуша­

лись отца и чйсто ссорились. Вот отёц велёл принестй вёник и говорйт сыновьям: «Сломййте!»

19* 291

: Сколько онй ни бйлись, не моглй сломйть. Тогдй отёц развязйл вёник и велёл сыновьям ломйть по прутику. Онй сломйли все прутья. Отёц и говорйт:. «Так и вы.: Живйте в соглйсии, тогдй вас никто не одолёет. Не

ссорьтесь, а то вас всякий легко погубит».

I По Л . Т о л е т 0 м у (1828—1910)

СЛОВА

согл£сие acuerdo, concordia биться I (бь||юсь, -ёш ься) aquí esfor-слушаться 1 (слушаЦюсь, -ешься) zarse, empeñarse

obedecer, seguir los consejos развязйть I p (fui. развяж||у, -ешь)ссбриться II (ссорПюсь, -ишься) reñir; desatar

pelearse; discutir прут (p l. прутья) vara, varitaвелёть II (вел||ю, -ишь) m andar, orde- одолёть I p (fut. одолё||ю, -еш ь) su-

nar perar, vencerвёник (pl. -и) escoba а то si noAOMáTb I (ло!№||ю, -ешь), слом£ть I p погубить II p (fut. погублю, nory-

(fut. слояш||ю, -ешь) romper, quebrar бишь) perder .hundir,llevar a la ruina

ПАРК ДРУЖ БЫ

Пасмурный денёк 1 йвгуста 1957 г., во время VI Фестиваля мо­лодёжи и студёнтов в Москвё.

Пустырь рядом с пйрком речного вокзала. Три тысячи ям. У кйж- дой ямы ейженец в корзйне — молоденькая берёзка, дубок, лйпка йли сирёнь. Онй ждут момёнта, когдй придут люди, поейдят их, польют — однйм словом, дадут жизнь новому пйрку.

И вот §тот момёнт настйл . . ; .На яркой зелёной травё эмблёма фестивйля из цветов. Посередй-

не стйрый дуб, вокруг него пять кудрявых лип. Онй — символ пятй континёнтов.

Поют серёбряными голоейми горны пионёров. Короткий мйтинг. Прйздник начался.

Гости рассыпались по всей территории будущего пйрка...Всюду зелёные ейженцы в корзйнах. Лопйты. Лёйки. Шлйнги.

Каждому учйстнику поейдки даётся номер. Весь парк разделён на 75 учйстков. Накйждомучйстке40дерёвьев. У кйждой ямы тоже свой номер. Такйм образом, кйждое дёрево имёет своего хозяина.

Сажйть дерёвья помогйют пионёры.Сегодня 1-е йвгуста. Не знйю, случййно йли нет, — йменно в

§тот день состоялось открытие пйрка дружбы.Ведь 1-е йвгуста — годовщйна начала пёрвой мировой войны.

Тем больший смысл приобретает прйздник открытия пйрка. Мы вй-

292

дим в §том crpácTHoe стремление народов к миру и дружбе. Покй на земном rnápe совсём мало такйх общих интернациональных пар­ков. Но человечество — лучшая eró часть — твёрдо увёрено, что со врёменем весь мир будет однйм чудёсным пйрком дружбы.

Дерёвья посйжены.На каждом дёревце табличка в форме прозрачного берёзового

листкй. В кармйшке, кйждого листка запйска с йменем и йдресом того человека, который посадил дёрево.

Заботиться о дерёвьях будут пионеры и комсомольцы.Но вот ещё более торжёственный момёнт. В цёнтре пйрка, среди

пяти кудрявых лип, пять ямок для новой посйдки. Сюдй представи­тели пяти континёнтов сажйют пять молодых дубков.

Навсегдй запомнятся короткие, но яркие впечатлёния:Норвёжцы в крйсных шйпочках сажйют молодую московскую

ёлочку. Негр из Гйны в живопйсной национйльной одёжде сажйет в зёмлю тоненькую берёзку.

А вот швед наклоняется и завязывает в платок горсточку совёт- ской землй: онй стйла для него свящённой.

Над пйрком грозовое тёмносёрое нёбо. На фоне туч ярко сияют жёлтые, розовые, сйние шйрики. Онй улетают вдаль.

И всюду оживлённые трудолюбйвые люди. Всюду лопйты, лёйки, деревца.

293

А потом пошёл дождь. Он обильно полйл молодые деревцй, что­бы росли онй, набирйлись сил на рйдость людям.

По В. К а т á е в у (род. в 1897 г.)

СЛОВА

пйсмурн||ый, -ая, -ое, -ые nublado, -a, -os, -as, gris

пустырь т terreno baldío, erial, yermo речнрй, -ая, -óe, -ые fluvial, -esяма foso, hoyocásceiiei; (gen. cáжeнцa, pl. сйженцы)

plantón сирень f lila 'момёнт momentoсажать I (саж£||ю,-ешь), посадить lip

(fut. посажу, шмядишь) plantar полить I p (fut. поль||ю, -ёш ь) regar эмблёма emblemaкудрявЦый, -ая, -ое, -ые rizado, r i­

zoso, -a, -os, -as континёнт continente горн trom peta, clarín пионер pioneroрассыпаться I p (fut. рассыплемся,

рассыплетесь) aquí dispersarse территория territorio лёйка (gen., pl. -и, gen. pl. леек) rega­

deraшланг (p l. -и) manga de regar посйдка (gen., pl. -и, gen. p l. nocáAOK)

plantación разделён, разделен]^, -ó, -ы está(n)

dividido, -a, -os, -as учйсток (gen. уч£стка, pl. уч£стки)

parcela, trozo de terreno таким образом de tal manera случ£йно casual(mente) именно justam ente, precisamente смысл sentido; aquí importancia приобретйть I (приобретаю, -ешь)

adquirir

стр£стн||ый, -ая, -ое, -ые vehemente, ardiente, -s, apasionado, -a, -os, -as

стремлёние aspiración, afán интернацион&пьнИый, -ая, -oe, -ые

internacional, -es человёчество humanidad уверен, -а, -о, -ы está(n) seguro, -а,

-os, -as со врёменем con el tiempo чудёсн||ый, -ая, -ое, -ые maravilloso,

-a, -os, -as табличка (gen., pl. -и, gen. p l. таб-

лйчек) rótulo, tablilla берёзов||ый, -ая, -ое, -ые de abedul KapMáuieK (gen. кармйшка, pl. кар-

мгимки) (dim. de кармйн) bolsillito записка (gen., pl. -и, gen. pl. запйсок)

papeleta, cédula, nota навсегдй para siempre швед suecoзавязывать 1 (завязыва||ю, -еш ь) atar платок (gen. платк£, p l. платки) pa­

ñueloгорсточка (gen., p l. -и, gen. pl. róp-

сточек) (dim. de горсть f) puñadito свящённЦый, -ая, -ое, -ые sagrado,

-a, -os, -as грозов||ой, -кя, -óe, -ые de tormenta,

tormentoso фон fondo •улет£ть I (улетйЦю, -еш ь) partir vo­

lando, volar (de algún punto) оживлённ||ый, -ая, -oe, -ые animado,

-a, -os, -as обильно abundantemente, con abun­

danciaHa6npáTbCfl сил acumular fuerzas

СЕРДЦЕ ДАН КО(И з «Легенды о Дйнкоь)

Жйли давно, давно однй люди. Были это весёлые, сйльные и смё- лые люди.

И вот пришлй однйжды тяжёлая nopá: явились откуда-то другие племена и прогнали прёжнихвлес. Там были болота и тьма, потому что лес был стйрый, и лучй солнца с трудом моглй пробйть себё до­рогу сквозь густую листву.

Тогдй стали плйкать жёны и дети этого плёмени, а отцы впали в тоску. Нужно было уйтй из этого лёса, и для этого были две дороги: однй — назйд, — там былисйльныеи злые врагй, другая — вперёд,— там стояли великйны-дерёвья.

Люди сидёли и думали... И ослабёли люди от дум... Ужё хотёли идтй к врагу и отдйть ему волю свою... Но тут явйлся Дйнко и спас всех.

Дйнко — одйн из тех людёй, молодой красйвец. Красйвые всег- дй смёлы. И вот он говорйт им, свойм товйрищам:

— Не своротйть кймня с пути думою. Что мы трйтим сйлы на ду­му и тоску? Вставййте, пойдём в лес и пройдём его сквозь, ведь имёет же он конёц. Идёмте!

Посмотрёли на него и увйдели, что он лучший из всех, потому что в глазйх eró светйлось много жйзни и,живого огня.

— Ведй нас! — сказали онй.Повёл их Дйнко. Дружно все пошлй за ним — вёрили в него.

Трудный путь это был... Долго шли онй... Всё гуще становйлся лес, всё мёньше было сил. И вот стали говорйть люди, что напрйсно Дйн­ко, молодой, неопытный, повёл их кудй-то. А он шёл впередй них и был бодр и ясен.

Дйнко смотрёл на них и думал, что без него онй погйбнут.И вот eró сёрдце вспыхнуло огнём желания спастй их...А лес всё пел свою мрйчную пёсню, и гром гремёл, и лил

дождь...— Что я сдёлаю для людёй? — сильнёе грома крйкнул Дйнко.И вдруг он разорвйл рукйми себё грудь и вырвал из неё своё

сёрдце и высоко поднял eró над головой.Оно пылйло так ярко, как солнце, ярче солнца, и весь лес молчал

пёред этим фйкелом любвй к людям.— Идём! — крйкнул Дйнко и бросился вперёд, высоко держй

горящее сёрдце и освещйя им путь людям.Онй бросились за ним. Все бежали быстро и смёло.А Дйнко всё был впередй, и сёрдце его всё пылйло, Пылйло.И вот лес остался позадй, а Дйнко и все те люди вышли к солнеч­

ному свёту. Грозй былй там, над лёсом, а тут сияло солнце, блестёла травй в бриллийнтах дождя, и золотом сверкала рекй...

Кйнул взор вперёд себя гордый смельчйк Дйнко, кинул он рйдост- ный взор на свободную зёмлю и засмеялся гордо. А потом упйл и умер.

По М. Г о р ь к о м у (1868— 1936)

295

СЛОВА

откуда-то no se sabe de dónde п р о п еть II p (fui. прогоню, прого­

ниш ь) echar, expulsar, arrojar прёжн||ий, -яя , -ее, -ие an terio r, -es пробйть I p (¡ut. пробьЦю, -ёшь) до­

рогу abrir paso, penetrar листвй (sin i I.) follaie TocKá (gen. -ú, sin pl.) tristeza, pesa­

dumbre; впасть в тоску caer en la tristeza; estar apesadum brado, sentir nostalgia

зл||ой, -áfl, -óe, -ые m alo, furioso, -a, -os, -as

враг (gen. -á , pl. -Й) enemigo ослабёть I p (fut. ослабёЦю, -ешь)

debilitarse •дума pensam iento воля voluntad; libertad спасти I p (fut. cnaclly, -ёш ь, pas.

спас, -л&, -ло, -ли) salvar K p acáeeu (gen. красйвца, pl. KpacáB-

цы) el hermoso своротить II p (fut. сворочу, своро­

тишь) apartar что aquí ¿por qué?TpáTHTb II (тр£чу, трйтиш ь) gastar,

perder .светиться II (свечусь, свётиш ься)

brilla rповести I p (fut. повед||у, -ёш ь, pas.

повёл, повелЦй, -ó, -и ) llevar, conducir

гущ е más espesoнеопытнЦый, -ая , -oe, -ы е inexperto,

-a, -os, -as Kyflá-TO no se sabe adonde

бодрНый, -ая, -oe, -ы е anim oso, -a, -os, -as

погибнуть I p (fut. погйбн||у, -еш ь) perecer

вспыхнуть I p (fut. вспыхн||у, -еш ь) inflam arse

H^áHHe deseo, afán Mpá4H||biñ, -ая , -oe, -ы е tr is te , sombrío гром truenoгреметь II (гремЦйшь, -йт) tronar лить I (лью, льёш ь) verter; лил дождь

llovíaкрикнуть I р (fut. крйкн||у, -еш ь) gritar pa3opeáTb I р (fut. разорв||у, -ёш ь)

rom perвырвать I р (fut. вырвЦу, -еш ь) sacar,

arrancarпылать I (nb^állio, -еш ь) arder броситься II р (fut. брошусь, бросишь­

ся) echarse, lanzarse дepжá (gerundio imper f. de дepж áть)

aquí llevando горящ||ий, -ая, -ее, -ие ardiente oceeuiáfl (gerundio imper f. de oceeujäTb)

alum brando ' tбpиллиáнт b rillan te св е р и т ь I (cBepKá||ra, -еш ь) b rillar взор vistaгордЦый, -ая , -ое, -ы е orgulloso, -а,

-os, -ascмeльчáк (gen. -á, pl. -й ) el valiente,

audazpáflocTH¡|bifl, -ая, -oe, -ые alegre, -s засмеяться I p (fut. засмеНюсь, -ёш ь­

ся ) re ir, empezar a reir гордо con orgullo

ЛЕТЯТ ПЕРЕЛЁТНЫ Е ПТИЦЫ...

; Летят перелётные птйцы - В осенней далй голубой.Летят онй в жйркие стрйны,А я остаюся с тобой,А я остаюся с тобою,Роднйя навёки странй!Не нужен мне бёрег турёцкий, И Африка мне не нужнй.

Немйло я стран перевйдел, Шагая с винтовкой в рукё.

И не было горше печйли,Чем жить от тебя вдалекё. • Немйло я дум передумал С друзьями в далёком краю.И нё было большего долга,Чем выполнить волю твою.

Пускйй утопйл я в болотах, Пускйй замерзал я на льду,Но ёсли ты скйжешь мне слово* Я снова всё это пройду.

296

Желйнья свой и надежды Связйл я навёки с тобой — С твоею суровой и ясной,С твоею завидной судьбой.

Летят перелётные птйцы Ушедшее лето искйть.

Летят онй в жйркие стрйны,А я не хочу улетать.А я остаюся с тобою,Родная моя сторонй!Не нужно мне солнце чужое, Чужйя земля не нужнй.

-ое,перелети ||ыи, -ая , m igratorio

даль / lejanía остаюся= остаюсь me quedo навёки para siem pre турёцкЦий, -ая , -ое, -ие turco, -а,

-os, -asперевидеть II р (fut. перевижу, пере­

видишь) ver mucho ruarán (gerundio imper}, de ш агать)

andandoвинтовка (gen., p l. -и, gen. pl. вин­

товок) fusil горше más amargo пeчáль / tris teza , pena в да лек é—далеко a lo lejos, lejos

Словй М. И с а к о в с к о г о » Музыка Л . Б л á н т е р а.

СЛОВАые de paso, передумать I р (fut. передума||ю,

-еш ь) pensar mucho долг deberвыполнить II р (fut. выполнЦю,, -и ш ь)

cum plir nycK áü sea; que (subj.) утопйть I (утопйЦю, -еш ь) ahogarse,

hundirse надёжда esperanzaзавйдн||ый, -ая , -oe, -ые envid iab le , -s судьба (pl. судьбы, gen. pl. судеб)

destinoушёдш||ий, -ая , -ее, -ие aquí pasado,

-a, -os, -as чуж||ой, -áfl, -óe, -йе ajeno, extraño,,

-a, -os, -as

297

i

ПЕСНЯ О МОСКВЕ

Хорошо на московском просторе!Светят звёзды Кремля в синевё,И, как рёки встречйются в море,Так встречйются люди в Москвё.Нас весёлой толпой окружйла,Подсказала простые словй,Познакомила нас, подружйла В этот рйдостный вёчер Москвй.

И в какой сторонё я ни буду,По какой ни пройду я травё,Друга я никогдй не забуду,Если с ним подружйлся в Москвё.

Не забыть мне очёй твоих ясных И простых твоих лйсковых слов,На забыть мне московских прекрйсных Площадёй, переулков, мостов.Скоро встйнет разлука меж нйми,Зазвенйт колокольчик: «Прощйй!»За горйми, лесйми, полями Ты почйще меня вспоминйй.

Волны рйдио ночью примчйтся Из Москвы сквозь морозы и дым.Голос дйльней Москвы мне казйться Будет голосом дйльним твоим.Но я знйю, мы встрётимся скоро, —И тогдй, дорогйя, вдвоём На московских широких просторах Мы опять эту пёсню споём.

И в какой сторонё я ни буду,По какой ни пройду я травё,

. Друга я никогдй не забуду,Если с ним подружйлся в Москвё.

Слова В . Г у с е в а Музыка Т. Х р е н н и к о в а

298

7

A tempo

Г■ j

■! / '

Ü t i ■ I tfeprise

ШШI A1 Fine

ё :

СЛОВА

лácкoв||ый, -ая , -ое, -ы е cariñoso» -a, -os, -as

переулок (gen. переулка, pi. переулки) calle, callejón

разлука (gen., pl. -и ) separación м еж = между entreзазвенеть II р (fut. зазвенит) empezar

a tocar, sonar колокольчик (dim. de колокол) cam ­

panillanpHM4áTbCfl II p (fut. примчЦусь, -йшь»

ся ) llegar a todo correr вдвоём los dos

ШИРОКА СТРАНА МОЯ РОДНАЯ

Широкй странй моя роднйя,Много в ней лесов, полёй и рек.Я другой такой страны не знйю,Где так вольно дышит человек!

От Москвы до сймых до окрйин,С южных гор до сёверных морёй Человёк проходит как хозяин Необъятной родины своёй.Всюду жизнь и вольно и широко,Точно Волга полная, течёт.Молодым — вездё у нас дорога, .Старикйм — вездё у нас почёт.

Широкй странй моя роднйя,Много в ней лесов, полёй и рек.Я другой такой страны не знйю,Где так вольно дышит человёк!

Háura нйвы глйзом не обниришь,На упомнишь нйших городов.Háuie слово гордое «товйрищ»Нам дороже всех красйвых слов.С этим словом мы повсюду дома,Нет для нас ни чёрных, ни цветных,Это слово кйждому знакомо,С ним вездё находим мы родных.

синевй azul celesteTOflná (pl. толпы ) muchedum breокружить II p (fut. окруж||у, -йш ь)

rodearподсказ£ть I p (fut. подскажу, под­

ож ж еш ь) sugerir, aconsejar познакомить II p (fut. познакомЦлю,

-иш ь) presentar, hacer conocim iento подружйть II p (fut. подружу, по­

дружиш ь) hacer amigos; подружиться II p hacerse amigos

очи pl. (poet. ) = глазй ojos

300

4—к'"' J]^ V "

Широкй странá моя роднйя,Много в ней лесов, полёй и рек.Я другой такой страны не знйю,Где так вольно дышит человёк!

Над страной весенний вётер веет,С каждым днём всё радостнее жить, И никто на свёте не умёет Лучше нас смеяться и любить.Но сурово брови мы насупим,Если враг захочет нас сломать, — Как невёсту, родину мы любим, Бережём, как лйсковую мать.

30!

Широкй странй моя родная,Много в ней лесов, полёй и рек.Я другой такой страны не знйю,Где так вольно дышит человёк!

Словй В. Л е б е д е в а- К у м а ч á Музыка И. Д у н а ё в с к о г »

СЛОВА

окрйина extremidad, extremo необъятнЦый, -ая, -ое, -ые infinito,

inmenso, -a, -os, -as почёт respeto, estimación нйва=п0ле campoуп0мнить II p (fui. упомнЦю, -ишь)

recordar

повсюду en todas partes цветнЦой, -&я, -óe, -ые de color вёять I (веет) ondear бровь f cejaнасупить II p (fut. насуплю, насу­

пишь) fruncir

СПРАВОЧНЫЕ ТАБЛИЦЫ ПО ГРАММАТИКЕ TABLAS GRAMATICALES

1. Declinación de los sustantivos en singular y en plural (Tabla de terminaciones)

Masculino Femenino

слон конь герой жёнщина няня Марйя лошадьстол корйбль музёй странй ДЫНЯ лёкция часть

Nom. (-ь) -й -а -Я -ия ( ь )fe Gen. -а -я -я -ы -И -ИИ -и

Dat. ->г -ю -ю -е -е ~ии -ис Ac. •а1, — -я, -ь1 -я, -й1 ■у -ю -ИЮ <-Ь)

Instr. -ом, -ем -ём -ем® -ем -ой -ей -ией -ьюPrep. -е -е -е -е -е -ИИ -и

Nom. -ы,-а 3 -и, я 3 -и -ы -и -ИИ -иGen. -ов (-ей4) -ей -ев <-ь) -ий -ей

1 Dat. -ам -ям -ям -ам -ям -ИЯМ -ям8аQ, Ac. •ов, Ы* -ей,-и1 -ев, -и1 — ,-ы 1 (-ь),-и1 -ИЙ,-ИИ1 -ей, -и1

Instr. -ами -ями -ями -ами •ЯМИ -ями -ями5Prep. -ах ■ях -ях -ах -ЯХ -ЯХ -ях5

Neutro

слово поле знйние врёмя

Nom. -О -е -ие -мя

ь Gen. -а -я -ия -ениDat. -у -ю -ИЮ -ени

•S Ac. -О •е -ие -мя55 Instr. -ом -ем -ием -енем

Prep. -е -е -ИИ -ени

Nom. -а -я -ИЯ -енаGen. _ -ей -ий -ён

сз Dat. -ам -ям -ИЯМ -енамs; Ac. -а -я -ИЯ -ена

Instr -ами -ями -ИЯМИ -енам иPrep. -ах -ях -ИЯХ -енах

1 Los sustantivos animados tienen terminaciones idénticas en acusativo y en genitivo; los inanimados, en acusativo y en nominativo.

*' La terminación -ём siempre es acentuada, y la -ем, á tona.3 Las terminaciones de los sustantivos que en nominativo plural term inan

en -á о -й (домй, учителя) son siem ire acentuadas.4 Después de ж, ч, ш, щ (ножёй, врачёй, карандашёй, плащёй).6 Después de ж, ч, ш, щ — ам, -ами, -ах.

303

2. Declinación de los adjetivos en singular y en plural (Tabla de terminaciones)

Declinación de los adjetivos con terminaciones duras

Declinación de tos adjetivos con terminaciones blandas

молодбй молодйя £ новый новая '

молодоеновое синий m синяя f сйнее n

Nom. -ой, -ый -ая -ое -ИЙ -я я ; -ее

fe Gen. -ого -ой -ого -ero -ей -его»»»Й Dat. -ому -ой -ому -ему -ей -ему

■g* Ac. -ой, ■ый; -ого -ую -ое -ИЙ, -его -юю -ееcó Instr. -ым -ОЙ (-ОЮ) -ым -им -ей(-ею) -им

Prep. -ом -ой -ом -ем -ей : -ем

de ¿os tres géneros de /os tres géneros

Nom, ■ -ые -ие

1 Gen. -ых -их

o, Dat. -ым -имAc. -ые, -ых -ие, -ихIn s tr. -ыми -имиPrep. -ых -их

Nom,*•* Gen.fe Dat.О, Ac.

Instr.Prep.

Declinación de los adjetivos con terminaciones mixtas

хорош ий« хорошая / хорошее«

Nom. -ИЙ -ая -ееGen. -его -ей -егоDat. -ему -ей . -емуAc. -ий, -его -ую -ееInstr. -им -ей (-ею) -имPrep. -ем -ей -ем

de los tres géneros

-ие-их-им-ие, -их-ими-их

N o t a . — Los adjetivos del género masculino en singular y de los tres géneros en plural tienen terminaciones idénticas en acusativo y en genitivo, cuando se re­fieren a sustantivos animados; y en acusativo y en nominativo, cuando se refieren a los sustantivos inanimados.

304

fe

I

3. Preposiciones (según los casos)

Genitivo Dativo Acusativo Instrumental Prepositivo

без, близ, вдоль, вмёсто, вокруг, для, до, из, кро­ме, мёжду, мимо, около, от, после, посредй, посе­редине, против, päßM, с, средй, у

благодаря, к, по, на­встрёчу

в, за, на, о (об), под, по, сквозь, чёрез

за, мёжду, над, пёред, под, с

вт на, о (об, обо), при

N o t a . —■ Las preposiciones que se em plean con diferentes casos están en negrillo.

4. Verbos de conjugación m ixta (irregular)1

In fin itivo : бенйтьPresente: бегу, бежишь, бежит; бежим, бежите, бегут Pasado: бежйл, бежала, бежйло; бежйлиImperativo: беги; бегите

Infinitivo: дать рFuturo: дам, дашь, даст; дадим, дадйте, дадут Pasado: дал, &ала, &&№■, дпли Im perativo : дай, Aáfrre

Infinitivo: естьPresente: ем, ешь, ест; едим, едйте, едят Pasado: ел, ёла, ело; ели Im perativo : ешь; ешьте

In fin itivo: хотетьPresente: хочу, хочешь, хочет; хотйм, хотите, хотят Pasado: хотел, хотела, хотело; хотели

5. Verbos con ciertas peculiaridades en la conjugación1

Infinitivo: берёчь IPresente: берегу, бережёшь, бережёт; бережём, бережёте, берегут Pasado: берёг, 6epeniá, берегло; берегли 'Imperativo: береги; берегите

In fin itivo : брать IPresente: беру, берёшь, берёт; берём, берёте, берут Pasado: брал, бpaлá, бpáлo; брали Im perativo; бери; берите

1 Los verbos derivados de los que se dan en esta tab la no son incluidos en ella.

20—3056 305

In fin itivo : везти IPresente: везу, везёшь, везёт; везём, везёте, везут Pasado', вёз, вeзлá, везло; везли Imperativo', вези; везите

In fin itivo: вестй IPresente-, вед^, ведёшь, ведёт; ведём, ведёте, вед^т Pasado: вёл, вела, вело; велй Imperativo: веди; ведите

In fin itivo: взять I рFuturo: возьму, возьмёшь, возьмёт; возьмём, возьмёте, возьмут Pasado: взял, взялá, взяло; взяли Imperativo: возьмй; возьмйте

In fin itivo: вставать IPresente: встаю, встаёшь, встаёт; встаём, встаёте, встают Pasado: вcтaвáл, вставала, вставйло; вставйли Imperativo: вставйй; вставййте

In fin itivo: встать I рFuturo: встйну, встанешь, встйнет; встанем, встйнете, в о гн у т Pasado: встал, встйла, встйло; встйли Imperativo: встань; BCTáHbTe

In fin itivo: ёздить IIPresente: езж у, ёздишь, ездит; ёздим, ёздите, ездят Pasado: ездил, ёздила, ездило; ездили Imperativo: езди; ёздите

In fin itivo: ехать IPresente: еду, едешь, ёдет; едем, едете, едут Pasado: ёхал, ёхала, ёхало; ёхали Imperativo: пoeзжáй; пoeзжáйтe

In fin itivo: ж ить IPresente: ж иву, живёшь, живёт; живём, живёте, живут Pasado: ж ил, жилй, жйло; жйли Imperativo: живй; живите

In fin itivo: забыть I рFuturo: забуду, забудешь, забудет; забудем, забудете, забудут Pasado: забыл, забыла, забыло; забыли Iniperatiioo: забудь; забудьте

In fin itivo: занять I рFuturo: займу, займёшь, займёт; займём, займёте,-займут Pasado: занял, заняла, заняло; заняли Imperativo: займи; займите

In fin itivo: идти IPresente: иду, идёшь, идёт; идём, идёте, идут

Pasado: шёл, шла, шло; шли Imperativo: иди; идите

In fin itivo: класть IPresente: кладу, кладёшь, кладёт; кладём, кладёте, кладут Pasado: клал, клйла, клёло; клйлиImperativo: клади; кладйте

In fin itivo: лечь I рFuturo: лягу , ляж еш ь, ляж ет; ляж ем, ляж ете, лягут Pasado: лёг, л е ^ , легло; леглй Imperativo: ляг; лягте

In fin itivo: мочь IPresente: могу, можешь, может; можем, можете, могут Pasado: мог, моглй, могло; моглй

In fin itivo: нестй IPresente: несу, несёшь, несёт; несём, несёте, несут Pasado: нёс, неслй, несло; неслй iImperativo: неси; несите

In fin itivo: петь IPresente: пою, поёшь, поёт; поём, поёте, поют Pasado: пел, пела, пело; пёли Imperativo: пой; пойте

In fin itivo: пить IPresente: пью, пьёшь, пьёт; пьём, пьёте, пьют Pasado: пил, m uiá, пило; пили Imperativo: пей; пейте

In fin itivo: пойтй I рFuturo: пойду, пойдёшь, пойдёт; пойдём, пойдёте, пойдет Pasado: пошёл, пошлй, пошло; пошли Imperativo: пойдй; пойдйте

In fin itivo: понять I рFuturo: пойму, поймёшь, поймёт; поймём, поймёте, поймут Pasado: понял, понялй, поняло; поняли Imperativo: поймй; поймйте

Infinitivo: сесть I рFuturo: сяду, сядешь, сядет; сядем, сядете, сядут Pasado: сел, сёла, село; сёли Imperativo: сядь; сядьте

In fin itivo: спать IIPresente: сплю, спишь, спит; спим, спите, спят Pasado: спал, спала, сп4ло; cпáли Imperativo: спи; спите

In fin itivo: стать I pFuturo: стйну, стйнешь, станет; станем, стйнете, станут Pasado: стал, стала, cтáлo; стйли Imperativo: стань; CTáHbTe

In fin itivo: шить I (véase пить)

6. Alternancia de las consonantes en las formas de verbos

б—>бл любить — люблю, любишь... любятв—>вл ЛОВ1ТЬ — ЛОВЛЮ, ловиш ь... ловятж—»r бежйть — бегу, бежишь... бегутд—>ж ходйть — хожу, ходишь... ходят3—>ж возить — вожу, возишь... возятк—>ч плйкать— плйчу, плачешь... плачутм—>мл шумёть — шумлю, шумишь... шумятп—*пл купить — куплю, купишь... купятс— носйть— ношу, носишь... носятст—»щ грустйть — грущу, грустишь... грустятт—>ч трйтить — трачу, трАтишь... TpáTHT

КЛЮЧ К У П Р А Ж Н ЕН И Я М ■ C LA V E PAR A LOS EJERCICIOS

ПЕРВЫ Й РА ЗДЕЛ. PRIMERA PARTE.

Урок 1. Lección 1Упражнение 2. Ejercicio 2.

1. ¿Está el puente allí? S í, el puente esta a llí. S í, está a llí. 2. ¿E stá la ca­sa aquí? S í, la casa está aquí. He aquí la casa. 'Упражнение 3. Ejercicio 3.

1. Вот дом. Дом тут. 2. Мост там? Д а, мост там.

Урок 2. Lección 2Упражнение 2. Ejercicio 2

sauce, hierba, trabajo , pupitre , florero, rosa, lám para, luna, frase.¿E stá aquí la mesa? S í, está aqu í. ¿El patio está a llí? S í, está a llí. H e aquí

(aquí está) la mesa, la lám para, el florero y la rosa.Упражнение 3. Ejercicio 3

йва, TpaBá, работа, гшрта, вйза, роза, лáмпa, лув^, ({>pá3a.Стол тут? Д а, он тут. Двор там? Д а, он там. Вот стол, fláMna, Bá3a и роза.

Упражнение 4. Ejercicio 41. Вот fláMna и sá3a. Вот роза. 2. Вот стол, стул и парта. 3. Вот дом, двор

и забор. Вот йва. 4. Тут дом, там забор.

Урок 3. Lección 3Упражнение 2. Ejercicio 2

MocKBá, Волга, ropá, хлопок, фош ин, окно, потолок, nwiOBá, слово. Упражнение 3. Ejercicio 3

MocKBá f (oH á), Волга f (oHá), ropá f (oHá), хлопок m (он), фонтйн m (он), OKHÓ n (оно), потолок m (он), головй f (OHá), слово n (оно). ■Упражнение 4. Ejercicio 4

1. Вот (})pá3a. Это слово «фюбрика». Это слово «хлопок». Вот буква «эр». Вот буква «ка». 2. Вот комната. Это класс. Тут flocKá и nápTa. 3. Вот KápTa, Тут кaнáл, тут ropá. Вот 5 ^ л . Вот Волга. Вот бухта. 4. Вот дом и двор. Вот (JiOHTáH и йва. Тут забор.

Урок 4. Lección 4Упражнение 3. Ejercicio 3

бухта / , маяк т, каюта f , окно п, комната f

309

Упражнение 4. Ejercicio 4мой стол, моя KápTa, мой брат, моя лймпа, моё окно, моя яхта.

Упражнение 5. Ejercicio 51. Он мой брат. 2. Он даёт урок. 3. Это класс. 4. Это моя nápTa. 5. Вот твой

стол и твоя лампа.

Урок 5. Lección 5Упражнение 3. Ejercicio 3. D u r a s sorí en las palabras: да, O H á, ваза.

B l a n d a s son en las palabras: дядя, няня, газета.

Упражнение 4. Ejercicio 4Студёнт Волбдя говорйт : «Моя родина — СССР. Я студёнт. Мой брат —

колхозник».

. , Урок 6. Lección 6Упражнение 2. Ejercicio 2

земля / (онй), лес т (он), поле я (оно), стена / (он!), самолёт т (он), море п (оно), доска [ (онй), мел т (он), пальто п (оно), костюм т (он), мать ( (онй), cecrpá f (oHá), мёсто n (оно), гшльма / (O H á).

Упражнение 3. Ejercicio 31. Не aquí el campo. A llí está el bosque y el río . Mi herm ana pasea. A quí

hay una palm a y un p látano .2. E l mar. Un barco va navegando. La tie rra está lejos.5. Yo hablo en ruso. José hab la en español y en ruso. Yo estoy por la paz, y

él está por la paz.

Упражнение 4. Ejercicio 41. Моя cecrpá работает. 2. OHá говорйт по-русски и no-ncnáHCKH. 3. Здесь

пальтб, здесь костюм и кёпка. 4. Это моё пальто, мой костюм и моя кёпка.

Урок 7. Lección 7Упражнение 3. Ejercicio 3

1. Мой сын — офицёр. 2. Я певёц. 3. Я дай концёрт. 4. Мы за мир.

Упражнение 4. Ejercicio 41. Не aquí el escenario. A quí tiene lugar un concierto. El can tan te canta.3. Voy al m ercado. A quí hay frutas. ¿Es esto una calabaza? No, esto es un me­

lón.4. H e aqu í el ta lle r . A quí trab a ja m i padre . Mi padre es herrero.

Урок 8. Lección 8 Упражнение 3. Ejercicio 3 -

iiáiua iuáxTa, наш ж ypнáл , Báma машйна, Báme мёсто, Báma газёта, наше пбле.

Упражнение 4. Ejercicio 41. Hace calor. He aqu í el río . Los juncos susurran. E l pájaro vuela alto . Se

e s tá bien.

310

. ' . I

4. Esto es nuestra revista. ¿Dónde está su libro? ¿E stá aquí? — S í, (él) está aqu í. A quí lo tiene. — Gracias.

Упражнение 5. Ejercicio 51. Это uiáxTa. Тут работает наш отёц. Он инженёр. 2. Здесь концёрт. Наш

сын поёт. Он певёц. Он поёт хорошо. 3. Márna — Háma cecT pá, Мйша — наш брат» 4. Ваш дядя кузнёц? Нет, мой дядя тёхник.

Урок 9. Lección 9Упражнение 3. Ejercicio 3

1. N uestro m aestro habla frecuentem ente en ruso. He aqu í nuestro m anual. (Yo) ahora estoy leyendo. (Yo) leo en ruso rápidam ente. E l m aestro dice: «Esto

está muy bien».2, E l cam arada Shchukin es obrero. Ahora (él) trab a ja . (El) trab a ja b ien , m uy

bien.

Упражнение 4. Ejercicio 41. Товйрищ Щукин ceñ4ác читйет. Он 4ácTo читйет по-русски. 2. Я ceñ4ác

работаю. 3. Мой отёц работает быстро и хорошо. 4. Hám a дочь ещё не работает, 5. Вот стол. Здесь щи, овощи, Káuia и мясо.

Урок 10. Lección 10Упражнение 3. Ejercicio 3

Véase el cuadro sinóptico en la página 37.

Упражнение 4. Ejercicio 4съезд [т], колхоз [с], рожь [ш], снег [к], хлеб [п]

Упражнение 5. Ejercicio 51. Это газёта. Вот Háine объявлёние. 2. Это ж урнал. Вот Báma статьй.

Упражнение 6. Ejercicio 62. Не aqu í (E sta es) la fábrica. A quí traba ja mi amigo M isha Ivanov. He aquí

la casa y el ja rd ín . Esto es el club. A quí hay un anunció. A quí tiene lugar nuestro congreso.

Урок 11. Lección 11Упражнение 2. Ejercicio 2

п, ф, T, m, c.

Упражнение 5. Ejercicio 5машйна, уж ин; чай, 4ácTo; чугун, Щ укин,

Урок 12. Lección 12Упражнение 3. Ejercicio 3

аэроплан; ваза, вйлка; газёта; двор, дом; ёлка; ж у р м л ; забор, завтрак, земля; йва; кнйга; кофе; лес; молоко, море; нёбо; обед; поле; peKá; сёвер, сло­во, стаадн; стол; тарёлка; ужин, урок; фраза; хлопок; центр; чай, náuiKa; u ikó- я а ; щётка; юг, яхта.

Упражнение 4. Ejercicio 4одйн, четыре, шесть, восемь, дёсять, одйннадцать.

311

Упражнение 5. Ejercicio 5— Здрйвствуйте.— Здравствуйте.— К ак пы поживаете?— Спасйбо, хорошо.— До свидания.— Прощайте. i

íВТОРОЙ РАЗДЕЛ. SEGUNDA PARTE

Урок 13Упражнение 1

M a s c u l i n o s : учйтель, Иванов, колхоз, автомобйль, картофель, яч- мёнь, лес, луг, урож ай, комбайн, клуб, лук.

F e m e n i n o s : заря, дорога, морковь, пшенйца, рекй, гидростанция, дерёвня, школа, читальня, рож ь.

N e u t r o s : поле, лето, солнце.

Упражнение 21. он, 2. Oná. 3. Оно. 4. Он. 5. Оно. 5. она.

