101
1

O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

1

Page 2: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

2

O brošuri

Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti?

Takav korak sa sobom nosi brojne promjene.

Ova brošura služi kao pomoć u snalaženju te vam s osnovnim informacijama pomaže da se što brže snađete i uklopite u svojoj novoj domovini.

Na sljedećim ćete stranicama pronaći:

■ važne informacije za vaš život u Njemačkoj

■ korisne telefonske brojeve, preporuke za dodatne informativne materijale i adrese za kontakt

■ savjete koji će vam olakšati svakodnevni život

Vjerojatno imate mnogo pitanja: Kako mogu pronaći posao? Gdje mogu poboljšati svoje znanje njemačkog jezika? Koji su dokumenti važni ili pak gdje moja djeca mogu pohađati školu? Kod takvih i sličnih pitanja pomoći će vam informacije na sljedećim stranicama. Ovdje ćete također pronaći i savjete kome se možete obratiti s konkretnim upitima - na primjer zaposlenicima vama najbližeg Savjetovališta za doseljenike.

Rješenje mnogih problema moguće je i ako savjet potražite od svojih susjeda, radnih kolega ili prijatelja.

Dobrodošli u Njemačku - također i na internetu

Dodatne informacije uz teme navedene u ovoj brošuri možete pronaći u višejezičnoj internetskoj ponudi Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice (BAMF) na stranici www.bamf.de/willkommen-in-deutschland.

Page 3: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

3

Sadržaj

I. Dolazak u Njemačku 5

1. Odredbe o ulasku u zemlju

II. Učenje njemačkog jezika 6

1. Integracijski tečaj - jezik i još puno više 2. Njemački jezik za potrebe zapošljavanja 3. Njemački jezik za djecu i mlade

III. Informacije i savjeti 10

1. Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije (MBE) 2. Migracijske službe za mlade - savjetovanje za mlade ljude s migracijskim

porijeklom 3. Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice 4. Internet kao izvor informacija

IV. Boravak i stjecanje državljanstva 15

1. Informacijska služba za pitanja o boravku stranaca 2. Informacije uz Zakon o boravku stranaca 3. Stjecanje državljanstva

V. Rad i zapošljavanje 19

1. Priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija i dokumenata 2. Savjetovanje za izbor zanimanja, posredovanje u izobrazbi i zapošljavanju 3. Stručno usavršavanje 4. Samozapošljavanje i samostalnost 5. Radno pravo: radno vrijeme, godišnji odmor i bolovanje 6. Dohodak i porezi

VI. Stanovanje 30

1. Traženje smještaja 2. Koji su koraci potrebni nakon preseljenja? 3. Potpora države 4. Najam i propisi o najmu

VII. Djeca i obitelj 36

1. Trudnoća i zaštita majki 2. Rodiljni dopust, rodiljna naknada 3. Dječja naknada i dječji doplatak 4. Mogućnosti skrbi za djecu 5. Svađe, krize i nasilje u obitelji

VIII. Školovanje, obrazovanje i studiranje 45

1. Školski sustav i vrste škola u Njemačkoj 2. Strukovna izobrazba

Page 4: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

4

3. Studiranje u Njemačkoj 4. Obrazovanje za odrasle

IX. Zdravlje i prevencija 53

1. Pomoć u slučaju bolesti i nezgoda 2. Preventivni zdravstveni pregledi i cijepljenja 3. Savjetovanje o AIDS-u 4. Savjetovanje za probleme ovisnosti 5. Participiranje osoba s invaliditetom

X. Banke i osiguravajuća društva 58

1. Novčani poslovi i sredstva plaćanja 2. Zakonsko socijalno osiguranje 3. Osiguranje imovine i osoba

XI. Kupovina i zaštita potrošača 65

1. Kupovina i plaćanje 2. Jamstvo i garancija 3. Terenska prodaja

XII. Udruge i organizacije 69

1. Udruženja i udruge 2. Organizacije migranata

XIII. Život u Njemačkoj 78

1. Politički i pravni poredak 2. Stranke i sudjelovanje u političkom životu 3. Odbori i savjeti za integraciju 4. Religija

U hitnim slučajevima 99

Page 5: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

5

I. Dolazak u Njemačku

1. Odredbe o ulasku u zemlju

Državljani zemalja članica Europske unije mogu bez ishođenja vize ulaziti u Njemačku.

Stranci iz trećih zemalja koje nisu članice EU-a u pravilu trebaju vizu za ulazak u zemlju.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Veleposlanstvo Savezne Republike Njemačke, Ulica grada Vukovara 64, 10000 Zagreb, Hrvatska ■ Veleposlanstvo Republike Hrvatske, Ahornstraße 4 , D-10787 Berlin-Schöneberg Putem interneta: ■ Ured za vanjske poslove: www.diplo.de, u podizborniku „Einreise und Aufenthalt“ (Ulazak u zemlju i boravak)

■ Njemačka služba za akademsku razmjenu: www.daad.de ■ Veleposlanstvo Savezne Republike Njemačke: http://www.zagreb.diplo.de/ ■ Veleposlanstvo Republike Hrvatske: http://de.mfa.hr/de/ Elektroničkom poštom: ■ Služba za građane Ureda za vanjske poslove: [email protected] ■ Veleposlanstvo Savezne Republike Njemačke [email protected] ■ Veleposlanstvo Republike Hrvatske: [email protected]

Page 6: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

6

Na broj telefona: ■ Služba za građane Ureda za vanjske poslove: +49 30 1817-2000 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 15 sati) ■ Veleposlanstvo Savezne Republike Njemačke tel.: +385 1 6300 100 ■ Veleposlanstvo Republike Hrvatske tel.: +49 (030) 21 91 55 14 za pozive iz inozemstva (na više jezika)

II. Učenje njemačkog jezika

Postoji više mogućnosti za učenje njemačkog jezika: škole, sveučilišta, kulturni centri, udruženja, otvorena sveučilišta te centri za učenje stranih jezika imaju u svojoj ponudi održavanje jezičnih tečajeva. Pritom ne mora značiti da je najskuplji tečaj ujedno i najbolji po kvaliteti. Dobro usporedite ponudu tečajeva. Koliko je nastavnih sati obuhvaćeno ponudom? Koji je broj polaznika po grupama? Koji se nastavni sadržaji nude? Koje stručne kvalifikacije posjeduju predavači?

SAVJET Ako želite živjeti u Njemačkoj, morali biste u što kraćem roku savladati njemački jezik. To je važno kako biste upoznali nove ljude, da biste se mogli sporazumijevati u svakodnevnim situacijama te pronaći odgovarajući posao. Ako njemački jezik učite na tečaju, naučit ćete ga ispravno od samog početka.

Page 7: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

7

1. Integracijski tečaj - jezik i još puno više

Kod učenja njemačkog jezika potporu vam osigurava njemačka država okviru takozvanog integracijskog tečaja. Ako ne savladate jezik na razini da se možete sporazumijevati u svakodnevnim situacijama, tada možete ili ste u određenim uvjetima obvezni pohađati tečaj stranog jezika. Za integracijske tečajeve država osigurava financijsku potporu, a sastoje se od jezičnog tečaja i orijentacijskog tečaja. Integracijski tečaj u pravilu traje 660 sati. Postoje tečajevi s punom i skraćenom satnicom. Na internetu možete saznati ispunjavate li preduvjete za sudjelovanje na integracijskom tečaju (www.bamf.de/integrationskurs).

Jezični tečaj

Jezični tečaj obuhvaća 600 sati, u nekim slučajevima 900 sati.

Na tečaju se obrađuju važne teme iz svakodnevnog života, na primjer:

• kupovina i stanovanje • zdravlje • rad i zapošljavanje • odgoj i obrazovanje djece • slobodno vrijeme i društveni kontakti • mediji i mobilnost

Osim toga, naučit ćete pisati dopise i poruke e-pošte na njemačkom jeziku, ispunjavati obrasce, telefonirati ili kako se prijaviti za određeno radno mjesto.

Orijentacijski tečaj

Posljednji dio integracijskog tečaja naziva se orijentacijski tečaj i traje 60 sati.

Na orijentacijskom tečaju razgovarat ćete o:

a. njemačkom pravnom poretku, povijesti i kulturi b. pravima i dužnostima u Njemačkoj c. regiji u kojoj živite d. vrijednostima do kojih se drži u Njemačkoj:

na primjer sloboda vjeroispovijesti, tolerancija i ravnopravnost e. kulturi zemlje iz koje dolazite

Posebni integracijski tečajevi

Činjenica je da se najbolje uči zajedno s ljudima koji imaju slične potrebe.

To se može primijeniti također i na integracijski tečaj pa se pored općeg integracijskog tečaja nude i posebni programi:

f. tečajevi opismenjavanja za osobe kojima je potrebna pomoć kod čitanja i pisanja

g. integracijski tečajevi za žene na kojima sudjeluju isključivo žene i koji su usmjereni ciljano na njihove potrebe

Page 8: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

8

h. integracijski tečajevi za roditelje na kojima se posebni naglasak stavlja na teme iz područja odgoja i obrazovanja

i. integracijski tečajevi za mlade na kojima se mladi pripremaju za izobrazbu ili studij

j. poticajni tečajevi za osobe kojima je potrebno dodatno učenje

Osim toga, za osobe koje brzo uče moguće je pohađanje intenzivnog integracijskog tečaja u trajanju od 430 sati.

Uvjerenje o položenom integracijskom tečaju

Po završetku jezičnog i orijentacijskog tečaja obvezni ste polagati ispit za oba tečaja.

Nakon što položite oba ispita, dobit ćete "Uvjerenje o položenom integracijskom tečaju" koje vam potvrđuje da posjedujete potrebna znanja iz njemačkog jezika te važne osnovne informacije o njemačkom društvu.

Na temelju "Uvjerenja o položenom integracijskom tečaju" možete već nakon sedam godina zakonskog boravka u Njemačkoj steći državljanstvo, a ne kao što je uobičajeno nakon osam godina.

Također, "Uvjerenje o položenom integracijskom tečaju" može biti vrlo korisno pri traženju posla.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije ■ Migracijske službe za mlade ■ Ured za integraciju ili mjesni ured za interkulturalne odnose ■ Kulturni centri ■ Jezične škole i sveučilišta ■ Agencija za rad i centar za zapošljavanje Putem interneta: ■ Savezni ured za migraciju i izbjeglice: www.bamf.de/integrationskurs Elektroničkom poštom: ■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice: [email protected] Na broj telefona: ■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice: +49 911 943-6390 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati) Iz brošura: ■ Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice (mogu se preuzeti s internetske stranice www.bamf.de/publikationen):

Page 9: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

9

2. Njemački jezik za potrebe zapošljavanja

Kako biste pronašli posao i bili uspješni u svojoj profesiji, važno je dobro poznavanje njemačkog jezika. U tom su cilju organizirani posebni tečajevi na kojima možete naučiti poslovni njemački jezik. Na takvim tečajevima učite vokabular, gramatiku i idiomatske izraze koji su vam potrebni za sporazumijevanje s ostalim zaposlenicima, klijentima i nadređenim osobama. Osim toga, usvajat ćete također znanja za razumijevanje složenih radnih naputaka i tekstova i saznati na što primjerice morate obratiti pažnju pri pisanju službenih dopisa ili u elektroničkoj korespondenciji.