Упражнение 31. Кто это? 2. Что это? 3. Что это? 4. Что это? 5. Что это? 6. Кто £то?

7. Кто áTO?

Упражнение 4картофель, лук , морковь, пшенйца, рож ь, ячмень.

Упражнение 5— ¿Es esto trigo?— S í, esto es trigo— ¿A llí tam bién hay trigo?— No, a llí no hay trigo, a llí hay centeno.— ¿Qué crece a la derecha?— A la derecha hay (crecen) pa tatas.— ¿Qué crece a la izquierda? ¿También patatas?— N o, a la izquierda no hay pa ta tas . A quí crecen cebollas, y a llá zanahorias.

Упражнение 61. Это клуб? — Нет, это школа. 2. Товарищ Иванов — учйтель? — Д а, он

учйтель. 3. Вы рабочий? — Нет, я не рабочий, я студёнт. 4. Что это? — Это пше­нйца. 5. Что растёт направо? — Напрйво растёт лук, а там картофель и морковь.

Урок 14Упражнение 1

поле п, луг т, ro p á /, долйна f , лес т, peKá f , гброд т, деревня f , uiáxTa / , iзавбд т, улица /, площадь / , стадион т , парк т, дом т

Упражнение 21. Где газёта? — OHá здесь. 2. Где окно? — Оно там. 3. Вот площадь. OHá

недалеко.

312

Упражнение 3а) самолёты, колхозы, школы, кнйги, фабрики, л!мпы , комнаты, дороги.б) мосты, слов!, поля, л ес!, дом!, учителя, л у г ! , город!, слоны.в) горы, рёки, страны.

Упражнение 4El avión vuela hacia el norte. A ll! abajo se ven calles y plazas, estadios y p a r­

ques, casas y fábricas.

Упражнение 51. Это план. Вот улицы. Вот площадь. Вот аэродром. 2. Что это зде.сь? —

Это самолёт. А Зто что? — Это автомобйль. 3. Самолёт летйт, автомобйль ёдет.

Урок 15Упражнение 1

идёшь — 2a pers. sing; иду — I a pers. sing.; идём — Ia pers. pl.; делает,, работает — 3a pers. sing.; дёлают, чит!ю т, пишут — 3a pers. pl.; чит!ет, пйшет,. поёт, слушает, любит — 3a pers. sing. '

Упражнение 2— ¿Tania tam bién lee y escribe?— No, ella canta .— E lla can ta bien. ¿José escucha, seguramente?— Sí, a él le gusta escuchar cómo (ella) canta.— Bueno, ya he llegado a casa. H asta la v ista.— Adiós.

Упражнение 41. Что он ! дёлает? — О н! читает. 2. Кто ещё чит!ет? — Мы чит!ем. 3. Ч то

дёлают студёнты Мйша и К оля? — Онй пйшут. 4. Вы идёте домой? — Д а, иду домой. 5. Вы зн !ете, где сейч!с Т !н я? — Д а, зн!ю : он ! дома.

Урок 16Упражнение 2

ГлаголVerbo

ЛицоPersona

ЧислоNúmero

СпряжениеConjugación

пишем Ia pl. Iпонимйю « Sing. «говорю « « IIтоворйт За « «понимáeT I-читйют « pl. «.говорят « « IIговорйте 2а « «пишете « « IПИ11# Ia sing. «4HTáro « «

ГлаголVerbo

ЛицоPersona

ЧислоNúmero

СпряжёниеConjugación

noHHMáeTe 2а pl. Iучу Ia sing. IIзнпете 2® pl. Iзнёю Ia sing. I

Упражнение 3— ¿H abla usted en ruso?— Sí, un poco. ¿Y usted?— Yo todav ía no hablo en ruso,pero comprendo. ¿Y cómo escribe usted en ruso?— T odavía no escribo muy bien. Pero leo mucho.— ¿Y en español, habla usted bien?— S í, claro es; hablo, leo y escribo bien en español, pues soy español. ¿Y

usted, comprende el español?— Poco. Yo hablo, leo y escribo bien en inglés. Yo soy inglesa. Ahora es­

tud io con empeño la lengua rusa.— ¿Sabe usted cómo se dice en ruso la palabra «amistad»?— S í, yo sé que esta palab ra en ruso es «дружба».

Упражнение 41. Вы говорйте по-русски? — Д а, немного. 2. Вы курите? — Нет. 3. Товй-

рищ Иванов понимйет по-английски? — Д а, он понимйет и очень хорошо го­ворйт по-английски. 4. К ак 4HTáeT по-русски студент Хосе? Мёдленно? — Нет, юн читйет быстро и очень хорошо.

Урок 17Упражнение 1

люблю, любишь, любит, любим, любите, любят; любй, любйте.

Упражнение 2идйте, смотрйте, слушайте — p l.\ пой, рисуй, слушай — sing.

Упражнение 3а) работай, слушай, пой, понимйй.б) иди, курй, смотри.

Упражнение 41. Вы читаете тихо, читайте громко. 2. Вы пишете медленно. 3. Не говорйте

«быстро, я не понимйю. 4. Иди сюда, здесь очень хорошо.

Упражнение 5— ¡Mirad qué hermoso es todo alrededor: el m ar y el cielo, y el sol, y las nubesl

Урок 18Упражнение 1

1. Ч ья это кнйга? — Моя. 2. Чей это карандпш? — Твой. 3. Ч ьё это слово?— Моё.Упражнение 2

1. eró. 2. Её. 3. Их. 4. их. 5. Eró. 6. её.

314

Ты испанец? К ак твоё ймя? А ты русский йли украйнец? Твоя женй то ­же русская? Ты понимйешь по-украински? Твой учитель русский? Твоя HíeHá г ке изучйет русский язык?

Упражнение 4— Ella sabe bien el idiom a ruso. Ahora estudia el ucraniano. Su m aestro es

ucraniano.— ¿Cómo se apellida?— Se apellida Lévchenko. E l enseña m uy bien. Sus alum nos adelan tan rá p i­

damente (hacen rápidos progresos).

Упражнение 5

' 1. Я испйнец. 2. Моё ймя Ш бло. 2. Моя фамйлия Jlónec. 4. Я изучаю рус­ский язык. 5. Мой учйтель — русский, его фамйлия Иванов. 5. Он учит очень хорошо, я дёлаю успёхи.

Урок 19 ■Упражнение 1

новое голубое плйтье — п sing.; новая бёлая шляпа — f sing.; новые ч ёр ­ные туф ли — pl.; мой новый сёрый костюм, крйсный гйлстук — т sing.; новое чёрное пальто — п sing.; новые жёлтые ботйнки — pl.

Упражнение 21. Какой. 2. К атая . 3. Какое. 4. Какйе.

Упражнение 31. крйсный. 2. KpácHaH. 3. KpácHoe. 4. крйсные.

Упражнение 4голубое, бёлая, чёрные, сёрый, KpácHbiñ, чёрное, жёлтые.

Упражнение 5miáTbe, шляпа, туфли, костюм, ráflCTyK, пальто, ботйнки.

Упражнение 61. Это сёрое пальто. 2. Это пальто сёрое. 3. Это бёлая шляпа. 4. Эта шляпа

бёлая.

Урок 20Упражнение 1

послёдние звёзды / pl.\ свёжий утренний вётер — т sing,; новые машйны— f pl.; погода хорошая — / sing,; нёбо сйнее — п sing. ,Упражнение 2

1. Новые русские. 2. Какйе хорошие. 3. Свежие»Упражнение 3

русский, русская, русское, русские; хороший, хорошая, хорошее, хорошие; свёжий, свёжая, свёжее, свежие; последний, послёдняя, послёднее, послёдние. Упражнение 4

Por la mañana tem prano. Se ocu ltan las ú ltim as estrellas. Sopla un fresco viento m atu tino . Aparece el sol (el sol se levanta) y los koljosianos em piezan a trab a ja r. Labran la tie rra y siem bran. T rabajan m áquinas nuevas.

Упражнение 3

315

Упражнение 51. MocKBá — русский город. 2. Товарищ Иванов — русский. 3. Он говорйт

по-русски. 4. Сегодня свёжее утро. 4. Д ож дь не идёт, небо ясное, сйнее, 6. Д об­рое утро, вставйй, уж е поздно.

Урок 21Упражнение 1

воздух чист, свеж — т sing.-, нёбо ясно — п sing.', всё зёленб — п sing.i прекрйсны... цветы — pl.; ш ироки... поля и лугй — pl.', травй сочнп и rycTá — f sing.; рёки глубокй и быстры — pl.\ x o p o n iá ... в е а т , жизнь — /. sing.

Упражнение 2хорош , xoponiá, хорош о, хороши; чист, чистй, чисто, чйсты; свеж, cвeжá*

свежо, свежй; npeKpáceH, npeKpácHa, прекрйсно, npeKpácHbi; крйсен, краснй, KpácHO, KpácHbi.

Упражнение 3Hermosas son las flores de p rim avera (prim averales): tu lipanes rojos, am a­

rillo s, rosas; violetas m oradas (lilas); muguetes blancos.

Упражнение 41. Вокруг зелёная трава. 2. TpaBá 3efleHá. 3. Какйе npeKpácHbie цветы!

4. К ак npeKpácHH цветы!

Урок 22Упражнение 1

больше (много), páHbine (páHo), лучше (хорошо), npáBWibHee (правильно),, труднёе (трудный), интерёснее (интерёсный), вниьмтельнее (внимáтeльнo)» быстрёе (быстро), яснёе (ясно), 4áu;e (4ácTo), громче (громко), тйше (тйхо).

Упражнение 2новёе, более (мёнее) нбв||ый, -ая, -ое, -ые; интерёснее, более (мёнее) инте-

рёсн||ый, -ая, -ое, -ые; свежёе, более (мёнее) свёжЦий, -ая, -ее, -ие; краснёе, более (мёнее) KpácH||ый, -ая, -ое, -ые; быстрёе, более (мёнее) быстр||ый, -ая, -ое, -ые; правильнее, более (мёнее) npáBMibHÜbiñ, -ая, -ое, -ые; лучше, более (мёнее) хорош||ий, -ая, -ее, -ие; хуже, более (мёнее) плохЦой, -ая, -óe, -йе; труднёе, более (мёнее) трудн||ый, -ая, -ое, -ые.

больше, páHbuie, мёдленнее, более (мёнее) мёдленио.

Упражнение 31. Город больше, чем дерёвня. 2. Тепёрь Hámn упражнёния интерёснее, чем

páHbine. 3. Я слушаю внимáтeльиee, чем ты. 4. K nápa 4HTáeT по-русски лучше,, чем Coлeдáд.

Урок 23Упражнение 1

cáмaя любимая, cáMoe любимое, cáMbie любимые; любймейшая, любймейшее» любймейшие; интерёснейшая, интерёснейшее, интерёснейшие; сильнёйший, сильнёйш ая, сильнёйшее; лучший, лучш ая, лучшее; сймая ярая, самое ярое,, сймые ярые; npeKpácHeftniHñ, прекрйснейшее, npeKpácueñnme.

316

Упражнение 2любймый, более (мёнее) любимый; интерёсный, интерёснее, более (мёнее)

интерёсный; сйльный,сильнёе, более (мёнее) сильный; хороший, лучше, лучший; ярый, более (мёнее) ярый; прекрйсный, прекрйснее, более (мёнее) прекрйсный..

Упражнение 3(сймый) лучший, cáMbiñ хороший; труднёйший, сймый трудный; правиль­

нейший, самый прйвильный, внимательнейший, сймый внимйтельный; глубо- чййший, сймый глубокий; широчпйший, cáMbiñ широкий.

Упражнение 41. Т ю лы тны — npeKpácHeñmne (сймые прекрйсные) весённие цветы. 2. Се­

годня я пишу труднёйшее упражнёние. 2. Это сймый интерёсный журнАл, а это сймая интересная кнйга.

Урок 24Упражнение 1

1. Это, то. 2. Эта, та. 3. Эти, те. 4. Этот... тот. ,

Упражнение 2Не aquí (mira) mis libros, periódicos y revistas. E sta revista es más nueva que

aquélla. Este libro es más interesante que aquél. Estos periódicos son nuevos, y aquéllos, viejos. He aquí las cartas. E sta es su ú ltim a carta.

— ¿Dónde está su ú ltim a carta? — Hela aquí. Es esta mism a carta ,— ¿Dónde está tu libro (más) preferido? Helo aquí (éste es). Es este mismo

libro.— ¿Cuáles son aquí las revistas más interesantes? E stas son. E stas son las

revistas más interesantes.

Упражнение 31. Эта роза красная. Это KpácHan роза. 2. Эти цветы бёлые, а те — лиловые.

Это бёлые и лиловые цветы. 3. Это хорошее мёсто, а то — плохое. Это мёсто хо­рошее. 4. Этот сад очень большой. Это очень большой сад. ‘

Урок 25Упражнение 1

у неё — 2>а pers,, sing.; у меня — Ia pers., sing.; у него — 3я pers., sing.; у них — 3й pers., pl.; у тебя — 2й pets., sing.; у нас — Iе pers., pi; у вас — 2® pers., p l.

Упражнение 21. у вас. 2. у него. 3. у неё. 4. у тебя. 5. у них. 6. у нас. 7. у меня. '

Упражнение 3Mi herm ana es sastra. Cose mucho. Tiene agujas finas y gruesas y diferentes

hilos: blancos, negros, rojos, azules, verdes, celestes, lilas, rosas; gruesos y finos.Tiene tijeras grandes y pequeñas muy afiladas. Mi herm ana cose muy bien. Tiene buen gusto.

Упражнение 41. У вас хорошая комната? — Д а, у нас очень хорошая комната. 2. Что у

тебя здесь? — У меня здесь pá3Hbie инструмёнты. 3. У них есть очень красивые

i

317

цветы. 4. У неё есть острые ножницы? — Д а. 5. Есть у тебя тонкая иголка? —: Нет, у меня иголки толстые, но у неё есть рйзные иголки — и тонкие, и тол­стые.

Урок 26Упражнение 1

у него болйт горло, у него высокая температура — 3“ pers., sing.; глаза у вас не болят — 2a pers., p l.; у меня... не болят — 1“ pers. sing .Упражнение 2

1. у негб болйт. 2. у меня болйт. 3. у негб болят.Упражнение 3

1. могу. 2. можешь. 3. может. 4. можем. 5. мбжете. 6. мбгут.

Урок 27Упражнение 1

— ¿Qué día es hoy?— ¡Cómo! ¿No lo sabe usted? Hoy es fiesta.— Eso está m uy bien. Se puede ir a pasear.— Se puede, claro es, pero está lloviendo.— ¿Es posible que tengam os que quedarnos en casa?— En casa tam poco se está mal. Se puede leer, o ir la radio , m irar el televisor.— Es una pena que no se pueda ir a pasear. Me gusta esta r al aire libre.

¿Acaso la lluvia no sea m uy fuerte?— Llueve mucho. (Es m uy fuerte.)— Q uiere decir, que tenem os que (estar) quedarnos en casa.

Упражнение 21. Мой брат бблен, он должен сидеть дома. Он должен лeж áть. 2. Сейчйс

у нас урок; мы должны 4HTáTb, писать и говорйть по-русски. 3. Д о свидйния, мне нужно идтй домой. 4. Можно сегодня гулять? Нет, сегбдня нельзя гулять, идёт сйльный дождь.

Урок 28Упражнение 1

был урок, учйтель говорйл — т sing.; было мбре — п sing.; были... за- лйвы — pl.; бы л... лес — т sing.; áTO было — п sing.; мы... слушали р/. Упражнение 2.

1. были. 2. былй. 3. был. 4. была. 5. было. 6. был.Упражнение 3

говорйл, -а, -о, -и; писйл, -а, -о, -и; читал, -а, -о, -и; рисовйл, -а, -о, -и; лежал, -а, -о, -и; гулял, -а, -о, -и;

Урок 29Упражнение 2.

а) 1. мог. 2. моглй. 3. могло. 4. могли.б) 1. шёл. 2. шло. 3. шла. 4. шли.

Упражнение 3вы дёлали — pl.; я . . . гулял, шёл дож дь—m sing.; было—л sing.; должны

бы ли... гости — pl.; я слушала — f sing.; кто вы стум л , выстугшл хор — m

318

sin g .; молодые люди и дёвушки пели — pl.; оркёстр... играл, он играл, кто исполнял, концёрт был — nt sing.-, cecrpá... танцевйла, OHá дoлжнá былá, но не моглй, болёла головá — f sing.Упражнение 4

Ayer primero (primeramente) paseé. Por (durante) el día llovió e hizo un po­co de frío, pero por la tarde estaba templado y (muy) agradable. No paseé mucho: ten ía que estar temprano en casa. Luego, por la tarde, debían venir unos amigos a casa. ¿Y qué hizo usted ayer?Упражнение 5

1. Bqepá мы должны были сидёть дома. 2. Cecrpá должна была шить. 3. Вё­чером можно было идтй гулять. 4. Было очень тепло и тихо. 5. Сегодня у нас был урбк. Нужно было говорйть по-русски. 6. Зимбй было хблодно, тепёрь, лётом, тепло. 7. Bqepá шёл сильный дождь: дёти не моглй гулйть. 8. Вёчером мы слушали радио и смотрёли телевйзор. 9. Моя cecrpá очень хорошо пёла и танцевала. 10. Хор исполнял народные пёсни.

Урок 30 'Упражнение 1

a) будем отдыхать — Ia pers. p l.; будет совершать — 3a pers. sing.; будет HrpáTb — 3a pers. sing.; буду играть — Ia pers. sing.; будешь отдыхать — 2* pers. sing.

b) отдыхйй, -те; совершай, -те; играй, -те.

Упражнение 21. буду. 2. будешь. 3. будет. 4. будем. 5. будете^ 6. будут.

Упражнение 31. Завтра будет хорошая погода. 2. Будет тепло. 3. Можно будет играть

в тённис. 4. Мой брат лётом должен будет работать, отпуск у негб будет тблько зимбй. 5. Мы будем скоро хорошо говорйть, читать и писать по-русски. 6. Вы будете отдыхать вмёсте. 7, Сегодня вёчером онй будут смотрёть телевйзор.

Урок 31Упражнение 1

готовил — приготовил; учйл — выучил; читал — прочитал; дёлал — сдё-. л ал; писал — написал.

Упражнение 21. а) читал, б) прочитал. 2. а) написал, б) писал, 3. а) сдёлал, б) дёлал.

Упражнение 3Мой друг Лйна... изучала русский язык. Она... готовила урбки: учйла...

слова и... правила... читала текст, дёлала... упражнёния, писала примёры.... Лйна... прочитала... текст... она сдёлала... упражнёния... написала

примёры. Выучила... слова.... Лйна... приготбвила урок.

Упражнение 5Mi amigo Fernando ha estudiado todo el año la lengua rusa. Siempre preparaba

bien las lecciones: estudiaba las palabras nuevas y las reglas nuevas, leía varias veces el texto, hacía todos los ejercicios, escribía los ejemplos.

319

Ayer por la ta rde Fernando leyó tam bién varias veces el tex to nuevo. Des­pués hizo todos los ejercicios y escribió los nuevos ejem plos. E stud ió las palabrasnuevas.

N uestro m aestro estaba m uy contento. D ijo que Fernando tam bién esta vez hab ía preparado muy bien las lecciones.

Урок 32Упражнение 2

нёчал — pas., m sing.; будет, прочитйет, выучит, сделает, напишет, при­готовит, пойдёт — fu t., 3a pers. ¡¿ng.; хочет — pres., 3a pers, sing .

Урок 33Упражнение 1

a) 1. лётом. 2. лётний. 3. Лёто. б) 1. Зимой. 2. 3HMá. 3. зимний.

Упражнение 21. Кто это? 2. Что делает Володя? 3. Чей это товарищ? 4. Где лежйт журнал?

5. Какйя это газёта? 6. Как говорйт по-русски Антонио? 7. Что мы ceflqác де­лаем? 8. Что это? Ч ья это школа?

Упражнение 3приятнее, теплёе, холоднее, длиннёе.

Упражнение 4мёньше — мйло, ярче — ярко.

Упражнение 5длйнн||ый, -ая, -ое, -ые; корбткЦий, -ая, -ое, -ие; хорошПий, -ая , -ее, -ие;

сйн||ий, -яя, -ее, -ие.

Упражнение 6He6ecá, вётры, травы, дни, дожди, снегй.птйца, цветок, лист, поле, мороз, день, ночь, вётер.

Упражнение 7а) начнёт, растает — 3® pers. sing.: будет идтй — 3a pers. sing.; будем

гулять — Ia pers. p i.; будет... светйть — 3a pers. sing,б) было — п sing ., блестёли — pl,; настала — / sing.с) таять — растаять — prefijo рас-.

Упражнение 9Y en la prim avera de nuevo estará tem plado. E l sol resplandecerá aún más,

sop lará un viento tem plado y agradable. La nieve empezará a derretirse y des­pués desaparecerá (se derretirá) por completo. Los campos estarán de nuevo verdes. O tra vez (de nuevo) habrá hojas nuevas y flores. C antarán los pájaros. Podremos pasear con frecuencia y largo tiem po. ¡Qué bien se estará en prim averal

Упражнение 101. Я люблю зиму больше, чем лёто. 2. Зимбй хорошо отдыхйть. 3. Korflá

зимой у меня отпуск, я чйсто гуляю. 4. Я люблю снег, люблю гулять, когда идёт снег. 5. Яркие солнечные дни зимой прекрйсны. Блестйт снег. Нёбо яркое, сйнее.

320

ТРЕТИЙ РАЗДЕЛ. TERCERA PARTE

Урок 34Упражнение 1

I. — ¿Q uién habla? — H ablan el profesor y el estud ian te .— ¿De quién son las notas que lee el profesor? — E l profesor lee las notas

' del estudiante.— ¿A quién ayuda el profesor? — El profesor ayuda al estud ian te .— ¿A quién le in teresa mucho la ciencia? — La ciencia le interesa al estu­

diante.— ¿Con quién hab la tan to tiem po el profesor? ¿De quién está satisfecho? —

El profesor hab la largo tiem po con el estudiante. E l está satisfecho del e s tu ­diante.

— ¿De quién tiene buena opinión? — Tiene buena opinión del estudiante.II . — ¿Qué h is to ria es interesante? — Es in teresan te la h isto ria de la ciudad

de Komsomolsk. .¿A qué ha dado nombre la juven tud? — La juven tud ha dado nom bre a la

ciudad.¿Qué ha constru ido la juven tud? — La juven tud ha constru ido la ciudad

de Komsomolsk.— ¿Qué (dirige) adm inistra el Soviet de la ciudad? — El Soviet de la ciudad

dirige la ciudad.— ¿Sobre qué han escrito mucho? — H an escrito mucho sobre la ciudad de

Komsomolsk.

Упражнение 21. селё. 2. города. 3. 6páT0M . 4. профёссору. 5. городе Комсомольске.

6. T O B á p n m a . 7. урок. 8. мйре.

Упражнение 41. Учйтель pa3roBápHBaéT с учеником. 2. Вчерй вйдели профёссора.

3. Я буду дома с отцом. 4. Мы ecerflá думаем о мйре. 5. Мой друг дал 6páTy кнйгу. 8. Где кнйги профессора? — Вот онй.

Урок 35Упражнение 1

I. студёнты — пот.\ вузы, университёта, институты, тёхникумы — ас.; спе- ц иалйсты — пот.; студёнтов— gen.; п р о ф е с а ^ — пот.; студёнтам — dat.; студёнтов, специалистов — ас.; преподавателя — пот.; со студёнтами — in tr .; 0 студёнтах — prepos.;

II . ropoflá, с ё л а — пот.; ш т н ы — ac.; городов, с ё л — gen.; к городйм, сёлам — dat.; городй, сёла — ac.; сёла — ac.; с городйми — instr.; о горо- дйх — prepos.

Упражнение 2а) 1. селё. 2. городе. 3. TOBápnniy. 4. тёксте. 5. студёнта. 6. студенту.б) 1. сёлах. 2. ropofláx. 3. товйрищам. 4. тёкстах. 5. студёнтов. 6. студен­

там.

21— 3056 321

I. Кремль — т. sing., пот.; крёпость — f sing., пот..-, стёны, бйшни *— f p l., пот . ; Кремля — т sing., gen.; освещёние — п sing., пот.; Кремлю — т sing., dat.; вид—/га sing., ас.; архитёкторы, рабочие — т p l.,n o m .; Кремль — от sing., ac.; веков — т p l., gen.; с Кремлём — т sing., instr.; история '— f sing., пот.; города, народа — т sing., gen.; К ремль, музёй — т sin g ., пот.; рассказы — т p l., пот.; о Кремлё — т sing., prepos.

II. в колхоз — т sing., ac.; ж изнь — f sing ., пот.; гости — т p l., пот.; из города — т sing., gen.; средй гостёй — т p l., gen.; писатели, артисты, р а ­бочие, учёные, студёнты, колхозники — т p l., пот.; гостям — т p l., dat.; гостёй — т p i., ac.; с гостями — т p l., instr.; рассказы — т p l., ас.; о го­стях — т p l., prepos.

Упражнение 21. друзёй, артйстов, писйтелей. 2. лесов, полёй. 3. гостю. 4. полях.

5. Кремлё, Кремль. 6. гости, города. 7. писателя. 8. Кремлё. 9. героев.10. здания.

Упражнение 4El K rem lin de Moscú es una antigua fortaleza rusa. Las m urallas y torres

del K rem lin fueron constru idas en tiem pos antiguos (hace muchos años).Las luces de la ta rde dan al K rem lin un aspecto m aravilloso.A rquitectos y obreros de ta len to crearon el K rem lin durante (varios) siglos. Con el K rem lin está ligada la h isto ria de la ciudad y del pueblo. E l K rem lin

es un verdadero museo.Son m uy in teresantes los relatos sobre el K rem lin.

Урок 37Упражнение I

школа — пот.; ш к о л ы — gen.; би бли отёка— пот.; ш к о л ы — gen.; в библиотёке — prepos.; школе — dat.; в шкблу — ас.; в школе — prepos.; рядом со школой — instr.Упражнение 2

1. в селе — где? en la aldea — ¿dónde?; в клйссах — где? en las clases— ¿dónde?; на поля и леей—куда? hacia los campos y los bosques—¿adonde?; на окнах — где? en las ventanas — ¿dónde?; в библиотёке — где? en la b ib lio ­teca — ¿dónde?; в ш колу — кудй? a la escuela — ¿adónde?; в городе — где? en la c iudad — ¿dónde?; в школе — где? en la escuela—¿dónde?; в саду — где? en el ja rd ín — ¿dónde?

II. в Москвё — где? en Moscú — ¿dónde?; в Москву — кудй? a Moscú — ¿adónde?; на курсы — кудй? a los cursos — ¿adónde?; в Образцове — где? en O brastsovo — ¿dónde?; на рёку, лес и поле — кудй? hacia el río , el bosque y el cam po — ¿adónde?; в дерёвне — где? en la aldea — ¿dónde?; в Образцово — кудй? a Obrastsovo — ¿adónde?; в лес — кудй? al bosque — ¿adonde?; на рёку — кудй? al río — ¿adónde?; в лесу — где? en el bosque — ¿dónde?

Упражнение 31. книгу. 2. школу. 3. концёрте. 4. брйту, сестрё. 5. комнаты. 6. работой»

7. Москвё,_ Ленингрйде.

Урок 36Упражнение 1

322

Упражнение 4UNA ESCUELA RURAL

En la aldea Obrastsovo hay una nueva escuela. E l edificio de la escuela es grande. Las clases son am plias. Las ven tanas de las clases son anchas. Desde las ventanas se ven los campos y bosques. En las ven tanas hay cortinas de colores claros. Los pup itres son cómodos. P or todas partes hay m ucha luz y aire.

La b ib lio teca de la escuela es m uy grande. Los libros de la b ib lio teca son interesantes.

La ciudad ayuda al trabajo de la escuela; la organización que patrocina a la escuela en v ía libros nuevos, m apas, revistas, d is tin to m ateria l escolar.

A la escuela van los hijos de los koljosianos; estud ian las m ism as asignaturas que los niños de la ciudad.

En la escuela hay diferentes círculos: de lite ra tu ra , de música, de astronom ía, de biología.

Al lado de la escuela hay un ja rd ín grande. Los niños han p lan tado en el ja rd ín árboles frutales, flores y diferentes legumbres y bayas.

Упражнение 51. Я смотрю на картйну. 2. Н а картине я вйжу лес. 3. В лес# высокие де­

рёвья. 4. Михайл идёт на фйбрику. 5. Н а фйбрике новые машйны. 6. Миша любит фáбpикy. 7. Он Давно работает на фйбрике.

Урок 38Упражнение 1

жёнщин — gen.-, жёнщины — пот.-, (выбирает) ж ёнщ и н — ае.; о ж ен­щинах — prepos.-, (награждйет) жёнщин — ас.

Упражнение 2В селё Образцово новые школы. Здания школ большйе... Библиотёки

школ очень большйе... Ш колам поможет работать город; шефы присылйют в ш колы... -

В школы ходят...В ш колах работаю т pásH ue к р у ж к й ...Рядом со школами...

Упражнение 31. а) В Москвё. — еде? б) в Москву. — куда? 2. а) на заводе. — где? б) на

завод. — куда?

Упражнение 4 .E l pueblo soviético aprecia el traba jo de las mujeres. E ntre las mujeres en

la U .R .S .S . hay científicos, ingenieros, arquitectos, muchos médicos, m aestras y agrónomos.

En la U nión Soviética las m ujeres tienen los mismos derechos que los hom bres. La población elige a las m ujeres para los órganos de dirección. Las m ujeres,

lo mismo que los hombres, pueden ocupar puestos de responsabilidad.

Упражнение 61. Моя мать—колхозница. 2. Моя сестрй — агроном. 3. Моя другйя се-

CTpá — врач. 4. Нйна Иванова — профёссор. Маша Петрова — учйтельница.

21* 323

Упражнение 1Lena Sokolova m ira al calendario y piensa: Ayer, domingo, estuve en el cam ­

po. ¿Y cómo transcurrirá para m í esta sem ana? D urante el d ía , claro es, tra b a ­jaré, ¿pero, qué voy a hacer después del trabajo? H oy es lunes. H oy por la tarde leeré las nuevas revistas españolas.Упражнение 2

труд, трудный; дёлать, дёло; неделя, понедёльник; дом, дома; вёчер; в ё ­чером; пять, пятница.Упражнение 4

1, В субботу я поёду в село. 2. В понедёльник, во вторник, в срёду и в четвёрг я буду в селё. 3. В пятницу я б^ду в дороге. 4. В воскресёнье я буду в городе, и вёчером мы уж ё можем сыгрйть у меня в пмхматы.

Урок 40Упражнение 1

в пустыню — ас.; чёрез пустыню — ас.; пустыне — dat.; пустыню — ас.; пустыни — gen.; пустынь —- gen. pl.; пустыни — пот. pl.Упражнение 2

1. дерёвню, 2. зёмлю, 3. пёсни. 4. сёвер. 5. юге. 6. Máuieñ, Тйней. 7. недёль.8. стульев. 9. м о л о м . 10. карандашёй. 11. свёта. 12. истории.Упражнение 3

ёхать, приёхать, поёхать; работать, работа; строить, стройтельство, по­строить; преобразить, преобразовйние; вырасти, расти.

Урок 41Упражнение 1

к прйстани — dat.; в пймять — ас.; на прйстань — ас.; в ... юности — prepos.; при жйзни — prepos.; мать, KpoeáTb — пот.; на прйстань — ас.; у прйстани — gen.Упражнение 2

1. KpoBá™. 2. прйстани. 3. прйстани. 4. прйстани. 5. KpoBám 6. ночи.7. медали. 8. прйстани. 9. юности.Упражнение 4

1. Мой брат Хочет быть артистом. 2. Родйтели нaзвáли сына Михайлом.3. Никшгёй будет столяром. 4. Моя мать была учйтельницей.

Урок 42Упражнение 1

над пароходом — instr. sobre el barcoмёжду Москвой и Урйлом — instr. en tre Moscú у el Uralн ад ... истбком — instr. sobre... el m anan tia lнад устьем — instr. sobre la desem bocaduraпёред Куйбышевом — instr. antes de llegar a Kúibishevпод Куйбышевом — instr. en las cercanías de K úibishevза Куйбышевом — instr. más allá de K úibishev, después de K úibishevпод мостом — instr. bajo el puente

Урок 39

324

(уходит) за CapäTOB — ас. (va, se m archa) más allá de Sarátov (retírase de Sarátov)

(шла 6opb6á) за Стал и игр йд — ас. (se com batía) por S talingrado (идёт) за С т а л и н ^ д — ас. (se m archa) m ás a llá de S talingrado

Упражнение 31. столом. 2. домом. 3. дерёвню. 4. кровйтыо. 5. водой. 6. Доном, Волгой.

7. дёревом. 8. дёревом. 9. Лёну. 10. rópy.

Упражнение 31. с. 2. над, под, рядом с. 3. пёред. 4. над. 5. за. 6. за , рядом с. 7. под, за.

8. под.

Упражнение 51. Дон — болыпйя peK á, но мёньше В<5лги. 2. П о Д бну тбже ходят тепло-

хбды. Онй везут рйзные грузы. 3. Н ад Доном лётом почтй всегдй сйнее нёбо и свётит солнце. 4. Мёжду Вблгой и Дбном недйвно построен канал. ■

Урок 43 '■

Упражнение 1с вокзйла — de (desde) la estación; бколо К рем ля—ju n to al K rem linот BOK3áfla — desde (de) la estación; посредй площади — en m edio de laдо гостиницы — hasta el (al) hotel; plaza;против TeáTpa — frente al tea tro ; около 4áca — cerca de una hora;с фонтаном — con una fuente; RanpáBO от гостйницы — a la derechaвокруг фoнтáнa — alrededor de la del hotel;

fuente; вдоль #лиц ы — a lo largo de la calle;мймо TeáTpa — por delante del teatro ; с отцом — con el padre;с балконом — con un balcón; из комнаты — de la habitación;с дётства — desde la niñez; e балкона — del balcón;от Кремля — del K rem lin; с eró стёнами — con sus m urallas,вдоль стены — a lo largo de la m ura lla ; '

Упражнение 21. с. 2. из. 3. из. 4. от, до. 5. прбтив, бколо. 6. вдоль. 7. прбтив, бколо.

8. с, до. 9. посредй. 10. бколо. 11. вокруг.

Упражнение 31. TOBápHUi,eM. 2. сёвера. 3. цветйми. 4. профёссором. 5. Кремлём» 6. yTpá,

вёчера.

Упражнение 4 ■El ingeniero M akárov у su hijo Igor han llegado a Moscú.Desde la estación han ido en tax i hasta el H otel «Moskvá».E n ir de la estación hasta el hotel no se ta rd a mucho tiem po. He aqu í ya la

P laza Sverdlov y el Gran Teatro. E l padre y el h ijo m iran al G ran Teatro, el mejor tea tro de ópera y balle t de la U .R .S .S . E l edificio del tea tro es m uy hermoso. F rente al tea tro hay un square con una fuente. En el square hay frondosos árbo­les, y alrededor de la fuente hay flores: rosas, azucenas y o tras. Parecen un tapiz de vivos colores.

E l au tom óvil pasa por delante del tea tro . Ya ha llegado al H otel «Moskvá».

325

Упражнение 5I. Москвй — столйца СССР. 2. Центр Москвы — Кремль. 3. Стёны и бйшни

Кремлй высбкие. 4. Кремль — замечйтельный пймятник архитектуры. 5. О ко­ло Кремля — К расная площ адь. 6. Вдоль стены Кремля густой сад. 7. Недалеко от Кремля стйрое здйние университёта. 8. Гостйница «Москвй» недалеко от плбщади Свердлова. 9. Н а площади Свердлова Большой тейтр, лучший театр оперы и балета в СССР. 10. Я слышал много опер и вйдел много балётов.11. Вдоль улицы Гбрького растут большйе дерёвья.

Урок 44Упражнение 1

...P regun tas qué tiem po tenem os. M uy variable. Ayer estuvo nublado. Por el d ía en el cielo hab ía nubarrones, el sol no se veía en absoluto. En el ja rd ín no se o ían los cantos de los pájaros. S in em bargo, el d ía transcurrió sin lluv ia .

La noche fue m uy oscura. En el cielo no se veía ni la luna ni las estrellas, Bien en trada la noche, em pezó a llover.

Y hoy está com pletam ente diferente. E l cielo está despejado. E l sol resplan­dece. En el cielo no hay nubes ni nubarrones. Los pájaros vuelan a lto y cantan . No hace viento. Todo está tranqu ilo alrededor. Un d ía m aravilloso, tem plado. ¡No puede haber nada más agradable que tan m agnífico tiem pol Упражнение 2

1. шкйфа. 2. газеты, журнйла. 3. концёрта. 4. горы. 5. книг. 6. гостёй. Упражнение 3

с пёсней — aquí cantando (Uteralmenie: con una canción).Упражнение 4

на сёрдце — prepos.; от пёсни — gen.; пёсню — ac.; дерёвни, сёла, городй, пёсня, друг — пот.; с пёсней. — instr.; по жизни — dat.

Урок 45Упражнение 3

1. три столй. 2. п ять языков. 3. вбсемь слов. 4. двйдцать шесть книг«5. дёвять букв. 6. сорок минут. 7. две недёли. 8. двйдцать четыре часй. 9. два pá3a.

. Урок 48Упражнение 1

a) папирбсы, дом, тетрйдь, карандйш, цветы, день, стол, год, помидбры, машйна, игблка;

b) масло, cáxap, хлеб, вода, бумйга, чай, бензйн.Упражнение 2

a) банка масла, пять огурцбв, стакйн воды, тарёлка супа, двадцать четйре помидбра, корзина цветбв, килогрймм сыру, коробка папирос.

b) много детёй, много народа, мйло бумйги, немного сахару, нёсколько домбв.Упражнение 3 • '

купйли. . . крупы, макарон, сйхара, чйю, мйсла, сьгру; взяли. . . хлё- ба; купйли. . . бензйна; скблько. . . взять воды. . ., положйть сбли; купить

326

молодо, мяса, папирос. . . , картофеля, овощёй — огурцов и помид<5- ров.