Savezni ured za migraciju i izbjeglice u okviru programa ESF-BAMF nudi besplatne tečajeve poslovnog njemačkog jezika „Deutsch für den Beruf“ za osobe s migracijskim porijeklom. Navedeni tečajevi povezuju nastavu njemačkog jezika, stručne kvalifikacije i mogućnost pobližeg upoznavanja određene profesije kroz praksu.

Pored tečajeva koje financira Savezni ured za migraciju i izbjeglice postoje i drugi poslovni tečajevi njemačkog jezika, međutim, kod takvih tečajeva najčešće morate platiti određenu naknadu za sudjelovanje. Stoga se isplati dobro se raspitati i usporediti mogućnosti budući da se sadržaji tečajeva često znatno razlikuju. Uvijek odaberite onaj tečaj koji najbolje odgovara vašim potrebama.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije ■ Migracijske službe za mlade ■ Jezične škole i sveučilišta ■ Agencija za rad, Centar za zapošljavanje i nadležna mjesna služba ■ Ured poslodavca Putem interneta: ■ Savezni ured za migraciju i izbjeglice: www.bamf.de/esf-bamf Elektroničkom poštom: ■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice: [email protected] ■ Uprava ESF-a (Poslovni njemački jezik): [email protected] Na broj telefona: ■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice: +49 911 943-6390 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati) ■ Uprava ESF-a: +49 221 92426-400 (od ponedjeljka do četvrtka, od 9 do 15 sati te petkom od 9 do 14 sati) Iz brošura: ■ Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice (mogu se preuzeti s internetske stranice www.bamf.de/publikationen): • „Berufsbezogene Deutschförderung“ (Financiranje poslovnih tečajeva njemačkog jezika) (na njemačkom, arapskom, engleskom, francuskom, ruskom i turskom jeziku)

Page 10: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

10

III. Informacije i savjeti

U prvih nekoliko tjedana, odnosno mjeseci u Njemačkoj možda će vam se puno toga činiti neobičnim. Ono što je u vašoj zemlji porijekla bilo jednostavno i samo po sebi razumljivo moguće je da ovdje funkcionira po sasvim drugačijim pravilima. Zato se informirajte što bolje i iskoristite ponude za savjetovanje. U Njemačkoj postoje brojne organizacije koje će vam rado pomoći kada se nađete u situaciji u kojoj ne znate kako dalje.

U nastavku možete saznati kojim se institucijama možete u prvom redu obratiti:

1. Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije (MBE)

Zaposlenici Savjetovališta pomoći će vam pri rješavanju vaših problema, brzo i bez suvišne birokracije, te osigurati podršku i savjetovanje već od prvog dana vašeg boravka u Njemačkoj - primjerice kod sljedećih pitanja:

■ Učenje njemačkog jezika (na primjer: Gdje mogu učiti njemački jezik? Moram li sam snositi troškove tečaja?) ■ Obrazovanje i stručne kvalifikacije (na primjer: Hoće li mi se priznati stečene kvalifikacije, tj. obrazovanje koje imam? Kako i gdje mogu pronaći posao?) ■ Stanovanje (na primjer: Kako mogu pronaći stan? Koliko košta stan?)

Page 11: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

11

■ Zdravlje (na primjer: Trebam li zdravstveno osiguranje? Kojeg liječnika mogu odabrati?) ■ Brak, obitelj i odgoj (na primjer: Tko mi može pomoći za vrijeme trudnoće? Kome se mogu obratiti za savjet u slučaju bračnih problema?)

Zajedničko rješavanje problema

Savjetnici najčešće razumiju jezik zemlje iz koje dolazite te su upoznati s problemima i izazovima s kojima se susrećete kada se navikavate na život u Njemačkoj.

Nakon što s vama obave osobni razgovor, u dogovoru s vama izradit će plan koji će vam pomoći da se čim prije snađete u svakodnevnom životu u Njemačkoj.

Kod provođenja savjetovanja naglasak se stavlja na vaše sposobnosti i znanja.

Saznat ćete koji se sve programi pomoći nude i gdje možete učiti njemački jezik.

Savjetnici će također provjeriti ispunjavate li uvjete za sudjelovanje na integracijskim tečajevima ili drugim lokalnim programima za integraciju koje financira država.

VAŽNA NAPOMENA! Savjetovanje za odrasle doseljenike o pitanjima migracije za vas je u svakom trenutku besplatno.

Page 12: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

12

Tko sve nudi savjetovanje o pitanjima migracije?

Savjetovališta za pitanja migracije organizirana su u brojnim gradovima diljem Njemačke.

Sljedeće organizacije nude besplatno savjetovanje o pitanjima migracije:

■ Organizacija za pomoć socijalno ugroženim osobama ■ Udruga Caritas u Njemačkoj ■ Socijalni rad evangeličkih crkava u Njemačkoj ■ Njemački Paritetski dobrotvorni savez ■ Njemački Crveni križ ■ Središnje dobrotvorno društvo Židova u Njemačkoj ■ Savez prognanih

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije ■ Ured za strance ■ Dom za privremeni smještaj ■ Općinska, gradska ili okružna uprava ■ Prijatelji, obitelj, susjedi ■ Poslodavac ■ Udruženja Putem interneta: ■ Savezni ured za migraciju i izbjeglice: www.bamf.de/migrationsberatungsstellen: Kako biste pronašli savjetovalište u svojoj blizini, od pomoći vam može biti informacijski sustav WebGIS modula. Elektroničkom poštom: ■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:

[email protected] Na broj telefona: ■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice: +49 911 943-6390 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati)

2. Migracijske službe za mlade - savjetovanje za mlade ljude s migracijskim porijeklom

Upravo je mladim osobama boravak u stranoj zemlji u prvo vrijeme istovremeno i uzbudljiv i zahtjevan, budući da nastoje pronaći nove prijatelje i dokazati se u školi ili na poslu.

Migracijske službe za mlade (JMD) pomažu mladim osobama pri savladavanju izazova prilagodbe na novi život u Njemačkoj.

Page 13: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

13

Savjetuju se i prate mladi doseljenici i mlađe odrasle osobe starosne dobi do 27 godina koje više nemaju obavezu školovanja.

VAŽNA NAPOMENA! Savjetovanje putem Migracijskih službi za mlade u svakom je trenutku besplatno za vas ili vašu djecu.

Posebni programi i individualno savjetovanje

Programi Migracijskih službi za mlade sežu od individualnog praćenja s planom poticanja integracije, preko savjetovanja u konkretnim situacijama i rada s roditeljima pa sve do grupnih aktivnosti i tečajeva.

Tu ćete dobiti podršku i informacije ako imate pitanja u vezi sa sljedećim temama:

■ odgoj, djetinjstvo i mladost ■ školski i obrazovni sustav ■ planiranje karijere ■ rad na kompjutoru i u programima za učenje njemačkog jezika

Migracijske službe za mlade organizirane su širom zemlje na 420 lokacija, a vode ih institucije socijalnog rada za djecu i mladež:

■ Savezna radna skupina "Socijalni rad evangeličke crkve za djecu i mlade" ■ Savezna radna skupina "Socijalni rad katoličke crkve za djecu i mladež" ■ Organizacija za pomoć socijalno ugroženim osobama ■ Međunarodni savez (uključujući njemački Paritetski dobrotvorni savez i njemački Crveni križ)

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Migracijske službe za mlade ■ Ured za strance ■ Dom za privremeni smještaj ■ Općinska, gradska ili okružna uprava ■ Prijatelji, obitelj, susjedi ■ Poslodavac ■ Udruženja Putem interneta: ■ Informacije o savjetovalištu koje se nalazi u vašoj blizini možete pronaći na internetskoj stranici: www.jugendmigrationsdienste.de

Page 14: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

14

3. Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice

Ako pored navedenog imate još i dodatna pitanja, možete se obratiti Službi za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice u kojoj možete dobiti korisne informacije, osobito kod pitanja u vezi s njemačkim Zakonom o doseljenicima ili o integracijskom tečaju, Zakonu o boravku stranaca ili o pitanjima u vezi sa stjecanjem državljanstva.

Službu za građane možete kontaktirati na broj telefona 0911 943-6390 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati) ili putem adrese e-pošte [email protected].

4. Internet kao izvor informacija

U potrazi za informacijama internet može biti od velike pomoći.

Većina nadležnih institucija, gradskih uprava i službi imaju svoje internetske stranice na kojima možete pronaći korisne informacije.

Informacije o svakodnevnom životu u Njemačkoj, adrese za kontakt i ostale savjete možete pronaći u izborniku „Dobrodošli u Njemačku“, kao dio internetske ponude Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice na stranici www.bamf.de/willkommen-in-deutschland.

VAŽNA NAPOMENA! Sve više ljudi služi se internetom. Kako ne biste postali žrtva prevare, potreban je krajnji oprez na internetu, osobito kada se radi o vašim bankovnim ili osobnim podacima. Prije same kupnje putem interneta trebali biste se detaljno informirati o mogućim opasnostima. U tom smislu detaljan pregled opasnosti koje vrebaju na internetu donosi brošura „Verbraucherschutz kompakt – guter Rat in Alltagsfragen“ (Sveobuhvatna zaštita potrošača - korisni savjeti u svakodnevnim situacijama) Ureda za tisak i informiranje njemačke Savezne vlade, a može se preuzeti s internetskih stranica www.bundesregierung.de, u podizborniku „Service/Broschüren“ (Usluge/Brošure). Također i centrale za zaštitu potrošača te zaposlenici Savjetovališta za odrasle doseljenike u pitanjima migracije i Migracijskih službi za mlade mogu vam pružiti dodatne korisne informacije.

Trebate imati na umu:

Sadržaji koji se nude na internetu ne ispunjavaju nužno kriterije povjerenja i ispravnosti. Neke stranice sadrže također i pogrešne informacije. U podizborniku "Impresum" određene internetske stranice možete saznati tko je odgovorna osoba za stranicu. Kod internetskih stranica koje nemaju impresum preporuča se krajnji oprez. Osobito vjerodostojnima smatraju se službene internetske stranice ministarstava, javnih službi i nadležnih tijela državne uprave.