Упражнение 4а) 1. заводов. 2. пшенйцы. 3. картофеля, овощёй. 4» мйсла, сыра* 5. цве­

тов. 6. мяса.б) 1, книг. 2. бумйги. 3. уроков. 4. языков. 5. тёкстов,в) 1. папирос. 2 . молота. 3. воды, чая. 4. cáxapa.

Упражнение 61. prefijo en el verbo im perfectivo у diferentes sufijos (а—и). 2, 3. diferentes

sufijos (a—и). 4, 5, 6, 7 . prefijo en el verbo perfectivo. 8. alternancia de vocales en la raíz (a—o) y diferentes sufijos (ива—e). 9. prefijo en e l verbo perfectivo.10. desaparece el sufijo ва en el verbo perfectivo.

Урок 47Упражнение 4

lejos — no lejos; malo — bueno; grande — pequeño; [conocido — descono­cido; bien — m al,

Урок 48Упражнение 1

Ломоносова — ac.; отцом — instr.; науки — gen.: университёт — пот.; здйние — ac.; от К р е м л я — gen.; здйние — л о т .; в . . . врёмя — вс.; уни- верситёту — dat.; на ю го-зйпаде— prepos.; Москвы — gen.; на бер егу — pre­pos.; Москвы-рекй — gen.; здйние — пет.; университёта — gen.; дворёц — пот.

Упражнение 21. поля, лугй, озёра; товарищ у, 2. Михайла, Máum. 3. войне, мйре.

4. сыном. 5. юго-зйпада. 6. днём, недёлей. 7. дома, 8. концёрта. 9. сестрё.10. дождя. 11. бёрегу рекй. 12. дождя. 13. снёгом. 14. снёга. 15. лёсом, полем. 16. nápKe, детёй. 17. дерёвни. 18.дороге. 19.окном. 20. карандашёйе21. пёсню, родине. 22. картину. 23. товйрищу. 24. море, рыбы. 25. тетради. 26. столом. 27. стенё. 28. тейтре, балёте, тейтр, оперу. 29. гору, горой. 30. столом, стол. 31. самолёте, Англии, Москву. 32. города, колхоза. 33. Лёной, культуры, отдыха. 34. рекй.

Упражнение 3

1. полёй, лугов, озёр; (Я помогйл) товарищам: онй бчень устйли, 6. Дни проходят за днями, недёли за недёлями. 9. сёстрам. 10. дождёй. 11. берегйм рек. 13. снегйми. 15. леейми, полями. 16. nápKax, детёй. 17. Вокруг деревёнь большие леей. 18. дорогам. 19. окнами. 23. товйрищам. 24. морях, рыб. 26. Лймпы висят над столйми. 27. Картины висят на стёнах. 29. горы, горйми. 30. Ковры лежйт под столами. Положите ковры под столы. 34. Вдоль рек леей.

Упражнение 41. от. 2. из, в. 3. за. 4. со. 5. за , пёред. 6. у. 7. о. 8. в. 9. в , в , из, у. 10.

при. 11. на, о. 12. чёрез. 13. в, под. 14. без. 15. вокруг, у. 16. до. 17. Вдоль. 18. в. 19. с. 20. на. 21. с, на. 22. с. 23. к. 24. от.

327

1. Ленинградский университёт — тоже старый университёт. 2. E ró старин­ные здйния стоят на берегу рекй’Невы. Онй очень красивы. 3. В университете много факультётов. 4- Известные профессорй читйют лёкции студёнтам. 5. Сту - дёнты с интерёсом слушают эти лёкции. 6. И з университёта вышли многие знаменйтые учёные.

ЧЕТВЁРТЫЙ РАЗДЕЛ. CUARTA PARTE

Урок 49Упражнение 1

вам — 2е pers. p l., dat.', я — Ia pers. sing., пот.; он — 3a pers. m. sing., пот.; к нам — I a pers. p l., dat.; (научил) менй — I a pers. sing., ac.; онй — 3a pers. p l., пот.; (взял) нас — Ia pers. p l., ac.; мне — Ia pers. sing, dat.; нам — Ia pers. p l., dat.; мы — Ia pers. p l., пот.; у нас — Ia pers. p l., gen.; (учйли) меня — Ia pers. sing., ac.; у меня — Ia pers. sing, gen.; передо мною — Ia pers. sing., instr.; (принимйла) нас — Ia pers. p l., ac.

Упражнение 21. Мне. 2. тебя. 3. тоббй. 4. меня. 5. мне. 6. тебй. 7. тебя. 8. обо мнё.1. Нам. 2. вас. 3. вйми. 4. нас. 5. к нам. 6. вас. 7. вас 8. нас.

Упражнение 3. ' *1. мне. 2. впми. 3. тоббй. 4. нйми. 5. вас, вас. 6. тебя, тебя.

Упражнение 4богйтый, богйтство; поступить, выступйть; n rpá , игрйть; народ, народный;

знать, узнйть; музыка, музыкальный, музыкйнт; положить, предложить; шк0- ла, школьник.

Урок 50Упражнение 1

Его (назывйют) —т, п sing., ас; о нём, в нём— т sing., prepos.; в негб — т sing., ac.; из н егб — т sing., gen.; (выдать) её — f sing., ac.; к нему — m sln g ., dat.; в неё — f sing ., ac.; ей — f s>ing., dat.; с нёю — / sing., instr.; на ней — f sing., prepos.; пёред нйми — p l., instr.; им — pl.; dat., для них — p l., gen.; к ним — p l., dat.; о них — p l., prepos.

Упрежнение 21. ним. 2. ему. 3. ей. 4. нйми. 5. нём. 6. нём. 7. ей. 8. ней. 9. её. 10. них. 11. не-

М^. 12. него.

Упражнение 3Его назывйют «седой Байкал»... — Le llam an (Es llam ado) «el canoso B ai-

к а Ь ... О Байкале расскйзывают легёнды. — C uentan leyendas sobre el Baikal. О Б айкале и А нгарё расскйзывают легёнду — C uentan una leyenda del B aikal y el A ngará. О них уж ё поют пёсни, расскйзывают об их пбдвигах. — De ellos ya can tan canciones, narran sus hazañas. О них пйшут в газетах. — De ellos escriben en los periódicos.

Упражнение 6

328

Упражнение 4рассказ, рассказывать, cKá3aTb; веда, вбдный; течёние, вытекать, в тече­

ние; навёрх, наверх^, вёрхний; беж ать, убеж ать, пpoбeжáть; муж , зам уж ; вйдеть, увйдеть.

Упражнение 1к себё — dot.', пёред собой — instr.; для себя — gen.; о себё — prepos.

Упражнение 21.ем (ел, ёла; буду есть). 2. еш ь (ел, ёла; будешь есть). 3. съел. 4. ел (съел)*

ела (съёла)Упражнение 3

1. Mópe было пёред нами. Мы вйделимбре пёред собой. 2. Вы купйли кнйга только для меня. Я купйл кнйги и для вас, и для себй. 3. Дёвуш ка смотр ёла на себй в зёркало, а мы смотрёли на неё. 4. H áina мать совсём не думает о себё,. но мы, её дёти, думаем о ней. 5. Вы приглаейли меня к себё. Я рад пойти к вам.

Упражнение 1нахожусь — II, pres., Ia pers. sing.; кончается — I, pres. 3 pers. sing.; садит­

ся — II, pres., 3a pers sing.; ложусь — II, pres., I a pers. sing.; просыпаюсь, умываюсь, одеваюсь, встречаюсь — I, pres., Ia pers. sing.; умылись, причесались, одёлись — I, pas., pl.; купаемся — I pres., Ia pers p l.; остаюсь — I, pres.. Ia pers., sing.; нравится— II, pres., 3® pers. ¡>ing.; возвращаюсь — I, pres.. Ia pers. sing.; проснулись — I pas., pl.; умываются, причёсываются, одеваются — I, pres., 3a pers. pl.; готовятся — II, pres., 3® pers. p l.; собираются — rI, pres. S '1" pers. pl.; отправляется — I, pres., 3“ pers. sing.; собираемся — I, pres., Ia pers, pl.; ложймся — II, pres., Ia pers. p l.; купаются — I, pres., 3® pers. pl.; зани­маюсь — I, pres., Ia pers. sing.; будешь купаться — I, fu t., 2a pers. sing.; стано­вится — II, pres., 3a pers. Jng.

Упражнение 3крбме меня — excepto yo; после завтрака — después de desayuno; после-

обёда — después de la comida, etc.

Упражнение 4настать, становйться, стать; любйть, полюбить, любйтель; готбвить, гото­

виться, приготбвить; прогулка, гулять; обёд, обёдать; завтракать, завтрак- кончать, кончаться, конёц; болыибй, большинство.

Урок 51

Урок 52

Урок 53Упражнение 2

Por ejem plo:a) К упалась...b) Скбро мы с вами увйдимся в

Me bañaba...P ronto nos verem os en Moscú.

Москвёс) Наш дом бтдыхатнахбдится в N uestra casa de descanso está era

Gagra....cuando ya anochecía

32»

Tárpe. ■d) ...когд§ уж ё смеркалось

Упражнение 4Дорогой друг! Ты HáeepHoe уж ё знАешь, что я выступай с концертами в

ряде городов Мексики. Я должен был ужё возвратиться в СССР, но одйн мекси­кАнский артист пригласил меня провести отпуск здесь. Две недёли мы будем жить на берегу моря, потом поёдем в горы: там не так ж ápкo. 3Há4HT, будем ходйть на п ляж (только утром: днём слйшком жАрко), купАться в море. Ж ить будем в гостинице. Потом мы отпрАвимся в горы и будем там п о д н и м а т ь с я на не слйш­ком высокие вершины и вообщё совершАть экскурсии no ropáM. В Москвё я

■буду чёрез мёсяц.

Привёт.Твой П ётр.

Урок 54Упражнение 1

1. neutro . 2. reflexivo. 3. im personal. 4. recíproco o neutro. 5. pasivo, 6 , neu­tro . 7. pasivo.

Упражение 2руки f p l.; KnpKá, лопйта — f sing.; машйны — f pl.; комбййн — m sing.;

трамвйи, подъёмники — m pl.; электричество — n sing.; вентиляторы — m pl.; ■пенсия — f sing.; герои, инженёры — т p l.

Упражнение 31. а) добывйют, б) добыв Ается. 2. а) производят, б) произвбдится. 3. а) зани-

мйются, б) занимАет. 4. а) обрабАтываются, б) обрабйтывают,

Упражение 41. студёнтами. 2. писйтелем. 3. кабинётом. 4. учительницей, врачом.

Урок 55

Упражнение 1автозавод; дётский; воспитйтельница; служащие, приходить; одёж да,

одевйть, раздеваться; умыться; рисунок, рисуночек, нарисованы; едА; чтёние; «груш ки.

Упражнение 2а) садик, годик, карандаш ик, матросик, листик.б) листок, глазок, годок, часок.в) помидорчик, стакАнчик, кувшинчик.г) ночка, горка, речка, комнатка, стёнка.д) тарёлочка, вилочка, полочка.е) нянечка, ТАнечка, Колечка, чйшечка, овёчка,ж) деревенька, дороженька.з) местёчко.

Упражнение 3светленький, тёмненький, холодненький, тёпленький, новенький, crá-

ренький, молоденький; тихонький, плохонький.

330

Упражнение 4шапки, калош и, передники, шкафы, дверь, цветок, дом, гриб, птйца, лодка,

.пуговица, ботйнки, низкий, стол, стул, тарелки, чАшки, рисунки, лож ки, вилки, хорошие, домА, плАтья.

Урок 56Упражнение 1

сели — pas., pl.', ложатся — pres., 3a pers. pl.; леглй — pas., pl.; лежат — pres., 3U pers. pl.'tj садятся — pres. 3a pers. pl.

Упражнение 3Después de la comida, los niños se acuestan en la terraza. Unos se han acos­

tado pronto, otros tardan mucho en desnudarse. Pero ya están todos acostados. Incluso cuando hiela, los niños duermen al aire libre: claro es que en invierno ■les dan sacos para dormir. '

Урок 57Уражнение 1 '

меня (разбудйл) — Ia pers. sm g., ac.; её (сдёлать) — 3a pers. f sing., ac.; я — Ia pers.,sing., пот.; мы — Ia pers. p l., nom.; к нам — Ia pers. p l., dat.; им — 3a

pers. p l., dat.; вы — 2a pers. p l., nom.; из вас — 2a pers. p l., gen.; он — 3a pers. sin g ., nom.; теб е—2a pers. sing,, dat.; за ним—3a pers. sing. m .. instr.; со мной— Ia pers. sing., instr.; тебя (хочет видеть) — 2a pers. sing., ac.; в нём — 3a pers. m sm g., prepos.; (пригласил) eró — 3a pers. sing, m, ac.; ему —3a pers. sing, m , dat.; мне — Ia pers. sing ., dat.

Упражнение 2под собой — instr.; у себя — gen.

Упражнение 3умылся, одёлся, причесался — pas., m, sing., reflexivo; приземлиться —

infin., neutro; приземлйлись — pas., p l., neutro; двигаться, п о д н и м а т ь с я — infin., neutro; поздоровались— pas., p l., recíproco; остались, pas., p l., neutro; хотёлось— pas., n, sing., impersonal; интересовАлся, вернулся, раздАлся — pas., sing, m ., neutro.; вернулась — pas., sing, f , neutro; удалось — pas., sing, п ., neutro

Упражнение 6а) 1. В СССР много шахт. 2. В шАхтах ДонбАсса добывАется много камен­

ного угля. 3. Работа в шАхтах механизирована. 4. О ш ахтёрах очень заботятся.в) 1. В консерваторию принимАют юношей и дёвушек. 2. Талантливые

юноши и дёвушки становятся певцАми йли музыкАнтами. 3. Студёнты консер­ватории получАют стипёндии и живут в общежйтии.

ПЯТЫЙ РАЗДЕЛ. QUINTA PARTE

Урок 58Упражнение 1

родной — н, дётский — ск, столовый — ов, горный — н, совётский — ск, мировой — ов, мйрный—н, аргентйнский — ск, полевой — ев, языковый — ов, водный — н, миролюбйвый — ив.

331

Упражнение 2родина, дети, стол, ropá, совет, мир, мир, Аргентина, поле, язы к, BOAá;

мир, любйть.

Упражнение 3мйрный труд — т sing.\ мйрная политика — f sing-, мйрные цёли — / р /.;

«йрное сотрудничество — я sing; мйрный договор — т sing.; мировое ймя — п sing.; мировйя слйва — f sing.; мировой рынок — т sing.; MnpoeáH войн£ — f sing.; мировбе значение — п sing.; мировой рекбрд — т sing.

Упражнение 4.1. Мйрный, 2. мировая, 3. мировое. 4. мйрные.

Упражнение 51. E l trabajo pacífico es una felicidad para los hom bres. 2. La segunda guerra

m undial tra jo a la hum an idad muchos desastres. 3. E l nom bre de Cervantes es universal. 4. Estos son hom bres pacíficos y no quieren la guerra.

Упражнение 61. Советская молодёжь поёт пёсни о мйре и дружбе мёжду нарбдами. 2. Вот

кйрта мйра. 3. Движ ёние за мир растёт. 4. В школе дёти изучают все стр£ны ийра.

Урок 59Упражнение 1.

хорошую квартиру — f ac.; в новом дбме — т prepos; для нбвой квартиры— f gen.; новую мёбель, простою, но изящную — f ac.; в нбвой квартйре — f prepos.; н евольн ая комната — f пот.; на солнечной’ сторонё — f prepos; пре- крйсный вид — т пот.; у npáBoro окна — я gen.; пйсьменный стол — т. пот.; большое удобное крёсло — я пот.; за пйсьменным столбм — т instr.; на мой пйсьменный стол — т ас.; с зелёным абажуром — т instr.; у лёвого окна — я gen.; на мйленьком стблике'— т prepos.; пишущая машйнка — / пот.; с фран­

ц у зс к о го , HcnáHCKoro я з ы и — т gen .1. на русский (язык), — m a c .

Упражнение 2N . высокий дом выебкая ropá высокое окноG. высокого дбма высокой горы высокого o k h íD. высокому д0му высокой горё высокому окнуД. выс0кий дом выс0кую rópy высокое o k h ó1. ВЫСОКИМ Д0МОМ ВЫСОКОЙ горой ВЫСОКИМ OKHÓMР г. (о) высоком доме (о) высокой горё (о) высоком окне

Упражнение 31. новом. 2. Чёрному. 3. зелёным. 4. Красную . 5. нбвой. 6. молодым. 7. книж ­

ном. 8. n p áB o ñ . 9. лёвой. 10. KpácHyio. 11. стйрому. 12, мировбй. 13. мирном. 14. широкой. 15. круглого.

Упражнение 41. В каком доме? 2. По какому морю? 3. Над каким пблем? 4. Как vio площадь?

О какой кнйге? 6. С каким артйстом? 7. В каком шкафу? 8. В какой рукё? 9. С какбй стороны? 10. какую р0зу? 11. К какому учйтелю? 12. Какой о т в о й ?13. О каком трудё? 14. По какой улице? 15. Какого стола?

332

Упражнение 5

I n f i n i t i v o r

класть I положить II р

P r e s e n t e

я к л а д у , т ы к л ад ёш ь , он, OHá, оно к л а д ё т , м ы к л а д ё м , вы к л ад ёт е , онй к л ад у т

no hay

P a s a d o

к л а л , -а , -о , -и poco empleado

п олож йл , -а , -о , -и

F u t u r o

я б у д у к л а с т ь , т ы будеш ь к л асть , он, OHá, он о б у д е т к л асть , мы будем к л а с т ь , e tc .

я п о л о ж у , т ы п олож иш ь, OH, OHá, оно полож ит , мы п олож им , вы полож и­т е , онй п о л о ж а т

I m p e r a t i v o

к л а д и , к л ад и те п о л о ж и , п о л о ж й те

I n f i n i t i v o

с т а в и т ь II п о стй ви ть II р

P r e s e n t e '

я c т á в л ю , ты став и ш ь , он , OHá, о н о с тав и т , м ы с т а в и м , вы с т ё в и т е , он й с т а в я т

no hay

P a s a d o

с т а в и л , -а , -о , -и п о с та в и л , -а , -о , -и

■ F u t u r o

я б у д у CTáBHTb, ты будеш ь став и т ь , он , о н а , оно б ^ д е т ставить , мы будем cráBHTb, etc.

я поставлю , ты поставиш ь, о н , OHá, оно поставит, мы поставим , вы по­став и т е , онй п о став я т

I m p e r a t i v o

став ь , став ьте • п оставь , поставьте

333

I n f i n i t i v o

вёшать I повёсить II р

P r e s e n t e

я вешаю, ты вёшаешь, он, она, оно вёшает, мы вёшаем, вы вешаете, онй вешают

no hay

P a s a d o

вёшал, -а, -о, -и повёсил, -а, -о, -и

F u t u r o

я буду вешать, ты будешь вёшать, он, она, оно будет вёшать, мы будем вё­шать, etc.

я повёшу, ты повёсишь, он, o H á , оно попёсит, мы повёсим, вы повёсите, онй повёсят .

I m p e r a t i v o

вёшай, вёшайте повёсь, повесьте

Упражнение 6а) кладёт. 2. вешает. 3. стйвлю.

Упражнение 71. Повесьте. 2. Поставьте. 3 . Положите»

Урок 60Упражнение 1

от солнечных лучей — gen.', большие Bá3bi — пот..; с живыми цветйми — instr.', из K pácHbix роз, бёлых лйлий, розовых гвоздйк — gen.\ с искусствен­ными цвет1ми — instr.; искусственные цветы — пот.', живым (цветйм) — dat.', тёмными тучами — instr.; на живые, на искусственные цветы — ас, искус­ственных цветов — gen.; живые цветй — пот.; н а ... нёжных лепестках — prepos.; крупные кйпли — пот..; нежные бутоны — пот.; солнечным лyчáм — da t.; новых цветбв — gen.; из молодых бутонов — gen.Упражнение 2

1. новые. 2. новых. 3. новых. 4. новым. 5. новыми.Упражнение 3

1. живых. 2. книжных. 3. старым. 4. русской. 5. открытым. 6. весёлыми.7. широкой. 8. зелёными. 9. народных. 10. тёмными. 11. интерёсных. 12. высоких Упражнение 4

1. Много какйх цветов...? 2. В какйх ш каф ах...? 3. Каким товйрищам...4. О какой музыке...? 5 , Под какйм небом...? 6. С какйми пёснями...? 7. По какой ^ли ц е...? 8. Над какйми полями ...? 9. О какйх пёснях...? 10. За какйми тучами...?11. В какйх походах...? 12. На какйх ropáx ...?-

334

S i n g u l a rУпражнение 5

N. большбй гброд больш ая дерёвня болынбе селоG. большбго гброда большой дерёвни большбго ceлáD. большому городу большбй дерёвне большому селуА . большбй гброд большую дерёвню большое селоI. большим городом большбй дерёвней большйм селомРг. (о) болынбм городе (о) большбй дерёвне (о) большом селё

P l u r a lN. большйе города, дерёвни, сёла0 . большйх городов, деревёнь, сёлD . большим городйм, деревням, сёлам А. большйе городй, дерёвни, сёла1. большими ropofláMH, деревнями, сёламиРг. (о) большйх городйх, дерёвнях, сёлах '

Урок 61Упражнения 1, 2

ранней весной — f sing., instr.', н а... сйнем нёбе — п. sing., prepos; под весённими лучйми — т pl., instr.; к весённим... работам — / sing . , dat; средй весённей зёлени— f bing. , gen.; в срёдней чйсти—/ sing., prepos.; в лётнюю по­ру —/ sing., ac.; рпнней осенью— f sing., instr.; в ... осённюю погоду—f sing., ас.г поздней осенью — / *ing. , instr . ; зимним воздухом— m in g ., instr.; зимним спортом — m sing., instr.; в е е м поздняя — f sing ., пот; лётнего солнца — n sing., gen.; осённих дождёй — m sing., gen.; на KpáñHeM сёвере — m sing., prepos.; в зимней ночи — f sing ., prepos.

Упражнение 3

S i n g u l a rN . хороший день хорош ая ночь ' хорошее утроG. хорбшего дня хорошей ночи хорошего утраD , хорошему дню хорошей ночи хорошему утруА . хороший день хорошую ночь хорошее утроI хорошим днём хорошей ночью хорошим утромРг. (о) хорошем дне (о) хорошей нбчи (о) хорошем утре

P l u r a l N. хорошие дни, нбчи, утра G. хороших дней, ночёй, утр 'D. хорошим дням, ночам, утрам А. хорошие дни, нбчи, утра I. хорошими днями, ночйми, утрами Рг. (о) хороших днях, H0 4áx, утрах

Упражнение 41. срёдней. 2. сйнем. 3. крййнем. 4. хороших лётних. 5. .Щ льнем. 6. хоро­

шую зимнюю. 7. тёмного вечёрнего. 8. утреннем. 9. такого хорбшего. 10. свежи­ми полевыми. 11, ясный лётний. 12. блестящим бёлым.

335

Упражнение 51. В какой школе? 2. На каком небе? 3. О каком сёвере? 4. Какйх дней?

5. На каком востоке? 6» Как^ю погоду? 7. С какого нёба? 8. В каком тумйне?9. Какого лёта? 10. С какйми цветйми? 11. В какой день? 12. Какйм снёгом? Упражнение 7

СССР — огромная страгт. Климат её на юге и сёвере неодшмковый. На юге настуnáeT веснй, с синего нёба светит солнце, над зелёными полями и л у ^ м и лeтáю т птйцы, в свёжей яркой травё много цветов. А на сёвере страны в это врёмя ещё суровая зимá, на землё лежйт снег, на рёках лёд. Можно заним4ться зймним спортом.

Урок 62Упражнение 1

дороже — дорогой (г-»ж ), крёпче — крёпкий (к->ч), сильнёе — сильный. Упражнение 2

а) золота — чем золото; ж елеза — чем желёзо; бури — чем буря»б) более дорогое, более крёпкое, более сйльное.

Упражнение 3...уроки более трудные, чем... упраж нёния более трудные, но более

интерёсные, чем...Упражнение 4

1. Я HHKorflá не вйдел более красйвого ребёнка (ребёнка красивее). 2. Эта бёлая роза кйжется мне более свёжей (свежёе), чем та красная. 3. Он запоми- náeT словй лучше и легче, чем rpaMMáTHKy. 4. Эта дёвушка купила себё более красивое ш итье, чем моя cecTpá. 5. Испйнский язы к нрйвится мне больше ан­глийского (чем английский).

Урок 63Упражнение 1

cáMbix крупных — крупных; мельчййших — мёлких (к->ч); сймых дорогйх —дорогйх: драгоцённейшую — драгоцённую; прекрйснейшая — прекрйсная; огромнейшей — огромной; BeflHnáñniHñ — великий (к-»ч); лучших — хоро­ших; новёйших — новых; сильнёйшую — сильную; сймых большйх — боль­шйх; грандиознейшим—грандиозным; плодороднейшей — плодородной; неж- нёйших — нёжных; вкуснёйших — вкусных; крупнёйшую — крупную. Упражнение 2

из cáMbix крупных oá3HcoB — т pl., gen; мельчайших ручейков — т p l., gen.; сймых дорогйх гостёй — т pl., ас.; драгоцённейшую... воду—/ sing, ac.; прекр4снейшая легёнда — / sing., пот.; огромнейшей сйлой—/ sing., instr.; BeflH4áñumñ подвиг — т sing., ас.;прекрйснейшую мечту—/ sing ., ac.; лучших инженеров — т pl., ас.; (много) новёйших машин — f pl-, gen.; в сильнёйшую ж ару — / sing., ac.; из cáMbix большйх канйлов — т pl., gen.; грандиознейшим прйздником — т sing., instr.; плодороднейшей землй — / sing., gen.; нежнёй- ших груш —/ pl., gen.; вкуснёйших яблок— п p l.,g en .; крупнёйшую (гидростан­цию)—/ sing., ас. ■Упражнение 4

La construcción del canal term inó con una fiesta grandiosa.

336

Los desiertos del valle de Ferganá se transform aron. E l canal — al que dieron el nombre de «Gran Canal de Ferganá»— ha dado a los koljosianos muchas hectá­reas de tierras fértilís im as. En el valle surgieron nuevas aldeas. En los campos crece algodón, arroz, sandías, melones; en los huertos, uvas y otras frutas. ¡Guántas peras deliciosísim as, gustosísim as m anzanas, melocotones y albaricoques se reco­gen aquí!

Урок 64Упражнение 1

I. (получйл) твоё письмо — п sing., ас.\ Hánia семья — / sing., пот-, наш отец — т sing., пот.; м ш ей MáTepn — f sing., gen.; мой... брат — т sing., пот.; мой (сёстры) — f pl-, пот.; моя... cecrpá — / sing., пот.; паши родйтели— p l., пот.; в моёй жизни — / sing., prepos.; для твоего приёзда — т sing-, gen.; твоего друга — т sing., ac.

II. ж еад моя — / sing., пот.Упражнение 2

I. от своёй... жизни — / s in g ., gen.; свои... экзамены — т pl., ac.; свойми детьмй — pl-, instr.; своёй любймицей — / sing., instr.; па свою свйдьбу — f sing., ac.; свою диссертйцию — / sing ., ac.

II. к своёй женё — / sing., dat.; друга своего — т sing., ac.

Упражнение 3а) 1. ш ш его. 2. своему. 3. Báiny, свойм. 4. твоёй. 5. н£шем. 6. моём. 7. свойх

8. твою.б) 1. Háineñ срёдней школе. 2. свой; моего кнйжного ш м ф а . 3. своём доме

отдыха. 4. Hámeñ улице. 5. Háinnx послёдних nepefláqax.

Упражнение 41. a) H á u ie M , б) свой. 2. а) своего, б) мойм. 3. а) свою, б) твою.

Упражнение 51. Мой товёрищ был в тейтре со своёй женой. 2. Мы р а з п ^ р и в а л и с его

сестрой о нбвой опере. 3. Зйвтра мы пойдём к нйшим друзьям. 4 .Он npeKpácHO 3HáeT свой родной язык. 5. Я рад, что вы изучйете мой родной язык.

Урок 65Упражнение 1

чью ... ф о т о ^ ф и ю — / sing., ac.; чьей семьй — / sing . , gen.; чьих детёй — pl., ac.; чьего сына — т sing., ac.; чью дочь — / sing., ac.

Упражнение 21. чьи. 2. чью. 3. чьей. 4. чьим. 5. чьих. '

Упражнение 31. О чьей работе...? 2. Чью TeTpáflb...? 3. В чьём письме...? 4. На чей

стол...? 5. С чьйми TOBápnuiaMH...?

Упражнение 41. Háuieñ семьё. 2. брйтьев. 3. сестёр. 4. старшим сёстрам. 5. вйшей мйтери.

6. своёй мйтери. 7. свойх сыновёй. 8. свойм брйтьям. 9. сыновёй, дбчери. 10. мо­ёй дочери. 11. матерёй, детьмй. 12. вйш их сыновьях. 13. моёй млйдшей дочери.14. HáuiHM новым стульям.

22— 3056 337

Упражнение 5а) 1. женился. 2. жен§. 3. женйт. 4. женщина.б) 1. зймуж. 2. зймужем. 3. муж. 4. мужчина.

Урок 66Упражнение 1

I. к этой выставке — f sing., dat.-, в то ж е время — п sing., ac.; тех—р/., gen.; в íto m год# — т sing., prepos.; из этих ткйней — f p l., gen .; á™ костй- мы — т p l., пот.; этих ... грйждан — p l., gen.; эти выставки — / p l., пот..;

И . в тот отдёл — т sing., ac.; на этот... костюм — т sing., ac.; (больше) этого (костюма) — т sing., gen.; тот (костюм) — от sing., пет.; у тог<5 (ко­стю м а)— от sing., gen.; на это... плйтьице — п sing., ac.; áToro платья — п sing., gen.; по этой модёли — / sing., dat.; ту блузку — / sing., ас; о том... ко­стюме— т sing., prepos.; то, это (пальто) — п sing., пот.; в тот... магазйн — т sing ., ас.; по этим моделям — / pl., dat.Упражнение 2

1. áTy (ту). 2. этой (той). 3. этой (той). 4, 5. этим (тем). 6. эту (ту), §ту (ту). Упражнение 3

а) 1. Эта (та). 2. áToñ (той).3 .этой, той. 4. §ту, ту. б.этой, той. 6. Этой, той.7 . этого, того. 8. этом (том).

б) 1. Эти, те. 2. этих (тех). 3 . áTH (те). 4. этим (тем). 5. этих, тех.6. этими, те.Упражнение 4 .

1. Piensen en (sobre) este ejercicio. Piensen en (sobre) esto. 2. Después de aquella lección el m aestro habló con el director de la escuela. Después de aquello., él habló con el director de la escuela. 3. Nos param os en este sitio . Nos paramos en esto.Упражнение 5

1. а) О каком упраж нёния...? б) О чём ...? 2. а) После какого у р о к а ...?б) После чего...?, Когдй? 3. а) На каком месте...? б) На чём ...?

Урок 67Упражнение 1

Артёк весь — от sing ., пот.; весь год — от sing., ac.; со всех концбв — т pl., gen.; всего дня — т sing., gen.; для всех (детёй) — p l., gen.; все (дёти) — p l., пот.; всё — п sing., пот.; всех детёй — pl., gen.; всю воду — / sing., ac.; всем (дётям) — p l., dat. -Упражнение 2

а) 1. весь мир. 2. всего мйра. 3. весь мир. 4. всём мире. 5. всем# мируб) 1. Вся страад. 2. всей страны. 3. всю страну. 4. всей странё. 5. Всей

стране.в) 1. Все народы знйют... 2. всех народов. 3. все народы. 4. о всех нарбдах.

5. Всем народам.Упражнение 4

1. Все товйрищи были в тейтре. Все были в тейтре. 2. Учйтель спросйл урок у всех учеников. Учйтель спросйл урок у всех. 3. Ученики напиейли

338

все упраж нения правильно. Ученикй написйли всё правильно. 4. Это ещё не всё письмо. Это ещё не всё. 5. Расскажйте об 1том всем вашим друзьям. Расскажите об этом всем.

Урок 68Упражнение 1

онй сйми — pl. пот.; самйх ребят — pl. gen.-, самим... гостям—т pl. dat.

Упражнение 21. сами. 2. самого. 3. самйм. 4. самому. 5. самйх. 6. сам. 7. самбй. 8. самйх.

9. самйм. 10. самом. 11. самйх (самого). 12. Самой.

Упражнение 41. Yo mismo tengo estos libros. 2. Yo, el m ayor de la fam ilia, tengo estos

libros. 3. E sto lo he sabido por él mismo. 4. Fuim os a pie desde el mismo teatro .5. He hablado de esto con el m aestro mismo.

Урок 69 VУпражнение 2

Por ejem plo: Ш вел Александрович, Константйн Николаевич, Алексей Владимирович, Н иколай Иванович, Васйлий Фёдорович.

Елёна Николаевна, М арйя А лексёевна, Галина Константйновна, Bépa Сергёевна, Нйна Фёдоровна.

Упражнение 3N. Алексей Николаевич Бёльский О льга Н иколаевна БёльскаяQ. Алексёя Николаевича Бёльского Ольги Николаевны БёльскойD. Алексёю Николаевичу Вельскому Ольге Николаевне БёльскойА. Алексёя Николаевича Бёльского Ольгу Н иколаевну ВельскуюI. Алексёем Николаевичем Бёльским Ольгой Николаевной БёльскойРг. (о) Алексёе Николаевиче Бёльском (об) Ольге Николаевне Бёльской

N. Владймир Павлович Соколов Елёна Ш вловна СоколбваG. Владимира Павловича Соколова Елёны Пйвловны СоколовойD. Владймиру Пйвловичу Соколову Елене Павловне СоколовойА. Владймира Павловича Соколбва Елёну П авловну СоколовуI. Владймиром Павловичем Соколб- Еленой Павловной Соколовой

вымРг. (о) Владимире Павловиче Соко- (о) Елёне Ш вловне Соколовой

лове .

Упражнение 4 'Н иколай И ван ови ч— пот.; Морозовым, Николаем Ивановичем — instr.;

«Иванович», Н иколай, Морозов — пот.; Иван — пот.; Ивана — gen.; О ль­гой Ивановной, Анной Васйльевной — instr.; Ваня, Вася, К оля, Лёна, О ля, Аня — пот.; Николаю Ивановичу Морозову, Ольге Ивановне Морозовой — dat.; «Ивановна» — пот.;

Упражнение 5а) 1. Лукину. 2. Мичурине. 3. Соколовых. 4. Зиминым. 5. Цветкова.

6. Орловым, Зиминбй и Бёльской.

22* 339

б) 1. Елёну Николйевну, Владимира Николаевича. 2. Анне Ш вловне.3. Максйма Горького. 4. Збе Космодемьянской. 5. Виктором Николаевичем Орлбвым. 6. А лександра Сергеевича Пушкина. 7. Галйне Сергёевне Улй- новой. •

Упражнение 61. ¿Cuántos años tiene usted? — Tengo vein tidós años. 2. ¿Cuántos años tiene

su padre? — Tiene sesenta y un año.

Упражнение 71. Сколько лет вашему брйту И вану Петровичу? — Ему почти трйдцать

семь лет. 2. Сколько лет Báuiefl матери? — Ей шестьдесят три года. 3. Сколько вам лет? — Мне шестнадцать лет.

Урок 70Упражнение 1

на пятой и шестой (страницах) — f sing., prepos.; в пёрвом уроке — m sing., prepos.; с первого урока — m sing., gen.; в двегшдцатом, трйдцать трётьем, сорок седьмом, пятьдесят седьмбм, сёмьдесят трётьем уроке — т sing., prepos.; после сёмьдесят трётьего урока — т sing., gen.; с триста трйдцать третьей стра­ницы — f sing., gen.; на триста десятой странйце — f sing, prepos.; на двад­цать пятой странйце — f sing., prepos.; четвёртую, трётью, вторую и пёрвую, седьмую, восьмую, девятую строку — f sing., ac.; на девяносто пёрвой стра­нице — f sing ., prepos.

Упражнение 21. вторбм. 2. пятом. 3. седьмого. 4. трётьего. 5. одиннадцатый. 6. четвёр­

том.

Упражнение 31. пятнадцатом. 2. десятого. 3. первых. 4. трйдцать восьмую. 5. двенй-

дцатый. 6. двйдцать пятого. 7. трйдцать трётью. 8. восьмой.

Упражнение 5знакомиться — познакомиться.

Упражнение 6а) втор-: 1. вторник. 2. повторйть. 3. повторёния. 4. втором.б) десят-: 1. дёсять. 2. десятом.

Урок 71Упражнение 3

La águja grande continúa su camino. Las seis menos diez (m inutos) (F altan diez m inutos para las seis), menos cinco. Al fin, las seis en punto . E l reloj está dando las horas. Suenan seis cam panadas. Se rep ite de nuevo cuatro veces la me­lod ía . Las cam panadas del reloj de la to rre Spásskaia y la m elodía se transm iten por radio . Después suena el H im no de la U nión Soviética. Em piezan las emisiones m atu tin as de radio.

Cuando en Moscú son las seis de la m añana, en la frontera occidental de la U .R .S .S . son las cuatro de la m adrugada, y en oriente, en la c iudad de V ladivo­stok, es ya la una del día.

340

Упражнение 41. Сейчйс ровно четыре часй. 2. Я приду к вам в половине шестого.

3. В чётверть шестбго позвонйте, пожйлуйста, по телефону М ихаилу: он тоже хотел прийти к вам. 4. Чёрез три часй и дёсять минут будет десять минут вось- м<5го. 5. Н а вйших часах ещё без пяти четыре.

б) 1. Мой часы идут хорошо. 2. Сейчас пять часбв. 3. Посмотрите на ваши часы. 4. Приходйте в семь часов. 5. Вот стрёлка от часов. 6. Часы бьют восемь.7. К ак быстро прошлй эти часы!

Урок 72Упражнение 1

в одйннадцатом вёке — т. sing., prepos.', в 1147-м году — т sing., prepos; с 1505-го до 1600-го года — т sing., gen.; 1547-го года — т sing., gen.; с 1836-го гбда — nt sing., gen.; по 1840-й год — т sing ., ac.; в мйрте — т sing., prepos.; 1918-го года — т sing., gen.; 12-го (мйрта)— п sing., gen.; 1918 года — т sing., gen.; к 7-му (ноября) — л sing., dat.; 1937-го года — т sing., gen.

Упражнение 2 ..а) седьмое, восьмбе, пятое, пёрвое, второе, пёрвое.б) пёрвого, седьмого, восьмого, пятого, пёрвого, второго, пёрвого, пят-

нйдцатое, двйдцать четвёртого, седьмое, пёрвого, пёрвого, тридцатого, трйд­цать пёрвое.

в) 1. тысяча семьсот девяноста девятом, тысяча восемьсбт трйдцать седь­мом. 2. тысяча сто сорок седьмом. 3. тысяча девятьсбт четырнадцатого, ты ­сяча девятьсот восемнйдцатый. 4. седьмого ноября тысяча девятьсот пятьдесят седьмого.

Упражнение 4Моя cecrpá родилйсь в тысяча девятьсбт трйдцать трётьем году. В тьтсяча

девятьсот пятьдесят пёрвом году OHá кончила школу и поступйла в универси­тёт. Пёрвого июля тысяча девятьсбт пятьдесят шестого года OHá кончила уни­верситёт. До тысяча девятьсот пятьдесят девятого года OHá работала в Má- леньком городкё на Урале.

Урок 73Упражнение 1

мир, мйрный; молодой, молодёжь, молодость, млйдший; шёл, шествие; лётний, лёто, лётом; привёт, привётствовать; друг, дружба, дружеский; MocK­Bá, москвйч; звук, 3By4áTb; игрйть, n rpá; тйнец, танцевйть, танцбр; пёсня, петь, пёние; noMoráTb, помощь; здравствуйте, поздравлять; любйть, любйтель; музыка, м узы м н т; встрёча, Bcrpe4áTb; часть, учйствовать, учйстник; стйрить, представлять, представйтель; весёлый, веселйться; свет, освещёние, светать; брать, собрйться.

Упражнение 2а) 1. освещёние. 2. свётит (светйло). 3. свётлой. 4. свёте.б) 1. друг. 2. друзьями. 3. друж ескую . 4. дружит. 5. дружно. 6. дружба.

Упражнение 3.1. русский язык. 2. русском язы кё. 3. русского язы ка, русский язык.

4. русского fi3HKá. 5. русским языком. 6. русскому языку.

341

Упражнение 4 -1. эту немёцкую кнйгу. 2. ту испйнскую. 3. самйм дирёктором. 4. всю

свою работу. 5. моёй младшей сестрё, £тот русский текст, испанский язык.6. вйшим старшим брйтом. 7. всей вашей семьё. 8. всего хорошего. 9. вйши вещи (вйших вещёй). 10. котором часу. 11. какого чйса. 12. какбго, какого года. 13. эту тёплую лётнюю ночь. 14. мойм стйрым другом. 15. мйленьким параг- вййским музыкйнтом.

Упражнение 61. по. 2. Н а, из, в. 3. к , чёрез. 4. По, на, в. 5. от. 6. у , в. 7. Из. 8. к, из, в.

Упражнение 81. встйла. 2. открыла, сдёлала, убрала, умылась, одёлась, позйвтракала,

прочитала. 3. позавтракала. 4. пришлй, надёла, пообёдала. 5. убрала, сёла, прочитйла. 6. пошлй, погуляла. 7. взялй.

Упражнение 9встйну, открою, уберу, сдёлаю, умоюсь, одёнусь, позавтракаю , приду,

надёну, пообёдаю, сяду, прочитйю, пойду, погуляю, пройдёт, возьму.

Упражнение 12Masculinos: аргентйнец, боливйец, бразилец, доминикйнец, парагвйец,

уругвйец, чилйец — el sufijo -ец; гаитянин — el sufijo -я н + и н ; мексикйнец,перуйнец-----а н + е ц ; кубйнец — -н н + ец .

Femeninos: аргеитйнка, доминикйнка, парагвййка, у р у г в а й к а -----к-;боливийка, ч и л и й к а-----й + к - ; бразильянка, гаитянка — -я н + к - ; мексикйнка,перуанка — -а н + к -; кубйнка — -и н + к - . .

Упражнение 13, костарикйнский, мексиканский, перуйнский — -ан-f-CK-; боливййский, колумбийский, чилийский — -й-Ьск-; кубинский — -нн-(-ск-; никарагуйнский— -Н+СК-; los dem ás— -ск-.

Упражнение 15 •■■■■■..Во врёмя фecтивáля состоялся торжёственный концёрт молодёжи стран

Латинской Амёрики.n p eK p ácu o танцевйли аргентйнские танцоры. Бразильский хор показйл

высокое искусство в исполнёнии народных пёсен своёй страны. Чилийцы показйли свой тейтр мимов. Представлёния этого театра, так же как пёсни чи- лййцев, очень понрйвились зрйтелям. Очень xópónió исполнила свой тйнцы группа м ексиинского балёта. Эти тйнцы понравились всем.

Необычно нaчaлácь прогрймма парагвайских артйстов. Пёрвым вышел на сцёну мйленький мйльчик Николасйто. Зрйтели узнйли, что ему только семь лет и что он нйчал выступйть в концёртах в четыре года. Мйльчик ис­полнил на йрфе нёсколько свойх мелодий. Ему аккомпанировал на гитйре отёц. Потом три парагвайских артйста, в национальных кослЬмах, пёли пёсни о своёй рбдине, о любви и о свободе и сйми аккомпанировали себё на гитйрах.

Было мн0го и других интерёсных номеров.

342

VOCABULAR I OS

1. Todos l o s s u s t a n t i v o s en el vocabulario ruso-español van segui­dos de una de las letras m, [, n , que indican el género de los mismos.

Si un su stan tivo del género m asculino que en nom inativo-singular term ina én consonante dura tiene en p lu ra l la term inación -а о -и (y no -ы), ello se indica del modo siguiente:

дом m (pl. -á) меч m (pl. -Й)

Si un su stan tivo del género m asculino que en -nom inativo singular term ina en consonante b landa tiene en p lu ra l la term inación -я (y no -и), se indica de la m anera siguiente:

учитель m (pl. -Й)

Si un su s tan tivo que en nom inativo singular te rm ina en -a tiene en genitivo• singular y en nom inativo p lu ra l la term inación -и (y no -ы) se indica del modo

siguiente:ложка f (gen., pl. -и)

. Si a un sustan tivo del género fem enino o neutro se le in terpone en genitivo p lural la vocal o o e, esto se indica poniendo en tre paréntesis la forma com pleta del gen itivo p lural:

. пёсня / (gen. pl. пёсен) окно n (pl. окна, gen. pl. окон)

Si los sustan tivos del género m asculino que term inan en nom inativo singular en -ец, -ok, e tc ., p ierden al ser declinados la vocal o o e, ello se indica de la siguiente m anera:

конёц m (gen. концй, pl. концы) угол m (gen. угла, pl. углы)

E sto quiere decir que en todos los casos del singular, a excepción del acusativo, y del p lu ra l, p ierden la vocal e u o. '

S i en la declinación el acento cam bia de lugar, tam bién se indica:

стол m (pl. -ы) рекй f (pl. реки) окно n (pl. окна)

Esto quiere decir que en todos los casos del p lu ra l el acento recae sobre la mism a sílaba que en el nom inativo p lural.

2. L o s a d j e t i v o s se dan en las formas de los tres géneros y del p lural;

бёл||ый, -ая , -oe, -ы е синПиб, -яя , -ее, -ие

343

3. L o s p r o n o m b r e s tam bién se dan en las formas de los Ires géne­ros y del p lural:

§тот, §та, §то, §ти с£м||ый, -ая , -oe, -ые

4. E n l o s v e r b o s , al lado del in fin itivo , se indica generalm ente la p r i­mera persona del presente de los verbos im perfectivos y del fu turo de los perfec­tivos, así como la term inación de las formas de la segunda persona. Además, se indica con números rom anos el grupo de la conjugación a la que se refieren (I— prim era conjugación, I I — segunda conjugación). Si el verbo es perfectivo se in ­dica m ediante la le tra la tin a p, al lado del número rom ano que indica la conju­gación:читйть I (читйЦю, -ешь) говорйть II (говорЦю, -йшь)прочитйть I р (fui. прочитаю , -ешь) сказйть I р (fut. скажу, скйжешь)

Cuando en la conjugación tiene lugar la alternancia de los sonidos o cambio del acento, en ta l caso la segunda persona se da en su forma com pleta:

носйть II (ношу, н0сишь) любить II (люблю, любишь)

E sto significa que todas las demás personas del singular y del p lu ra l se form an igual que la segunda. Si tiene lugar algún otro cambio en la conjugación íam b ién se indica:

мочь I (могу, можеш ь... мбгут)

Los verbos de la conjugación m ix ta (irregulares) se indican con la abrevia- Iu ra irr.:

хотеть irr. (хочу, хочешь, хочет, хотим...)

C uando el verbo no se em plea en la prim era persona o se em plea raras veces, se dan sólo las formas de la segunda y de la tercera persona; y si por lo común se em plea sólo en la tercera persona, se indica únicam ente esta ú ltim a:

победйть II p (fut. победНйшь, -йт) добывйться I (добывается)

S i el pasado de los verbos se forma de o tra rad ical o si no tiene en m ascu­lino el sufijo -л, ello se ind ica de siguiente modo:

идтй I (ид||у, -ёш ь, pas. шёл, шла, шло, шли) нестй I (нес||у, -ёш ь, pas. нёс, несл||& -ó -й)

5. L o s a d v e r b i o s se indican con la ab rev iatura adv.:легко adv. fácilm ente

6. L a s p r e p o s i c i o n e s se ind ican con la abrev ia tu ra prp.; seña­lándose adem ás en tre paréntesis los casos que exigen:

через prp. (-f-ac.)в prp. (-£■ ac., dirección; -f- prepos., posición)

E sto quiere decir que la preposición в se em plea con acusativo cuando se indica dirección y con prepositivo , cuando se indica posición.

7. L a s c o n j u n c i o n e s se indican con la abrev ia tu ra c j.:что cj. que и cj. y

8. Las i n t e r j e c c i o n e s se ind ican con la abrev ia tu ra interj . :OI interj . ¡Ohl

S44

СОКРАЩ ЕНИЯ. ABREVIATURAS

а — adjetivo ac. — acusativo act. — activo adj. — adjetivo adv. — adverbio arc. — arcaísm o ,сj. — conjunción dat. — dativo dim. — dim inutivo f — género femenino fu t. — futuro gen. — genitivo gram. — gram ática, gram atical im p., imperf. — im perfectivo imper. — im perativo impers. — im personal inf. — infin itivo instr. — instrum ental irr. — conjugación m ix ta (irre­

gular)

lecc. — lecciónm — género m asculinom il. — m ilita rm ix. — conjugación m ix tam us. — m úsica, musicaln — género neutronom. — nom inativonum . — num eralp — aspecto perfectivopart. — partícu lapas. — pasadopers. — persona, personalp l. — pluralpos. — posesivoprepos. — c3So prepositivopres. — presentepron. — pronom breprp. — preposición5 — sustan tivosing. — singular

РУССКО-ИСПАНСКИЙ СЛОВАРЬ.

А, а

a cj. у; pero; — то si no абажур т p an ta lla абрикос т albaricoque йвгуст т agostoавтозавод т fábrica de autom óviles автомобйль т autom ovil; ёдет el

autom óvil corre агроном m agrónomo йдрес m (pl. -á) dirección, señas акйция f acacia акт m acto; acta активно adv. activam ente алло! interj. |E h !, ¡Oiga!, ¡A lio! алфавйт m alfabeto альпинйст m a lp in is ta iангличйнин m (pl. -¿не) el inglés англичйика f (gen., p l. -и, gen. p l.

англичйиок) la inglesa аплодировать I (аплодйру][ю, -ешь)

ap laudir апрель m abril арбуз m sand ía

VOCABULARIO RUSO-ESPAÑOL

аргентйнец m (gen. аргентйнца, p L аргентйнцы) el argentino

аргентйнка f (gen., p l. -и, gen. p l.аргентинок) la argentina

аргентйнск||ий, -ая , -oe, -ие argen­tino

£рмия f ejércitoаром£т m arom aартйст m a rtis ta ,артистка / (gen., p l. -и, gen. pl..

артисток ) actriz архитёктор m a rqu itecto архитектура f a rqu itec tu ra ' аспирант m asp iran te (persona que h a

term inado sus estudios superiores y sigue estud iando para recib ir el grado científico del «Candidato e n ciencias»)

астрономйческЦий, -ая , -oe, -ие- astronóm ico

йтомнЦый, -ая , -oe, -ы е afómico- аудитория aula аэродром m aeródromo аэроплан m avión

345-

Б, б

< тза f base бал т. baile балёт т ballet балкон т balcón бан£н т banana, p lá tano банка f (gen., p l. -я , gen. p l. 6íhok)

bote, la ta 6ápxta f (gen., p l. -и) barcaza, cha­

lanaбассёйн m piscina 6áuiHfl f (gen. p l. бйшен) to rre бёгать I (бёга||ю, -ешь) correr бедй ¡ (pl. бёды) desgracia бежйть irr. (бегу, беж иш ь... бегут)

correr без ргр. (-\~gen.) sin белёть I (белёет) blanquear бёл||ый, -ая , -ое, -ы е blanco бельё п (sin p l.) гора blanca бензин т (sin p l.) bencina берег т (pl. -á) orilla берёза f abedul берёт m b irre taберёт (3° pers. del pres. sing, del

verbo брать) tom a берёчь I (берегу, береж ёш ь... бере­

гут) conservar бесплАтно adv. g ra tis бесшштн||ый, -ая , -ое, -ые g ra tu ito бесплоднЦый, -ая , -ое, -ы е estéril библиотёка f (gen., p l. -и) b ib lio ­

tecaбилёт т b illete; en trada биологйческ||ий, -ая , -ое, -ие b io ló­

gicoбить I (бью, бьёшь) golpear; часы

бьют el reloj da ... биться I (бьюсь, бьёш ься) esforzarse,

em peñarse благодарить II (благодарЦю, -йшь)

agradecer, dar las gracias блестёть II (блест||йшь, -йт) res­

plandecer, b rilla r, relucir блестящ||ий, -ая, -ее, -ие b rillan te блйзиться II (блйз||ишься, -ится) apro­

xim arseблйзк||ий, -ая, -ое, -ие próxim o блйзко a está próxim o; adv. próximo;

cerca; ín tim am ente блузка f (gen., p l. -и, gen. p l. блу­

зок) blusa богатство n riqueza богйт||ый, -ая , -oe, -ы е rico богатырь m (gen. -я , p l. -Й) bogatir

(gigante legendario) бодрЦый, -ая, -oe, -ые animoso бой m (pl. бой) com bate; cam panadas

(de un reloj)

более adv. másболёлыцик tn (pl. -и) aficionado,

hinchaболен, больна, больны está enfermo болёть II (болйт, болят) doler болото n pantano больнйца / hospital больнЦой, -áfl, -óe, -ые enfermo большинство n la m ayoría больше a (compar. de большой) más

grande; adv. (compar. de много) más

больш||ой, -áfl, -óe, -йе grande бомба f bombaбороться I (борюсь, борешься) luchar борьбй f (sin pl.) lucha ботанйческ||ий, -ая , -oe, -ие botánico ботйнок m (gen. ботйнка, p l. ботйн­

ки) botaбразйльск||ий, -ая , -oe, -ие brasileño брат m (pl. 6páTbH, gen. p l, братьев)

herm anoбрать I (бер||у, -ёш ь) tom ar; — на

прицёл apun tar бриллийнт т b rillan te , d iam ante бровь { cejaбросить II р. (fui. брошу, бросишь)

lanzar, arrojar; броситься II pecharse брюки pl. (sin sing.) pan ta lón будто como; как — como si будущее n (sin sing.) el fu turo будущ||ий, -ая , -ее, -ие futuro буква f letra букёт m ram o de flores булка f (gen., p l. -и, gen. p l. булок)

panecillo, bollo бумйга f (gen. -и, sin p l.) papel; (pl.

-и) documento бурн||ый, -ая, -oe, -ы е tem pestuoso буря / tem pestad бутон m capullo, botón бутылка f (gen., p l. -и, gen. p l. бу­

тылок) botella бухта f bah ía .бывйть I (быв4||ю, -еш ь) estar; fre­

cuentar; ocurrir бык m (gen. -á, p l. -й) toro был, была, было, были (pas. del verbo

быть) estaba, era быстро adv. rápidam ente быстрЦый, -ая, -ое, -ы е rápido бы ть I (pres. есть, pas. был, -á, -о,

-и, fu t. буд||у, -ешь) ser, estar

, В, в

в prp. (“1"ас., dirección; 4 - prepos., posición), a, en

вагон т vagónвйжнЦый, -ая, -ое, -ые im portan te

346

ваза f vaso, florero варить II (варю, вйришь) cocer ваш, -а, -е, -и prori. pos. vuestro; su,

de ustedвдали adv. en la le jan ía , a lo lejos вдвоём adv. los dos вдоль prp. (-\-gen.) a lo largo de вдруг adv. de repente, de pronto ведь part, pues, pero везде adv.. en todas partes век m (pl. -á) siglo велёть II, II p (pres., ¡ut. велЦю, -йшь)

m andar, ordenar великйн m giganteвелйк||ий, -ая, -oe, -ие grande; Be-

лйкая Октябрьская Социалистиче­ская Революция la Gran R evolu­ción Socialista de O ctubre; Великая Отечественная Boiíiiá la G ran Guerra P a tria

великолёпн||ый, -ая, -oe, -ые m agnífico вентилятор m ventilador верйнда f terraza вёрить II (вёр||ю, -ишь) creer вернуться I p (¡ut. верн||усь, -ёш ься)

regresar, volverse вёрхн||ий, -яя, -ее, -ие superior; alto верх0вн||ый, -ая, -ое, -ые supremo;

Верховный Совёт el Soviet Supremo вершина f cumbre, cima веселиться, II (весел||юсь, -йшься)

divertirse, alegrarse весёл||ый, -ая, -ое, -ые alegre весённ||ий, -яя, -ее, -ие prim averal весло п (pl. вёсла, gen. pl. вёсел) remo веснй f prim avera весной adv. en prim avera вестй I (вед||у, -ёш ь, pas, вёл, вел[|á

-ó, -й) conducir, llevar весь т, вся f, всё п, все pl. pron. todo,

entero ветвь / ram aвётер т (gen. вётра, pl. вётры) viento вётка / (gen., p l. -и, gen. p l. вёток)

ram aвёчер т (pl. -á) tarde вечёрнЦий, -яя , -ее, -ие de tarde,

vespertino вёчером adv. por la tarde вёчно adv. ' e ternam ente, siem pre вечнозелён||ый, -ая, -oe, -ые siem pre

verde (de hoja perenne) вёш ать I (вёша||ю, -ешь) colgar вещь f cosa вёять I (вёет) ondear вёл, вел|[й, -ó, -й, pas. del verbo вестй взросл||ый, -ая, -ое, -ые adulto ; per­

sona adulta ; m ayor ' взять I p (fut. возьмЦу, -ёш ь) tom ar,

coger, agarrar

вид m v ista ; aspecto, clase; спорта clase de deporte

вйден, виднй, вйдно, видны se ve, está a la v ista

вйдеть II (вйжу, вйдишь) ver вйдимо adv. por lo visto виднй f se ve, está a la v ista видно n se ve, está a la vista видны p l. se ven, están a la v ista вйлка f (gen., p l. -и, gen. p l. вилок)

tenedor вино n (pl. вйна) vino виногрйд m (sin p l.) vid, uvas винтовка f (gen., p l. -и, gen. p l.

винтовок) fusil висёть II (вишу, висйшь) colgar, pen­

derвискозн||ый, -ая, -ое, -ые de seda

artificialвключйть I (включйЦю, -ешь), вклю­

чить I I ' р (fut. включ||у, -йшь) en ­chufar, conectar; incluir

вкус т gustoвкуснЦый, -ая, -ое, -ые sabroso влезть I р (¡ut. влёзЦу, -ешь, pas.

влез, -ла, -ло, -ли) trepar, subir вмёсте adv. jun to ; — с prp. ( + im>tr.)

jun to con вниз adv. abajo (dirección) внизу adv. abajo (posición) внимйтельно adv. a tento, con atención внимйтельн||ый, -ая, -oe, -ые a ten to внук m (pl. -и) nieto внучка f (gen., p l. -и, gen. pl. внучек)

n ietaводй f (pl . воды) agua воднЦый, -ая, -ое, -ые acuático, fluvial воённЦый, -ая, -ое, -ые m ilita r возвратйться II р (¡ut. возвращусь,

возвратишься), возвращйться I (возвращйЦюсь, -ешься) retornar, volver, regresar

воздух т aire возможность } posibilidad возможнЦый, -ая, -ое, -ые posible возник£ть I (возникйет), возникнуть I

р (¡ut. вознйкнет, pas. вознйк, -ла, -ло, -ли) surgir, aparecer ,

возраст т edad BOÜHá ¡ (pl. войны) guerra войско n (pl. -á) tropas, ejército войтй I p (fut. войд||у, -ёшь, pas. во||-

шёл, -шла, -шло, -шлй) en trar, pe­netrar .

вокзйл т estación (del ferrocarril) вокруг adv. alrededor; — prp. (-{-gen.)

alrededor de вол m buey волейбол m volibol волнй f (pl. волны) ola

347

вольно adv. librem ente, a sus anchas воля f vo lun tad ; libertad вообще adv. en general, generalm ente вопрос m pregunta; задавйть I (за-

да||ю, -ёш ь), задйть (véase дать) во­прос hacer una pregunta

восемнйдцать пит. diez y ocho вбсемь num. ocho восемьдесят пит. ochenta воскресёнье n domingo воспитйние n educación воспитйтель m, -ница f educador, -a воспитйть I p (fui. воспитйЦю, -еш ь),

воспитывать 1 (воспйтываЦю, -ешь) educar

восток т oriente, este восточнЦый, -ая, -ое, -ы е oriental восход т salida (del sol) вот he aqu í, esto es; — как! jAh, sí! впадйть I (впадает) desem bocar, des­

aguarвперёд adv. adelante впередй adv. (por) delante впечатлёние n im presión враг m (gen. -á, p l. -Й) enemigo врач m (gen. -á, p l. -Й, gen. pl. -ёй)

médicoврёмя n (gen. врёмени, p l. временй,

véase lecc. 71) tiem po; во — durante, en tiem pos de; со врёменем con el tiem po; всё ~ todo el tiem po

все pron. pl. todos всегдй adv. siempre всемйрн||ый, -ая , -oe, -ы е m undial,

universalвсенароднЦый, -ая, -oe, -ые de todo

el pueblo, nacional всё pron. n todo; adv. sin cesar, con­

tinuam ente всё-таки adv. de todos modos, sin em ­

bargoвскоре adv. pronto, poco después de... вспоминйть I (вспоминйЦю, -ешь),

вспомнить II p (fu t. всп0мн||ю, -ишь) recordarse

вспыхивать I (вспыхива||ю, -ешь), вспыхнуть I р (fut. вспыхнЦу, -ешь) inflam arse, encenderse

вставйть I (вста||ю, -ёш ь), встать I р (fut. вст4н||у, -ешь) levantarse

встрётить II р (fut. встрёчу, встрётишь) encontrar; recibir; —ся encontrarse

встрёча f encuentro встречать I (встречйЦю, -ешь) encon­

tra r , recibir; —-ся encontrarse (uno a otro)

всюду adv. en todas partes вся pron. f todaв течёние prp. (-{-gen.) en el transcurso вторник m (pl. -и) m artes

вуз m (=вы сш ее учёбное заведёние) centro de enseñanza superior

вход m en trada вчерй adv. ayerвы pron. vosotros; usted , ustedes выбирйть I (выбирйЦю, -еш ь), elegir,

escoger выбор m elecciónвь'гёрать I p (fut. вйберЦу, -ешь) elegir,

escogerвыдать irr. p (véase дать) 3áMy>K casar выдержать II p (выдерж||у, -ишь) экзй- мен aprobar en los exám enes;exam inarse

вызвать I p (fut. вызовЦу, -ешь) llam ar, despertar, provocar

выздороветь I p (fut. выздоровлю, выз­доровеешь) curarse, ponerse bien, sanar

вызывйть I (вызывйЦю, -еш ь) llam ar;despertar, provocar

выйти I p (fut. выйд||у, -еш ь, pas. вышел, вы||шла, -шло, -шли) sa lir de; descender

выкйчиваться I (выкачивается) ех- traerse

выпить I р (fut. выпь||ю, -ешь) beber, haber bebido

вйполнить II р (fut. выполнЦю, -ишь), выполнять I (выполня||ю, -ешь) cum plir; satisfacer

выпустить II р (fut. выпущу, выпу- .стишь) producir, poner a la venta

вйрасти I p (fut. выраст||у, -еш ь, pas.вырос, -ла, -ло, -ли) crecer, elevarse

вырвать I р (fut. вырв||у, -еш ь) sacar, arrancar

вырубйться I (вырубйется) cortarse, arrancarse

высбкЦий, -ая , -ое, -ие alto высоко adv. alto B bicoT á f a ltu raвыставка f (gen., p l. -и, gen. p l. вы­

ставок) exposición, выступйть I (вы ступаю , -еш ь), вы­

ступить II р (fut. выступлю, вы­ступишь) actuar; in tervenir

выступлёние п presentación, número вь1сш||ий, -ая, -ее, -ие superior; supremo вытекйть I (вытекает) sa lir, surgir,

desprenderse выучить II р (fu t. выуч|1у, -ишь)

aprender вйход т salidaвыходить II (выхожу, выходишь)

salir, irвыше a (compar. de высокий) más altó;

adv. (compar. de высоко) más arriba вышивка f (gen. p l. -и, gen. pl. вы­

шивок) bordado вянуть I (вян||у, -ешь) m architarse

348

г, г

газёта f periódico гйлстук т (pl. -и) corbata гйснуть I (rácHeT) apagar, ex tinguirse гвоздйка f (gen., p l. -и) clavel где adv. donde; — - to adv. en alguna

parte rexTáp m hectarea гёний m genio reorpá({)HH f geografía геолог m (pl. -и) geólogo геройческ||ий, -ая, -oe, -ие heroico герой m héroeгидростанция f central hidroeléctrica гидроэлектростанция f central h id ro ­

eléctrica гимн m him no гимнйстика f g im nasia rHTápa / gu itarra глйвн||ый, -ая , -oe, -ые principal глаз m (pl. -á, gen. p l. глаз) ojo глубок||ий, -ая , -oe, -ие profundo глядёть II (гляжу, глядйшь) m irar,

d irig ir la m irada гнуться I (гнЦусь, -ёш ься) combarse,

encorvarse говорйть II (говорЦю, -йшь) hab lar год т (pl. -ы, -я, gen. p l. лет) año;

круглый — , цёлый — todo el año годов щй на f aniversario головй f (pl. головы) cabeza . голос m (pl. -á) voz голубЦой, -яя, -óe, -ú e celeste голубь m palom a гол||ый, -ая, -oe, -ые desnudo ropá f (pl. горы) m ontaña гордиться II (горжусь, гордишься)

enorgullecerse гордо adv. con orgullo гордЦый, -ая , -ое, -ы е orgulloso горёть II (гор||ю, -йшь) arder горло п gargantaг0рн||ый, -ая , -ое, -ые de m ontaña город т (pl. -я) c iudad городскЦой, -яя, -óe, -йе de ciudad,

urbano, m unicipal горсть f puñadoгоряч||ий, -ая , -ее, -ие, caliente горящ||ий, -ая, -ее, -ие ard iente горше a más amargo гостйница f hotelгость т inv itado; идтй (ходйть,

пойти) в гости ir de v isita ; бы ть в гостях estar de v is ita (invitado)

госудйрственн||ый, -ая, -ое, -ы е esta ­ta l, de E stado

rocyAápcTBo n Estado- готовить II (готовлю, готовишь) p re ­

parar; —ся II prepararse

готовЦый, -ая , -ое, -ые preparado гражданйн т (pl. граждане) ciudadano гpaждáнкa f (gen., p l. -и, gen. p l.

- граждйнок) ciudadana грамм т gram oграндиознЦый, -ая , -ое, -ые grandioso гранйца / frontera гремёть II (гремит) tronar грести I (гребЦу, -ёш ь, pas. грёб,

греблЦй, -ó, -й) rem ar греть I (грё||ю, -ешь) calentar гриб т (gen. -á, pl. -ы) seta, hongo rpo3á f (pl. грозы) torm enta грозовНой, -án, -óe, -ые de torm enta гром m trueno громкЦий, -ая , -oe, -ие alto громко adv. alto , en voz a lta громче a, adv. más alto грудь f pecho груз m carga, cargam ento грузйться- II (грузится) cargarse группа f grupo груша f (¡gen., p l. -и) pera гулять I (гуля||ю, -ешь) pasear густ||0й, -яя, -óe, -ые espeso гуще a (compar. de густой) más espeso

Д. д

да с/, уда part, s í .давйть I (да||й, -ёшь) dar; —ся I darseдавно hace tiem poдáж e inclusoдай (imper. de дать) da(me) далёк||ий, -ая, -ое, -ие lejano; largo далеко adv. lejos даль f lejaníáдальневост0чн||ый, -ая , -ое, -ы е del

Extrem o (Lejano) O riente дйльн||ий, -я я , -ее, -ие lejano дёльш е adv. más allá дан, -á, -ó, -ы está dado д4та f fechaAáTeAbHbiñ падёж caso dativo дать irr. p (fut. дам, даш ь, даст,

дадйм, дадйте, дадут) dar два пит. т , п , dos ,двйдцать пит . veinte две nvm. f dos двенйдцать пит . doce дверь f puerta двёсти пит. doscientos двйгаться I (двйга||юсь, -ешься) mo­

verseдвижёние п m ovim iento двое пит . (los) dos двор т (gen. -я, p l. -ы) patio дворёц т (gen. дворцА, p l. дворцы)

palacio

349

дёвочка f (gen., p l. -и, gen. p l. дё­вочек) n iña, chica

дёвушка ¡ (gen., pl. -и, gen. p l. дё­вушек) muchacha

девяносто num . noventa девятнйдцать пит. diez y nueve дёвять num . nueve девятьсбт пит . novecientos действительно adv. en realidad , en

efecto, realm ente дёйствовать I (дёйству||ю, -ешь) ac­

tuarдекабрь m (gen. -я) diciem bre декорйрованн||ый, -ая, -oe, -ы е deco­

rado, adornado дёлать I (дёла||ю, -ешь) hacer; —ся

hacerse, convertirse делегат m delegado делегация } delegación дёло n (pl. -á) asunto; на сймом дёле

en realidad демократйческЦий, -ая , -oe, -ие demo­

cráticoдень m (gen. дня, pl. дни) día; — рож-

дёния dia de cumpleaños дёньги pl. (sin sing.; gen. p l. дёнег)

dineroдерёвня } (gen. pl. деревёнь) aldea дёрево n (pl. дерёвья, gen. pl. дерё-

вьев) árbol; — (sin p l.) m adera держйть II (держу, дёржишь) tener,

sostenerдесяток m (gen. десятка, p l. десятки)

decena дёсять num . diez дёти pl. niñosдётск||ий, -ая , -oe, -ие infantil дётский сад ja rd ín de la infancia дётство n infancia дешёвЦый, -ая, -oe, -ые barato дивйн m divánдйк||ий, -ая , -oe, -ие salvaje, silvestre дирёктор m d irector диссертйция ¡ tesis, d isertación длйнн||ый, -ая, -oe, -ые largo для prp. (-{-gen.) para дневнЦой, -йя, -óe, -ые diurno, de d ía днём adv. de d ía , duran te el d ía дно га (sin p l.) fondo до prp. (+ gen.) hasta добиться I p (fui. добь||юсь, -ёш ься)

conseguir, lograr, alcanzar добрЦый, -ая, -oe, -ые bueno; доброе

утро buenos días добывйть I (добывй||ю, -ешь) ex tra ­

er; obtener; — ся 1 (добывйется ) ex­traerse, obtenerse

доволен, довольна, довольно, доволь­ны es(tá) contento, satisfecho

довольно adv. bastan te

350

довольнЦый, -ая, -ое, -ые contento договор т contrato , acuerdo дождевЦой, -йя, -óe, -ые de lluv ia , p lu ­

vialдождь т (gen. -я, pl. -й) lluv ia;

— идёт llueve, está lloviendo докумёнт m documento долг m (pl. -Й) deber; obligación; быть

в долгу estar obligado, quedar en deuda

долгЦий, -ая, -oe, -ие largo, prolongado долго adv. mucho tiem po, largo ra to должен, должнй, должно, должны debe

(véase la lecc. 27) долина f valle дом m (pl. -á) casaдома adv. en casa; сидёть estar,

quedarse en casa домйшнЦий, -яя , -ее, -ие fam iliar, do­

méstico домой adv. a casaдополнйтельн||ый, -ая, -ое, -ые suple­

m entario дорога f (gen., p l. -и) camino дорогЦой, -йя, -óe, -йе querido, caro;

costosoдороже o, ado. (compar. de дорогой,

дорого) más valioso, más caro до свидания hasta la v ista доскй f (gen. -й, pl. доски, gen. pl.

досок) tab la , tablero доставать I (доста||ю, -ёш ь), alcanzar;^

proporcionar доставить II p (fut. доставлю, до­

ставишь), доставлять I (достав- ля||ю, -ешь) proporcionar, alcanzar

достать I р (fui. достйнЦу, -ешь) alcan­zar

достигйть I (достигйЦю, -ешь), до­стигнуть I р ([ut. достйгн||у, -ешь) alcanzar ■

дочка j (dim. de дочь; gen., pl. -и, gen.p l. дочек) h ija

дочь f (gen., p l. дочери, véase la lecc. 65) h ija

драгоцённ||ый, -ая, -oe, -ые precioso, valioso, de gran valor

дрёвн||ий, -яя , -ее, -ие antiguo дрож ать II (дрож||у, -йшь) tem blar друг т (pl. друзья, gen. p l. друзёй)

amigoдругЦой, -йя, -óe, -йе otro дружба / am istad дружеск||ий, -ая, -ое, -ие amistoso дружйть II (дружу, дружишь) estar

amigos, hacer am istad дружно ado. de m anera unida, con u n i­

dad, al unísono, am istosam ente дуб m (pl. -ы) roble дума / pensam iento

думать I (дума||ю, -ешь) pensar дуть I (ду||ю, -еш ь) soplar дым т hum o дыня f melónдыпгёть II (дышу, дышишь) respi­

rarдядя т tío

Е, еeró pron. pers., gen. de él; ac. le, lo eró pron. pos. su, suyo, de él, едй } comidaедет (3a pers. sing, del pres. del verbo

ёхать) va едйнственн||ый, -ая , -oe, -ые único ёду( 1 “ pers. sing, del pres. del verbo

ёхать) voy её pron. pers. gen. de ella; ac. la её pron. pos. su, suya, de ella ежегоднЦый, -ая , -oe, -ые anual ёздить II (ёзжу, ёздишь) hacer un v ia ­

je, v iajar ей pron. pers. dat. a ella ель f abetoему pron. pers. dat. a él есть (3a pers. sing, del pres. del verbo

быть) hay; у меня — tengo (véase la lecc. 25)

есть irr. (pres. ем, ешь, ест, едйм..., pas. ел, -а, -о, -и) comer

ёхать I (ёд||у, -еш ь) ir (con un m edio de transporte)

ещё adv. aún, todavía; más

E, ёёлка (gen., p l. -и, gen. pl. ёлок) abeto

Ж, жж аль lástim a ж apá f calorж ápить II ^ á p ||io , -ишь) freir mápKllHÜ, -ая , -oe, -ие caluroso жápкo a hace (mucho) calor ж атва f recollección, cosecha ж дать I (жду, ждёшь) esperar же part, y cuanto a; pero, mas; mismo жeлáниe n deseo жeлáть I (желйЦю, -ешь) desear желёзная дорога ferrocarril желёзн||ый. -ая, -ое, -ы е de hierro желёзо п (sin p l.) h ierro ' же л тёть I (желтёЦю, -ешь) ponerse

am arilloжёлт||ый, -ая , -ое, -ые am arillo жeнá { (pl. жёны) m ujer, esposa жeнáт||ый, -ые casado (refiriéndose а

los hombres) •жениться I I , II p (pres., fut. женюсь,

жёнишься) casarse

жених m (gen. -á, p l. -Й) novio жёнскЦий, -ая , -oe, -ие femenino; de

m ujer, de señora жёнщина f m ujer жестокЦий, -ая , -oe, -ие cruel жесть f ho ja la taживЦой, -¿я, óe, -ые vivo; anim ado живописнЦый, -ая , -oe, -ы е p in tores­

coживопись f (sin p l.) p in tura; cTeHHá»

— frescos, p in turas m urales жйдкЦий, -ая , -oe, -ие líquido жизнь f v idaжил||0й, -яя, -óe, -ые de v iv iendaжитель m hab itan teжить I (жив||у, -ёш ь) v iv irж з ^ в л ь m (gen. -я, pl. -й) gru llaжypнáл m revistaжюрй n jurado

' 3 , 3

за prp. (- fa c ., dirección; instr., po ­sición) por; tras, detrás de; m ás a llá de

забор m cerca, valla забота f cuidado, preocupación заботиться II (забочусь, заботиш ь­

ся) preocuparse, cuidar 3a6uBáTb I (3a6biBá||io, -ешь), забы ть

I p (fut. забуд||у, -ешь) o lv idar завйдн||ый, -ая , -ое, -ы е envid iab le завод т fábrica, ta lle r sá B T p a adv. m añana зйвтрак m (pl. -и) desayuno aáBTpaKaTb I (завтрака||ю, -ешь) de­

sayunarзавязйть I p (fut. завяжу, завяжешь),

завязы вать I (завязываЦю, -ешь) a tar

saropáTb I (3aropá|]io, -ешь) tostarse (la piel)

загорёл||ый, -ая , -oe, -ые tostado загорёть II p (fu t. загорПб, -йшь) tos­

tarse (la piel), ponerse moreno sá город a las afueras, al campo sá городом en las afueras, en el cam pa заграница / el ex tranjero за гранйцу al extran jero 'задача, f (gen , pl. -и) tarea задолго (до) adv. mucho antes de... заж игаться I (зажиг£||юсь, -еш ься)

encenderse зазвенёть U p (fut. зазвенит) em pe­

zar a sonar ■ заказ áTb I p (fut. закажу, зам ж еш ь)

encargar3aKáH4HBaTb I (зак£нчива||ю, -еш ь)

term inar; —ся (зааднчивается) te r­m inarse, concluirse

351.