Page 15: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

15

SAVJET Druga mogućnost za pronalaženje važnih adresa i telefonskih brojeva su "Die Gelben Seiten®" (Žute stranice), tj. telefonski imenik koji možete pretraživati po ključnim riječima odnosno djelatnostima. Takav telefonski imenik postoji za svaki grad, odnosno regiju. Javne institucije, kao što je npr. Stambeni zavod, na Žutim stranicama pronaći ćete najčešće pod natuknicom "Državna administrativna tijela". "Die Gelben Seiten®" sada su dostupne i na internetu na sljedećoj stranici: www.gelbeseiten.de.

IV. Boravak i stjecanje državljanstva

Mjesto prvog kontakta za građane Europske unije, Europskog gospodarskog prostora i Švicarske

Ako kao građanin EU-a ili kao građanin EGP-a trajno želite živjeti u Njemačkoj, možete iskoristiti svoje pravo slobode kretanja; isto vrijedi i za vaše članove obitelji, čak i ako imaju neko drugo državljanstvo.

Nakon ulaska u zemlju, jednako kao i njemački državljani, dužni ste se u skladu s dotičnim propisima prijaviti u Ured za prijavu boravka.

Nakon toga će vam Ured za strance izdati potvrdu o pravu na boravak.

Ako vaši članovi obitelji imaju neko drugo državljanstvo koje se razlikuje od gore navedenog, dobit ćete takozvani boravišni karton.

Page 16: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

16

3. Stjecanje državljanstva

Ako trajno živite u Njemačkoj, uz ispunjavanje određenih uvjeta može vam se dodijeliti državljanstvo.

U tu svrhu trebate podnijeti zahtjev. Od 16. godine života stranci mogu samostalno podnijeti zahtjev za stjecanje državljanstva, dok za djecu i mlade koji su mlađi od 16 godina zahtjev podnose roditelji.

Odobrenje zahtjeva za stjecanje državljanstva u nadležnosti je saveznih pokrajina. Obrasce zahtjeva možete dobiti kod nadležnih službi za davanje državljanstva.

Informacije o tome koja je služba nadležna u vašem slučaju možete dobiti u gradskoj ili okružnoj upravi, u Uredu za strance ili Savjetovalištu za odrasle doseljenike u pitanjima migracije te Migracijskim službama za mlade.

SAVJET Prije predavanja zahtjeva možete se konzultirati s nadležnom službom i zatražiti potreban savjet te na taj način direktno riješiti mnoga pitanja.

Page 17: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

17

Troškovi

Trošak dobivanja državljanstva iznosi 255 eura po osobi. Za malodobnu djecu koja zajedno s roditeljima stječu državljanstvo plaća se 51 euro. Za malodobnu djecu koja državljanstvo stječu odvojeno od roditelja naknada za njih također iznosi 255 eura.

Ako imate mala primanja ili ako više djece (zajedno) stječe državljanstvo, naknada se može umanjiti ili se može dogovoriti plaćanje na rate.

Preduvjeti

KONTROLNA LISTA Pravo na stjecanje državljanstva ostvarujete, ako su ispunjeni sljedeći preduvjeti: ■ posjedovanje dozvole boravka na neodređeno vrijeme u trenutku podnošenja zahtjeva za državljanstvo ■položeni ispit za stjecanje državljanstva (poznavanje pravnog i društvenog poretka kao i poznavanje prilika u Njemačkoj) ■ najmanje osam godina redovnog, zakonskog boravka u Njemačkoj ■ samostalno osigurana sredstava za život (također i za uzdržavane članove obitelji) bez primanja socijalne pomoći ili naknade za nezaposlenost II (tzv. "Hartz IV") ■ dobro poznavanje njemačkog jezika ■ neosuđivanost za kaznena djela ■ priznavanje slobodno-demokratske osnovne odredbe Temeljnog zakona (Ustava) Savezne Republike Njemačke ■ prestanak, odnosno odricanje od prethodnog državljanstva Ako navedeni preduvjeti nisu ispunjeni, tada u pravilu nemate ni pravo na stjecanje državljanstva. Nadležne službe za državljanstvo mogu vam odobriti državljanstvo ako za to postoji javni interes te ako su ispunjeni barem neki važni minimalni zahtjevi koji su gore navedeni.

Odredba za djecu

Djeca koja su rođena u Njemačkoj automatski stječu njemačko državljanstvo, uz uvjet da su ili otac ili majka ili pak oba roditelja Nijemci.

Djeca stranaca stječu njemačko državljanstvo pri rođenju, ako barem jedan roditelj u tom trenutku najmanje osam godina ima odobren redovni i zakonski boravak u Njemačkoj te posjeduje dozvolu za neograničeni boravak.

Između 18. i 23. godine života morate zatim odlučiti želite li zadržati njemačko državljanstvo ili pak državljanstvo svojih roditelja.

Ispit za stjecanje državljanstva

Ako želite podnijeti zahtjev za stjecanje njemačkog državljanstva, morate polagati ispit kojim ćete dokazati znanje o životu u Njemačkoj.

Ispit za stjecanje državljanstva sastoji se od 33 pitanja.

Za odgovaranje pitanja na raspolaganju vam je vrijeme od 60 minuta.

Page 18: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

18

Kod svakog pitanja morate izabrati točan odgovor između četiri ponuđena moguća odgovora.

Ako ste točno odgovorili na najmanje 17 pitanja, položili ste ispit.

Kroz 30 pitanja pokrivena su tematska područja "Život u demokraciji", „Povijest i odgovornost“ te „Ljudi i društvo“. Pitanja će se odnositi na onu saveznu pokrajinu u kojoj živite.

VAŽNA NAPOMENA! Ispit niste dužni polagati ako ste školovanje završili u Njemačkoj ili dotične zahtjeve ne možete ispuniti zbog zdravstvenih problema, tj. fizičkih, psihičkih ili mentalnih bolesti, zbog invalidnosti ili starosti.

Na internetskim stranicama Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice www.bamf.de/einbuergerung možete pronaći ogledni test i sva pitanja iz ispita za stjecanje državljanstva.

SAVJET Internetski test Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice je besplatan. Međutim, brojne privatne internetske stranice također nude pripremu za ispit za stjecanje državljanstva, a napomena o troškovima ispita često se krije u sitnom ispisu na marginama ili na dnu stranice. Stoga se preporuča da svakako detaljno pročitate Opće uvjete poslovanja (AGB) takvog ponuditelja!

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Gradska, općinska, okružna uprava: Ured za strance, Ured za izdavanje putovnica ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije ■ Migracijske službe za mlade Putem interneta: ■ Povjerenik Savezne vlade za migraciju, izbjeglice i integraciju: www.einbuergerung.de http://www.einbuergerung.de/ ■ Savezni ured za migraciju i izbjeglice:

www.bamf.de/einbuergerung Elektroničkom poštom: ■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice:

[email protected] Na broj telefona: ■ Služba za građane Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice: +49 911 943-6390 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati)

Page 19: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

19

Iz brošura: ■ Publikacije povjerenika Savezne vlade za migraciju, izbjeglice i integraciju(mogu se preuzeti s internetske stranice www.integrationsbeauftragte.de, u podizborniku „Publikationen“): • „Wege zur Einbürgerung. Wie werde ich Deutsche – wie werde ich Deutscher?“ (Postupak za stjecanje državljanstva. Na koji način mogu postati Njemica - Nijemac?)

V. Rad i zapošljavanje

U ovom ćete poglavlju dobiti informacije u vezi s radom i zapošljavanjem u Njemačkoj.

Upoznat ćete se s važnim temama kao što su priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija, upute za traženje posla, stručno usavršavanje, mogućnosti samozapošljavanja, radno pravo te dohodak i porezi.

VAŽNA NAPOMENA! Mogućnosti vašeg zapošljavanja u Njemačkoj u određenoj mjeri ovise i o vašoj zemlji porijekla. Građani Republike Hrvatske trebaju dozvolu prije zaposlenja. Na internetskim stranicama Saveznog ministarstva rada i socijalne skrbi možete pronaći informacije o uvjetima za stupanje u radni odnos u Njemačkoj (www.bmas.de).

Od 1. srpnja 2013. godine Hrvatska je članica EU-a. U početnom razdoblju, u trajanju od dvije godine (prva faza), na posloprimce iz Hrvatske će se također primjenjivati prijelazne odredbe koje se odnose na slobodu kretanja radnika kao i na ograničenja za izaslanje radnika u djelatnostima gradnje, čišćenja zgrada i unutarnjeg uređenja. Prema Ugovoru o pristupanju Europskoj uniji postojeće države članice EU-a imaju mogućnost postupnog uvođenja slobode kretanja radnika iz Hrvatske prema modelu

Page 20: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

20

"2+3+2" koji se primjenjivao i u proteklim razdobljima kod pristupanja novih članica. To znači da će hrvatski državljani u pravilu za prvo razdoblje od 1. srpnja 2013. godine do 30. lipnja 2015. godine morati zatražiti radnu dozvolu za EU koju će prije početka zapošljavanja ishoditi od Središnjeg ureda za posredovanje s inozemstvom te posredovanje kod zapošljavanja stručne radne snage (ZAV). Iznimke od obveze ishođenja radne dozvole Za hrvatske će se državljane već za vrijeme prijelaznih odredbi primjenjivati značajna olakšanja kod pristupanja tržištu rada. S tim u skladu radnu dozvolu EU-a ne trebaju: 1. stručni, akademski obrazovani kadar za potrebe zaposlenja koje odgovara njihovim visokoškolskim kvalifikacijama, 2. osobe koje u Njemačkoj žele započeti stručnu izobrazbu kao kvalificirani radnici u državno priznatim zanimanjima s formalnom izobrazbom ili zanimanju koje je slično uređeno, te 3. sezonski radnici za sezonske poslove u trajanju do šest mjeseci. Za zapošljavanje u zanimanjima za koja je potrebna strukovna izobrazba, stručna radna snaga iz Hrvatske će, doduše, još uvijek trebati radnu dozvolu EU-a, ali takva će se dozvola izdati bez provjere prednosti pri zapošljavanju. Savezna agencija za rad isključivo provjerava jesu li uvjeti rada u skladu s uvjetima rada u usporedivim zanimanjima u Njemačkoj. Za pitanja kod provođenja postupka izdavanja dozvole u okviru Savezne agencije za rad možete kontaktirati timove Središnjeg ureda za posredovanje s inozemstvom te posredovanje kod zapošljavanja stručne radne snage (ZAV) koji su nadležni za procedure pristupanja tržištu rada. Dežurna linija ZAV-a pozivom na broj: 0049 (0) 228 - 713 2000 nudi osobno savjetovanje. Na internetskoj stranici www.zav.de/arbeitsmarktzulassung možete dobiti dodatne informacije. (Izvor: http://www.bmas.de)

1. Priznavanje inozemnih stručnih kvalifikacija i dokumenata

Takozvanim Zakonom o priznavanju inozemnih obrazovnih kvalifikacija provodi se provjera istovrijednosti vaših stručnih kvalifikacija stečenih izvan Njemačke u usporedbi s njemačkim važećim stručnim kvalifikacijama (referentno zanimanje).