закончить II р (fut. закончЦу, -ишь) term inar; —ся (закончится) term i-

• narse, concluirse saKpbieáTb I (закры ваю , -ешь) cerrar закрытЦый, -ая, -ое, -ы е cerrado закры ть I р (¡ut. закроЦю, -ешь) ce­

rrar; clausurar зал т sala залив т golfoзамерзйть I (замерзй|[ю, -ешь) helarse замечйтельн||ый, -ая, -ое, -ые m agn í­

ficoз£муж: выйти (I р, véase la lecc. 50) —

casarse; выдать (irr, véase дать)— casar, dar en m atrim onio (refi­riéndose a una mujer)

з£мужем casadaзанавеска (gen., p l. -и, gen. p l. зана-

вёсок) cortina заним ать I (заним£||ю, -ешь) ocupar;

—ся ocuparse; estud iar з£нят, -а, -о, -ы está(n) ocupado(s) занятие п ocupación занятия pl. (sin sing.) estudios заочнЦый, -ая, -ое, -ы е (estudios) рог

libre, por correspondencia 3ánaA т OesteзйпаднЦый, -ая, -ое, -ые occidental запас т. reserva sánax т (pl. -и) olor запеть I р (fui. запо||ку -ёшь) em pe­

zar a cantar записка / (gen., p l. -и, gen. p l . записок)

papeleta, cédula записки p l. (sin sing ., gen. p l. запйсок)

notas, anotaciones, apuntes запйсы вать I (запйсываЦю, -ешь) es­

crib ir, apuntar, ano tar заполнять I (заполни||ю, -ешь) lle ­

nar3anoMHHáTb I (запомимЦю, -ешь), за ­

помнить II р (fut. запомнЦю, -ишь) recordar

запрос т demanda зарубёжнЦый, -ая, -ое, -ые ex tran je ­

roзаря f (pl. зори) alborada засмеяться I р (fut. засмеЦюсь, -ёш ь-

ся) reir, empezar a reir застёгивать I (застёгиваЦю, -ешь),' застегнуть I р (fui. застегн||у, -ёшь)

abrocharзаходить II (заходит) ponerse (el

sol)зацвести I р (fut. зацветёш ь, зацве­

тёт, pas. зацвёл, зацвелЦ^ -ó, -й) em pezar a florecer

зачём adv. por qué, para qué заш нуровйть I р (fut. зашнуру||ю,

-ешь) a ta r los cordones

защ йта f defensa, protección защ итйть II p (fut. защ ищ у, защ и­

тишь), защ иш дть I (защищд||ю, -ешь) defender

заявить II р (fut. заявлю, заявишь), заявлять I (заявля||ю, -ешь) declarar

звание п tí tu loзвать I (зовЦу, -ёш ь) llam ar; как вас

зовут? ¿cómo se llam a usted?; меня зовут... me llam o...

3Be3flá ¡ (pl. звёзды) estrella звенёть II (звенйт) sonar, resonar, t in ­

tinear звон m tañidoзвонок m (gen. звонка, pl. звонкй)

tim bre, llam ada звук т. (pl. -и) sonido 3By4áTb II (звучйт) sonar, resonar здйние n edificio здесь adv. aquí здоровЦый, -ая, -oe, -ы е sano здоровье n salud; как Báiue здоровье?

¿cómo está usted de salud? ¿cómo se siente usted?

здрйвствуй(те)! ¡buenos días! зеленёть I (зеленёет) verdear, reverdecer зелёнЦый, -ая , -oe, -ые verde зелень f (sin p l.) verde, verdura земля f (pl. зёмли, gen. pl. земёль) tierra землянка f (gen., pl. -и, gen. pl. зем­

лянок) chabola, choza земной шар globo terrestre зёркало n (pl. -á ) espejo ' зима f (pl. зимы ) invierno зймнЦий, -яя, -ее, -ие invernal зимой adv. en (el) invierno зл||ой, -¿я, -óe, -ые m al, furioso знак m (pl. -и) señal, signo знакомиться II (знакомлюсь, знако­

мишься) hacer conocim iento, to ­m ar conocim iento

знакомЦый, -ая, -oe, -ы е conocido знaмeнáтeльн||ый, -ая, -oe, -ы е no ta­

ble, memorable знамя n (gen. зн£мени, pl. знамёна,

véase la lecc. 71) bandera зн ать I (3H á||io , -ешь) saber значение n significación, significado,

sentido зн£чит quiere decirзнйчить II (зн£ч||у, -ишь) significar,

tener el sentido de золото n oroзолотЦой, -ая, -óe, -ые dorado, de oro зритель m espectador

И, и

и с/, y; tam bién йва f sauce

352

иголка f (gen., p l -и, gen. pl. иголок) aguja

Hrpá f (pl. игры) juego HrpáTb I (игра||ю, -ешь) jugar игрушк||а f (gen., p l. -и, gen. pl. иг­

рушек) juguete идёт (3a pers. sing, del pres. del verbo

идти) (él, ella) va; — урок (ahora) tenemos clase; — дождь llueve

идтй I (ид||у, -ёш ь, pas. шёл, шла, шло, шли) ir

иду (la pers. sing, del pres, del verbo идтй) voy (a pie)

из prp. (-{-gen.) de извёстие n noticiaизвестнЦый, -ая, -ое, -ые conocido,

famosoизвинйть II р (fut. извинЦю, -йшь) per­

donar, excusar йздаи, -а, -о, -ы está editado из-за гранйцы del extranjero изображёние п imagen H3y4áTb I (изучй||к>, -ешь), изучйть II р

(fut. изучу, изучишь) estudiar изучёние п estudio изящн||ый, -ая, -ое, -ые elegante йли cj. оиллюмиадция } ilum inación иллюстрйция / ilustración, dibujo,

grabadoйменно parí, justam ente, precisam ente имёть I (имё||ю, -ешь) tener ймя п (gen. ймени, pl. имена, Véase

la lecc. 71) nombre; как ваше — ? ¿cómo se llam a usted?; м о ё '- ...m e llam o...

HHá4e adv. de o tra m anera, de otro m o­do

иней m escarcha инженёр от ingeniero ииогдй adv. a veces, de vez en cuando HHOCTpáHH||bift, -ая, -oe, -ые ex tran ­

jeroинститут от institu toинструмёнт m instrum ento, herram ientaинтерёс m interésинтерёснЦый, -ая, -oe, -ые interesante интересовать . I (интересу||ю, -ешь)

interesar; —ся interesarse интернацш ^льнЦ ый, -ая, -ое, -ые

internacional иск£ть I (ищу, ищешь) buscar искусственн||ый, -ая, -ое, -ые a r t if i­

cialискусство п arteиоганец т (gen. и см н ц а , pl. Hcnámi,bi)

el español u c n á H K a f (gen., p l. -и, gen. pl. ncná-

нок) la española иошнскНий, -ая, -oe, -ие español

23— 3056

исполнить II p (fut. исп0лн||ю, -ишь), исполнять I (исполняЦю, -ешь) eje­cutar

использовать I (используЦю, -ешь) u ti­lizar

исток от (pl. -и) nacim iento de un río, fuente

исторйческ||ий, -ая, -oe, -ие histórico история f h istoriaисчез£ть I (исчезйЦю, -ешь), исчёзнуть

I р (fui. исчёзнУу, -ешь) desapare­cer, ocultarse

их pron. pers. de la 3<* pers. p l., gen.de ellos, de ellas, ac. los, las

их pron. pos. su, sus, de ellos, de ellas июль от julio июнь m. junio

К, кк ргр. (-\-dai.) a, hacia; a ver a, a casa de кабинёт от gabinete, despacho дожд||ый, -ая, -ое, -ые todo; cada;

к1ждый день todos los días казйться I (кажусь, Ж жешься) pa­

recerказахскЦий, -ая , -ое, -ие kasajo как adv. como; qué; —будто como si;

— можно лучш е lo mejor posible; — то de cierto modo; — ты пожи­ваешь (вы поживйете)? ¿qué tal vives? ¿qué ta l está usted?

какЦой, -ая, -óe, -йе qué, cuál калещ ^рь m (pl. -Й) calendario калоши pi. chanclos кйменнЦый, -ая, -oe, -ые de piedra; ка­

менный уголь carbón de piedra KáMeHb от (gew. ¡(¿мня, pl. к£мни)

piedra камыш от junco кaнáл т canal KanuTáH от capitán вдпля f (gen. pl. гапель) gota карандйш от (gen. -á, pl. -й, gen. pl.

-ёй) lápiz KapMáH m bolso K á p T a f mapa картйна f cuadro картофель m (sin p l.) p a tatas ' KáTep m (pl. -á) lancha motora K¿4ecTBO n calidad Káina f (gen., pl. -и) papilla каюта f camarote квартйра f apartam ento, vivienda кёпка f (gen., p l. -и, gen. pl. кепок)

gorraкилограмм m kilogram o кино n (indeclinable) cine кинуть I p (fut. кйн|1у, -ешь) lanzar,

arrojar; abandonar, dejar

353

кипарис т ciprésкипёть II (киплю, кипишь) hervir,

bullir; estar en el apogeo KHpKá / (gen., p l. -Й) pico кигайск||ий, -ая, -oe, -ие chino класс m claseкласть I (клад||у, -ёш ь) poner, colocar

(horizontalm ente) клеить II (клё||ю, -ишь) pegar клётчат||ый, -ая, -ое, -ы е a cuadros клён т arce климат т clima клуб т club клюв т picoключ т (gen. -á, p l. -й, gen. p l. -ей)

llave, clave кнйга f (gen., p l -и) libro кнйжный шкаф arm ario de libros,

lib rería княгиня f princesa князь m (pl. князья, gen. pl. князёй)

príncipeковёр m (gen. Koepá, p l. ковры) a l­

fom bra, tapiz когда adv. cuando; — то adv. hace m u­

cho tiem po, en algún tiem po кое-гдё adv. en alguna parte колёно n (pl. -и) rodilla количество n cantidad коллёкция f colección колокол m (pl. -á) cam pana колокольня f (gen. pl. колоколен) cam ­

panario колхоз m koljós колхозник m (pl. -и) koljosiano колхозница f koljosiana колыбёль f cuna KOMáHAa f equipoкомбййн m combinado, m áquina ag rí­

cola com binada коммуна f comuna комната f habitación конвёйер m cadena конвёрт m sobre (de carta) конёц m (gen. конц^ p l. концы) final,

fin, extrem o; во все конць1 a todos los extremos; со всех концов de to ­dos los rincones

конёчно adv. claro es, naturalm ente кбнкурс m concurso консерватория f Conservatorio консёрвы pl. (sin sing.) conservas конституция f C onstitución континёнт m continente KOHTpácT m contraste контур m contorno концёрт т. concierto конч£ть I (кончаю , -ешь) acabar (de),

te rm inar; —ся (конч£ется) te r ­m inarse

кончить II p (fui. кончЦу, -ишь)acabar (de), term inar; —ся (fui. кончится) term inarse

кор£бль m (pl. -ú) barco корзйна f cestaкоробка f (gen., p l. -и, gen. pl. ко­

робок) caja корова f vacaкороткЦий, -ая, -oe, -ие corto костёр m (gen. KOCTpá, p l. костры)

hoguera костюм m tra jeкоторЦый, -ая, -oe, -ые que, cual кофе caféкрай m (pl. -я) borde, extrem o; región кр£йн||ий, -яя, -ее, -ие extremo Kpacáee4 /и (gen. крас£вца, p l. кра-

сйвцы) (hombre) hermoso красйво a es bonito , hermoso; adv.

bonito, hermoso красйвЦый, -ая, -oe, -ые bonito, her­

mosoKpácxa f (gen., p l. -и, gen. pl. Kpá-

cók) color, p in tura красн1!ый, -ая, -oe, -ые rojo KpacoTá f belleza, herm osura кремлёвск||ий, -ая, -oe, -ие de Krem lin крёпк||ий, -ая, -ое, -ие fuerte, sólido,

resistente крёпость f fortaleza крёпче a (compar. de крёпкий) más

fuerte, robusto, sólido крёсло n (gen. p l. крёсел) sillón, butaca крйкнуть I p (fut. крйкн||у, -ешь),

KpH4áTb II (крич||у, -йшь) gritar KpoeáTb f camaкроме prp. (-\-gen.) además (de) круг m (pl. -Й) círculo кругл||ый, -ая, -oe, -ы е redondo; круг­

лый год todo el año кругом adv. alrededor; prp. (+ge/t.)

alrededor de кружок m (gen. кружк£, p l. кружкй)

círculoKpyná f (pl. крупы) sém ola, granos крупнЦый, -ая, -oe, -ые im portante,

grandeкрыло n (pl. крылья, gen. p l. крыль­

ев) alaкрымск||ий, -ая, -oe, -ие de Crimea кто pron. quien кувшйн m jarro , cántaro куд4 adv. adónde; — то adv. no

se sabe a dónde кудрявЦый, -ая, -ое, -ые rizado, rizoso кузнёц т (gen. -á, pl. -ы) herrero кукла f (gen. pl. кукол) muñeca культура f cultura культурн||ый, -ая, -ое, -ые cultural куп£льн||ый, -ая, -ое, -ые de bañO’

354

кум н ье п bañoкупйться I (купа||юсь, -ешься) b a ­

ñarseкупить II р (Jut. куплю, купишь)

comprar купол от cúpulaкурйть II (курю, куришь) fum ar курорт от balneario курсы pl. cursosкушать I (куша||ю, -ешь) comer

JI, л

лаборатория } laboratoriojiárepb от cam pam ento .ладонь f palm aлазурь f azulлймпа f lám paraлáмпoчкa f (gen., p l. -и, gen. pl. л£м-

почек) bom billa; lám para eléctrica л£ндыш от (pl. -и) muguete лácкa f (gen., p l. -и) caricia л а с ^ т ь I (ласка[|ю, -ешь) acariciar ласков||ый, -ая, -oe, -ые cariñoso Латйнская Америка América L atina лaypeáт от laureado лев m (gen. льва, pl. львы) león лёв||ый, -ая, -oe, -ые izquierdo, de la

izquierda легенда f leyendaлегко a se siente ligero; adv. fácilm ente AexcáTb П(леж||у, -йшь) estar acostado;

estar en cama; — на солнце estar tendido al sol

лекция f lección, conferencia лепесток от (gen. лепесткй, pl. ле-

песгкй) pétalo лес от (pl. -á) bosque; — sin p l. m adera лёсом adv. por el bosque лёстница f escalera летать I (jieTá||K), -ешь) volar лететь II (лечу, летйшь) volar лётн||ий, -яя, -ее, -ие veraniego, de

verano, estival лето n verano лётом adv. en (el) verano лечь I p (fut. лягу, ляж еш ь... лягут,

pas. лёг, легл||£, -ó, -й) acostarse лёгк||ий, -ая , -ое, -ие ligero; fácil лёд от (gen. льда, pl. льды) hielo лётчик m (pl. -и) aviador, piloto лилия f azucenaлилбвЦый, -ая, -ое, -ые lila, morado лйпа f tiloлиcá f (pl. лисы) zorra лист m (pl. лйстья) hoja (de un á r­

bol); — (pl. листы) hoja (de papel, de hierro, etc.)

листвй f (sin p l.) follaje литературн||ый, -ая, -oe, -ые lite rario

лить 1 (лью, льёш ь) v e rte r ловить II (ловлю, ловиш ь) (рыбу)

pescarлодка f (gen., p l., -и , gen. pl. лодок)

b arcaлож йться I I (лож||усь, -йш ься) te n d e r­

se, echarse , acostarse лож ка f (gen., p l. -и, gen. pl. ло­

жек) cuchara ломйть I (flOMá|lK), -еш ь) rom per, que­

b ra r лoпáтa f pa la лотос m lo to лош адь f cab a llo луг от (pl. -á) cam po лук от (sin p l.) cebolla лук от (pl. -и) arco луий f lunaлуч от (gen. -я, pl. -й, gen. р /.'-е й ) ra y o лучш е a (campar, de хорош ий), adv.

(compar.'' de хорош о) m ejor; как можно — lo m ejo r (que se pueda) posib le

лучш|]ий, -ая , -ее, -ие (superl. de хорош ий) el m ejo r

лыжн||ый, -ая , -oe, -ы е de esq u ia r любймица f fa v o rita , p re fe rid a любймЦый, -ая , -oe, -ы е am ado, p re ­

feridoлю бйтель m afic ionado лю бить II (люблю, любишь) am ar лю бовйться I (любу||юсь, -еш ься) a d ­

m ira r, d e le ita rse лю бовь / (gen. любвй) am or люди pl. (sing, человёк) gen te :люк от (pl. -и) e sco tilla лю стра f агап э (lám para)

М, м

мавзолей т m auso leo iм агазйн от a lm acén :м агнолия / m agno lia май от m ayo :макароны pl. m acarrones мал, -á, -ó, -ы es(tá) pequeño мёленьк||ий, -ая , -ое, -ие pequeño малйнов||ый, -ая , -ое, -ы е de color

e scarla ta Máflo adv. pocoмйльчик m (pl. -и) chico, m uchacho мама f m am á м арт m m arzoм арш рут m i tin e ra r io , cam ino , reco­

rrid oмасло n aceite ; m an teca , m an te q u illa м атрос от m arin ero матч m p a rtid oм ать f (gen., p l. мйтери, véase la

lecc. 65) m adre

23* 355

м£чта f m ástil машйна f m áquinaмашиностройтельн||ый, -ая, -oe, -ые

de construcción de m aquinaria маяк m (pl. -й) faro мгла f niebla; oscuridad мгновение n instante мёбель f (sin p l.) muebles, m obilario медйль / m edalla - медвёдь m oso мёдленно adv. despacio мёжду prp . ( + in str .) entre меж дународный, -ая , -oe, -ые in ter­

nacional яиел m tizaмёлкЦий, -ая, -ое, -ие menudo; llano

(poco hondo) мелодия f m elodía мель f banco, bajío мелышть I (мелькает), мелькнуть I p

(fu t. мелькнёт) tin tile a r , aparecer ' por un instante мёнее adv. menosмёньше a más pequeño; adv. menosмёсто п (p l. -á) sitio , lugarмёсяц m mesметалл m metalметёль f torbellinoметр m metroметро n (indeclinaUé) M etropolitano,

Metroмеханизация f mecanización механизированный, -ая , -oe, -ые me­

canizado механйчески adv. mecánicamente механйческ||ий, -ая , -ое, -ие mecánico меч т (gen . -я, p l. -й) espada мечт& f sueñoмечтйть I (мечтй||ю, -еш ь,) soñar м ен ять I (Meuiá||K>, -ешь) im pedir мёд m (sin p l.) miel мёл (mase, del pas. del verbo

мести) barría , barrió мёртвЦый, -ая, -oe, -ые m uerto микрофон m micrófono миллион m millón мило adv. graciosam ente мймо prp. ( + gen.) al lado de, de largo,

por delante de министр m m inistro минута f m inuto мир m mundo мир m paz; за ~~ por la paz мирно adv. pacífico, tranquilam ente мирнЦыб, -ая, -oe, -ые pacífico миров||ой, -áa, -óe, -ые m undial миролюбйв||ый, -ая, -oe, -ые pacífico,

am ante de la paz митинг m m itinмладш||ий, -ая, -ее, -и етеп ог , más joven

мнёние n o p in ió n много m uchoм нож ество я m u lt i tu d , g ra n c an tid ad могуч||ий, -ая , -ее, -ие p o ten te модёль f m odeloмоднЦый, -ая , -ое, -ы е de m oda моё pron. pos п m i, m ío мож ет бы ть puede ser, es posib le можно se puede; как — лучш е lo

m ejo r (que se pueda) posib le мой pron. pos. p l . m is , m íos, m ías мой, моя, моё, мой pron. pos. m i, m is;

m ío , m ía , m ío s , m ías мол m m uelle , d ique м олодёж ь f ju v e n tu d , los jóvenes молодЦой, -áfl, -óe, -ы е jo v en м олодость f ju v e n tu d моложе a (compar. de молодой) m ás

jo v en молоко n lecheм олоток (gen. молотдо, p l. молотки)

m a r ti lloмолчйть II (молч||у, -йш ь) c a lla rмомёнт m m om entoмонёта f m onedaморе я (p l. -я) m arм орковь f (sin p l .) z an a h o riaмороз m f r íoморскЦой, -&я, -óe, -йе m a r ít im o моряк m (gen. -á , p l. -й) m arin o MocKBá f M oscúмосквич m (gen. -á, p l. -Й, gen.

p l. -ей) el m oscovita московскЦий, -ая , -oe, -ие m o scov ita мост m (gen. -á, p l. -ы) p u en te м отив m m o tiv o мотор m m o to rмочь I (могу, м ож еш ь... м огут, pas.

мог, -ля , -ло, -лй) poder мощнЦый, -ая , -ое, -ы е p o ten te моя pron. pos. f m i, m ía мрйчнЦый, -ая , -oe, -ы е tr is te , so m ­

b ríoмудрёц m (gen. -á , p l. -ы) sab io муж m (pl. муж ья, gen . p l . мужёй)

m arid oмужскЦой, -&я, -óe, -йе m ascu lino ;

de h o m b re, de cab a lle ro муж чйна m h om bre музёй m m useo м узы ка / m úsicaмузы к£льн||ы й, -ая , -oe, -ы е m usica l м узы кан т m m úsico мы pron. noso tros, -as , мягк||ий, -ая , -oe, -ие b lan d o ; m uelle мясо я carneмятёж н||ы й, -ая , -oe, -ы е rebelde;

ag ita d oмяч m (gen. -á , p l. -Й, gen. p l. -ёй)

p e lo ta , ba lón

356

Н, н

на ргр. (-\-ас ., dirección; + prepos., posición) en, sobre, a

наблюдение n observación, vigilancia навеки adv. para siempre наверное adv. seguram ente наверх adv. arriba , hacia arriba,

a lo alto наверху adv. encim a, por encim a навсегда adv. para siempre навстрёчу prp. (-\-dat.) al encuentro наградйть II p (fu t. награжу, награ­

дишь), награждйть I (награжд4||ю, -ешь) prem iar; condecorar; recom ­pensar

над prp. (-{-instr.) sobre, (por) encim a de

HafleeáTb I (HaAeBá||io, -ешь) poner(se) надёжда f espezanza надеть I p ( fu t. надён||у, -ешь) po ­

n e rle )надеяться I (надёЦюсь, -ешься) espe­

rar, confiar н4до (véase la lecc. 27) es necesario паз&ц adv. atrás; hace; мёсяц ~ hace

un mes; два вёка — hace dos siglos назвйние n denom inación, nombre Ha3BáTb I p (fu t. назов||у, -ёш ь), назы-

вйть I (называ||ю, -ешь) (-\-in s tr .) llam ar, dar el nombre

назывйться I (Ha3biBáeTCfl) llam arse найти I p ( fu t. найд||у, -ёш ь, pas.

на||шёл, -uwiá, -шло, -шли) en ­contrar

накануне adv. en v ísp e ras , la v ísp e ra наклониться II p (fu t. наклонюсь,

наклонишься), наклоняться I (на­клони ||юсь, -ешься) inclin arse

наконёц adv. (al) por fin; por ú ltim o наконёчник m (pl. -и) p u n ta налёво adv. a la izq u ie rd a HanncáTb I p ( fu t. напишу, напишешь)

e sc rib irнапрйвйть II p (fu t. нaпpáвлю, на-

npáBHUib), направлять I (направля||ю, -ешь) d irig ir, encam inar; — ся d ir i­girse, encam inarse

Hanpáeo adv. a la derecha напрасно adv. en vano, inú tilm ente напримёр adv. por ejemplo, наравне с prp. (+ in s tr .) lo m ism o que,

al igual que нарисован, -а, -о, -ы está dibujado народ m puebloнарбднЦый, -ая, -oe, -ые popular населёние n población насос m bombaнастйть I p (fu t. настйнет) llegar,

empezar, comenzar

настоя||щий, -ая , -ее, -ие verdadero H acrynáTb I (наступает), наступить

II р ( fu t. наступит) llegar, empe­zar, comenzar

наступлёние п ofensiva; llegada наука / (gen., p l. -и) ciencia научить II p (fu t. научу, научишь)

aprender (a), enseñar, instru ir научн||ый, -ая, -oe, -ые científico находить II (нахожу, находишь) en ­

contrarнаходиться II (нахожусь, находишься)

encontrarse, hallarse н а ц ж ^ л ь н о с т ь f nacionalidad, nación национйльн||ый, -ая, -oe, -ые nacional начало n comienzo, principio начйть I p ( fu t. начн||у, -ёш ь) empezar,

comenzar 'начин£ть I (начинаЦю, -ешь) comen­

zar, empezar; —ся (н а ч т т е т с я ) empezar-.

наш, Háina, наше, наши pron. pos.nuestro a, -os, -as

не part, noнёбо п (p l. He6ecá) cielo; под открытым

нёбом al cielo raso небольш ой, -áíi, -óe, -йе no grande,

pequeño невёста f novia, prom etida не вйдно no se ve невольно adv. involuntariam ente невыразймо adv. indeciblé(mente) ■ недавно adv. hace poco, recientem ente недалеко adv. no lejos недёля f sem anaнедолго adv. poco tiem po, corto

tiem poнёжн||ый, -ая; -oe, -ые blando, deli­

cado f незамётно adv. inadvertidam ente, de-í

sapercibido незнакомЦый, -ая, -oe, -ые descono-!

cidoнёкоторЦый, -ая, -oe, -ые alguno 1 нельзя se prohibe, no se puede (véase

la lecc. 27); лучше — ¡im posible mejor!

немедленно adv. inm ediatam ente, en seguida

немёцкЦий, -ая, -oe, -ие alemán' немного no mucho, un poco немолодЦой, -áfl, -óe, -ые no joven- необъятн||ый, -ая, -oe, -ые infin ito ,

inmensoнеодинйков||ый, -ая , -oe, -ые desigual,

diferente -неопытнЦый, -ая, -oe, -ые inexperto неподвйжн||ый, -ая, -oe, -ые inm óvil' непонятно a , n o '^ e s : comprensible,'

no se comprende *

357

непременно adv. absolu tam ente, sin fa lta , obligatoriam ente

неприятно a no es agradable неприятнЦыи, -ая , -oe, -ы е desagra­

dableне прочь: я — no estoy en contra,

estoy dispuesto нерабочЦий, -ая, -ее, -ие de fiesta, de

asuetoнесколько pron. varios; — раз varias

veces, unas cuantas veces, algunas veces

не слышно no se oye нет part, no; no hay иетерпёние n im paciencia неужели adv. ¿es posib le...? нефть f petróleo нёбо a paladarни part. n i; ни... ни cj. n i. . . ni нива f campoнигде adv. en n inguna parte , en n in ­

gún ladoнйжнЦиб, -яя, -ее, -ие inferior, bajo нйзкЦий, -ая, -ое, -ие bajo никогда adv. nunca ишужк adv. a ninguna parte , a ningún

ladoнитка {gen., p l. -и, gen. pl. нйток)

hilo нить f h iloничего pron. nada; —! no im porta ничто pron. nada но cj. pero, sinoновЦыб, -ая, -oe, -ые nuevo; что но­

вого? ¿qué hay de nuevo? нога f (pl. ноги) pie нож m (gen. -á, pl. -й, gen» pl.

fcéfl) cuchillo ножницы p l. (sin sing.) tijeras ноль num. cero номер m númeroнорвёжец m (gen. норвёжца, pl.

норвёжцы) noruego носйть II (ношу, носишь) llevar ночн||0й, -Ая, -óe, -ые de noche, noc-• tu rno ночь f noche ночью adv. por la noche ноябрь m (gen. -я) noviem bre нравиться II (нрйвлюсь, нрйвишься)

gustar« y in terj , bueno, bien, está bien; v a ­. mosнужен, нyжнá, нужно, нужны es ne-

.cesarloнужно es necesario, hay que (véase la , lecc. 27)нужнЦый, -ая , -oe, -ы е necesario ну-ка interj. ¡vamos 1 ¡veamos como! няня f n iñera, aya

O, o

о (об, обо) prp. (-j-prepos.) de oá3HC m oasisоба m , обе f ambos, am bas, los (las)

dosобёд m comidaобёдать I (обёдаЦю,’ -ешь) comer обеспёчиваться I (обеспёчива||юсь,

-ешься) estar garantizado, asegu­rado

обешДть I (oбeщá||ю, -ешь) prom eter обзор m revista, resumen обильно adv. abundante , con abundan­

ciaобладать I (облад£||ю, -ешь) poseer,

dom inarоблако n (pl. -á, gen. p l. -ób) nube облик m rasgos, aspecto обмен m cambio, intercam bio обмёниваться I (обмёнива||юсь, - еш ь­

ся) (inter)cam biar оборона f defensaобрабйтывать I (o6pa6áTbma¡¡K>, -ешь)

labrar, laborar, cu ltivar образёц m (gen. образц£, pl. об­

разцы) modelo образование n educación; formación образованны й, -ая, -oe, -ы е for­

mado06pa30sáTb I p (fut. образу||ю, -ешь),

образовывать I (образовывало, -еш ь) form ar, constitu ir

образовываться I (образуется) for­marse

обратиться II p. (fut. обращусь, об­ратишься) dirigirse

06páTH0 adv. de vuelta обраш дться I (обращаЦюсь, -ешься)

d irigirse .обсерватория ¡ observatorio обувь f (sin p l.) calzado o6 iuápHTb II p (fut. обпшрЦю, -ишь)

rebuscarобщежитие n residencia de estud ian ­

tesобщЦий, -ая , -ее, -ие común обычно adv. hab itua lm en te обычнЦый, -ая , -ое, -ы е h ab itua l,

acostum brado объёздить II р (fut. объёзжу, объёз-

дишь) recorrer, v ia ja r por todas partes

объявить II p. (fut. объявлю, объя­вишь) declarar, anunciar

объявлёние n aviso объявлять I (объявля||ю, -ешь) decla­

ra r, anunciar объяснёние n explicación объяснить I I p (fut. объяснЦю, -йшь),

объяснять I (объясни ||ю, -ешь) ex ­plicar, aclarar

объятие п abrazo 'овощи p l. legum bres овцй f (p l. овцы, gen. p l. овёц)

ovejaоглавление п índice огонь т (gen. огня, p l. огни) fuego огромнЦый, -ая, -ое, -ые enorme,

inmensoогурец т (gen. oryp4á, p l. огурцы)

pepinoOfleBáTb I (oÄeeällio, -ешь) vestir; —ся

vestirse одежда f vestido, ropa одеть I p ( fu t. одёнЦу, -ешь) vestir;

—ся vestirse одйн, oAHá, одно num . uno, -a одинакопЦый, -ая , -ое, -ые igual одйннадцать num . once один0к||ий, -ая, -ое, -ие so litario однйжды adv. una vez OAHá n um . f una однйко с/, sin embargo однй n u m ., pron. p l. unos, unas одно num . n unoодобрить II p (fu t. одббрЦю, -ишь,

одобрять I (одобря||ю, -ешь) apro­bar '

одолёть I р ( fu t, одолёЦю, -ешь) superar; vencer

оживлённ||ый, -ая , -ое, -ые anim ado озеро п (p l. озёра) lago 03Ha4áTb I (означает) significar окаменёть I р ( fu t. окаменёЦю, -ешь)

quedar convertido en piedra, quedar petrificado

окликать I (оклим|]ю, -ешь) оклик­нуть I p (fu t. оклйкнЦу, -ешь) llam ar, g rita r

окно n (p l. окна, gen. p l . окон) ventana

около prp. (-{-gen.) cerca de окончйние n term inación OKpánHa f extrem idad, extrem o oкpyжáть I (oкpyжá||ю, -ешь), окру­

жить II p (fu t. окруж||у, -йшь) rodear

октябрь m (gen. -я) octubre октябрьскЦий, гая, -oe, -ие de octubre oлeáндp m oleandro, adelfa он pron. él OHá pron. ella они pron. ellos, ellas оно pron. ello onafláTb I (опадйет) caer onácHoeTb / peligro; быть в onácHOcru

estar en peligro, correr peligro ónepa f ópera ónepáuHA f operación

опускйться I (onycKá||iocb, -ешься), опустйться II p (fu t. опущусь, опустишься) bajarse, caer

опыт m experiencia опытнЦый, -ая, -oe, -ые experto опять adv. de nuevo, o tra vez орган m órgano орден m (pl. -á) orden орёл m (gen. орля, p l. орлы) águila opéx m (pl. -и) nuez оркёстр m orquesta оросить II p (fu t. орошу, оросишь),

opoiuáTb I (opomá||io, -ешь) regar оружёйнЦый, -ая, -oe, -ые de arm as оружие n (sin p l.) arma(s) освежаться I (освеяйется) refrescarse,

refrigerarse осветйть II p (fu t. освещу, осветйшь),

освешДть I (освещаЦю, -ешь) a lum ­brar, encender, ilum inar

освещйться I (освещдется) estar a lum ­brado; ilum inarse

освещёние n alum brado осённ||ий, -яя, -ее, -ие otoñal осень f otoño осенью adv. en otoflo ослабёть I p ( fu t. ослабё||к>, -ешь)

debilitarse осийтривать I (осматрива||ю, -ешь),

осмотрёть II р ( fu t. осмотрю, ос­мотришь) ver, exam inar, m irar

ocHoeáHHe n fundición, creación ocнoвáтeльнo adv. fundam entalm ente основать I p (fu t. осну||ю, -ёшь)

fundarособенно adv. especialm ente; sobre todo оставаться I (оста||юсь, -ёш ься) que­

darse , . оставить II p (fu t. оставлю , оста­

вишь), оставлять I (оставля||ю, -ешь) dejar

ocтaнáвливaть I (останйвливаЦю, -ешь), остановить II р (fu t. остано­влю, остановишь) detener, p a ra li­zar; —ся detenerse, pararse

остаться I р ( fu t. остан||усь, -ешься) quedarse

осторожно adv. con cuidado остров m (pl. -á) isla • острЦый, -ая, -oe, -ые agudo, afilado от prp. (-{-gen.) de, desde отвёт m respuestaотвётить II p ( fu t. отвечу, отвётишь)

responder, contestar отвётственн||ый, -ая, -oe, -ые res­

ponsable, de responsabilidad OTBenáTb I (отвечйЦю, -ешь) contestar,

responderOTfláTb irr. p (véase дать) entregar,

dar

359

отдёл т secciónотдёлка f (gen., p l. -и, gen. p l.

отделок) adorno отдёльн||ый, -ая, -ое, -ы е separado,

independiente, individual отдохнуть I р (fu t. отдохн||у, -ёшь)

descansar отдых т descanso отдыхйть I (отды хаю , -ешь) descan­

sar • отёц т (gen. отцй, p l. отцы) padre OTKpbisáTb I (oTKpbiBá||io, -ешь) abrir;

descubrir; —ся (открывдется) a b ­rirse

открытие n apertura; descubrim iento открыт||ый, -ая, -oe, -ы е abierto открыть I p (fu t. откроЦю, -ешь)

abrir; descubrir; —ся (fu t. откроется) abrirse, desplegarse

откуда adv. de dónde; — то adv. no se sabe de dónde

отойти I р (fu t. отойдЦу, -ёш ь, pas. ото||шёл, -шла, -шло, -шли) alejarse, apartarse

отпрйвиться II р (fu t. отпрйвлюсь, от­правишься), отправляться I (от- правля||юсь, -ешься) dirigirse

отпуск т (pl. -á) perm iso, vacaciones отрывок т (gen. отрывка, p l. от­

рывки) fragmento отсюда adv. desde aquí, отчество n patroním ico отъёзд m salida офицёр m oficialoxpátia f protección, defensa; — трудй

protección del trabajo очень adv. muy очи p l. (poet.) ojos

П, n

пай m parte; acción пакёт m paquete пaлáтa f b a lad oпалйтка f (gen., p l. -и, gen. p l.