Na taj način imate zakonsko pravo na provjeru istovrijednosti svojih inozemnih stručnih kvalifikacija u usporedbi s njemačkim stručnim kvalifikacijama, i to neovisno o vašem državljanstvu.

Odlučujuća je pritom kvaliteta stručnih kvalifikacija. U mnogim zanimanjima - takozvanim nereguliranim zanimanjima - možete raditi i bez formalnog priznavanja vaših stručnih kvalifikacija, ako ste pronašli odgovarajući posao.

Međutim, postupak priznavanja pomaže vam čak i slučaju da nije utvrđena istovrijednost, budući da na taj način svoje inozemne stručne kvalifikacije možete lakše pojasniti njemačkom poslodavcu.

Za razliku od toga, kod takozvanih reguliranih zanimanja obavezno je ishoditi formalnu potvrdu za priznavanje inozemnog obrazovanja i stečenih kvalifikacija.

Page 21: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

21

To se odnosi prvenstveno na zanimanja u zdravstvenom sektoru (primjerice liječnici, medicinske sestre) te u socijalnoj ili pedagoškoj djelatnosti.

Je li u vašem slučaju potreban postupak priznavanja ako želite raditi u zanimanju za koje ste se osposobili, možete provjeriti na internetskim stranicama www.anerkennung-in-deutschland.de.

Na navedenim stranicama također možete saznati koje su službe nadležne za vaše zanimanje ili gdje možete dobiti dodatno savjetovanje.

Za eventualna pitanja na raspolaganju vam je i dežurna telefonska linija Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice na njemačkom i engleskom jeziku (broj telefona: +49 30 1815-1111).

Postupak priznavanja stručnih kvalifikacija provodi se u saveznoj pokrajini u kojoj imate namjeru živjeti ili raditi.

Zahtjev možete podnijeti također i iz inozemstva.

Za postupak priznavanja inozemnih kvalifikacija i diploma u većini slučajeva su vam potrebni ovjereni prijepisi svjedodžbi i prijevod ovlaštenog prevoditelja ili sudskog tumača u zemlji porijekla ili inozemstvu (službeni popis ovlaštenih prevoditelja i sudskih tumača u Njemačkoj možete pronaći na internetskoj stranici www.justizdolmetscher.de).

Ovjereni prijepis svojih dokumenata možete u većini slučajeva dobiti u uredima za prijavu boravka ili kod crkvenih institucija.

VAŽNA NAPOMENA! Raspitajte se u nadležnoj službi koja vam je dokumentacija potrebna i u kojem obliku ste ju dužni dostaviti (na primjer u originalu, kao ovjereni prijevod ili ovjereni prijepis).

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Savjetovalište mreže IQ (Integracija putem kvalifikacije) ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije ■ Migracijske službe za mlade Putem interneta: ■ www.anerkennung-in-deutschland.de ■ www.bmbf.de ■ www.bmbf.de ■www.bmas.de(www.bmas.de/DE/Themen/Arbeitsmarkt/Auslaenderbeschaeftigung/ auslaenderbeschaeftigung.html) ■ www.anabin.de ■ www.netzwerk-iq.de ■ za neregulirana zanimanja u kojima se traži visoka stručna sprema: www.kmk.org/zab/zeugnisbewertungen.html ■ Savezna agencija za rad: www.arbeitsagentur.de ■ Službeni popis tumača i ovlaštenih prevoditelja: www.justiz-dolmetscher.de

Page 22: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

22

Na broj telefona: ■ Dežurna telefonska linija Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice: +49 30 1815 -1111

Page 23: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

23

2. Savjetovanje za izbor zanimanja, posredovanje u izobrazbi i zapošljavanju

Pronalazak odgovarajućeg radnog mjesta ili mjesta izobrazbe nije uvijek jednostavno.

U nastavku teksta pronaći ćete neke korisne informacije za savjetovanje o poslovnoj karijeri te za pronalaženje odgovarajućeg mjesta izobrazbe ili radnog mjesta.

Kako biste u Njemačkoj pronašli odgovarajući posao, morate pokazati samoinicijativu.

Informativni centar za zapošljavanje (BIZ) u okviru Agencija za rad nudi vam detaljne informacije o raznim zanimanjima u Njemačkoj, poslovima i traženim kvalifikacijama.

Osim toga, zaposlenici Agencije za rad pružit će vam savjetovanje i pomoć u traženju odgovarajućeg mjesta izobrazbe ili radnog mjesta.

Agencije za rad postoje na području cijele Njemačke.

Raspitajte se koja je agencija regionalno nadležna za vas. Kod traženja agencije od koristi vam mogu biti podaci s internetske stranice Savezne agencije za rad www.arbeitsagentur.de, pod rubrikom „Kontakt/Anschriften der Agenturen vor Ort“ (Kontakt/Adrese agencija prema lokacijama).

VAŽNA NAPOMENA U Njemačkoj se izobrazba za mnoga zanimanja (osobito u obrtničkom i gospodarskom sektoru) stječe u okviru dvojnog sustava: To znači da se obrazovanje istovremeno provodi kroz praksu u samom poduzeću kao i kroz teoriju u strukovnoj školi.

Traženje posla putem oglasa u dnevnim novinama i na internetu

Ponude za otvorena radna mjesta često se objavljuju u dnevnim novinama. Oglasi za radna mjesta najčešće se objavljuju u izdanjima od srijede i subote.

KONTROLNA LISTA U sljedećim novinama možete primjerice pronaći veliku ponudu radnih mjesta u više regija: ■ Süddeutsche Zeitung ■ Frankfurter Allgemeine Zeitung ■ Frankfurter Rundschau ■ Die Zeit ■ WILA Arbeitsmarkt

Oglasi za radna mjesta također se mogu pronaći i na internetu gdje postoje različiti portali s ponudom slobodnih radnih mjesta koji vam mogu pomoći u traženju posla prema vašim kvalifikacijama i/ili prema određenoj regiji.

Neke internetske stranice imaju mogućnost prosljeđivanja obavijesti putem e-pošte kada je objavljen novi natječaj za radno mjesto koje odgovara vašem profilu.

Page 24: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

24

O ponudama radnih mjesta možete se informirati i direktno kod poslodavaca u vašoj regiji na njihovim službenim stranicama na kojima se oglasi za radna mjesta najčešće nalaze u izborniku "Posao" ili "Karijera".

Dodatna mogućnost traženja posla je ako predate oglas za objavu u novinama pod rubrikom "Zamolbe za posao" ili ako na internetskom portalu za posredovanje poslova kreirate vlastiti profil. Unutar profila možete navesti i opisati svoje stručne sposobnosti i kvalifikacije prema kojima tražite određeni posao.

SAVJET Obratite se direktno potencijalnim poslodavcima i zatražite osobni kontakt.

VAŽNA NAPOMENA! Oprez: Ponekad se na internetu i u dnevnim novinama objavljuju oglasi koji se ne mogu smatrati ozbiljnima (na primjer za poslove koji se rade od kuće). Stoga se dobro raspitajte o kakvom se poslu radi prije nego što potpišete ugovor o radu.

Prijava na natječaj za radno mjesto

Za uspješno traženje radnog mjesta važna je prijava u kojoj navodite svoje stručne kvalifikacije i radno iskustvo.

Poslodavci u pravilu očekuju pisanu prijavu na natječaj koja uključuje uvodni dopis, životopis (najčešće s fotografijom i potpisom), svjedodžbe i dokaze o radnom iskustvu kako bi se mogle adekvatno procijeniti vaše kvalifikacije.

Svjedodžbe i ostale važne dokumente trebate priložiti na njemačkom jeziku.

Sve češće su moguće također i online prijave na natječaj za određeno radno mjesto. Uvijek se točno informirajte koji oblik prijave očekuje poslodavac.

KONTROLNA LISTA Uz prijavu se dostavlja: ■ dopis (pismo) ■ potpisani životopis s fotografijom (u obliku tablice ili tekstualnom obliku) ■ svjedodžbe, preporuke, dokazi o radnom iskustvu (prevedeni na njemački jezik)

SAVJET Agencija za rad nudi odgovarajuće obuke u svrhu prijava na natječaje. Na obuci ćete naučiti kako se piše prijava za posao i što sve ona mora sadržavati.

Page 25: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

25

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Agencija za rad ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije ■ Migracijske službe za mlade Putem interneta: ■ Savezna agencija za rad: www.arbeitsagentur.de i www.planet-beruf.de ■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi: www.bmas.de ■ Informacije u vezi s obrazovanjem: www.ausbildung.net ■ Informacije u vezi s radom u Njemačkoj: www.ba-auslandsvermittlung.de, podizbornik „Deutschland“ (zastavica) ■ Portal za posredovanje zapošljavanja Agencije za rad: www.jobboerse.arbeitsagentur.de ■ Internetski portali za posredovanje zapošljavanja: www.stepstone.de, www.jobrapido.de, www.monster.de ■ Informacije u vezi s postupkom prijave na natječaj za radno mjesto: www.bewerbungsdschungel.de/ Na broj telefona: ■ Dežurna telefonska linija za građane Agencije za rad: +49 180 1 555111 (cijena za pozive iz fiksne mreže 3,9 centi po minuti; cijena za pozive iz mobilne mreže najviše 42 centa po minuti) Iz brošura: ■ Savezne agencija za rad (mogu se preuzeti sa stranice www.arbeitsagentur.de): • Posredovanje poslova putem Agencije za rad • Jobprofi: Tipps zur erfolgreichen Jobsuche (Savjeti za uspješno traženje posla) • „durchstarten“ , izdanje iz 2009. godine: Povremeni rad • „Neue Perspektiven für Arbeitnehmer/-innen: Zeitarbeit“ (Nove perspektive za zaposlenike: Povremeni rad) • „planet-beruf.de, Mein Start in die Ausbildung“ (radna bilježnice za učenike) • „planet-beruf.de, Berufswahl begleiten“ ili „Meslek seçiminde destek“ (časopis s ponudom usluga za roditelje i odgajatelje)

3. Stručno usavršavanje

Stručnom obrazovanju i usavršavanju u Njemačkoj se pridaje osobita važnost. Za mnoga je zanimanja neophodno da se nakon izobrazbe usvoje dodatne kvalifikacije. U tom smislu postoje različite mjere i programi za stjecanje kvalifikacija i daljnje usavršavanje:

■ tečajevi i seminari ■ programi za prekvalifikaciju ■ studij (dopisni studij, virtualni studij) ■ eLearning

Page 26: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

26

Savezna agencija za rad važan je partner kada je riječ o vašem stručnom usavršavanju. Korisne informacije i savjetovanje u vezi s poslovnom integracijom i usavršavanjem dostupni su također i na mreži "Integracija putem kvalifikacije" (mreža IQ). Često i sami poslodavci nude programe stručnog usavršavanja.