палйток) tienda de cam paña палуба f cubierto (del barco) пальма / palm a пальто n (indeclinable) abrigo náMHTHHK m (pl. -и) monum ento náMATb f (sin p l.) m em oria; recuerdo nána m papáпапироса / p itillo , em boquillado парйд m revista, desfile парк m (pl. -и) parque пароход m barco, embarcación nápTa f pupitre nápyc m (pl. -á) vela nácMypHO a está nublado, som brío,

cubierto, gris

nácMypH||bifi, -ая, -ое, -ые nublado, cu­bierto

пассажир m pasajero пастух m (gen. -á, p l. -й) pastor naxáTb I (пашу, náuieuib) labrar певёц m (gen. певца, p l. певцы) can­

tan te , cantador певица f cantante, cantadora пение n (sin p l.) canto пёнсия f pensión пёрв||ый, -ая, -oe -ы е prim ero перевести I p (fu t. перевед||у, -ёшь)

traducir, in terpre tar перевод m traducción переводить II (перевожу, переводишь)

traducirпереводчи||к m (pl. -и), -ца / traduc to r,-а перевозиться II (перевозится) tran s­

portarse, trasladarse пёред prp. (-\-instr.) delante de, frente

a, ante, antes de nepeAasáTb I (передаЦю, -ёш ь), пе-

редйть irr. р. (véase дать) transm itir передйча f (gen., p l. -и) transm isión;

emisión (de radio) передник m (pl. -и) delantal переёхать I p (fu t. переёд||у, -ешь)

mudarse, cam biar de casa перейтй I p (fu t. перейд||у, -ёш ь,

pas. пере||шёл, -ш ла , -шло, -шли) pasar, atravesar, cruzar, franquear

перелётнЦый, -ая, -ое, -ые m igratorio nepecTáTb I р (fu t. nepecTáH||y, -ешь)

cesar, dejar de переулок m (gen. переулка, p l. пе­

реулки) callejón переходить II (перехожу, переходишь)

pasarnepó n (pl. пёрья, gen. p l . пёрьев)

p lum aпёрсик m (p l. -и) melocotón пёсня f (gen. p l. пёсен) canción песок m (gen. песка, p l. пески) arena пёстрЦый, -ая, -oe, -ые abigarrado,

de vivos colores пёть I (по||ю, -ёшь) can tar пeчáль / tristeza, pena печататься I (печ£тается) publicarse,

im prim irse ne4áTb f prensa; выйти из neqáTH

publicarse; salir a la luz пешком adv. a pie, andando пианйно n piano пилá f (p l. пйлы) sierra пионёр m pionero пирожное n pastel писатель m escritor писйтельница f escritora nncáTb I (пишу, пишешь) escribir пйсьменный стол mesa de escritorio

360

письмо п (p l. пйсьма, gen. p l. пйсем) carta

nHTáHHe n alim en tac ión пить I (пью , пьёшь) beber пишущая маш инка m áquina de es­

crib ir пйща / com ida плáвaниe n natac ión nAáeaTb I (плáвa|¡ю, -ешь) nadar плакйт m ca rte l, p an carta плйкать I (ш тч ||у , -ешь) llo rar шгамя n (sin p l . véase la lecc. 71)

llam a план m p lanплаток m (gen. платвд, p l. платкй)

pañuelonfláTbe n (gen. p l. пл£тьев) vestido плащ m (gen. -á , p l. -ú , gen . p l . -ей)

capa; im perm eable племя n (p l. племен£, véase la lecc.

71) tr ib u ^плодороднЦый, -ая , -oe, -ые fru tí-

fero, fé r til , fecundo плотина f presa, d ique плохо adv. mal плох!|ой, -а я , -óe, -йе malo площадь / p lazaплыть I (плыв||у, -ёшь) nadar; nav igar пляж т (p l. -и, gen . p l . . -ей) p la y a по p rp . (-{-dat.) por; según; (-{-ас.)

hasta , incluso по-англййски adv. en inglés побёда / v ic to riaпобедйть II p (f td . победишь, победит)

vencer, tr iu n fa r пoбeжáть irr. p (véase бежйть) co­

rrer, em pezar a correr побывать I p (fu t. побыва||ю, -ешь)

estar; v is ita r повёсить II p (fu i. повёшу, повёсишь)

colgarповести I p ( fu t. повед||у, -ёш ь, pas.

повёл, повел |^ , -ó, -й) llev a r, con ­ducir

повесть / novela corta повод т razón, m otivo , causa noBopá4HBaTbCfl I (noeopá4HBa||rocb,

-еш ься) volverse, dar una vue lta повсюду adv. en todas partes повторёние ti repaso повторить II p ( fu t. повторЦю, -йшь)

повторять I (повторяло, -еш ь) re ­pe tir

повторяться I (повторяется) repetirse погйбнуть I р (fu t. погйбн||у, -ешь)

perecerпоговорить II р (fu t. поговор||ю, -йшь)

hab larпоговорка f (g e n ., p l . -и, gen. p l . по­

говорок) refrán

погода / tiem poпогубйть II p (fu t. погублю, погу­

бишь) perder, llevar a la ru ina погулять I p (fu t. погуля||ю, -ешь)

pasear, hacer un paseo под p rp . (-{-ас, dirección; -{-instr., po­

sición) bajo , debajflo de подарйть II p ( fu t. подарю, пoдápишь)

regalar подвиг m (p l. -и) hazaña подводить II (подвожу, подводишь)

conducir, llevar поднимйть I (подним£||ю, -ешь) le ­

v an ta r , alzar; —ся elevarse, as­cender, sub irse , levan tarse

поднять I p ( fu t. подниму, поднймешь) levan ta r; alzar; —ся levan tarse

под0бн||ый, -ая , -oe, -ые sem ejan te , parecido

пoдoждáгь I p ( fu t. подождЦу, -ёшь) esperar--

подойти I p (fu i. подойд||у, -ёш ь, pas. подо||шёл, -o o á , -шло -шли)acercarse

подпись / firm a; inscripción , pie (de la fotografía)

подробно a dv . con deta lle , d e ta lla ­dam ente

по-другому adv. de o tra m anera, d is­tin to

подружйть II p ( fu t . подружу, подру­жишь) hacer am igos, am istar

подружйться II p (fu t. подружусь, подружишься) hacerse amigos

подсказать I p ( fu t. подскажу, под- скйжешь) sugerir, aconsejar

подставить II p ( fu t. п одствлю , под- CTáBHinb) p'oner, colocar debajo

подумать I p (fu t. подума||ю, -ешь) pensar

подуть I p (fu t. поду||ю, -ешь) sop lar, em pezar a soplar

подходить II (подхожу, подходишь) acercarse, aproxim arse

подъём m subida подъёмник m (p l. -и) m ontacargas поёхать I p (fu t. поёд!|у, -ешь) ir

(en algún m edio de tran spo rts) поёт (3a pers. de l pres. sing, d e l verbo

петь I) can ta пoжáлyйcтa adv. por favor m^HBáTb I; как вы m ^ n eáeT e? ¿qué

ta l esjá usted?; как ты поживйешь? ¿qué ta l vives?

позабыться I p ( fu t. позабудется) o lvidarse

позйвтракать I p (fu i. позавтрака||ю , -ешь) desayunar

позади adv. detrás

361

позволить II р ( fu t. позволЦю, -ишь) позволять I (позволяЦю, -еш ь) per­m itir

позднЦий, -я я , -ее, -ие ta rd ío поздно ado. ta rdeпоздороваться I р ( fu t. поздороваЦюсь,

-еш ься) saludarse n03ApáBHTb II р ( fu t. поздрйвлю,

m>3ApáBHiiib), поздравлять I (по- здравля||ю , -ешь) fe lic ita r

позже ado. más tarde познакомить II p ( fu t. познакомлю,

познакомишь) p resen tar ' познакомиться II p ( fu t. познаком­

люсь, познакомишься) hacer co­nocim ien to , en terarse de, conocer

no-HcnáHCKH ado. en español пой (imper. sing , d e l verbo петь) can ta noÜMáTb I p ( fu t. noHMá||io, -ешь)

coger, tom ar пойтй I p (fu t. пойд||у, -ёш ь), pas.

по||шёл. -шлй, -ш ло, -шли) ir , d i­rig irse

noKa3áTb I p ( fu t. покажу, покйжешь), покйзы вать I (покйзываЦю, -ёшь) m o stra r, enseñar; — ся m ostrarse, aparecer

покой m reposo, sosiego поколёние n generación; из поколёния

в — de generación en generación noKpbieáTb I (noKpbiBá|[K>, тешь) cubrir noKpbiBáTbCfl I (покрыва||юсь, -ешься)

cubrirseпокрыть I p ( fu t. покроЦю, -ешь) cu ­

b rirпокрыться I p ( fu t. покроЦюсь, -еш ься)

cubrirsenoKynáTb I (noKyná||io, -ешь) com prar покупка / (g en ., p l . -и, gen . p l . по­

купок) com pra пол m (p l. -ы) suelo поле п (p l. -я) cam po полевЦой, -£я , -ое, -ые cam pestre полёзн||ый, -ая , -ое, -ые u til полетёть II р ( fu t. полечу, полетишь)

lev an ta r el vuelo политехнйческ||ий, -ая , .-ое, -ие po­

litécn ico полйтика f po lítica политический, -ая , -ое, -ие po lítico полить I р (fu t. поль||ю, -ёшь) regar,

rociar; — ся ro c ia r, regar полка / (g en ., p l . -и, gen . p l . полок)

e s ta n te , e s tan te ría ) полнЦый, -ая , -ое, -ые com pleto;

lleno половина / m itadположить II р (fu t. положу, поло­

жиш ь) poner, colocar (ho rizon ta l­m ente)

362

noATOpá n u m . uno y m edia; — мё- сяца mes у medio

получйть I (получйЦю, -еш ь), получитьII р ( fu t. ’получу, получишь) rec ib ir

польза / (sin p l .) provecho пользоваться I (пользу||ю сь, -еш ься)

(-{-instr.) u tiliz a r , hacer uso (de), ser­v irse (de)

полюбить II p ( fu t. полюблю, по­любишь) sen tir am or, em pezar a que­re r , am ar

поместить II p (fu t. помещу, помес­тиш ь), noMentáTb I (помещйЦю, -ешь) p u b licar, in sertar

помещён, помещен!^, -о, -ы está pu b ­licado , insertado

помидор m tom ate noMoráTb I (noMorállio, -еш ь), помочь

I p ( fu t. помогу, поможешь, pas. помбг, -flá, -ло, -лй) ay u d ar, p restar ayuda

помощь / ayuda понедёльник m lunes понимйть I (noHHMá||io, -еш ь) com ­

prenderпо-новому adv. de nueva m anera, de

nuevo modo понюхать I p ( fu t. понюхаПю, -ешь)

o lfa tea r, oler понять I p ( fu t. пойм||у, -ёш ь, pas.

понял, - i , -о, -й) com prender пообёдать I р ( fu t. пообёда||ю, -ешь)

comerп оп лы ть I р ( fu t. поплывЦу, -ёш ь)

em pezar a nadar nonpáBHTbCfl I I р ( fu t. пoп páвлю cь,

поп рйвиш ься) m ejorar п оп робовать I р ( fu t . попробуЦю,

-еш ь) probar nopá ado. es horanopá / tiem po; с тех пор, с той поры

desde entonces порт m puertoпортнйха f (g en ., p l . -и) m od ista , sastraпортрёт m re tra toпо-русски a dv . en rusoпосадйть II p ( fu t. посажу, ш ^ д и ш ь )

p lan ta rпосйдка / (g en ., p l . -и, g en . p l . по-

сйдок) a terriza je ; p lan tac ió n посйдочный знак señal de tom ar tie rra посередйне p rp . (-{-gen.) en el cen tro ,

en m edio de посетйть II p ( fu t. посещ у, noce-

тйш ь), п оселить I (посешД[|ю, -ешь) v is ita r

поскорёе ado. más p ro n to , m ás de prisa

нослйть I р (fut. пошлю, пошлёшь) env iar

после prp. (-f-gen.) después, luego последнЦий, -я я , -ее, -ие últim o;

в — раз рог ú ltim a vez nocAe3áeTpa adv. pasado m añana пословица / proverb io послуш ать I p (fut. послуша||ю, -ешь)

escucharпосмотрёть II р (fu t. посмотрю, по­

смотришь) m ira r, ver пособие га subsid io посол т (gen. n o ^ á , p l. послы) em ­

bajadorпосредй prp. (-{-gen .) en m edio de пост m (pl. -ы) puesto поставить II p (fut. поставлю, no-

CTáBHoib) poner (en posición v e r­tical) colocar

nocTápuie de m ás edad , m ayor, más viejo

постепённо adv. poco a poco, g rad u a l­m ente

пособие n subvención , subsidio; m a­n u a l, m a te ria l escolar

постой! espera, aguarda nocTpaAáTb I p (fu t. пострадаЦю, -ешь)

sufrirпостроен, -а , -о, -ы está constru ido построить II р (fu t. построЦю, -ишь)

constru irпоступйть II р (fu t. поступлю, посту­

пишь) ingrsar, en tra r; — в школу em pezar la escuela; — на работу en tra r a tra b a ja r

посуда / (sin p l.) v a jilla посылйть I (посылйЦю, -ешь) env iar потерять I р (fu t. потеря||ю, -ешь)

perder 'потолок т (gen. потолк£, p l. по­

толки) techo потом adv. después потому что cj. porque потухнуть I р (fut. потухнет) apagarse по-узбекски adv. en usbeko по-украински adv. en ucran iano поход m m archa похбжЦий, -ая , -ее, -ие parecido почему adv. por qué почтй adv. casi по§т m poetaпо§тому adv. por eso, por esto , por

ta l razónпою ( Ia pers. del. pres. del verbo петь)

can toпоявиться II p (fu t. появлюсь, поя­

виш ься) появляться I (появля||юсь, -ешься) aparecer

npáBAa f verdad; не — ли? ¿no es verdad que ...?

правило n reglaпрйвильно a es correcto, ju sto ; adv.

correctam ente правйтельство n gobierno npáeo n (pl. -á) derecho npäsllbiii, -ая , -oe, -ые derecho, de la

derecha праздник tn (pl. -и) fiesta прйздновать I (npá3AHy||io, -ешь) feste­

ja rпрактическиЦй, -ая , -oe, -ие práctico превращйться I (превращ£||юсь, -еш ь­

ся) convertirse , transform arse преградить II р (fut. прегражу, пре-

градйшь) o b stru ir , obstacu lizar, cer­ra r el paso

предлагать I (предлагй||ю, -еш ь), пред- ложйть II р (fu t. предложу, пред­ложишь) proponer

предмёт т objetó ; asignatu ra npeflCTáeHTj. II р (fu t. npeACTáBAio,

предстйвишь), представлять I (пред­став ля ||ю, -ешь) p resen ta r, ofrecer

предстоять II (предстоит) tener que (en el sen tido del fu tu ro inm ediato)

прёжнЦий, -я я , -ее, -ие an terio r презйдиум т presidencia npeupácHO a es m agnífico, estupendo;

adv. m agníficam ente npeKpácH||bift, -ая , -oe, -ые herm oso,

bello , magnífico п рекрап^ться I (прекращается) cesar прёмия / prem ioпреображать I (преобража||ю, -ешь)

преобразить II р (fut. преображу, преобразйшь) transform ar

npeo6pa3oeáHHe га transform ación пpeпoдaвáтeль - т profesor при prp. (-{-prepos.) ju n to a; ad jun to ;

du ran te de прибежать irr. p (véase бежйть) ve­

n ir corriendo пpиближáтьcя I (приближйЦюсь, -еш ь­

ся), приблйзиться II р (fui. при- блйжусь, приблизишься) acercarse

npu6biBáTb I (прибываЦю, -еш ь), при­быть I р (fu t. прибудЦу, -ешь) lle ­gar, venir

привестй I р (fu t. приведЦу, -ёшь, pas. привёл, привел||й, -ó, -й) llevar, traer

привёт т saludo; nepeAáTb — tra n s­m itir un sa ludo , saludar

привётствовать I (привётству||ю ,-еш ь) sa ludar .

приводить II (привожу, приводишь) tra e r, acom pañar

привыкать I (привыкйЦю, -еш ь), при­выкнуть I р (fut. привыкн||у, -ешь) acostum brarse

363

пригласить II р (fu t. приглаш у, при­гласишь), приглаиш ть I (пригла- uiá||K), -ешь) in v ita r; —• в гости in v ita r (a su casa)

приготовить II р (fut. приготовлю, приготовиш ь), приготовлять I (при- готовляЦю, -ешь) p re p a ra r

придавйть I (прида||ю, -ёшь) dar, con­ceder

придумать I р ( fu t. придумаЦю, -еш ь), придумывать I (придумываЦю, -ешь) in v en ta r, im ag inar, p lanea r

приёзд т ven ida , llegada прие-iiKáTb I (npHe3má¡|io, -ешь) llegar

(en algún medio de tran spo rte ) приём m recepción приёхать I p (fu t. приёд||у, -ешь) lle ­

gar (en algún m edio de transporte) приземлиться II p (fu t. приземл||юсь,

-йшься) a te rriza r npH3ueáTb I (призыв£||ю , -ешь) llam ar,

hacer un llam am ien to прийти I p (fu i. прид!|у, -ёш ь, pas.

при||шёл, -шлй, -ш ло, -шлй) ven ir прилагательное п ad je tivo применяться I (применяется) aplicarse примёр т ejem ploПрИМч£тЬСЯ II р (fu i. примч||усь,-йш ь­

ся) llegar a todo correr принести I р ( fu t. принес||у, -ёш ь, p a s.

принёс, п ри н еся ^ , -о, -й) tra e r принимать I (принимйЦю, -ешь) recib ir;

— гостёй rec ib ir a los inv itados приносйть II (приношу, приносишь)

traerпринять I р (fu t. приму, примешь)

recib ir; — гостёй rec ib ir a los in v i­tados

приобретйть I (приобрета||ю, -ешь) a d ­qu irir

природа f natu ra leza n p n ^ áT b I p ( fu t. пришлЦю, -ёшь)

env ia r прйстань / em barcadero п р и с ь ^ т ь I (присыла||ю , -ешь) en ­

v ia rпритворйться II р (fu t. притворЦюсь,

-йшься) fingir приток т (p l. -и) afluen te npHynáTb I (приучаЦю, -еш ь), приучйть

U p (fu t. приучу, приучишь) enseñar, acostum brar, h ab itu a r

приходить II (прихожу, приходишь) ven ir, llegar

прицёл: брать на — ap u n ta r npH4ecáTbcfl I р (fu i. причешусь, при-

чёш еш ься), причёсываться I (при- чёсыва||юсь, -еш ься) peinarse

приют т refugio приятно a es agradable

приятнЦый, -ая , -ое, -ые agradabl- про p rp . (-f-arc.) de, sobre пробежать irr. р (véase бeжáть) tran s­

cu rr ir , pasar corriendo проблёма / problem a пробудйться II p ( fu t. пробужусь,

пробудйшься) despertarse провестй I p (fu t. провед||у, -ёш ь, pas.

провёл, провел||а, -ó, -й), проводитьII (провожу, проводишь) d irig ir; pasar; — (врёмя) pasar (el tiem po)

nporHáTb I p ( fu t. прогоню, прого­нишь) echar, expulsar

прогрймма / program a прогулка f (g en ., p l. -и, gen . p l. про­

гулок) paseo пpoдoлжáть I (продолжа|[ю, -ешь) con­

tin u a r , seguir пpoдoлжáтьcя I (пpoдoлжáeтcя) con­

tin u a r , prolongarse продолжёние n con tinuación ; — слё-

дует seguirá, con tinuará прожёктор m proyector np03pá4H||HÜ, -ая , -oe, -ые tran sp a ren ­

te , translúcido производйться II (производится) p ro ­

ducirse, efectuarse, rea lizarse произносйть II (произнош у, произно­

сишь) pronunciar произойти I p ( fu t. произойдёт, pas.

произоЦшёл, -ш л а , -ш ло, -шлй, происходить II (происходит) suce­der, p asar, ocu rrir, tener lugar

пройтй I p (fu i. пройд||у, -ёш ь, pas. проЦшёл, -niflá, -ш ло, -шлй) pasar; pasar por

промышленность / in d u s tria ; швёй- ная — in d u stria de vestido , de confec­ciones

пром ы ш ленны й, -ая , -ое, -ые indus­tr ia l

nponaAáTb I (пропадаЦю, -еш ь), про- nácTb I р (fu t. пропад||у, -ёшь) per­derse

пропёть I р ( fu i. пропоЦю, -ёшь) can ­ta r

просйть II (прошу, просишь) rogar проснуться I р (fu t. просн||усь, -ёшься)

despertarse просто adv . sencillam ente простЦой, -¿я, -óe, -ые sencillo , sim ­

pleпростор т a m p litu d , espacio vasto простбрн|]ый, -ая , -ое, -ые am plio np0CTpáHCTB0 п espacio просыпйться I (просыпа||юсь, -еш ься)

despetarse просьба / peticiónnpoTeKáTb I (протекйет) correr, pasar,

tran scu rr ir (un río)

364

против prp. (4 -gen.) en fren te de профессия / profesión профёссор т profesor (de una escuela

superior)проходить II (прохожу, проходишь)

pasarпрочёсть I p (fut. прочт||у, -ёш ь, pas.

про||чёл, -члй, -члб, -члй) leer, haber leído

прочитйть I p (fut. npo4HTá||io, -ешь) leer, haber le ído

п роп ей , -те adiós прямо adv. d irecto , d irectam ente птйца / pájaro , ave птичий, птйчь||я, -e, -и del pá jaro публика / públiconyráTb I (nyrá||io, -ешь) esp an ta r,

asustar пуговица / botónпустить II p (fu t. пущу, пустишь) lan ­

zarпустыня / desiertoпутёвка f (gen., p l. -и, gen. p l. пу­

тёвок) p laza , perm iso путешёствие n v ia je п утеш ёствовать . I (путешёству||ю ,

-ешь) v ia ja r путь m (gen., pl. -й) cam ino пшенйца / trigo п ь ш т ь I (пылйЦю, -ешь) arder пылить II (пыл||ю, -йшь) lev an ta r

polvoпятгадцать пит . quince пятница f v iernes пять пит . cinco пятьдесят пит . c incuenta пятьсот пит . qu inientos

Р. Рработа / trabajoработать I (работаЦю, -ешь) tra b a ja r работница / obrera рабочий т. (p l . -ие) obrero рабочЦий, -ая , -ее, -ие obrero, para

los obreros, d i trab a jo ; — день jo rn a ­da de traba jo

равнйна / llanu raрад, рйда, páflo, р£ды está conten to ради prp. (4 -gen..) por, en gracia de рйдио n rad io ; под — siguiendo la rad io радиоприёмник m (pl. -и) receptor de

rad ioрадостн||ый, -ая , -oe, -ые alegre päÄOCTb / a leg ríaраз m (pl. -ы) vez; una vez; ёщ е —

otra vez, una vez más; много — muchas veces; на áTOT ~ esta vez, por esta vez; нёсколько— unas cuan­tas veces, algunas veces, varias

veces; в послёдний — po r ú l tim a vez; в первы й — po r p r im e ra vez

р азб у д й ть II p (fu t. р азб у ж у , р а зб у ­диш ь) d e sp e rta r

pa3BHBáTb I (р азви ва ||ю , -еш ь) d e sa rro ­lla r

р а зго в й р и в ать I (pa3roBápHBa||io, -ешь) h a b la r , ‘c o n v e rsa r

р азго во р m co n v ersac ió n р азгр о м й ть II p (fu t. разгром лю ,

разгром и ш ь) d e r ro ta r , a n iq u i la r pa3AeeáTbCfl I (раздев£ ||ю сь , -еш ься)

d e v e s tirse , d e sn u d a rse р азд ел m p a r te , a p a r ta d o р а зд е л я ть ся I (р азд ел яется ) d iv id irse р азд еть ся I p (fut. раздён ||у сь , -е ш ь­

ся) q u ita rs e la ro p a , d e sn u d a rse , de- v e s tirse

р азл у к а / (gen. -и) se p a ra c ió n pá3HHua / d ife re n c ia pa3Hoo6pá3H||biH, - а я , -oe, -‘ы е d ife re n te ,

d iv ersoр а зн о ц в ётн ||ы й , -а я , -oe, -ы е m u lt ic o ­

lo r , de m u ch o s co lo res р£зн |]ы й , -а я , -oe , -ы е d ife re n te р азо р в й ть I p (fu t. разорвЦу, -ёш ь)

ro m p erр а зр аб о та н , -а , -о, -ы e s tá e la b o rad o р азр еш й ть II р (fu t. р азр еш ||у , -йш ь)

p e rm it ir páHee, páH buie adv. a n te s p á H H T b I I , II p (pres., fu t. ран ||ю , -иш ь)

h e r irpáHH||nü, - я я , -ее, -ие tem p ran o páHO adv. te m p ra n o páH biue adv. (compar. de páHo) m ás

tem p ran o ; a n te s р аск р ы ваться I (раскры в£ется) a b r irse располож ен , -а , -о , -ы e s tá s i tu a d o ,

d isp u estoр аспространён , р асп р о стр ан ен !^ , -ó,

-ы e s tá d ifu n d id o , e x te n d id o paccKá3 m n a r ra c ió n , re la to , c u en to р асск азй ть I p (fui. р асскаж у , paccKá-

ж еш ь), р а с о ш зы в а т ь I (расскйзы - ва ||ю , -еш ь) c o n ta r

р ассм £ тр и вать I (р а с с м а т р и в а в , -еш ь e x a m in a r , m ira r , o b se rv a r •

pacTáflTb I p (fut. pacTáeT) d e rre tir s e desh e la rse

р астен и е n p la n ta , v eg e ta l р астй I (растЦу, -ёш ь) crecer р асх о до вать I (расходу ||ю , -еш ь) g as­

ta rребёнок т (gen. р ебён ка, pl. р еб я та ,

дёти) n iñ o револю ционнЦ ый, -а я , -ое, -ы е revo­

lu c io n a rio револю ция / re v o lu c ió n рёдко adv. ra ra vez, raram ente

365

peKá f (gen. -ú, pl. рёки) r ío рекорд m recordреспублика / (gen., p l. -и) república речнЦой, -á a , -óe, -ые fluv ia l реш ать I (реш а||ю , -еш ь), реш ить I I р

(fu t. реш ||у, -ишь) reso lver, decid ir рис т arrozpncoeáTb I (рисуЦю, -ешь) 'd ib u ja r рисунок т (gen. рисунка, p l. рисунки)

d ibu jo ‘ровно adv. exactam en te ; en punto родина / p a tr ia родйтели p l. padres родиться I I p . (fu t. родйтся) nacer родн||ой, -áfl, -óe, -ые n a ta l , m aterno ,

queridoрояущ ться I (рояда||ю сь, -еш ься) nacer рождёние n nacim ien to рожь / centeno роза / rosaрозовЦый, -ая , -oe, -ы е rosado pocá / (pl. росы) rocío рост m a ltu ra , e s ta tu ra py6áHQK m (gen. py6áHKa, pl. рубйн-

ки) cepillo py6áuiKa / (gen., p l. -A, gen. p l. py-

6áuieK) cam isa рубйнов||ый, -ая , -oe, -ые de rub íes ружьё n (pl. руж ья, gen. p l. ружей)

fu s il, escopeta рука f (gen. -Й, pl. руки) m ano; brazo;

брать, в зять на руки tom ar en b ra ­zos .

рукопож атие n ap re tó n de manos руль m tim ónрумянЦый, -ая , -oe, -ые ro jo русск||ий т.; -ая / ; -ие pl. el ruso , la

ru sa , los rusos, las rusas русск||ий, -ая , -oe, -ие ruso ручёй m (pl. ручьи) riachuelo ручка / (gen., p l. -и , gen. p l. ручек)

po rtap lu m a рыба f pez, pescado pi>i6áK m (gen. -á , p l. -Й) pescador рынок m (gen. ры нка, pl. рынки) m er­

cado; на — al m ercado ряд- m (pl. -ы) filaрядом adv. ju n to a; — с prp. ( + instr.)

a l lado de

С, с

с (со) prp. (-1-gen.) de, desde; (-\-instr.) con

сад m (pl. -ы) ja rd ín садйться II (саж усь, садйшься) sen­

ta rse , tom ar asien to саж £ть I (caжál|ю, -ешь) p lan ta r сам, caiwá, само, сами pron. mismo самолёт т avión

cáMÜbiü, -ая , -ое, -ые pron. e l, la más (m enos), los, la s más (menos); m ism o; на самом деле de hecho, en efecto, en rea lid ad

санаторий m sana to rio cáxap m azúcarсбегйть I (c6erá||io, -еш ь) co rrer, des­

cender corriendo свйдьба f (gen. pl. ceáAe6) boda, ca ­

sam ientoсварйть II p (fut. сварю, cnápHuib

cocerсвёж||ий, -ая , -ее, -ие fresco сверкать I (с в е р я е т ) b r i lla r сверху adv. de a rriba свет т mundo; luz CBeTáTb I (ceeTáeT) am anecer • светйть II (свечу, светишь) a lum brar светйться II (свбтится) b rilla r свётл||ый, -ая , -ое, -ые c la ro , lucido cee4á / (gen. -й, pl. свёчи) v e la , b u jía свидйние n: до свидйния hasta la

v istaCBHCTáTb I (свищ у, свищ еш ь, свищет)

s ilb a r, soplar свободнЦый, -ая , -oe, -ы е lib re связы вать I (связы ва||ю ,’ -еш ь), свя-

зйть I р (fui. свяж у, свяжеш ь) en la ­za r, lig a r

свящённЦый, -ая , -ое, -ы е sagrado сдёлать I р (fut. сдёла||ю , -ешь) hacer сёвер т norte; на — al no rte сёверн||ы й, -ая , -ое, -ые nórdico , del

no rte сегодня adv. hoy седЦой, -áfl, -óe, -ые canoso сезон m tem porada; estación ce04ác adv. ahora село n (pl. сёла) aldea сельскохозяйственнЦый, -ая , -oe, -ые

agrícola сёльск||ий, -ая , -oe, -ие ru ra l семнйдцать num . diez y siete семь num . siete сёмьдесят num . se ten ta семьсот num. setecientos семья / (pl. сёмьи) fam ilia сёмя n (p l. ceMeHá, véase la lecc. 71)

sem illaсентябрь m (gen. -я) septiem bre сердёчн||ый, -ая , -oe, -ые cordial сёрдце n (pl. -á, gen. pl сердёц) corazón серёбрян||ый, -ая , -oe, -ые de p la ta ,

argentino сёрЦый, -ая , -oe, -ые gris серьёзно adv. con seriedad , seriam ente серьёзн||ый, -ая , -oe, -ые serio сёссия f sesióncecTpá f (pl. сёстры, gen. p l. сестёр)

herm ana

366

сесть I р {fu t. сяд||у, -ешь) sentarse, tom ar asiento

сёять I (сё||ю, -ешь) sem brar сидёть II (сижу, сидишь) estar sen­

tado; — дома esta r, quedarse en casa

сила f fuerza; набрйться сил acum ular fuerzas, recorbar las fuerzas

сйльнЦый, -ая , -oe, -ые fuerte символ m símbolo с и н е в £ / azul celeste синЦий, -я я , -ее, -ие azul сирёнь f lilacnpoTá m , f (p l. сироты) huérfano сияние« resp landor; сёверное — aurora

borealсиять I (сия||ю, -ешь) resplandecer сказать I p ( fu t. скажу, скйжешь)

decirс м з к а f (g en ., p l. -и, gen . .pl. osá-

зок) cuento скгЬочн||ый, -ая , -ое, -ые de cuento ,

m aravilloso ,ci<a.ná / (p l. скалы) roca сквер m square, bu levar склон m pend ien te , ladera сквозь p rp . (+ a c .) a través de сколько cuan to ; — угодно cuan to desee скорёе adv. más ráp idam ente; de p risa ,

p ronto , ráp idam en te скоро adv. prontoскрипёть II (скриплю, скрипишь) cru­

jir , ch irria r скромнЦый, -ая , -ое, -ые m odesto скрыт||ый, -ая , -ое, -ые ocu lto , escon­

didoскульптура / escu ltu ra CKyuáTb I (скучйЦю, -ешь) aburrirse ,

echar de menos слйбо adv. débilm ente слаб\\ый, -ая , -oe, -ые débil CAása f (sin p l .) gloria , fam a слагйть I (слагёЦю, -ешь) componer сладкЦий, -ая , -ое, -ие dulce слёдующ||ий, -ая , -ее, -ие siguiente слезть I р ( fu t. слёз||у, -ешь) b a ja r ,

descenderслить I р ( fu t. соль||ю, -ёшь) un ir слйшком adv. dem asiado CAoeápb т diccionario; vocabulario слово n (gen . -a, p l. -á) palab ra сложнЦый, -ая , -oe, -ые com plicado слон m (gen. -a, p l. -ы) e le fan te служащий т , служащая / , служащ ие

p l. em pleado служить II (служу, служишь) (-¡-instr.)

servir (de) случай т caso; по случаю con ocasión

de, con m otivo de

о т д а т ь I (слушаЦю, -ешь) escuchar;~ с я obedecer

смёл||ый, -ая , -oe, -ые audaz смёна f relevo смех m (sin p l.) risa смотрёть II (смотрю, смбтришь) m irar смочь I p (fu t. смогу, сможешь...

смогут) poder смысл m sentido сначйла adv. prim eram ente с нaчáлa desde el princip io снег m (p l. -á) nieve; и д ё т — nieva;

está nevando снизу adv. de abajo CHHMáTb I (снима||то, -ешь) qu itar сниматься I (cHHMá||iocb, -ешься) fo­

tografiarse снймок т (gen. снимка, p l. снимки)

fo tografía снова adv. de nuevo co6npáTb I (co6npá||io, -ешь) reco­

ger; reunir co6HpáTbCfl I (собираю сь, -ешься) d is­

ponerse; reun irse , jun tarse собор m catedralco6páTb I p ( fu t. соберЦу, -ёшь) reco­

ger; reunir • co6páTbCfl I p ( fu t. соберусь, соберёшь­

ся) disponerse; reunirse, jun ta rse событие n acontecim iento совершать I (соверш аю , -ешь) rea li­

zar, hacer, efectuar совершённо adv.- com pletam ente, per­

fectam ente совершить II p ( fu t. соверш||у, -йшь),

rea lizar, hacer, efectuar совёт m consejo; soviet; городской —■

soviet de la c iudad , m unicipio совётск[[ий, -а я , -oe, -ие soviético;

Советский Союз U nión Soviética совеп^ние n reunión совремённЦый, -ая , -oe, -ые contem ­

poráneo, m oderno совсём adv. en absoluto согласие n acuerdo, concordia coAepKáHHe n contenido coдepжáть II (содёржит) contener соединйть II p ( fu t. соединЦю, -йшь),

соединять I (соедини||ю, -ешь) un ir, en lazar, ligar

создавйть I (созда||ю, -ёшь) crear создан, -á, -о, -ы está creado создать irr. р (véase дать) crear солнечн||ый, -ая , -ое, -ые soleado солнце п sol соль f salсорок п ит . cuaren taсорт т (p l. -á) clase, calidadсосёд т (p l. -и, gen. p l. -ей) vecinoсосёдн|[ий, -яя , -ее, -ие vecino

367

соснk f ( p l . сосны, gen. p l. сосен) pino состояться l i p ( fu t. состоится) tener

lugar, celebrarse сотрудник m (p l. -и) coloborador, em­

pleadoсотрудничать I (сотруднича||ю, -ешь)

cooperar, colaborar сотрудничество n colaboración сохранять I (сохраняЦю, -ешь) con­

servarсоциалистйМескЦий, -ая ,-ое, -ие so­

c ia lis ta сочетйние п com binación сочнЦый, -ая , -ое, -ые jugoso сойз т unión спасйбо graciasспасти I р ( fu t. cnaclly, -ёшь) sa lv ar спать II (сплю, спишь) dorm ir спектакль т espectáculo спеть I р ( fu i. спо||ю, -ёш ь) can ta r специалист т especialista спещ ш льность / especialidad

' . сп ец и ал ьн ы й , -ая , -ое, -ые espe­cial

спокойно adv. tran q u ilam en te спокойнЦый, -ая , -ое, -ые tran q u ilo спор т d isp u ta , discusión спорт т (sin p l.) deporte спортйзн||ы й, -ая , -ое, -ые deportivo спортсмён т , -ка f d epo rtis ta способность / capacidad cnpáeo4H¡|bifi, -ая , -ое, -ые de con­

s u lta , vadem ecum спрйш ивать I (cnpáuiHBa¡]io, -еш ь;,

спросить II р (fu t. спрошу, спро­сишь) p reg u n tar, dem andar, in te ­rrogar

срйзу adv. de p ron to , de repen te средй / m iércoles средй p rp . (-{-gen.) en tre срёдн||ий, -я я , -ее, -ие m edio срёдство п m edio, recurso; p l. m edios,

recursos (dinero) ссориться II (ссорЦюсь, -йш ься) reñ ir,

querellarse СССР=Союз Совётских Социалисти­

ческих Республик U nión de las R epúblicas S ocia lis tas Soviéticas CTáBHTb II (ст& лю , CTáBHinb) poner,

colocar (verticalm ente); — ся ponerse стадион m estad io ст&жо n (p l. -á) ganado CTaKáH m vaso сталь f aceroстановиться II (становлюсь, стано­

виш ься) hacerse, ponerse; становит­ся поздно se hace tarde; становится холодно em pieza a hacer frío

«станок m (gen. станка, p l. станки) m áqu ina , torno

CTáHUHfl / estaciónстарйк m ( g e n .- k , p l. -Й) v iejo , anciano старйнн||ый, -ая , -oe, -ые an tiguo CTápiu[[Hñ, -ая , -ее, -ие m ayor eTápllbiñ, -ая , -oe, -ые viejo стать I p ( fu t. c T á H | |y , -ешь) hacerse.

ponerse, llegar a ser; em pezar статья / a rtícu lo стен£ f (p l. стёны) pared стенной шкаф arm ario en la pared степь / estepa стиль m estilo стипёндия / estipendio , beca стихи p l. versos, poesías стихотворёние n verso стол /га (gen. -á, p l. -ы) mesa столйца f cap ita l столовая / comedor столь adv. tan столько tan toстоляр m (p l. -ы) ca rp in te ro , ebanista сторожевйя башня to rre de v ig ilan ­

ciaсторожйть II (сторож||у, -йшь) guar­

dar ,C T o p o H á f (p l. стороны) lado; parte стоять II (сто||ю, -йшь) estar parado;

estar de pie C T p a H á / (p l. стрйны) pa ís страница f pág ina , hoja CTpácTHÜbiñ, -ая , -oe, -ые vehem ente,

a rd ien te , apasionado cTpániHo a es terrib le ; adv. te rrib le ­

m enteCTpáuiH||biñ, -ая , -oe, -ые te rrib le , pe li­

grosocтpeлá f (p l. стрёлы) flecha стрёлка / (gen ., p l. -и, gen. p l . стрё-

лок) aguja del reloj стремйтельнЦый, -ая , -ое, -ые im pe­

tuoso _ стремлёние п asp iración , afán строительство п construcción строить II (стро||ю, -ишь) constru ir строиться II (строится) constru irse строка / (gen. -й, p l. строки) lín ea ,

renglón струя / chorro студёнт т estud ian te студёнтка f (gen ., p l . -и, gen. p l. сту-

дёнток) estud ian te студия / estudios стул т (p l. стулья) silla суббота / sábado сувенир m recuerdo, souvenir судьба / (p l. судьбы, gen . p l . судеб)

destino , suerte суп m sopaсуровЦый, -ая , -oe, -ые riguroso

.368

сутки p l. (sin sing .) d ía (y noche);24 horas

cyxüóü, -¿ я , -óe, -úe seco сущ ествительное re su s ta n tiv o схватить II p ( fu t. схвачу, схвйтиш ь)

coger, a g a rra r схёма / e squem aсходить II (схож у, сходиш ь) b a ja r ,

descender сцёна f escena cnácTbe re fe lic idad счёт m c u e n taсчитйть I (считйЦю, -ешь) co n ta r;

c o n sid era r cHHTáTbCH I (считйется) con sid era rse сш ить I p ( fu i . сош ь||ю , -ёш ь) coser,

hacercbirpáTb I p ( fu t. cb¡rpá|¡ro, -ешь)

ju g a rсын m (p l. сы н о вья , vease la lecc. 65)

h ijo сыр m queso с ъ езд m congresoс ъ есть irr. p (vease la lecc. 51) com er cioAá adv. p a ra a q u í , h ac ia acá (direc­

ción)

T, T

та pron. dem. f a q u e lla , aq u élla таблица / c u ad ro , ta b la TáüHa / sec re toтак adv. a s í; p u es b ien ; не — no es

a sí; ~ как cj. p u esto que такж е adv. tam b ién так ||6й , -áfl, -óe, -óe pron. ta l ; ta n такси re (indeclinable) ta x i талйнт m ta le n to , cap ac id ad TafláHMHB||biíi, -а я , -oe, -ые de ta le n ­

to , ta le n to so , co n c ap ac id ad там adv. a l l í , a llá ; — же a ll í m ism o танго n (indeclinable) tan g o тйнец m (gen. тйнца , p l. TáHUbi) b a ile танцевйльн ||ы й , -а я , -oe, -ы е de

b a ileтанц евйть I (танц у ||ю , -ешь) b a ila r танцор т b a i la r ínтарёлка / (g en ., p l. -и , gen. p l . тарё-

лок) p la to т а я т ь I (та ||ю , -еш ь) d e rre tirse , fun­

d irse ' твой , тво я , ■»всё, твой pron. tu ,

tu y oте pron. dem. (p l. de то т , т а , то)

aq u e llo s , -as, aq u é llo s , -as; — же . los m ism os, la s m ism as TeáTp m te a troтекстйльн ||ы й , -а я , -oe, -ы е te x til телевйзор m te lev iso r темно a e s tá oscu ro

тёмнЦый, -а я , -oe, -ые oscuro тем пература f f ieb re , c a len tu ra тённис m ten is теннисист m te n is is ta теннисйстка f (g en ., p l. -и , gen. p l.