Ako želite sudjelovati u navedenim programima, trebali biste o tome razgovarati sa svojim poslodavcem.

Doseljenici koji su apsolventi na fakultetima imaju mogućnost sudjelovanja u posebnim akademskim programima za stručno usavršavanje zaklade Otto Benecke.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Agencija za rad ■ Instituti za stručno usavršavanje ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije Putem interneta: ■ Savezna agencije za rad: kursnet-finden.arbeitsagentur.de/kurs/index.jsp ■ www.bildungsserver.de ■ Mreža IQ: www.netzwerk-iq.de (priznavanje, upravljanje različitostima ("diversity management"), poslovni njemački jezik, samozapošljavanje, stjecanje kvalifikacija) ■ Stjecanje kvalifikacija i stručno usavršavanje: www.proqua.de ■ Zaklada Otto Benecke: www.obs-ev.de

4. Samozapošljavanje i samostalnost

Samostalni poduzetnici imaju važnu ulogu u gospodarstvu Njemačke.

Njemačkoj su potrebni ljudi s kreativnim idejama koji rade na razvoju novih proizvoda, procesa i usluga. Problem koji može nastati kod samozapošljavanja je svakako financijski rizik.

Stoga je nužno neophodna dobra priprema i dostatno financijsko pokriće.

Ako želite registrirati trgovačko društvo, možete zatražiti poticajna sredstva koja dodjeljuje država.

VAŽNA NAPOMENA! Tko sve smije kao stranac registrirati samostalnu djelatnost, definirano je Zakonom o boravku stranaca i Zakonom o slobodi kretanja unutar EU-a. Ako dolazite iz zemlje koja nije članica Europske unije, trebali biste se posebno detaljno informirati o važećim zakonskim propisima.

Page 27: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

27

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Agencija za rad ■ Industrijska i trgovinska komora, Obrtnička komora ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije Putem interneta: ■ Portal za samozapošljavanje Saveznog ministarstva za gospodarstvo i tehnologiju (između ostalog, nude se informacije za osobe koje se samozapošljavaju i imaju migracijsko porijeklo): www.existenzgruender.de ■ Informacijski letak Saveznog ministarstva za gospodarstvo i tehnologiju „GründerZeiten“: www.existenzgruender.de/publikationen/gruender_zeiten/index.php ■ Mreža IQ: www.netzwerk-iq.de (područje aktivnosti - samozapošljavanje) Na broj telefona: ■ Telefonska informacijska linija Saveznog ministarstva za gospodarstvo i tehnologiju: • Dežurna telefonska linija za programe poticaja poduzetnika: +49 3018 615-8000 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 16 sati) • Samozapošljavanje u malom i srednjem poduzetništvu: +49 180 5 615-001 (od ponedjeljka do četvrtka, od 8 do 20 sati; petkom od 8 do 12 sati; cijena za pozive iz fiksne mreže 14 centi/minuta; cijena za pozive iz mobilne mreže najviše 42 centi/minuta) Iz brošura: ■ Brošure Saveznog ministarstva za gospodarstvo i tehnologiju (mogu se preuzeti s internetske stranice www.existenzgruender.de, u podizborniku „Publikationen“): • „Starthilfe – Der erfolgreiche Weg in die Selbständigkeit“ (Početna podrška - Uspješni put do samostalnosti) • Stipendije za studente i znanstvenike za pokretanje poslovanja „EXIST – Gründerstipendium“

5. Radno pravo: radno vrijeme, godišnji odmor i bolovanje

Puno radno vrijeme u Njemačkoj iznosi otprilike 40 radnih sati tjedno.

Moguć je također i rad na nepuno radno vrijeme.

Maksimalno tjedno radno vrijeme zakonski je ograničeno u prosjeku na 48 radnih sati (ili na 60 sati koji se u razdoblju od 6 mjeseci raspoređuju na 48 sati tjedno)

Redovno radno vrijeme je od ponedjeljka do petka.

Zakonski je dopušten rad svim radnim danima u tjednu (od ponedjeljka do subote) kao i noćni i smjenski rad.

U brojnim područjima djelatnosti, primjerice u zdravstvu, ugostiteljstvu i prometnom sektoru rad je dopušten također i nedjeljom i praznicima.

Page 28: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

28

Osobe koje rade pet dana u tjednu imaju zakonsko pravo na najmanje 20 radnih dana godišnjeg odmora u jednoj godini.

Maloljetni zaposlenici koji rade pet dana u tjednu imaju zakonsko pravo na produljeni godišnji odmor: u dobi do 16 godina ostvaruju pravo na najmanje 25 dana godišnjeg odmora, u dobi do 17 godina na 23 dana, a u dobi do 18 godina na 21 dan godišnjeg odmora.

Bolovanje

Za vrijeme bolovanja u trajanju do šest tjedana poslodavac će vam isplaćivati naknadu u visini pune plaće.

Ako ste bolesni dulje od šest tjedana, primat ćete naknadu sa Zavoda za zdravstveno osiguranje u iznosu od 70 posto vaše plaće. Kod privatnih osiguravajućih društava za zdravstveno osiguranje primjenjuju se različita pravila za određivanje naknade za bolovanje, stoga se raspitajte direktno kod svog osiguravajućeg društva.

Važno je da u slučaju bolesti o tome odmah obavijestite svog poslodavca. Ako ste bolesni dulje od tri dana, najkasnije četvrtog dana morate pribaviti liječničku potvrdu i dostaviti je svom poslodavcu. Poslodavac može, međutim, zahtijevati predočenje liječničke potvrde i prije navedenog roka.

VAŽNA NAPOMENA! Niste dužni poslodavca izvijestiti o kojoj se bolesti radi. Takva informacija podliježe obvezi čuvanja liječničke tajne i stoga nije niti navedena na liječničkoj potvrdi koju ste dobili od svog liječnika.

Zaštita od otkaza

U tvrtkama koje zapošljavaju više od deset zaposlenika u Njemačkoj se primjenjuje Zakon o otkazu koji osigurava zaštitu u slučaju socijalno neopravdanih razloga za otkaz.

Posebnu zaštitu od otkaza uživaju primjerice članovi zaposleničkog vijeća, trudnice i majke u radnom odnosu u razdoblju od četiri mjeseca nakon porođaja, zaposlenici na rodiljnom dopustu i osobe s teškim invaliditetom.

Što je dulji vaš radni staž kod nekog poslodavca, time je dulji i zakonski otkazni rok u slučaju da poslodavac želi otkazati radni odnos.

Otkazni rokovi također mogu biti regulirani i važećim kolektivnim ugovorom.

Informacije možete dobiti Putem interneta: ■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi: www.bmas.de ■ Portal s informacijama o mogućnostima zapošljavanja osoba s invaliditetom:

www.talentplus.de Iz brošura: ■ Publikacije Saveznog ministarstva rada i socijalne skrbi (mogu se preuzeti sa

Page 29: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

29

stranice www.bmas.bund.de, u podizborniku „Publikationen“): • Zakon o radu • Zaštita od otkaza • Radno pravo • Rad u skraćenom radnom vremenu – sve zakonske mogućnosti

6. Dohodak i porezi

U Njemačkoj ste na ostvareni dohodak dužni plaćati porez. Način plaćanja poreza ovisi o tome jeste li zaposleni kod nekog poslodavca ili pak radite samostalno.

Ako dohodak ostvarujete od nesamostalne djelatnosti, poslodavac će vam na tekući račun isplaćivati neto iznos dohotka. U tom je trenutku poslodavac već obračunao od ukupnog iznosa vaše plaće i direktno uplatio doprinose za obavezno mirovinsko i zdravstveno osiguranje, doprinos za zapošljavanje i osiguranje za slučaj dugotrajne bolesti. Dodatno su obračunati i uplaćeni na račun Porezne uprave također porez na osobni dohodak, solidarni dodatak i eventualni crkveni porez.

Ako ste samostalni poduzetnik, morate sami obračunavati i uplaćivati poreze na ostvarene prihode.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Lokalno udruženje za savjetovanje u pitanjima poreza na dohodak ■ Porezna uprava Putem interneta: ■ Kalkulator za izračun poreza i tablice poreza na dohodak: www.abgabenrechner.de ■ Informacije s pojašnjenjima osnovnih pojmova njemačkog poreznog zakona: www.bundesfi nanzministerium.de, podizbornik „Glossar“ Na broj telefona: ■ Telefonska linija za građane Saveznog ministarstva financija: +49 30 18682 -3300

Page 30: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

30

VI. Stanovanje

1. Traženje smještaja

Kada tražite stan ili kuću, isplati se pregledati ponudu nekretnina iz novina.

Raspitajte se prethodno kod susjeda, poznanika ili direktno u novinskoj redakciji kojim danom u tjednu izlaze oglasi za iznajmljivanje stanova - često se takvi oglasi objavljuju u vikend izdanjima.

Kada pronađete u novinama nešto što vam odgovara, morate kontaktirati iznajmljivača, odnosno prodavatelja. U oglasima koji nude nekretnine za iznajmljivanje naveden je broj telefona ili adresa e-pošte za kontakt. Ponekad su navedeni brojčani ili slovčani znakovi - takozvane šifre. Na oglas sa šifrom morate odgovoriti pisanim putem dopisom upućenim na redakciju dotičnih novina.

Takav se dopis automatski prosljeđuje iznajmljivaču ili prodavatelju. Ne zaboravite navesti odgovarajući broj šifre na omotnici pisma te na samom dopisu.

Podrška Ureda za stambena pitanja

Ured za stambena pitanja vašeg grada ili općine može vam pomoći kod traženja odgovarajućeg smještaja. Često i sam Ured posreduje u ponudi iznajmljivanja nekretnina.

Ako to nije slučaj, zaposlenici Ureda za stambena pitanja mogu vam pomoći tako što će vam proslijediti korisne adrese i informacije.

Angažiranje posrednika u prometu nekretnina

Page 31: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

31

Možete se također koristiti i uslugama posrednika u prometu nekretnina koji za određenu proviziju pružaju usluge posredovanja kod iznajmljivanja kuća i stanova.

Adrese s kontaktima možete pronaći u registru djelatnosti te lokalnim telefonskim imenicima.