теннисйсток) te n is is ta , ju g ad o ra d e ten is

тен ь f so m b ra теория f teo r ía тепёрь adv. ah o ra тепло re calo rтепло a e s tá tem p lad o ; adv. c a lu ro sa ­

m en teтеплоход m ba rco a pe tró leo тёплЦый, -а я , -oe, -ы е tem p lad o , ca ­

lie n teтерритория / te r r ito rio TécHoaestáe s tre c h o ;adv. e s trech am en te тетрйдь / cu ad ern o тётя f tíaтёхник m (p l. -и) técnico тёхни ка / técn icaтёхникум m escuela técn ica (secun­

d a ria ) , de perita je т ех н и ч е ск и й , -а я , -oe, -ие técn ico течёние re c o rrie n te ; в — prp. (+ g e n .)

d u ra n teтечь I (теч ёт , текут) co rre r; des­

em b o car, d esaguar тйх||ий, -а я , -oe, -ие tra n q u ilo , bajo тихо a e s tá tra n q u ilo ; adv. su av em en ­

te , en voz b a ja тйш е a, a d v , m ás b a jo , m ás t r a n q u i l» ткан ь f te jid oто pron. dem. n (de тот) aq u ello TOBápuu; m (p l. -и , gen. p l. -ей) ca ­

m arad a то гда adv. en tp n ces . то-есть (т . e .) es decir то вар /га m erc an c ía , m ercad ería тож е a dv . ta m b ié n ток m (p l. -и) c o rrie n te e lé c tr ica токарь m to rn e ro тo л п á f (p l. толпы ) m uch ed u m b re толстЦый, -а я , -oe, -ы е grueso , только adv. só lo , so lam en te ; — что'

a ca b a r d e .. .; н е — . . . ,н о и . . . no so la . . . s in o ( ta m b ié n ) ...

тонкЦий, - а я , -oe, -ие d e lg ad o , f in a тополь m á la m oторж ёствен н ||ы й , -а я , -oe, -ы е so­

lem neTocxá f (gen. -й, sin p l.) tr is te z a ; pesa­

d u m b reто т , т а , то , те pron. dem. aq u el, aquélTpaeá f (p l. Tpáebi) h ie rb aT p á K T o p m tra c to rтракторйст m t ra c to r is taтрам вай m t r a n v íaтрйнспорт ni t r a n s p o r te

24—3056 369

тратить II (трйчу, трйтишь) gastar, perder

три п и т . tres трйдцать п ит . tre in ta тринйдцагь пит . trece триста пит . trescientos трогать I (тр6га||ю, -еш ь) tocar труд т (gen. -á, pl. -ы) trabajo; obra труднЦый, -ая , -ое, -ы е difícil трудов Цой, -ая, -óe, -ые de trabajo трудолюбйв||ый, -ая , -ое, -ы е asiduo,

laborioso туман т niebla, brum a тум£нн[|ый, -ая , -ое, -ы е nebuloso,

brumoso турйзм т turism o турйст т tu rista _турйстск||ий, -ая , -ое, -ие turístico тут adv. aquíгуфли p l. (sing, туфель, туфля, gen .

pl. туф 'ль) zapatos туча f (g en ., p l. -и) nublado ты prcn tú тыква f calabaza тьм а f oscuridad, tin ieb las тюльпйн m tu lipán тяжело adv. grave, gravem ente -гяжёлЦый, -ая , -oe, -ые pesado, pe­

noso

У , y

y prp. (+ g e n .) cerca de, ju n to a, en casa de, a ver а; ~ менй (есть) tengo, etc.

убежйть irr. p. (véase 6e*áTb) huir убирйть I (убирйЦю, -ешь) lim piar las

habitaciones; recoger; ~ урожйй recoger la cosecha

убйть I p (fu t. убь||ю, -ёшь) m atar убрйть I p (fu t. убер||у, -ёшь) re ti­

ra r , quitar; poner en orden уваж йть I (уважйЦю, -ешь) estim ar уверен, -а, -о, -ы está seguro увидеть II р (fu t. увйжу, увйдишь)

ver.увидеться II р (fu t. увйжусь, увй-

дишься) verse .увлекйтельнНый, -ая , -ое, -ые cau ti­

van te , atrayen te угадйть I р ( fu t. угадйЦю, -ешь) adi­

vinarугодно: сколько ~ cuanto desee угол т (gen. углй, pl. углы) ángulo;

rincónуголь от (gen. угля) carbón; С м ен ­

ный —' carbón" de piedra ■угольнЦый, -ая , -ое, -ые carbonífero;

угольный комбайн m áquina com bi­nada de extraer carbón

угощ ать I (угоЩЙЦю, -ешь) agasajar, convidar, inv itar

угроза f amenazaудалось (in fin . удаться, irr. p ., véase

дать) impers. conseguió, se pudo удйр m golpe _удобнЦый, -ая , -oe, -ы е cómodo удовлетворёние n satisfacción удовольствие n satisfacción, placer уезжйть I (уезжйЦю, -ешь) yexáTb I p

(fu t. уедЦу, -ешь) pa rtir ужас m horror уже adv. ya ужин m cenaужинать I (ужина||ю, -ешь) cenar узбек от (pl- -и) el usbeko узбёкскЦий, -ая , -ое, -ие usbeko узк||ий, -ая , -ое, -ие estrecho узнавАть I (узнаНю, -ёш ь ,) узнйть I р

(fu t. y3Há||io, -еш ь), conocer, en­terarse

уйтй I р (fu t. уйдЦу, -ёш ь, pas. у!|шёл, -шлй, -шло, -шлй) m archarse, ге- tirarse

укйз т edicto; decreto указйтель т índice указйть I р ( fu t. укажу, укйжешь) in­

dicarукрайнец т (gen. украинца, pl. укра-

йнцы) el ucraniano украйнка f (gen., p l . -и, gen. p l. украи­

нок) la ucraniana украйнск||ий, -ая, -ое, -ие ucraniano украшать I (украшйЦю, -ешь) adornar укрепление п fortalecim iento, conso­

lidaciónулетйть I (улетйЦю, -ешь) volar (de

algún punto), pa rtir volando улица } calle .улыбаться I (улыбйЦюсь, -еш ься) son-

reir(se)уменьшйтельЦый, -ая, -oe, -ы е di­

minutivoуметь I (умё||ю, -ешь) saber (cómo),

poderумы ваться I (умывйЦюсь, -ешься),

умыться I p (fut. умоЦюсь, -ешься) lavarse ,

университёт т universidad ynácTb I p (fut. упад|[у, -ёшь) caer упоминаться I (упоминйется) mencio­

narse, recordarse , употреблять I (употребляЦю, -ешь)

em plear, utilizar употребляться I (употребляется) em­

plearse, utilizarse управлёние n dirección управлять I (управля||ю, -ешь) dirigir,

gobernar упражнёние я ejercicio

•370.

уроятй т cosecha урок т (pl. -и) lección, clase усёрдио adv. con celo, con empeño успёть I p (fu t. успёЦю, -ешь) tener

tiempo (para) уставйть I (уста||ю, -ёшь) cansarse устрйивать I (устрйива||ю, -ешь) orga­

nizarустрйиваться I (устраивается) orga­

nizarse устье n desembocadura УтреннЦий, -яя , -ее, -ие m atutino утро п mañana; доброе — buenos días утром adv. por la mañana ухо n (p l. уши, gen. p l. ушёй) oído,

oreja уход m cuidadoуходить II (ухожу, уходишь) partir,

salir, marcharse учйствовать 1 (учйствуЦю, -ешь) par­

ticipar, tom ar parte ' учйстник m (pl. -и) participante учйсток m (gen. учйстка, p l. учйстки)

parcela, lote учёбник m (pl. -и) libro de texto,

manualученйк m (gen. -á, p l. -Й) alum no учёный m (pl. учёные) sabio, cientí­

ficoучйтель m (pl. -я) maestro учительница f m aestra .учить II (учу, учишь) aprender; ense­

ñarучйться II (учусь, учишься) estud iar уютнЦый, -ая, -ое, -ые cómodo, aco­

gedor

Ф, ф

фабрика f (gen., p l. -и) fábrica фйкел т antorcha факультёт т facultad фамйлия - / apellido; как Báma —?

¿cómo se apellida usted?; носить фамйлию apellidarse, llevar el ape­llido

фасон m hechura, patrón феврйль m (gen. -я) febrero фёйерверк m fuegos artificiales фестиваль m festival фиалка f (gen ., p l . -и, gen. p l . фиалок)

violeta фйзик m (p l. -и) el físico физкультурник m (pl. -и) deportista филателистический, -ая, -oe, -ие fi­

latélico фильм m film , película флаг m (pl. -и) bandera флот m arm ada фон m fondo

фонтан m fuente, surtidor форма f forma форт m m il. el fuerte фотограф m fotógrafo фотогрйфия f fotografía фрйза f fraseфруктовЦый, -ая, -oe, -ы е de fru ta,

frutal фрукты p l. frutas футбол m fútbol футболйст m futbolista футб0льн||ый, -ая, -oe, -ые de fútbol

X, Xхалйт m bataхимик m (p l. -и) el químico химйческ||ий, -ая, -oe, -ие químico хирург m (pl. -и) cirujano хйтрЦый, -ая, -oe, -ые picaro хлеб m pgnхлопков||ый, -ая, -oe, -ые de algodón хлопок m (gen. хлопка, sin p l.) algodón хлопчатобум1жн||ый, -ая, -oe, -ые

de algodón ходйть II (хожу, ходишь) an d ar, ir хозяин т (pl. хозяева) am o, dueño,

patrónхозяйство n economía doméstica, las

labores domésticas холодно a hace frío холоднЦый, -ая, -oe, -ые frío хор m coro, orfeónхоронйть II (хороню, хоронишь) en­

terrarхор0шеньк||ий, -ая, -oe, -ие bonito,

graciosoхорош ||и й, -ая , -ее, -ие bueno _ хорошо a es(tá) bien, bueno; adv. bien хотёть irr. (хочу, хочёшь... хотйм...)

querer хотя c¡. aunqueхранйться II (хранится) guardarse художественнЦый, -ая, -ое, -ые a r t ís ­

tico _ художник т (p l . -и) p intor, artista хуже a, adv. (compar. de плохой, плохо)

peor

Ц, Ц

цйрскЦий, -ая , -ое, -ие zarista царь т (gen. -я , p l . -й) zar цветн||ой, -áfl, -óe, -ые de color цветок т (gen. цветкй, pl. цветы)

florцвестй I (цвет||у, -ёшь) florecer цёл|)ый, -ая, -ое, -ые todo, entero;

цёлый год todo el añoцель f fin, objetivo цённость f valor

24*

центр т centroцентральнЦый, -ая, -ое, -ые centralцех т (p l . -и, -á) ta llerцирк т (p l. -и) circoциферблат т esfera (del reloj)цифра f cifraцыгйн in {pl. -e) gitano

Ч, ччай m te 'чййка f (gen ., p l. -и, gen. p l. чйек)

gaviota час т (pl. -ы) hora часовой от (p l. -ые) centinela чйсто adv. frecuentem ente часть f parte часы p l. (sin sing .) reloj 4áuiKa f (gen ., p l. -и, gen. p l. чйшек)

tazaчей, чья, чьё, чьи pron. de quién, cuyo человек ni (pl. люди) hombre, persona человёческЦий, -ая, -oe, -ие humano человёчество n hum anidad чем pron. con que; cj. que чемпион m campeón чёрез prp. (+ й с .) dentro de; a través

deчернёть I. (чёрнёет) negrear чёрный, -ая, -oe, -ые negro четвёрг m jueves чётверть f cuarta parte, cuarto четыре num . cuatro четыреста num . cuatrocientos четырнадцать num . catorce Чили п Chileчисло п (pl. числа) número чйст||ый, -ая, -ое, -ые lim pio читйльный зал sala de lectura читальня f sala de lectura читйть I (читй||ю, -ешь) leer; —ся

leerse чтёние п lecturaчто pron. qué; — нибудь, — то algo;

нё за — no hay de qué: c j. que чувствовать I (чувствуЦю, -ешь) sentir чугун т hierro fundido чудёснЦый, -ая, -ое, -ые m aravilloso чудно a es(tá) muy bien, maravilloso;

adv. m agníficam ente чудн||ый, -ая, -ое, -ые encantador,

m aravilloso чуж||ой, -áfl, -óe, -йе ajeno, extraño чьё /г, чьи p l . , чья f pron de quién, cuyo

Ш, ш

ш агать I (iuará||io, -ешь) andar, m archar

шйпка f (gen ., p l. -и, gen. p l. шйпок) gorro

шар m (pl. -ы) globo; bola . шйхматы p l. (sin s in g .) ajedrez rnáxTa f mina шахтёр m minero швед m suecoшевельнуться I p (fu t. шевельнётся)

moverseшерстян|]ой, -йя, -óe, -ые de lana шёствие n desfile, parada ш естнадцать num. diez y seis шесть num . seis шестьдесят nu m . sesenta шестьсот num . seiscientos шеф т jefe, patrónшёл (form a mase, del pasado del verbo

идтй)шёлков||ый, -ая, -ое, -ые de seda широкЦий, -ая, -ое, -ие ancho широко adv. ancham ente шить I (шью, шьёшь) coser шкаф т (pl. -ы) arm ario школа } escuelaшкольник т (pl. -и) alum no, escolar шла, шло, шли (form as fern., neutra у

p l. del pasado del verbo идтй) шляпа f sombrero шофёр т chóferшуба f pelliza .шум т ruidoшуметь II (шумлю, шумйшь) hacer

ruido

Щ, щ

щель f hendidura, rendija щётка f (gen ., p l. -и, gen . p l. щёток)

cepilloщи p l. (sin stng .) sopa de col

Э, э

эй! in terj. ¡he!экзймен т examen: выдержать, сдать

— aprobar en los exámenes экрйн m pantalla экскурсия f excursión электрйческ||ий, -ая, -oe, -ие eléctrico электричество n electricidad, luz eléc­

tricaэлектростанция f central eléctrica эмблёма / emblema энергетйческ||ий, -ая, -oe, -ие energé­

tico, de energética энергйчно adv. con energía эпоха f (gen ., p l. -и) época эстрйда f escenario, tablado эта pron. dem. (fern, de этот) esta 9TáiK m (gen. -á, p l. -й, gen. p l.-éñ ) piso это este; esto; esto es этот, ¿та, это, эти este, éste

372

Ю, ю

юбка f (gen., p l. -и, gen. pl. юбок) falda

юг m surюго-восток m sudeste юго-зйпад m sudoeste южнЦый, -ая, -oe, -ые del sur, m eridio­

nalюнга m grum eteюность / (sin pl.) juventudюноша m (gen., p l. -и) joven, muchacho

Я, я

я pron. yoЯблоко n (pl. -и) manzana

явиться II p (fut. явлюсь, явишься), являться I (являЦюсь, -ешься) pre­sentarse, aparecer; ser

ягода f bayaязык m (gen. -á, pl. -й) lengua, idioma яма f fosoянвйрь m (gen. -я) enero японскЦий, -ая, -oe, -ие japonés ярк||ий, -ая, -oe, -ие claro, vivo ярко a es(tá) claro; adv. claro, clara­

menteярЦый, -ая, -oe, -ые apasionado ясли pl. (sin sing.) casa-cuna ясно a es(tá) claro; adv. claro, clara­

menteяснЦый, -ая, -oe, -ые claro яхта f yate ячмень m cebada

ИСПАНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ. VOCABULARIO ESPAÑOL-RUSO

A, a

a prp. в, наabrigo пальто n (indeclinable) absoluto: en — совсем acá скдаacompañar аккомпанировать I (ак-

компанйруЦю, -ешь) acostarse ложйться II (лож||усь, -йшь­

ся), лечь I р ( fut. лягу, ляжешь; pas. лёг, легл||й, -ó, -й)

actuación выступление п actuar выступйть I (выступй[|ю, -ешь) además ещё, кроме того adiós прощйй, -те aeródromo аэродром т afilado бстрЦый, -ая, -ое, -ые agrónomo агроном т agudo бстрЦый, -ая, -ое, -ые aguja игблка f (gen., p l. -и, gen. p l.

иголок); стрелка / (gen., p l. -и, gen. pl. стрёлок)

ahora тепёрь, сейчйс algodón хлбпок тalguno нёкотор||ый, -ая, -ое, -ые;

— s, -as нёсколько a lto (en voz alta) громко alto выс0к||ий, -ая, -ое, -ие alum no ученик т (gen, -á, pl. -й) allá там all i тамAmérica Latina Латинская Амёрика amigo друг m (pl. друзья, gen. pl.

Друзей) amor любовь f

andar ходйть II (хожу, ходишь) an te пёред prp. (-\-instr.) antiguo старйннЦый, -ая, -ое, -ые,

дрёвнЦий, -яя, -ее, -ие; стйр||ый, -ая, -ое, -ые

año год т (pl. годы, годá, gen. p l. лет) apellido фамйлия f aquí здесьárbol дёрево n (pl. дерёвья) argentino аргентйнскЦий, -ая, -oe, -ие arpa йрфа farquitectónico архитектурнЦый, -ая,

-oe, -ые; архитектуры artícu lo статьй / (gen. p l. статёй) a rtis ta актёр m, артйст m ascender поднимать I (поднима||ю,

-ешь), поднять I р (fut. подниму, поднймешь) ^

así como так же, как; а также atento внимáтeльн||ый, -ая, -ое, -ые autom óvil автомобйль т ave птйца f avión самолёт т aviso объявлёние п ■ayer вчерйazul сйнЦий, -яя, -ее, -ие

В, Ь

bahía бухта fbailar танцевйть I (танцу||ю, -ешь)bailarín тани0р тbajo (en voz baja) тихоballet балёт m _bañarse купйться I (Kyná||iocb, -ешься)

23— 3056 373

barco a petróleo теплоход m bien хорошоblanco бёл||ый, -ая, -oe, -ые bonito красйвЦый, -ая, -ое, -ые bosque лес т (p l. -á) b rillar блестеть II (блестйт) bueno хорошЦий. -ая, -ее, -ие; добр||ый

-ая, -ое, -bie;buenos días добрый день, доброе £тро; es(tá) bueno хорошо

butaca кресло п

С, с

calor scapá f; hace —> жарко; hace mucho — очень жйрко

calle улица fcama постель /, кровйть /; estar en —

лeжáть II (леж |$, -йшь) cam arada TOBápnui m (pl. -и, gen. p l.

-ей)campo поле n (pl. -я) canal канйл mcanción пёсня f (gen. p l . пёсен) can tan te певец m (gen. певцй, pl. пев­

цы), певица f cantar петь I (поЦйз, -ёшь) capacidad способность /; con — способ­

ный, талантливый capital столйца f carga груз m carne мясо ncarpintero столяр m (gen. -á, pl. -ó) carta письм0 n (p l. письма, gen. pl.

писем)casa дом m (pl. -á); a — домой; a su —

к себё; en — дома casi почти .cebolla лук m (sin pl.) centro центр m cerca забор m cielo нёбо n (pl. He6ecá) ciencia наука f (gen., pl. -и) cinco пятьciudad гброд m (p l. -á) claro яснЦый, -ая, -oe, -ые clase класс m; урок m (p l. -и) clim a клймат m club клуб m como какcom prar покупать I (покупйЦю, -ешь)

купить II p ( fu t. куплю, купишь) comprender понимать I (понимйЦю,

-ешь)concierto кониёрт т conferencia лёкция /; dar —s читйть

лёкцииconstru ir стрбить II (стр0||ю, -ишь),

построить II р (fu t. пострбЦю, -ишь); se ha construido построен, -а, -о, -ы

conocer знать I (знй||ю, -ешь)

contar рассказывать I (расскйзы- ва||ю, -ешь) , рассказйть I р (fut. расскажу, рассиж еш ь)

contento доволен, довольна, доволь­но, довольны; рад, -а, -о, -ы

conversación разговор т. coro хор тcorrer бежйть irr. (бегу, бежиш ь...

бегут), ёхать I (ёд||у, -ешь) coser шить I (шью, шьёшь), сшить

I р (fu t. сошьЦю, -ёшь) crecer расти I (раст||у, -ёшь) c ria tu ra ребёнок т (gen. ребёнка,

p l. ребята, дёти) cuadro картйна f cuándo когдй cuanto сколько cuarto чётверть f cuatro четыре cumbre вершина f

CH, ch

chico мйльчик m

D, d

danza TáHeu m (gen. тйнца, p l . танцы) danzar jaHueeáTb I (танцу||ю, -ешь) dar давйть I (да||к>, -ёшь), дать irr. р

( fu t. дам, дашь, даст, дадйм, да- дйте, дадут); — clase давйть (дать) урок; — nombre назвйть I р (fut. назови^, -ёшь); бить I (бьют) (cuando se refiere a un reloj)

deber должен, должнЦй, -ó, -ы (véase la lecc. 27)

decir cKa3áTb I p (fu t. скажу, скйжешь), говорйть II (говор||ió, -йшь)

dedicarse занимйться I (занимйЦюсь, -ешься)

delante de пёред prp. (-¡¡-instr.) delegación делегация f dentro de чёрез prp . (+ ас .) deporte спорт т de prisa быстроderecho прйвЦый, -ая, -ое, -ые; а 1а

derecha направо, справа descansar отдыхйть I (отдыхйЦю, -ешь) despacio мёдленноdespejado яснЦый, -ая, -ое, -ые; без-

0блачн||ый, -ая, -ое, -ые después потомdía день т. (gen. дня, p l. дни); durante

el — днём diez дёсятьdiferente рйзн||ый, -ая, -ое, -ые d ifíc il трудный, -ая, -ое, -ые dirigirse отправлйться I (отправляЦюсь,

-ешься), направляться I (направляЦ- юсь, -ешься)

374

diverso рйзнЦый, -ая, -ое, -ые dónde гдеdurante prp. во врёмя (-f-gera.)

Е, е

edificio здйние пejecutación исполнёние пejecutar исполнять I (исполни||ю, -ешь)ejercicio упражнение пél онella OHáellos, ellas онйempezar начинать I (начинй||ю, -ешь),

начйть I р (fut. начн||у, -ёшь); — ся en prp. по prp. (-\-dat.)\ на prp. (+ ас .,

dirección.', + prepos., posición), в prp. (-\-ac., dirección-, -{-prepos., posición)-, o prp. (-{-prepos.)

encontrarse находиться II (нахожусь, находишься), стоять II (cTO||ib, -йшь)

enfermo больн Цой, -án, -óe, -ые; está — болен, больн||á, -ы

en seguida скоро enseñar учить II (учу, учишь) enterarse узнйть I р (fut. узм ||го,

-ешь)entre мёжду prp (-{-instr.) escena сцёна f, эстрйда / escribir писёть I (пишу, пйшешь),

написать I р (fut. напишу, на­пишешь)

escuchar слушать I (слушаЦю, -ешь) escuela школа / ese этот, тотespañol s испйнец т (gen. испйнца,

pl. испйнцы) español а испйнскЦий, -ая, -ое, -ие;

en — по-испйнски espectador зрйтель т espejo зёркало п (pl. -á) esperar ждать I (жд||у, -ёшь) esta этаestar быть I; — en cama лежйть II

(лежЦу, -йшь) este это, этот esté будьте esto этоesto (esta) es это... estudiante студент т estudiar изучать I (изуч4||ю, -ешь),

учить II (уч^, учишь) estudios занятия p l. exactam ente точно, ровно excursion экскурсия f

F, f

fábrica фйбрика / fácilm ente легко

facu ltad ф аку льтёт т festival фестивйль т fino тонк||ий , -ая, -ое, -ие flo r цветок т (gen. цветкй, pl. цветы) frase предлож ёние п, фрйза / frecuencia: con — чйсто frecuen tem en te чйсто fresco свёж ||ий , -ая, -ее, -ие frío холоднЦый, -ая , -ое, ые,; hace —

холодноfrondoso густ||0й, -áfl, -óe, -ые fuen te фонтйн тfuerte сйльн||ы й, -ая, -ое, -ые; m uy —

очень сйльнЦый, -ая, -ое, -ые fum ar курйть II (курю , куриш ь)

G, g

gala : de — торжёственнЦый, -ая, -ое, -ые '

gorra кёпка f (gen., p l. -и, gen. pl. кёпок)

gorro иш пка f (gen.,- p l. -и, gen. p l.пипок)

g racias спасйбо g ram á tica грам м §тика f gran(de) больш ||ой , -&я, -óe, -йе gris сёр|]ый, -ая, -ое, -ые gruerso толстЦый, ая , -ое, ые g u ita rra гитйра fg u sta r любйть II (люблю, любишь),

нравиться II (нpáвлю cь, HpáBHfflb- ся); понрйвиться II р (fut. _ по­нравлю сь, понрйвиш ься); a m i m e g u sta мне нравится

Н , h

h ab itac ió n комната fh a b itu a l обычн||ый, -ая , -ое, -ые;

poco — необычнЦый, -ая, -ое, -ые h a b la r говорйть II (говор||ю, -йшь) hace: ~ calor жёрко: ~ frío холодно;

— poco не,гт в н о ; ~ tiempo давно hacer дёлать I (дёла||ю , -ешь), сдё­

л ать I р (fut. сдёлаЦю, -ешь)haga el favor пож йлуйста , h a s ta дáж e adv.-, до prp. (-{-gen.);

— ah o ra до сих пор; — la v is ta до свидйния

hay есть (3° pers. del pres, del verbo быть)

he aqu í вотh erm ana cecrpá f (pl. сёстры, gen. pl.

сестёр)herm ano брат m (pl. брйтья) herm oso прекрйснЦый, -ая , -oe, -ые,

красйвЦый, -ая, -ое, -ые h érrero кузнёц т (gen. -á, pl. -ы)

25* 375

hielo лёд m (gen. льда, p l. льды) hierba травй /h ija дочь f (gen., p l . дбчери, véase la

lecc. 65)h ijo сын m (pl. сыновья, véase la

lecc. 65)hombre человёк m , мужчина m; —

de ciencia учёный (se declina como un adjetivo de declinación dura, véase leccs. 59, 60) _ r

hora час m (pl. -ы); es — nopá hotel гостйница f hoy сегодня hubo был, -á, -о, -и

1, i

igual 0AHHáK0B 1|ый, -ая, -oe, -ые ingeniero инженёр m inglés (el) английский язык; en —

по-английски ingresar поступить l i p (Jut. поступлю,

поступишь) inmenso огромнЦый, -ая, -ое, -ые instrum ento инструмёнт in terés интерёс тinteresante интерёсн||ый, -ая, -ое,

-ыеinterpre tar исполнять I (исполни||ю,

-ешь), исполнить II р (Jut. испол- н||ю, -ишь)

invierno 3HMá f (p l. зимы;) en — зимбй in v ita r приглаимть I (приглаим||ю,

-ешь), пригласйть II р (Ju t. при­глашу, пригласишь)

ir идти I (ид||у, -ёшь, pas. шёл, шла, шло, шли), ходйть II (хожу, хо­дишь), пойти I р (fu t. пойд||^ -ёшь, pas. по||шёл, -ш ла, -шло, шлй); поёхать I р (fu t. поёд||у, -ешь); — a verle пойти (поёхать) к вам (к нему) .

J . j

jardín сад т (pl. ~ы) jugar играть I (Hrpá||io, -ешь), cbirpáTb

I р (fu t. cbirpá||io, -ешь) ju lio июль т juntos, -as вмёсте adv. juventud молодёжь f (sin p l.) , мо­

лодость f (sin p l.) , юность f (sin p l.)

K, k

koljosiana колхозница f koljosiano колхозник m (p l. -и)

L, 1lado: al — рядом с p rp . (-\-instr.),

около prp . (+g«n.) lám para лймпа f largo: a lo - вдоль p rp . (+ g en .) lección урок m (pl. -и) leer 4HTáTb I (читй||ю, -ешь), прочи-

тйть I p (fu t. npo4HTá||io, -ешь) legumbres овощи p l. lengua язык m (gen. -á, p l. -й) letra б^ква flevantarse вставйть I (вста||ю, -ёшь),

встать I р (fu t. встан||у, -ешь) libertad своббда flo eró pron. pers., это pron. dem. lugar место n (p l. -á ) ; tener — состо­

яться II p (fu t. состоится), проис- ходйть II (происходит)

LI, 11

llam ar Ha3biBáTb I (назывё||ю, -ешь), назвйть I р (Jut. назов||у, -ёшь); звонйть II (звон||ю, -йшь) по теле­фону

llegar наступать I (наступйет), насту- пйть II р (fu t. наступит)

llevar носйть II (ношу, носишь) нес- тй I (несИу’, -ёшь, pas. нёс, несл ||á, -ó, -й); возйть II (вожу, возишь), везти I (вез||у, -ёшь, pas. вёз, везлЩ!, -ó, -й)

llover: llueve идёт дождь

М, m

madre мать f (gen., p l. MáTepn, véase la lecc. 65)

m aestra учительница f m aestro учйтель m (p l. -я) magníficamente великолёпно, npe-

KpácHo adv. magnífico великолепн||ый, -ая, -oe, -ые mañana s утро n mañana adv. sáB T pa adv. mapa K ápTa f m ar море n (p l. -я) m áq u in a машйна f; станок m (gen.

станкй, p l. станкй) más больше, более ad o .;— allá потом m aterno роднЦбй, -ая, -óe, -ые médico врач т (gen. -á, pl. -й, gen.

p l . -ёй) medio половйна f mejor лучше a ., adv. ' melodía мелодия /menor мёньшЦий, -ая, -ее, -ие; млйд-

ш||ий, -ая, -ее, -ие menos мёньше, мёнее adv.; без ргр .

(+ g en .)

376

mes месяц mmesa стол m (gen. á, pl. -ó) mexicano мексикйнскЦий, -ая, -oe,

-иеMéxico Мёксика f mi мой, моя, моёm ím ico мимйческ||ий, -ая, -ое, -ие m ina rnáxTa / m inuto минута fm irar смотрёть II (смотрй, смбтришь),

посмотрёть II р (fut. посмотрю, по­смотришь)

mis мойmismo сам, -á, -ó, -и 'modo образ, способ m montaña ropá f (pl. горы); a la —

в горыmonum ento пймятник т (pl. -и)Moscú MocKBá fm ostrar покйзывать I (показыва||ю,

-ешь), показйть I р (fut. покажу, пож ж еш ь)

muchacha дёвушка f (gen., p l. -и, gen. p l. дёвуцюк)

mucho многоm ujer ж е м (pl. жёны), жёнщина / m uralla creHá f (pl. стёны) muro стенй f (pl. стёны) muy очень adv.

N, n

nacional национйльнЦый, -ая, -oe, -ыеnevar; nieve идёт снегnieve снег m (pl. -á)niño ребёнок m (gen. ребёнка, pl.

ребята, дёти) niños дети pl. no нет; неnombre ймя n (gen. имени, pl. именй,

véase la lecc. 71) norte сёвер m; a l — на сёвер nosotros мыnotable вйжн||ый, -ая, -oe, -ые, зна-

менйт||ый, -ая, -ое, -ые nuestra Hárna nuestro нашnuevo н<5в||ый. -ая, -ое, -ые número номер; выступлёние nunca никогдй

О, о

obrero рабочий т (se declina сото un adjetivo de declinación mixta, véase la lecc. 61)

ocho вбсемь oficial офицёр m ópera оперa f orfeón xop m

orilla берег m (p l. -á) 'otro друг||ой, -йя, -óe, -йе

P. P

padre отёц m (gen. отца, p l. отцй); — » родйтели p l.

país erpaHá f (p l. стрйны) palabra слбво n (p l. -á) papilla каша f (gen., p l . -и) para для prp . ( + gen.); — mí для менй[

чт<5бы с]. parecér казйться I (кажется) pasar проходйть II (прохожу, про-

хбдишь), пройти I р ( fu t. пройд||£, -ёшь, pas. про||шёл, -шлй, -шлб, -шлй), проводйть II (провожу, проводишь), провестй I р (fu t. про- вед||у, -ёшь, pas. провёл, провел ||á, -ó, -й)

pasear гулйть I (гулй ||ю, -ешь)patatas картофель т (sin p l.) jpatio двор m (pl. -ы) ‘patria рбдина f (sin p l.)paz мир m (sin p l.)pensar думать I (дума||ю, -ешь)pequeño мйленькЦий, -ая, -ое, -и*periódico газёта /permiso отпуск т (p l. -á)pero но cj.playa пляж т (p l. -и, gen. p l . -ей) plaza площадь fpoco Máflo; un — немного; hace — нв-

дйвноpoder мочь I (могу, можешь... мбгут,

pas. мог, -л&, -ло, -лй); se puede можно ,

popular нар0д'н||ый, -ая, -ое, -ые por sa prp . (+ас., dirección; -{-instr.,

posición); no p rp . (-{-dat.); — eso noéTOMy; — lo tanto знйчит; — qué почему

prado луг m (p l. -á) preguntar спрйшизать I (спрйшиваЦю,

-ешь), спросйть II р (fu t. спропг^, спросишь)

presentar показывать I (покйзыва||ю, -ешь), показйть I р (fu t. поражу, покйжешь)

primavera веснй f (p l. вёсны), de весённЦий, -яя, -ее, -ие; en — вес-Н0Й _

primeramente во-пёрвых, сначала profesor учйтель т (p l. -я), препода-

вйтель т, профёссор т progreso успёх т (gen. -a, p l. -и) pronto быстро, скоро; скорее puente мост т (gen.-á, p l. -ы) pues так как pupitre пйрта f

377

Q. q

qué pron. что?; ¿~~ es (esto)? что это?; tal está usted? как вы поживй-

ете?qué pron. как Цой, -ая, -óe, -йе que cj. что; чемquedarse оставаться I (остаЦюсь, -ёшь­

ся); — en casa сидёть II (сижу, сидйшь) дома

querer хотёть irr. (хочу, хочешь, хо­чет, хотим...)

querido дорогЦбй, -ая, -ое, -йе quién кто

' R, г

radio радио пrecordar вспоминать I (вспоминаЦю,

-ешь), вспомнить II р (fut. вспбмнЦю, -ишь)

regresar возвратиться I (возвраш,а||юсь, -ешься), возвратйться II р (fut. возвращусь, возвратйшься)

reloj часы pl. (sin sing.) resplandecer сиять I (сия||ю, -ешь),

светить II (светит) reunión собрание п rev ista жypнáл т riguroso суровЦый, -ая, -ое, -ые río рекй f (pl. рёки) rojo крйснЦый, -ая, -ое, -ые rosa роза fruso, rusa, rusos, rusas s русский m,

русская /, русские pl. (se declina como un adjetivo de declinación mixta, véase leccs. 59, 60)

ruso a русск||ий, -ая, -oe, -ие; en — по-русски

S, s

salir выходить II (выхожу, выходишь), выйти I р (fut. выйдЦу, -ешь, pas. вы||шел, -шла, -шло, -шли)

¡salud! здравствуйте!, привёт! salud привет т sauce йва f seguramente навёрное semana неделя fsentarse садйться II (сажусь, садишь­

ся), сесть I р (fut. сяд||у, -ешь) ser быть I (pres. есть, fu t. буд||у, -ешь) serie ряд т (p l, -ы) serio серьёзнЦый, -ая, -ое, -ые si cj. ёсли cj.sí да part. .siempre всегда siete семь

silla стул m (pl., стулья) sobre prp., на prp. (+ ac., dirección-, - f

prepos, posición); над prp. (+ m str.) sol солнце n solamente только só!o только sombrero шляпа fsopa суп m\ — de cola щи pl. (sin

sing.)su eró, её; ваш, -а, -e, -и sur юг m

T, t

tablero (классная) доска (gen. -й, pl. -и, gen. pl. досок)

también такжеtarde вечер т (pl. -á); por ia — вёче­

ромtarde adv. поздно adv. te тебё; тебя (ac.) teatro TeáTp m técnico тёхник m (pl. -и) teléfono телефон m televisor телевйзор m templado: es — тепло tener имёть I (имёЦю, -ешь); tengo

у меня есть; tienes у тебя есть, etc.

tener que должен, должна, -б, -ы (véase la lecc. 27)

tenis тённис mterm inar кончать I (конча||ю, -ешь),

кончить II р (fut. кбнчЦу, ишь) tiempo врёмя п (gen. врёмени, pl. вре­

мена, véase la lecc. 71); hace — давно; погода f; hará buen — будет хорошая погода

tierra земля ftijeras ножницы pl. (sin sing).tío дядя mtodav ía ещёtodo весь, вся, всё, всеtorre башня f (gen. pl. башен)trabajar работать I (работа||ю, -ешь)trabajo работа /tra je костюм тtranquilo: es — тихоtrigo пшенйца ftú тыtulipán тюльпан т

U, и

universidad университёт т U.R. S.S. СССР т usted(es) вы

378

vacaciones канйкулы p l., отпуск m (pl. -á)

ven идиvenir приходить II (прихожу, при­

ходишь), прийтй I р (fui. прид||у, -ёшь, pas. при||шёл, -шла, -шло. -шлй)

ver видеть II (вижу, видишь) verano лёто я; en (el) — лётом vestido платье п (gen. pl. платьев),

од ёж да f _vestir надевать I (на дева Цю, -ешь) v iv ir жить I (жив||у, -ёшь)

V, V volar летать I (лета||ю, -ешь), лететьII (лечу, летишь) .

vuestra eáma vuestro ваш

Y, У

У И, а уа уж ё уо я

Z, г

zanahoria морковь

INDICEDE FONETICA Y GRAMATICA INCLUIDAS EN EL MANUAL

УКАЗАТЕЛЬПО ФОНЕТИЧЕСКИМ И ГРАМ­МАТИЧЕСКИМ ПОЯСНЕНИЯМ,

СОДЕРЖАЩИМСЯ В УЧЕБНИКЕ

SONIDOS Y LETRAS ЗВУКИ И БУКВЫVocales Lección Гласные:

а 1.3,11 Уе 4,6,7,8,11 ыё 4,11 эи 2,7,8,9,11 ю0 1,3,11 я

Vocales acentuadas Ударные гласныеVocales no acentuadas: Безударные гласные:

а[ еi .