VAŽNA NAPOMENA! Ako se koristite uslugama agencije za posredovanje nekretnina, trošak naknade za iznajmljivanje koji plaćate agenciji može iznositi najviše dvije mjesečne najamnine uključujući porez na dodanu vrijednost. U slučaju kupoprodaje nekretnine posrednička provizija u pravilu iznosi tri do šest posto od kupoprodajne cijene uključujući porez na dodanu vrijednost.

Traženje smještaja putem interneta

Iznajmljivanje stanova, odnosno kuća možete pretraživati također i na internetu.

Većina novina objavljuje oglase iz tiskanog izdanja također i na svojim internetskim stranicama. Osim toga, postoje internetske stranice koje su se specijalizirale za posredovanje u iznajmljivanju stanova i kuća.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Gradska, općinska, okružna uprava: Ured za stambena pitanja ■ Dnevne novine ■ Oglasnik ■ Agencija za iznajmljivanje nekretnina (u slučaju realizacije posredovanja, nastaje obveza plaćanja provizije) Putem interneta: ■ Internetske stranice dnevnih novina ■ Stranice za oglašavanje nekretnina na internetu

Page 32: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

32

2. Koji su koraci potrebni nakon preseljenja?

Prijava novog prebivališta

Čim ste pronašli odgovarajući stan i dobili novu adresu, dužni ste o tome obavijestiti nadležni ured za prijavu prebivališta.

VAŽNA NAPOMENA! U slučaju da ste prekasno prijavili promjenu prebivališta, možda ćete morati platiti novčanu kaznu. Osim toga, zakašnjela prijava promjene prebivališta može se u određenim okolnostima negativno odraziti na vaš status boravka. Neke nadležne uprave propisuju rok od tjedan dana za prijavu.

Nalog za prosljeđivanje pismena

Nakon što ste se preselili, trebali biste poštanskom uredu dati nalog za prosljeđivanje pismena. Vaša pisma i paketi u tom će se slučaju kroz određeno vremensko razdoblje prosljeđivati na vašu novu adresu, a za takvu se uslugu naplaćuje naknada.

Vrijeme u kojem se provodi nalog za prosljeđivanje pismena trebali biste također iskoristiti za obavještavanje banke, osiguravajućeg društva, službenih ureda i ostalih osoba o vašem preseljenju.

Odjava i prijava telefonskog broja

Ako imate fiksnu telefonsku mrežu, trebate voditi računa o pravovremenoj odjavi, odnosno prijavi telefonskog broja prije preseljenja.

3. Potpora države

Socijalni stanovi

Većina gradova i općina raspolaže osobito povoljnim stanovima, takozvanim socijalnim stanovima. To su stanovi koje financira država. Kako biste mogli unajmiti takav stan, potrebna vam je službena potvrda o pravu korištenja socijalnih stanova.

Ako je iznos vašeg dohotka niži od granice koja je utvrđena u ovu svrhu, imate pravo gradskoj ili općinskoj upravi podnijeti zahtjev za izdavanje potvrde o pravu korištenja socijalnih stanova.

VAŽNA NAPOMENA! Službena potvrda o pravu korištenja socijalnih stanova vrijedi samo za određeni rok. Stoga se na vrijeme morate pobrinuti za produljenje potvrde!

Page 33: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

33

Subvencija za stanarinu

Kao najmoprimac možete uz određene uvjete ostvariti pravo na korištenje subvencije za stanarinu.

Ostvarujete li uopće pravo na ovaj dodatak za najamninu i u kojoj visini, ovisi o broju uključenih članova kućanstva, visini vaših ukupnih primanja te o iznosu najma.

SAVJET Pomoću kalkulatora subvencije možete provjeriti ostvarujete li pravo na subvenciju za stanarinu i u kojoj visini. Ukupno sedam saveznih pokrajina nudi korištenje takvog kalkulatora na internetskoj stranici www.wohngeldrechner.nrw.de.

Vlasnici stanova ili kuća u kojima sami stanuju također mogu dobiti subvenciju od države, takozvani dodatak za vlasnike nekretnina.

Dodatak za vlasnike nekretnina ovisi o broju uključenih članova kućanstva, visini mjesečnih primanja kao i o pripadajućim troškovima stanovanja.

Dodatne informacije i potrebne obrasce možete dobiti od Ureda za subvencioniranje stanarine vaše gradske ili općinske uprave.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Gradska, općinska, okružna uprava: Ured za stambena pitanja Putem interneta: ■ Savezno ministarstvo prometa, graditeljstva i urbanog razvoja:

www.bmvbs.de/wohngeld Elektroničkom poštom: ■ Savezno ministarstvo prometa, graditeljstva i urbanog razvoja: [email protected] Na broj telefona: ■ Savezno ministarstvo prometa, graditeljstva i urbanog razvoja: +49 30 18300-3060 (od ponedjeljka do petka, od 9 do 12 sati)

4. Najam i propisi o najmu

Ugovor o najmu predstavlja važan dokument kojim se definiraju svi detalji najamnog odnosa te je obvezujući kako za vas tako i za najmodavca, uz uvjet da su ugovorne odredbe zakonski dopuštene.

Stoga trebate pažljivo pročitati ugovor o najmu prije nego što ga potpišete.

Ugovor o najmu može se dogovoriti i usmenim putem, ali zbog pravne sigurnosti ipak se preporuča da se ugovor sklopi u pisanom obliku.

Page 34: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

34

KONTROLNA LISTA Prije sklapanja ugovora o najmu trebali biste se informirati o svim pojedinostima, na primjer o: ■ iznosu najamnine ■ iznosu režijskih troškova (osobito troškova grijanja; možda je dostupan energetski certifikat) ■ iznosu kaucije ■ eventualnoj posredničkoj proviziji ■ eventualnoj najamnini s postupnim poskupljenjem (najamnina čiji se iznos redovito automatski povećava) ■ trajanju ugovora o najmu (na određeni ili neodređeni rok) ■ obvezama renoviranja objekta

SAVJET Inzistirajte na tome da se svi dogovori uglave u pisanom obliku kao dio ugovora o najmu budući da usmeni dogovori često mogu postati predmetom spora.

Dodatno uz ugovor o najmu, ako useljavate u novi stan, najčešće morate potpisati i takozvani zapisnik o preuzimanju. Svojim potpisom potvrđujete u kojem ste stanju zatekli stan u trenutku preuzimanja, stoga detaljno proučite zapisnik o preuzimanju. Za štete koje nisu navedene u zapisniku najmodavac bi vas kasnije mogao teretiti za njihovu nadoknadu.

Kao instrument osiguranja za stan najmodavac bi mogao zahtijevati kauciju kojom je ovlašten platiti popravke, ako nakon iseljenja stan ostavite u lošem stanju, ili pak podmiriti neplaćene najamnine, ako troškovi najma nisu u cijelosti podmireni. Iznos kaucije može iznositi najviše tri osnovne mjesečne najamnine (najamnina bez režijskih troškova).

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Gradska, općinska i okružna uprava: Ured za stambena pitanja ■ Udruženja najmoprimaca (uz obvezu plaćanja članstva) Putem interneta: ■ Savezno ministarstvo pravosuđa: www.bmj.de/Mietrecht ■ Njemački savez najmoprimaca: www.mieterbund.de Elektroničkom poštom: ■ Savezno ministarstvo pravosuđa: [email protected]

Page 35: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

35

Režijski troškovi i zbrinjavanje otpada

Pored troška najma za korištenje stambenih prostorija u pravilu ste dužni plaćati i takozvane režijske troškove (često se nazivaju i sporednim troškovima) koji se obračunavaju jednom godišnje.

Tu spadaju primjerice troškovi grijanja i vodoopskrbe kao i naknada za odvodnju i zbrinjavanje otpada. Plaćanje se u pravilu provodi na način da se svaki mjesec unaprijed uplaćuje određeni iznos sporednih troškova kao predujam, a na kraju godine dostavlja se završni obračun.

Savjetuje se da detaljno prekontrolirate navedeni obračun režijskih troškova.

U Njemačkoj se provodi odvojeno prikupljanje i zbrinjavanje otpada. Za papir i karton, organski otpad (primjerice ostaci voća i povrća) te za ostali otpad većinom su na raspolaganju zasebni spremnici. Dodatno postoje sabirna mjesta ili kontejneri za ostale vrste otpada, na primjer za staklo i posebni otpad (kao što su boje i lakovi).

Dobrosusjedski odnosi

Zakonski propisanim razdobljem odmora štiti se noćni mir od 22 sata do 6 sati sljedećeg dana. Dodatno se primjenjuje i pravilnik o kućnom redu kao dobrovoljni pravilnik za koji dajete suglasnost svojim potpisom na ugovoru o najmu.

Pravilnikom o kućnom redu utvrđuju se pravila za suživot svih stanara nekog stambenog objekta. Navedeni pravilnik dostavit će vam upravitelj zgrade ili vaš najmodavac.

Kao najmoprimac u nekoj kući ili stanu preuzimate također i određene obveze, tako ste na primjer dužni na vrijeme plaćati ugovorenu najamninu. S druge strane imate i određena prava, primjerice ako se radi o većim popravcima.

Ako imate pitanja u vezi s propisima o najmu, možete se obratiti Savezu najmoprimaca ili lokalnim udruženjima najmoprimaca za pomoć.

U većini gradova organizirane su također i službe kojima se možete obratiti s pitanjima. Njihove se usluge, međutim, djelomično naplaćuju.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Gradska, općinska, okružna uprava: ■ Kućni savjet ■ Najmodavac ■ Udruženja najmoprimaca (uz obvezu plaćanja članstva) ■ Centrale za zaštitu potrošača Putem interneta: ■ Njemački savez najmoprimaca: www.mieterbund.de ■ Savez za zaštitu najmoprimaca: www.mieterschutzbund.de

Page 36: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

36

VII. Djeca i obitelj

1. Trudnoća i zaštita majki

Savjetovanje u trudnoći

Za buduće majke i buduće roditelje organizirani su programi savjetovanja koji su posebno usmjereni na njihove potrebe.

Kada očekujete dijete, podršku vam može pružiti Savjetovalište za trudnice za pitanja u vezi s trudnoćom i porodom koje vam prije i tijekom same trudnoće osigurava potrebne medicinske, socijalne i pravne informacije.

Između ostalog, Savjetovalište pruža informacije o sljedećim temama: ■ pitanja u vezi s trudnoćom ■ mogućnosti financijske i socijalne potpore za vrijeme i nakon trudnoće ■ radno pravo (na primjer zakon o zaštiti majčinstva, rodiljni dopust) ■ prekid trudnoće ■ mogućnosti skrbi za djecu

SAVJET Dobrotvorne udruge i udruge za zaštitu obitelji, crkve, socijalne i zdravstvene službe te liječnici nude savjetovanje u trudnoći kao i savjetovanje u slučaju namjeravanog prekida trudnoće. Većina programa za savjetovanje je besplatna, a njihovo provođenje može biti i anonimno. Pored osobnog savjetovanja moguće je i telefonski ili putem interneta dobiti savjet.

Page 37: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

37

Trudnoća i vrijeme neposredno nakon poroda

Tijekom trudnoće i nakon poroda imate pravo na stručnu pomoć primalje ili liječnika. Čim ste saznali za trudnoću trebate svaka četiri tjedna posjećivati svog ginekologa, a od 32. tjedna trudnoće čak svaka dva tjedna. Troškove vođenja trudnoće snosi Zavod za zdravstveno osiguranje.

Trudnice koje su u radnom odnosu uživaju posebnu zaštitu - takozvanu zaštitu majčinstva koja se primjenjuje šest tjedana prije poroda i traje do osam tjedana nakon poroda. Takva je zaštita majčinstva u Njemačkoj zakonski regulirana. Tijekom navedenog razdoblja trudnice ne smiju raditi.

Vaše radno mjesto ostaje sačuvano te se po završetku zaštite majčinstva možete ponovno vratiti na posao. K tome trudnice ne smiju raditi više od 8,5 sati dnevno i ne smiju obavljati nikakve teške fizičke poslove.

Detaljnije informacije o tome možete saznati od svog poslodavca ili u nekom od navedenih savjetovališta.

Page 38: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

38

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Ginekolog ■ Savjetovalište za trudnice/ savjetovalište u slučaju namjeravanog prekida trudnoće ■ Zdravstvene službe ■ Poslodavac Putem interneta: ■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih: www.bmfsfj.de ■ Korisnički portal Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih: www.familien-wegweiser.de ■ Odabir ginekologa: www.frauenaerzte.de ■ Savezna centrala za zdravstveno prosvjećivanje: www.familienplanung.de ■ Bavarski centar za obitelj i socijalna pitanja/ Ured za mlade savezne pokrajine Bavarske: www.elternimnetz.de Na broj telefona: ■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih: +49 180 1 907050 (cijena za pozive iz fiksne mreže 3,9 centi po minuti; cijena za pozive iz mobilne mreže najviše 42 centa po minuti) Iz brošura: ■ Publikacije Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih: (mogu se preuzeti sa stranice www.bmfsfj.de): • Zakon o zaštiti majčinstva – Priručnik za zaštitu majčinstva • Savjetovanje u trudnoći § 218. • Savezna zaklada "Majka i dijete" (na njemačkom, bugarskom, danskom, engleskom, francuskom, grčkom, talijanskom, poljskom, ruskom, srpskom, turskom i mađarskom jeziku)

2. Rodiljni dopust, rodiljna naknada

Rodiljni dopust

U Njemačkoj pomoć u podizanju djece osigurava država.

Ako ste u radnom odnosu, do navršene treće godine vašeg djeteta ostvarujete pravo na rodiljni dopust. Rodiljni dopust pruža vam mogućnost da se brinete o svom djetetu, a da se istovremeno ne odvojite u potpunosti od svoje profesionalne karijere. Za vrijeme rodiljnog dopusta možete raditi do 30 radnih sati u tjednu, ali to niste obvezni. Vaše radno mjesto ostat će sačuvano i poslodavac ga ne smije ukinuti.

Rodiljni dopust majke i očevi mogu uzeti samostalno ili zajednički. Također, i bake i djedovi mogu koristiti pravo na rodiljni dopust, ako su majka ili otac još malodobni ili su na zadnjoj ili predzadnjoj godini školovanja koje je započeto u dobi kada su još bili malodobni.

Page 39: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

39

KONTROLNA LISTA Važno je pritom: ■ da s djetetom živite u zajedničkom kućanstvu ■ da se uglavnom samostalno brinete o djetetu i odgajate ga ■ da za vrijeme rodiljnog dopusta ne radite više od 30 sati tjedno

Zahtjev za rodiljni dopust dužni ste podnijeti svom poslodavcu najkasnije sedam tjedana prije početka rodiljnog dopusta. Nakon isteka rodiljnog dopusta poslodavac vam je u pravilu dužan ponuditi radno mjesto koje odgovara vašem dotadašnjem radnom mjestu.

Rodiljna naknada

Rodiljna naknada je financijska potpora koju osigurava država za roditelje koji se žele samostalno brinuti o djetetu nakon njegovog rođenja pa u tom razdoblju ne rade ili ne rade u punom radnom vremenu.

Roditelji koji prije rođenja djeteta nisu bili zaposleni, također primaju rodiljnu naknadu.

Najvažnije informacije uz rodiljnu naknadu: ■ Rodiljna naknada odgovara iznosu od približno dvije trećine dotadašnjih mjesečnih primanja - najmanje 300, a najviše 1.800 eura. ■ Rodiljna naknada isplaćuje se za razdoblje od dvanaest mjeseci. ■ Ako majka i otac oboje koriste rodiljni dopust, a pritom ne ostvaruju nikakav dohodak, zajedno dobivaju rodiljnu naknadu najdulje 14 mjeseci. Jedan roditelj u tom slučaju može primati rodiljnu naknadu najmanje dva, a najviše dvanaest mjeseci. ■ Samohrani roditelji ostvaruju pravo na rodiljnu naknadu punih 14 mjeseci, ako se dobivanje ove naknade smatra nadoknadom za izostanak primanja. ■Također i za slučaj da prije rođenja djeteta niste bili u radnom odnosu, imate pravo na primanje rodiljne naknade.

KONTROLNA LISTA Kako biste primali rodiljnu naknadu, morate ispunjavati sljedeće uvjete: ■ Nakon rođenja djeteta sami vodite brigu o djetetu i njegovom odgoju ■ S djetetom živite u zajedničkom kućanstvu ■ Tjedno ne radite više od 30 radnih sati ■ Imate prebivalište u Njemačkoj

Državljani zemalja članica EU-a, Islanda, Lihtenštajna, Norveške i Švicarske jednako kao i Nijemci ostvaruju pravo na rodiljnu naknadu, ako su zaposleni u Njemačkoj ili imaju prebivalište u Njemačkoj.

Zahtjev za rodiljnu naknadu mora se podnijeti pisanim putem. U tu su svrhu savezne pokrajine osnovale službe za rodiljne naknade.

Page 40: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

40

SAVJET Pomoću kalkulatora naknade možete izračunati iznos rodiljne naknade koju ćete primati. Kalkulator možete pronaći na internetskim stranicama Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih www.bmfsfj.de , u podizborniku „Familie“ (Obitelj).

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Gradska, okružna, općinska uprava ■ Obiteljska savjetovališta ■ Službe za rodiljne naknade Putem interneta: ■ Informacije o rodiljnom dopustu i rodiljnim naknadama, pregled službi za rodiljne naknade po saveznim pokrajinama i popis pitanja i odgovora možete pronaći na internetskim stranicama Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih www.bmfsfj.de u podizborniku „Familie“ (Obitelj). ■ Korisnički portal Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih: www.familien-wegweiser.de Na broj telefona: ■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih: +49 180 1 907050 (cijena za pozive iz fiksne mreže 3,9 centi po minuti; cijena za pozive iz mobilne mreže najviše 42 centa po minuti) Iz brošura: ■ Publikacije Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih (mogu se preuzeti sa stranice www.bmfsfj.de): • Rodiljna naknada i rodiljni dopust

3. Dječja naknada i dječji doplatak

Dječja naknada

Do navršene 18. godine života svog djeteta roditelji ostvaruju pravo na dječju naknadu, pod uvjetom da dijete živi u Njemačkoj, u jednoj od zemalja članica Europske unije ili u jednoj od zemalja na koje se primjenjuje Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru.

Ako se vaše dijete školuje ili studira, pravo na primanje dječje naknade produljuje se najviše do njegove 25. godine života.

Za prvo dvoje djece mjesečno ćete primati 184 eura za svako dijete, za treće dijete 190 eura, a za svako sljedeće dijete 215 eura mjesečno.

Dječju naknadu nakon podnošenja zahtjeva odobrava Fond za pomoć obiteljima Agencije za rad. Dodatno, kod obračuna poreza na dohodak i plaću obitelji imaju pravo na takozvani osobni odbitak za dijete.

Page 41: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

41

Obrazac za podnošenje zahtjeva možete dobiti od Fonda za pomoć obiteljima ili ga možete preuzeti na stranici www.familienkasse.de.

VAŽNA NAPOMENA Državljani zemalja članica EU-a, Islanda, Lihtenštajna, Norveške i Švicarske ostvaruju jednako pravo kao i Nijemci na primanje dječje naknade, pod uvjetom da su zaposleni u Njemačkoj ili imaju prebivalište u Njemačkoj.

Dječji doplatak

Njemačka država osigurava obiteljima s manjim prihodima novčanu potporu i kroz takozvani dječji doplatak, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

• Neoženjena/neudana djeca imaju manje od 25 godina i žive zajedno s vama u istom kućanstvu.

• Vaša primanja i imovina pokrivaju minimalne egzistencijalne potrebe vas kao roditelja, ali ne i potrebe djece.

• Ne ostvarujete pravo na socijalnu pomoć ili naknadu za nezaposlenost II.

Visina dječjeg doplatka ovisi o primanjima i imovini roditelja te iznosi najviše 140 eura mjesečno za jedno dijete. Obrazac zahtjeva za dječji doplatak možete dobiti od Fonda za pomoć obiteljima ili ga možete preuzeti na stranici www.familienkasse.de.

SAVJET Visinu dječjeg doplatka na koji imate pravo možete izračunati pomoću online kalkulatora koji osigurava Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih na internetskoj stranici www.bmfsfj.de.

Dodatno, od 1. siječnja 2011. godine primatelji dječjeg doplatka ili subvencije za stanarinu za svoju djecu ostvaruju pravo i na primanje pomoći za obrazovanje i sudjelovanje u odgojno-obrazovnim aktivnostima.

Navedena pomoć uključuje: ■ jednodnevne izlete u organizaciji škole ili dječjih vrtića ■ višednevne razredne izlete u organizaciji škole ili dječjih vrtića ■ 100 eura godišnje za školske potrebe ■ dodatak za putne troškove učenika ■ odgovarajuću pomoć u poticanju učenja ■ dnevni obrok u školama, cjelodnevnim vrtićima ili obdaništima ■ aktivnosti sudjelovanja u društvenom i kulturnom životu zajednice

Za pomoć u obrazovanju i sudjelovanju u odgojno-obrazovnim aktivnostima odgovoran je komunalni sustav, tj. gradska, općinska ili okružna uprava.