’'•-•-Л оэя

Vocales después de ж, ш Гласные после ж, ш» » » ч, щ » » ч, щ

Resumen СводкаSemivocal й Полугласный йConsonantes: Согласные:

6 2 пв - 1 Рг 3 сД 1 т

' ж 8 ф3 2 X

к 3 Цл 2м 1н 1

Consonantes duras у blandas

чшщ

Согласные твёрдые и мяг­кие

Lección1.9.117.8.111.7.8.114.9.114.9.11

3.11

3.116.113.118.11 589114

2211237 98 95,6

380

Consonantes sonoras y sordas

Ensordecim iento de las con­sonantes

ь como signo de blandura de una consonante

Resumen ь у ъ como signos de sepa­

ración Acento:

Acento en la palabra Vocales acentuadas y no

acentuadas Sílabas O rtografía

GRAMATICA

Partes de la oración y su empleo

Sustantivo

Carencia del a rtícu lo en la len­gua rusa

Sustantivos anim ados e in a­nim ados

Género: m asculino, femenino, neutro

Número:Form ación del p lural Peculiaridades en la form a­

ción del p lu ra l de ciertos sustantivos

Declinación:Nociones sobre la declinación D eclinación de los su s tan ­

tivos:m asculinos term inados en

consonante dura y neu­tros term inados en -o

m asculinos term inados en consonante b landa y neu­tros term inados en -e, -ие

masculinos term inados en -Й, -ий

neutros term inados en -мя

Согласные звонкие и глу ­хие

Оглушение согласных

ь как показатель мягкости согласного

Сводка ь и ъ как разделительные

знаки Ударение:

Ударение в слове Гласные ударные и безудар­

ные СлогиОрфография

ГРАММАТИКА

Части речи и их употребление

Существительное

Отсутствие артикля в русском языке

Существительные одушевлён­ные и неодушевлённые

Род: мужской, женский, сред­ний

Число: 'Образование множ. числа Особенности в образовании

множественного числа не­которых существительных

Склонение:Понятие о склонении Склонение существительных:

мужского рода на твёрдый согласный и среднего рода на -о

мужского рода на мягкий согласный и среднего ро­да на -е, -ие

мужского рода на -й, -ий

среднего рода на -мя

Lección10

10

5

1110

23.5 .6 .8 .11

27 .8 .9 .11

1

13,34,35,36 ,37 ,38 ,40,413 ,5 ,6 ,9 ,1 3

1419,36,55,65

34

34,35'

36

36

71

26—3056 381

femeninos term inados en -a » » » -я ,-и я» » » con­

sonante b landa (ь) Sustantivos con ciertas pecu­

liaridades en la declina­ción:

б р ат—65, дочь—65 , д р у г —36,

Sustantivos m asculinos con el prepositivo term inado en -y

Resumen Significado y empleo de los

casos (con preposiciones y sin ellas):Nociones sobre los casos y

preposiciones Caso nom inativo Caso genitivo

Caso dativo

Caso acusativo

Caso instrum ental

Caso prepositivo Nombres de personas, p a tro ­

ním icos y apellidos, su form a­ción y declinación

Sustan tivos dim inutivos

Sustantivos que tienen la forma de adjetivo

женского рода на -а» » » -я, -ия» » » мягкий

согласный (ь) существительных с некото­

рыми особенностями в склонении:

мать, муж , отец, сестра, сын—65

Существительные мужского рода, имеющие пред­ложный падеж на -у

Сводка склонения Значение и употребление от­

дельных падежей (без пред­логов и с предлогами):Падежи и предлоги (общие

замечания)Именительный падеж Родительный падеж

Дательный падеж

Винительный падеж

Творительный падеж

Предложный падеж Имена собственные лиц, отче­

ства и фамилии, их образо­вание и склонение

Существительные уменьшитель­ные

Существительные, имеющие форму прилагательного

Adjetivo

A djetivos con term inaciones du ras — -ой (-ый), -ая, -ое, -ы е:Form as de género у número Declinación

A djetivos con term inaciones b landas— ий, -яя , -ее, -ие: Form as de género y número D eclinación

Прилагательное

Прилагательные с твёрдыми окончаниями— ой (-ый), -ая, -ое, -ы е:Формы рода и числа Склонение

П рилагательные с мягкими окон­чаниями — ий, -яя, -ее, -ие: Формы рода и числа Склонение

Lección37,384041

37

cuadro 1

34

3434,36,39,40,43,44,45,46,6234.35.41, 4934,37,38,39,40,4234.41.42, 5434,37.4169

55

20

1959 ,60

2061

382

LecciónAdjetivos con term inaciones

m ixtas:Form as de género y número Declinación

Resumen de la declinación de los adjetivos

Form a corta de los adjetivos La palabra p redicativa

Прилагательные со смешан­ными окончаниями:Формы рода и числа Склонение

Сводка склонения прилагатель­ных

К раткая форма прилагательных Предикативное слово

должен, долж на, должно, должны

Grados de com paración: G rado com parativo G rado superlativo

Form ación de los adjetivos A djetivos dim inutivos

A djetivos compuestos

Степени сравнения: Сравнительная степень Превосходная степень

Образование прилагательных Уменьшительные прилагатель­

ныеСложные прилагательные

Pronombre Местоимение

Pronom bres personales: Form as у empleo Declinación Giros:

Личные местоимения: Формы и употребление Склонение Обороты:

у меня есть (был, будет)

у меня болитPronom bre reflexivo себя, su

declinación у empleo Pronom bres posesivos:

Form as y empleo D eclinación

Pronom bre reflexivo-posesivo свой

Pronom bres dem ostrativos: Form as de género y número Declinación

Pronom bres interrogativos:

Возвратное местоимение себя, его склонение и употребление

Притяжательные местоимения: Формы и употребление Склонение

В озвратно-притяжательное ме­стоимение свой

Указательные местоимения Формы рода и числа Склонение

Вопросительные местоимения:

кто? что?

какой?

Form as de género у númeroDeclinación

чей?

Form as de género y número D eclinación

Формы рода и числа Склонение

Формы рода и числа Склонение

2059,60,61 cuadro 2

21,60

27 ,29 ,30

22,6223,6358 1 55

58

3 ,4 ,749,50

25,28,30,4426

51

4 ,8 ,186464

2466

13,34

1959,60

1865

26* 383

LecciónPronom bres determ inativos Определительные местоимения

Pronom bre negativo

самыйсамвесь

ничегоО трицательное местоимение

23,24,63686744

Numeral

N um erales cardinales Su com binación con los sus­

tan tivos N um erales ordinales

Su declinación N um erales cardinales y o rd i­

nales:en la designación del tiem po en la designación de las fe­

chasPalabras que expresan una can­

tid ad no precisa:

ЧислительноеЧислительные количественные

Их сочетание с существитель­ными

Числительные порядковые Их склонение

Числительные количественные и порядковые: при обозначении часа

» » дат

Слова, выражающие неопреде­лённое количество:

много, немного, мало, сколько, etc.

у su com binación con su s tan ­tivos

Verbo

In fin itivo

Indicativo:Presente de los verbos de la

I y de la II conjugación

Presente de los verbos de la conjugación m ix ta

Pasado de los verbos Fu turo :

del verbo быть compuesto (de los verbos im ­

perfectivos) sim ple (de los verbos per­

fectivos)Im perativoConjugación de los verbos:

I conjugaciónII conjugación Conjugación m ix ta

и их сочетание с существитель­ными

Глагол

Инфинитив (неопределённая форма глагола)

И зъявительное наклонение: Н астоящ ее время глаголов

I и I I спряжения

Н астоящее время глаголов смешанного спряжения

Прошедшее время глаголов Будущее время:

глагола бытьсложная форма (глаголов

несовершенного вида) простая форма (глаголов

совершенного вида) Повелительное наклонение Спряжение глаголов:

I спряжениеII спряжение Смешанное спряжение

45.71.72 45

47.71.72 70

7172

16,40,46

40,46

15

4,5,6,15,16,20,2125,2632,cuadro 4 28,29,31

3030

32

4,17,30

1516

32, cuadro 4

384

1

Cambios en la radical de ciertos verbos al conju­garlos

Conjugación de los verbos term inados en el in fin i­tivo en -авать

Conjugación de los verbos con el sufijo -ова-

Conjugación de los verbos con la rad ical term inada en

Изменения в основе глагола при спряжении

Спряжение глаголов, оканчи­вающихся в инфинитиве на -авать

С пряжение глаголов с суф­фиксом, -ова-

Спряжение глаголов с конеч­ными согласными основы

б, п, в, л, мConjugación de los' verbos Спряжение

pronom inales (en -ся, -сь)Conjugación de ciertos ver­

bos:быть — 25, 28, 30; вставать

глаголов на -ся, -сь

Спряжение некоторых глаго­лов:

- 20; говорить — 16; есть — 51;ж ить—21; знать—15, идти—15,29; лечь—56; мочь—26,29; оде­ваться, одеться—52; петь—15; писать—15,28; поговорить—32; поехать—39; пойти—39; рисовать— 17; садиться, сесть, сидеть— 56; сказать—32; съесть—51; учить—16; хотеть—32; шуметь—17.

Aspectos de los verbos:Verbos del aspecto im perfec­

tivo y perfectivo Verbos paresC onjugación de los verbos im ­

perfectivos Conjugación de los verbos

perfectivos Verbos transitivos Verbos pronom inales (term ina­

dos en -ся):Form ación y conjugación Significados esenciales

Form a in terroga tiva del verbo Form a negativa del verbo Verbos copulativos:

быть (en el pasado y en el futuro)Ausencia del verbo быть

en el presente O tros verbos copulativos:

Виды глагола:Глаголы несовершенного и

совершенного вида П ары глаголов Спряжение глаголов несовер­

шенного вида Спряжение глаголов совер­

шенного вида Переходные глаголы Глаголы на -ся (местоименные

глаголы):Образование и спряжение Основные значения

В опросительная форма глагола О трицательная форма глагола Глаголы-связки:

бы ть (в прошедшем и буду­щем времени)Отсутствие глагола-связки

бы ть в настоящем времениД ругие связочные глаголы:

(с)делаться, служить, становиться, стать, являться Adverbio Наречие

A dverbios del modo Н аречия образа действия» negativos con la » отрицательные с час-

p artícu la ни- тицеи ни-

Lccción 17; c u a ­d ro 6

20

17

17

52

31

3115,16, 28, 29, 30 31, 32

34, 44

5253, 54 15, 62 16

29, 30, 41

1,3

54

1644

385.

Gí-ado com parativo de los ad ­verbios

Predicativos que tienen forma adverbial:

Сравнительная степень наречий 22

Предикативные слова, имеющие 27, 29, 30 форму наречий:

Lección

можно, нужно, нельзя, хорошо, тепло, холодно, etc.

Preposición

Significado у empleo de p re­posiciones principales

Предлог

Значение и употребление ос­новных предлогов

без—44; в—37, 39; вдоль, вокруг—43; в течение—36; д л я —45; до—43; за —38, 42; из—36, 43, 63; к —35; между—42; ми­мо—43; на—37; над—42; о—34; около, от—43; перед—42; по— 41; под—42; после—39; посреди—43; при—41; против—43; с ( + in s tr .)—34, ( + g e n . ) —43; среди—36; у — 41; через—40

D istribución de las p reposicio­■ Распределение предлогов по па- cuadrcnes según los casos que ellas дежам, которыми они управ-dirigen ляю т

Conjunción Союз

Conjunciones а у но Союзы а и но 12, 16Conjunción чем Союз чем 22, 62Conjunción да Союз да 60

; Partículas Частицыда 13ли 62

P artícu las negativas; Отрицательные частицы:не 13, 16,нет 13, 44ни 44

Formación de las palabras Словообразование

Composición de la palabra Состав слова 14El tem a Основа 14La radical del verbo Основа глагола 15, 17Prefijo negativo не- О трицательная приставка не 47Algunos sufijos de los su s tan ­ Некоторые суффиксы существи­ 38

tivos : тельныхSufijos de los adjetivos Суффиксы прилагательных 58Sufijos diminutivos de los sus­ Уменьшительные суффиксы су­ 55

tantivos y adjetivos ществительных и прилага­тельных

A djetivos compuestos Сложные прилагательные 58

386

Oraciones im personales: Безличные предложения:con la forma corta del adje- с краткой формой прилага-

itivo тельногоcon palabras: со словами:

можно, нельзя, нужно, etc.

нет, не было, не будет, не слышно, не видно

Con verbo en la 3° persona p lu- Неопределённо-личные предло- ral жения

Oraciones in terrogativas Вопросительные предложения

Complemento directo Прямое дополнениеComplemento indirecto Косвенное дополнениеE píte to Определение ■■Predicado Сказуемое

Verbos copulativos en el predi- Глаголы-связки в именном cado nom inal: сказуемом:

быть

(с)делаться, служить, становиться, стать, являться

ORACION ПРЕДЛОЖЕНИЕLección

21,27,29,30,49

27,29,30,49

44

50

1,15,18,19,623434,541919,21

1,3,28,30,4154

О Г Л А В Л Е Н И Е . I N D I C E

Prólogo . . A lfabeto ruso

35

ПЕРВЫ Й РАЗДЕЛ. PRIMERA PARTE

Урок 1. Lección 1 7

З в у к и и б у к в ы . Sonidos y le tra s .— 1. O bservaciones p rev ias.—2. Las vocales a, o, y, a. — 3. Las consonantes м, д, t, h, b, c.

Г р а м м а т и к а . G ram ática. — 1. Carencia del artícu lo . — 2. A usen­cia en la oración del verbo correspondiente al presente del verbo ‘e s ta r’. — 3. O ración in terrogativa.

Урок 2. Lección 2 ...................................................................... ........................................ 10

З в у к и и б у к в ы . Sonidos y le tras. — 1. La vocal и. — 2. Las con­sonantes p, ф, 6, n, 3, л. — 3. Las sílabas y el acento en las p a ­labras.

Т е к с т . Texto.

Урок 3. Lección 3 ............................................................................................................... 13З в у к и и б у к в ы . Sonidos y le tra s .— 1. Las consonantes г, к, x. —

2. La o no acentuada. — 3. La a no acentuada.Г р а м м а т и к а . G ram ática. — 1. Género de los sustan tivos en la len ­

gua rusa. — 2. Pronom bres personales de la 3a persona. — 3. A usencia del verbo copulativo en el presente.

Т е к с т . Texto.

Урок 4. Lección 4 ............................................................................................................... 17З в у к и и б у к в ы . Sonidos y letras. — 1. La sem ivocal й. 2. Las

vocales я, e, ё, ю.Г р а м м а т и к а . G ram ática. — 1. Los pronom bres posesivos de Ia

y de 2а persona. — 2. Ia у 3a persona ae los verbos en presente. —3. 2a persona del singular del modo im perativo.

Т е к с т . Texto.

Урок 5. Lección 5 ................................................................ 20З в у к и и б у к в ы . Sonidos y le tra s .— 1. Consonantes b landas.Г р а м м а т и к а . G ram ática.— 1. Género de los sustantivos (continua­

ción). — 2. 3a persona del singular del presente term inada en -ит. —3. Guión en lugar del verbo copulativo.

Т е к с т . Texto.

388

Урок 6. Lección 6 ...............................................................................................................З в у к и и б у к в ы. Sonidos у letras. — 1. Consonantes b landas

(continuación). — 2. La e no acentuada.Г р а м м а т и к а . G ram ática. — 1. E l género de los sustantivos

(continuación). — 2. 3a persona del presente de los verbos term inada en -ет

Т е к с т . Texto.Урок 7. Lección 7 .........................................................................................................

З в у к и и б у к в ы . Sonidos у letras. — 1. La vocal -ы. — 2. La consonante ц.

Г р а м м а т и к а . G ram ática. — Pronom bres personales.Т е к с т . Texto.

Урок 8. Lección 8 .........................................................................................................З в у к и и б у к в ы . Sonidos у letras. — Las consonantes ж у ш.Г р а м м а т и к а . G ram ática. — Los pronom bres posesivos, наш , ваш .Т е к с т ы . Textos: I.

II . РазговорУрок 9. Lección 9 ...............................................................................................................

З в у к и и б у к в ы . Sonidos у letras. — Las consonantes ч у щ.Г р а м м а т и к а . G ram ática. — Género de los sustantivos (con­

tinuación).Т е к с т . Texto.

Урок 10. Lección 1 0 ............................. ..... .....................................................................З в у к и и б у к в ы . Sonidos y letras. — 1. Las le tras ь у ъ como sig ­

nos de separación. — 2. Consonantes sonoras y sordas. —■ 3. Ensor­decim iento de las consonantes.

Т е к с т . Texto.Урок 11. Lección 1 1 ..........................................................................................................

З в у к и и б у к в ы . Sonidos y letras. — 1. Vocales (resumen). 2. Consonantes (resumen). — 3. Observaciones sobre el alfabeto ru ­so. — 4. Reglas de ortografía.

Т е к с т . Texto. "Урок 12. Lección 12. (R e p a so )...................................................................................

Т е к с т . Texto.El significado de la conjunción a. Pronunciación de algunos num e­

rales.

ВТОРОЙ РА ЗДЕЛ. SEGUNDA PARTE

Урок 13.....................................................................................................................................Г р а м м а т и к а . — 1. Los sustan tivos que designan seres y los ’ que

designan cosas y conceptos abstractos. — 2. Género de los su stan ­tivos (resumen). — 3. Em pleo de нет, не у да.

Т е к с т ы: I. Учитель Иванов едет в колхоз.II. Вопросы и ответы.

Los verbos идёт у едет.Урок 14.....................................................................................................................................

Г р а м м а т и к а . — 1. Form ación del p lu ral de los sustantivos. —2. Composición de las palabras.

Т е к с т ы : I. Самолёт летит.II . Вопросы и ответы.

Урок 15.................................................................................................................... 52Г р а м м а т и к а . — 1. In fin itivo . — 2. Conjugación del verbo en el

tiem po presente. — 3. Las dos radicales del verbo. — 4. E l verbo en la oración in terroga tiva .

Т е к с т : Разговор.Урок 16. . . . • . « . . i L ' e a . # . . . . . . . . . 55

Г р а м м а т и к а . — 1. Presente del verbo (continuación.) — 2. F o r­m a negativa del verbo. — 3. A dverbios de modo. — 4. P alab ras

. que expresan una can tidad no precisa. — 5. Conjunciones но y a. Т е к с т ы : I.

II. Разговор,

У рок 1 7 * . . - . . . «■« « . . . . . 59Г р а м м а т и к а . — I. Modo im perativo de los verbos. — 2. Cam bios

en la radical al conjugar algunos verbos.Т е к с т .

.Урок 18. « . . . » . . . . « . s . . . . . . . . . . . 61Г р а м м а т и к а . — 1. Pronom bres posesivíos (resumen). — 2. P ro ­

nom bre in terrogativo чей?Т е к с т : Разговор.

■Урок 19............................................................................................, ............................. , 6 5Г р а м м а т и к а . — 1. A djetivos term inados en ой (-ый), -ая , -ое,

" -ые. — 2. Pronom bre in terrogativo какой? — 3. Casos particu laresen la formación del p lu ra l de los sustantivos. ,

Т е к с т : П окупки.Урок 20...................................... .............................................................................................. 68

Г р а м м а т и к а . — 1. A djetivos term inados en -ий, -яя, -ее, -ие (después de н blanda). — 2. A djetivos con term inaciones m ix ­tas. — 3. Sustan tivos que tienen la form a de adjetivos. — 4. Los verbos term inados en -авать.

Т е к с т ы : I. Утро.II . Утренний разговор. .

У рок 21....................................................................................................................................... 72Г р а м м а т и к а . — 1. Form a corta de los adjetivos. — 2. O ración

im personal con la forma corta del ad jetivo . — 3. C onjugación del verbo жить.

Т е к с т : Весна.У рок 22.......................................................................................................................... 74. Г р а м м а т и к а . — 1. G rado com parativo de los ad jetivos y adver­

bios. — 2. La conjunción чем en la com paración.Т е к с т : Мы изучаем русский язык.

У рок 23. ................................................................................................................................... 77Г р а м м а т и к а . — G rado superla tivo de los adjetivos.Т е к с т : Разговор.

У рок 24.............................................................. ........................................................... 79Г р а м м а т и к а . — Los pronom bres dem ostrativos этот у тот.Т е к с т ы: I.

II . Вопросы и ответы.У рок 25. ........................................................................................................... ...... 82

Г р а м м а т и к а . — 1. Presente del verbo быть. — 2. E l giro у меня есть, etc.

390

Т е к с т ы : I.II . Разговор.

Урок. 26......................................................................................................................... » » 84Г р а м м а т и к а . — 1. E l verbo мочь.—2. La expresión у меня болйт, e tc . Т е к с т : Разговор по телефону.

Урок 27............................................................................................ ...... 87Г р а м м а т и к а . — 1, Должен. — 2. Нужно (нйдо), можно, нельзя Т е к с т ы: I.

II . Разговор.Урок 28............................................................................................ .........................................89

Г р а м м а т и к а . — 1. Pasado del verbo. — 2. El giro у менй был, etc. — 3. El verbo бы ть en el pasado como verbo copulativo.

Т е к с т : Это было давно.Урок 29................................................................................................................................ , 92

Г р а м м а т и к а : . — 1. P asad o del verbo (continuación). — 2. Должен, можно, н^жно, нельзй en el pasado .

Т е к с т : Разговор.Урок 30.......................................................................................................................... ...... . 95

Г р а м м а т и к а . — 1. F u tu ro del verbo быть. — 2. Modo im pera­tiv o del verbo быть. — 3. E l giro у менй б^дет, etc. — 4. El verbo бы ть en el fu turo como verbo copulativo . — 5. E l fu turo compuesto de los verbos.

Т е к с т : Письмо.Урок 31........................... .................................................................................................... . 9 8

Г р а м м а т и к а . — 1. Verbos im perfectivos y perfectivos. — 2. Ver­bos pares. — 3. Pasado de los verbos perfectivos.

Т е к с т : К ак изучал русский язы к Фернандо.Урок 32............................................ ......................................................................................... 102

Г р а м м а т и к а . — 1. F u tu ro de los verbos perfectivos. — 2. El verbo хотёть.

Т е к с т : К ак изучает испанский язы к товарищ Иванов.Урок 33. (П о в т о р ен и е )........................ ................................................................. 104, Т е к с т : Лето, осень, зима, и весна.

La palab ra лист.Los verbos лет£ть у летёть.

ТРЕТИЙ РА ЗД Е Л . TERCERA PARTEУрок 34............................................................................................ ......................................... 108

Г р а м м а т и к а . — 1. Noción sobre la declinación. — 2. D eclina­ción de los sustan tivos del género m asculino term inados en conso­nan te dura y de los del género neutro term inados en -o. — 3. Casos y preposiciones. — 4. Preposiciones o y e .

Т е к с т ы : I. Профессор и студент.II . Город Комсомольск.

La palab ra профёссор.Урок 35.................................................................................................................... ..... 113

Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los sustan tivos del género m asculino term inados en consonante dura y de los del género neu tro term inados en -o, en p lu ra l. — 2. La preposición к.

Т е к с т ы : I. Будущие специалисты.II. Новые города и сёла.

391

t i

Урок 36................................................................................................................................. 117Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los sustan tivos m asculinos

term inados en consonante blanda y de los del género neu tro te rm i­nados en -e. — 2. D eclinación de los sustan tivos m asculinos te rm in a ­dos en -й. — 3. D eclinación del su s tan tivo друг en p lu ra l — 4. Las preposiciones из, среди, в течение.

Т е к с т ы : I. Московский Кремль.II. Гости из города.

El adjetivo рад.

Урок 37.................................................................................................................................... 121Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los sustan tivos del género fe­

menino term inados en -a en singular. — 2. Las preposiciones в y на. — 3. Sustan tivos del género m asculino que en el p repositivo to ­m an la term inación -y.

Т е к с т ы : I. Ш кола в селе.II. Встреча друзей.

Los verbos идти у ходить.

Урок 38......................................................................................................................................126Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los sustan tivos del genero fe­

menino term inados en -a en p lural. — 2. El femenino de los nom bres de profesiones. — 3. La preposición за con el acusativo.

Т е к с т : Советские женщины.........................................................................

Урок 39.......................................................................................................................... - . 129>Г р а м м а т и к а . — 1. E l nom bre de los d ías de la sem ana. La p re ­

posición в con los nom bres de los d ías de la sem ana. — 2. La preposi­ción после. — 3. Los verbos пойти у псёхать.

Т е к с т ы : I. Что будет делать Лена Соколова.II. Сыграем в шахматы.

Урок 40.....................................................................................................................................133Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los sustan tivos del género fem e­

nino term inados e n - я . — 2. Em pleo de! genitivo después de las p a la ­bras que indican una can tidad no precisa. — 3. La preposición через.

Т е к с т . П реобразование пустынь.

Урок 41......................................................................................................................................136Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los sustan tivos del género fem e­

nino term inados en consonante b landa. — 2. Las preposiciones no y при. — 3. Sustan tivos en el caso instrum en ta l con el verbo бы ть y otros verbos.

Т е к с т . Дом семьи Ленина.

Урок 42. .............................................................................................................................140Г р а м м а т и к а . — 1. Las preposiciones над, мёжду, пёред que exigen

el caso instrum en ta l — 2. Preposiciones за у под que exigen el caso acusativo o in strum en ta l.

Т е к с т : Вниз по Волге.

Урок 43........................................................................................................................................ 145Г р а м м а т и к а . — Las preposiciones из, с, от, до, около, вокруг,

мймо, посреди, вдоль, против con el genitivo .Т е к с т : I . B центре Москвы.

II . Возвращение из столицы.La conjunción и con el significado de ‘tam b ién ’.

392

Г р и м м а т и к а . — 1. La palabra нет сп el sentido de ‘no h a y ’. Giros negativos con нет, нё было, неб^дет. — 2. La p artícu la ни. —3. Los giros не вйдно, неслыш но. — 4. El caso genitivo después de los verbos transitivos en forma negativa. — 5. La preposición без. —6. A dverbios negativos con la partícu la ни y el pronom bre negativo ничегб.

Т е к с т ы: I. Из письма.II . Из песни.

Урок 45. .............................................................................................................................155Г р а м м а т и к а . — 1. N um erates cardinales. — 2. Com binación de

los num erales cardinales con los sustan tivos. — 3. La preposición для. Т е к с т ы : I. Московское радио.

II. Разговор.Урок 46.................................................................................. . ...............................................159

Г р а м м а т и к а . — 1. Е! genitivo de los nom bres de sustancias о m aterias cuando se indica m edida o can tidad . — 2. El genitivo que expresa parte de un todo (sin ind icar la m edida o la cantidad).

Т е к с т : Туристский поход на лодках. 'Урок 47....................................................................................................................................... 164

Г р а м м а т и к а . — 1. N um erales ordinales. — 2. Nombres de los m eses.:— 3. Los num erales ordinales en com binación con los nombres de los m eses.— 4. Form ación de las palabras. E l prefijo negativo не-.

Т е к с т : Календарь.Урок 48. (П о в т о р е н и е ) .................................................................................................... 169

Т е к с т : Д ворец науки.

Урок 44.......................................................................................L50

ЧЕТВЁРТЫ Й РА ЗДЕЛ. CUARTA PARTE

Урок 49. ........................................................................ 173Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los pronom bres personales de

Ia y de 2a persona. — 2. Oraciones im personales con неясно, тепло, e tc . , en las que se indica la persona a la que se refiere el estado que se expresa en la oración.

Т е к с т : Рассказ певицы.

Урок 50.......................................................................................................................................177Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los pronom bres personales de

3a persona. — 2. La preposición no. — 3. Oraciones im personales con el verbo en 3a persona p lu ra l.

Т е к с т : Легенда и ж изнь. ,El verbo жениться y la expresión выйти зймуж.

Урок 51....................................................................................... ...... 181Г р а м м а т и к а . — 1. El pronom bre reflexivo себя, su declinación у

empleo. — 2. C onjugación de los verbos есть у съесть.Т е к с т : Лиса и ж уравль.

Los verbos есть у куш ать.Урок 52.......................................................................................................................................185

Г р а м м а т и к а . — Verbos term inados en -ся (verbos pronom inales).T e к с т: В доме отдыха на юге (письмо первое).

Cómo se expresa un número (aproxim ado y exacto).

, 393

г

Урок 53........................................................................................................................... . 1 9 0Г р а м м а т и к а . — Verbos еп -ся (verbos pronom inales) (continua- ■

ción). P rincipales significados de los verbos pronom inales.Т е к с т ы : I. В доме отдыха на юге (письмо второе).

II . После отпуска.Dos significados del verbo co6HpáTbca.

Урок 54. . . » ........................................................................................................... 194Г р а м м а т и к а . — 1. Verbos term inados en -ся (pronom inales) en

sentido pasivo. — 2. Verbos copulativos (continuación). — 3. Ver­bos con la p a rtícu la -ся y sin ella que exigen un complemento en caso instrum ental.

Т е к с т : Донбасс,Урок 55.......................................................... ........................................................................ 2 0 0

Г р а м м а т и к а . — 1. Form ación de las palabras: sufijos d im inutivos de los sustan tivos y adjetivos. — 2. P lu ra l de los sustan tivos te rm i­nados en -анин.

Т е к с т : М аленькие граждане.Los verbos одевать у надсвйть.Los verbos бёгать у бежйть.

Урок 56. ............................................................................................................................. 204Г р а м м а т и к а , — Los verbos ложиться у лечь; сидеть, садиться,

сесть.Т е к с т : М аленькие граж дане (окончание).

Урок 57. (П о в т о р е н и е ) ..................................................................................................... 207Т е к с т : Ж ивой знак.

П ЯТЫ Й РА ЗДЕЛ. QUINTA PARTEУрок 58............................ ...........................................................................................................210

Г р а м м а т и к а . — 1. Form ación de los adjetivos. — 2. A djetivos compuestos.

Т е к с т : Д ва слова «мир».Урок 59........................................................................................................................................213

Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los ad jetivos term inados en -ой (-ый), -ая , -oe y en -ий, -ая, -oe (declinación dura y m ix ta) en singular. — 2. D eclinación del pronom bre какой (х а м я , какое) en singular. — 3. Los verbos класть — положить, стйвить — поставить, вёш ать — повесить.

Т е к с т: У меня в комнате.Урок 60..................................................................................................... 218

Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los ad jetivos term inados en -ой (ый), -ая , -oe y en -ий, -ая, -oe (declinación dura y m ix ta ), en p lu ra l. — 2. A djetivos en form a co rta son indeclinables. — 3. D e­clinación del pronombre^ in terroga tivo какйе?

Т е к с т ы : I. Цветы.II . И. Тургенев. К ак хороши, как свежи были розы!

Em pleo de да en el sentido de и.Урок 61........................................................................................................................................222

Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los adjetivos en -ий, -яя, -ее,-ие (declinación b landa). — 2. D eclinación m ix ta de los ad jetivos (continuación).

Т е к с т ы : I. Н а просторах СССР.II . А. П уш кин. Зимнее утро.

•394 ' *

Урок 62: ..................................................................................................... ..... 22?Г р а м м а т и к а . — 1. Form as declinables е indeclinables del grado

com parativo de los adjetivos. — 2. E l gen itivo con los adjetivos en grado com parativo. — 3. La pregunta con la p a rtícu la ли.

Т е к с т : Д руж ба.Урок 63....................................................................................................................................... 230

Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los ad jetivos en grado super­la tiv o . — 2. La preposición из con los ad jetivos en grado superlativo .

Т е к с т : Ф ерганская долина.

Урок 64. . ....................................................................................................................... 234Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación de los pronom bres posesivos

мой, твой, наш, ваш . — 2. E l pronom bre posesivo-reflexivo свой. Т е к с т ы : I. Письмо. •

II . А. П уш кин. Из романа «Евгений Онегин».

Урок 65. - ........................................................... ......................................... 23®Г р а м м а т и к а . — 1. D eclinación del pronom bre in terroga tivo чей

(чья, чьё, чьи)?. — 2. D eclinación de los sustan tivos мать, дочь, отёц, сын, брат, cecTpá, муж.

Т е к с т : История одной семьи.Урок 66....................................................................................................................................... 244

Г р а м м а т и к а . — D eclinación de los pronom bres dem ostrativos этот у тот.

Т е к с т ы : I. Н а выставке одежды.II . Разговор на выставке.

Урок 67............................................. ............................. ........................................................... 250Г р а м м а т и к а . — D eclinación у em pleo del pronom bre весь (вся,

всё, все).Т е к с т : Артек.

Урок 68. .......................................... .................................................................................. 253Г р а м м а т и к а . — El pronom bre сам (caMá, само, сами).Т е к с т ы : I. Артек (окончание). '

II . В. Лебедев-Кумач. Весёлый ветер.Los verbos петь, спеть, пропёть у запёть.

Урок 69....................................................................................................................................... 256Г р а м м а т и к а . — 1. Nombres, patroním icos у apellidos. Su declina­

ción. — 2. Cómo se expresa la edad y cómo se pregunta por la edad.T е ^ к с т : Н а уроке русского языка.

Урок 70.................................. .................................................................................................... 26 íГ р а м м а т и к а . — D eclinación de los num erales ordinales.Т е к с т : Наш учебник. •

Урок 71....................................... ............................................................................................... 26ФГ р а м м а т и к а . — 1. Los num erales ordinales у cardinales cuando

i indican tiem po. — 2. D eclinación de los sustan tivos del tipo врёмя. Т е к с т : Часы на Спасской башне.

Урок 72.................................................................................................................................................. 268’.Г р а м м а т и к а . — 1. N um erales cardinales у ordinales superiores а

100 — 2. Designación de las fechas.T e к с т: Из истории Кремля.

- 3ÍI&

У рок 73. (П овторен и е)...................................................................................................... 274Т е к с т: П раздник молодости.

Т ексты для дополнительного чтенияД ва товарищ а (по Л . Толстому). ..................................................................284Во время бури (до В. Короленко) ..................................................................285П арус (М. Л е р м о н т о в ) ......................................................................................... 286Утро (А. Пушкин) ................................................................................................287В лесу (И. Тургенев) . .......................................................................................... 287Солнце (М. Г о р ь к и й ) ............................................................................................... 288Урал (Народная л е г е н д а ) .........................................................................................289Горные вершины (М. Л ермонт ов)........................................................................291Отец и сыновья (по Л . Т о л с т о м у ) ........................................................................291П арк дружбы (по В. К а т а е в у ) ............................................................................. 292Сердце Д анко (по М . Горькому) ............................................................................. 294Л етят перелётные птицы (М . Исаковский) ......................................................296Песня о Москве (В. Г у с е в . ) ....................................................................................298Ш ирока страна моя родная (В. Л еб ед ев-К ум ж ) .......................................... 300

Справочные таблицы по грамматике. Tablas gramaticales1. D eclinación de los sustan tivos en singu la r y en p lu ra l (tab la de te rm i­

naciones) ................................................................................................................. 3032. D eclinación de los ad jetivos en singu la r y en p lu ra l (tab la de te r ­

m inaciones) ................................................................................................................ 3043. Preposiciones (d istribución según los casos).................................................... 3054. Verbos de conjugación m ix ta (irregular)...........................................................3055. Verbos con ciertas peculiaridades en la conjugación. ...............................3056. A lternancia de las consonantes en las form as de v e r b o s .............................. 308

Ключ к упражнениям. Clave para los e j e r c i c i o s ...................................................... 309

Словари. VocabulariosРусско-испанский. Ruso-español.............................................................................345И спанско-русский. Español-ruso................................... ......................................... 373

У казатель по фонетике и грамматике. Indice de fonética y gram ática . . 380