Page 42: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

42

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Obiteljska savjetovališta ■ Fond za pomoć obiteljima ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije ■ Migracijske službe za mlade Putem interneta: ■ Fond za pomoć obiteljima: www.familienkasse.de ili www.kinderzuschlag.de ■ Korisnički portal Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih: www.familien-wegweiser.de Na broj telefona: ■ Fond za pomoć obiteljima (od ponedjeljka do petka, od 8 do 18 sati): • Pitanja u vezi s dječjom naknadom i dječjim doplatkom: +49 180 1 546337* • Informacije o terminu isplate dječje naknade i dječjeg doplatka: +49 180 19245864* *Za pozive na navedeni broj naplaćuje se fiksna cijena od 3,9 centi po minuti za pozive iz fiksne mreže i najviše 42 centa po minuti za pozive iz mobilne mreže. Iz brošura: ■ Publikacija Fonda za pomoć obiteljima (može se preuzeti s internetske stranice www.familienkasse.de): • letak o dječjoj naknadi • letak o dječjem doplatku

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Gradska, općinska, okružna uprava: Ured za mlade ■ Obiteljsko savjetovalište ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije ■ Cjelodnevni dječji vrtići Putem interneta: ■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih: www.bmfsfj.de, u podizborniku „Kinder und Jugend“ (Djeca i mladi) ■ Informacije u vezi skrbi za djecu: www.fruehe-chancen.de ■ poveznice na ostale institucije: www.familien-wegweiser.de Iz brošura: ■ Publikacije Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih (mogu se preuzeti sa stranice www.bmsfj.de): • „Kinder in Tageseinrichtungen und Tagespflege“ (Djeca u cjelodnevnim odgojno-obrazovnim ustanovama i cjelodnevni boravak) • „Ausbau und Qualität der Kinderbetreuung – Gleiche Bildungschancen für alle Kinder von Anfang an“ (Uspostava i kvaliteta skrbi za djecu – jednake obrazovne

Page 43: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

43

mogućnosti za svu djecu od samog početka) • „Die neuen Familienleistungen machen vieles leichter“ (Nove obiteljske potpore mnogo toga olakšavaju) Troškovi skrbi za djecu • „Familienwegweiser – Staatliche Hilfen im Überblick“ (Obiteljski vodič – Pregled

državnih potpora)

4. Mogućnosti skrbi za djecu

Za djecu je važno da pohađaju ustanove koje nude cjelodnevni boravak kako bi se njihov razvoj i učenje njemačkog jezika poticali na što bolji način.

Istovremeno se roditelje savjetuje na koji način poticajne mjere mogu iskoristiti za njihov daljnji razvoj i unutar same obitelji.

U Njemačkoj postoje brojne mogućnosti skrbi za djecu, posebice:

■ u dobi do tri godine: • u grupama za puzanje • s odgojiteljicama/odgojiteljima • u grupama za igru • u dječjim jaslicama • u dječjim vrtićima za djecu različitog uzrasta ■ u dobi od tri godine do školskog uzrasta: • u dječjim vrtićima • u ostalim predškolskim ustanovama, cjelodnevnim vrtićima • s odgojiteljicama/odgojiteljima ■ u školskoj dobi: • u cjelodnevnim školama • u okviru izvannastavnih programa • u okviru nadzora kod pisanja domaćih zadaća

SAVJET Kako bi vaša djeca mogla sudjelovati u navedenim programima, morate ih na vrijeme prijaviti. Ponekad je broj slobodnih mjesta ograničen zbog velikog broja zainteresiranih roditelja. Stoga je najbolje da se na vrijeme raspitate o slobodnim mjestima.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Gradska, općinska, okružna uprava: Uredi za mlade ■ Obiteljsko savjetovalište ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije ■ Cjelodnevni dječji vrtići Putem interneta: ■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih: www.bmfsfj.de, u podizborniku „Kinder und Jugend“ (Djeca i mladi)

Page 44: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

44

■ Informacije u vezi skrbi za djecu: www.fruehe-chancen.de ■ poveznice na ostale institucije: www.familien-wegweiser.de Iz brošura: ■ Publikacije Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih (mogu se preuzeti na stranicama www.bmsfj.de): • „Kinder in Tageseinrichtungen und Tagespflege“ (Djeca u cjelodnevnim odgojno-obrazovnim ustanovama i cjelodnevni boravak) • „Ausbau und Qualität der Kinderbetreuung – Gleiche Bildungschancen für alle Kinder von Anfang an“ (Uspostava i kvaliteta skrbi za djecu – jednake obrazovne mogućnosti za svu djecu od samog početka) • „Die neuen Familienleistungen machen vieles leichter“ (Nove obiteljske potpore mnogo toga olakšavaju) Troškovi skrbi za djecu • „Familienwegweiser – Staatliche Hilfen im Überblick“ (Obiteljski vodič – Pregled

državnih potpora)

5. Svađe, krize i nasilje u obitelji

Do kriza i svađi može doći u svakoj obitelji. Međutim, ako svađa prevagne ili dovede čak do nasilja, trebali biste svakako potražiti stručnu pomoć u nekom od savjetovališta.

Usluge savjetovališta u cijelosti su besplatne, a njihovi zaposlenici pomoći će vam brzo i bez nepotrebnih birokratskih procedura – također i za slučaj da ne želite navesti svoje ime.

Sva djeca u Njemačkoj imaju pravo na odgoj bez nasilja. Pritom sva djeca, a osobito dojenčad i mala djeca ovise o našoj pažnji. Ako imate bojazan da je neko dijete zapušteno ili zlostavljano, svakako se obratite policiji, Uredu za mlade ili nekom od savjetovališta za pitanja odgoja.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Obiteljska savjetovališta, savjetovališta za pitanja odgoja i bračna savjetovališta ■ Uredi za mlade Putem interneta: ■ Njemački savez za zaštitu djece: www.dksb.de ■ Informacije o savjetovalištima za djecu, mlade i roditelje koja se nalaze u vašoj blizini kao i o savjetovanju na vašem materinjem jeziku možete pronaći na stranicama: www.bke.de ■ Bavarski centar za obitelj i socijalna pitanja/ Bavarski ured za mlade: www.elternimnetz.de Na broj telefona: ■ Njemački savez za zaštitu djece – telefonska linija za roditelje (ne naplaćuje se naknada): +49 800 1110–550 (ponedjeljkom i srijedom, od 9 do 11 sati; utorkom i četvrtkom, od 17 do 19 sati)

Page 45: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

45

■ Telefonska linija za psihološko savjetovanje dostupna u cijeloj zemlji, 24 sata dnevno (ne naplaćuje se naknada): +49 800 1110111 ili +49 800 1110222 ■ Hrabri telefon (ne naplaćuje se naknada): • za djecu i mlade: +49 800 1110333 • za roditelje: +49 800 1110550 Iz brošura: ■ Publikacije Saveznog ministarstva obitelji, starijih osoba, žena i mladih (mogu se preuzeti s internetske stranice www.bmsfj.de): • Familienwegweiser (obiteljski vodič) – Pregled državnih potpora • Kinder- und Jugendhilfe (pomoć za djecu i mlade) • DAJEB-Beratungsführer (vodič za savjetovanje) – savjetovališta u Njemačkoj • Häusliche Gewalt – Kinder leiden mit (Nasilje u obitelji – djeca također pate) (na njemačkom, arapskom, ruskom i turskom jeziku) • Kindeswohlgefährdung: Erkennen und Helfen - Ugrožavanje dobrobiti djece: Prepoznavanje situacije i pružanje pomoći

VIII. Školovanje, obrazovanje i studiranje

1. Školski sustav i vrste škola u Njemačkoj

Obveza školovanja

Sva djeca koja žive u Njemačkoj moraju ići u školu. Obveza školovanja u pravilu započinje u jesen one godine u kojoj dijete navršava šestu godinu života i traje najčešće do isteka školske godine u kojoj se navršava 18. godina života.

Page 46: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

46

Konkretni propisi u vezi s obvezom školovanja razlikuju se u pojedinim saveznim pokrajinama. Osim toga, upisi su mogući i dok je školska godina u tijeku. Pohađanje nastave u državnim je školama besplatno. U Njemačkoj također postoje i privatne škole za koje roditelji u većini slučajeva moraju plaćati školarinu.

Vrste škola

U Njemačkoj su za školsko obrazovanje nadležne savezne pokrajine.

Svaka savezna pokrajina ima svoje osobitosti, a razlike se prvenstveno očituju u nazivu srednjoškolskih ustanova u nastavku osnovnog školovanja.

Ipak, sam način obrazovanja djece i mladih sličan je u svim saveznim pokrajinama:

Osnovna škola (općeobrazovni program – primarni stupanj)

Djeca prvo pohađaju osnovnu školu („Grundschule“) u trajanju od četiri godine (u saveznoj pokrajini Berlin i Brandenburg šest godina). Pritom se primjenjuje načelo prebivališta: to znači da djeca u većini slučajeva pohađaju školu koja se nalazi u blizini njihove adrese prebivališta. U nekim saveznim pokrajinama roditelji imaju pravo samostalno odlučiti koju će osnovnu školu pohađati njihovo dijete.

U posljednjem razredu osnovne škole odlučuje se koju će školu dijete dalje pohađati (srednja škola - sekundarni stupanj I). U tu svrhu nastavnici osnovne škole daju preporuku za daljnje školovanje, tzv. "Übergangsempfehlung", koja bi trebala biti povezana sa savjetovanjem za roditelje. U većini saveznih pokrajina roditelji mogu odlučiti koju će srednjoškolsku ustanovu njihovo dijete pohađati nakon osnovne škole. Odlučujući kriterij u davanju preporuke su ocjene iz osnovne škole te procjena nastavnika o individualnim sposobnostima djece.

Srednjoškolske ustanove (sekundarni stupanj I i II)

U nekim se saveznim pokrajinama nudi mogućnost pohađanja probne nastave u određenoj srednjoškolskoj ustanovi. Pregled propisa koji se primjenjuju ovisno o saveznoj pokrajini može se preuzeti s internetskih stranica Konferencije ministara kulture (www.kmk.org).

Školski sustav na sekundarnom stupnju I i II u Njemačkoj je vrlo različit. Roditelji bi trebali zajedno sa svojim djetetom i njegovim nastavnicima dobro promisliti i odlučiti koja će se škola odabrati. Nadležne prosvjetne službe pružaju pritom potrebne informacije.

Srednjoškolski sustav obuhvaća sljedeće vrste škola: ■ niža srednja škola („Hauptschule“) do 9. ili 10. razreda ■ realna škola („Realschule“) do 10. razreda ■ škole s više obrazovnih smjerova (na kraju se može dobiti svjedodžba o završetku ili niže srednje škole ili realne škole) ■ gimnazija (do 12. ili 13. razreda) ■ opća škola („Gesamtschule“) koja može, ali ne mora uključivati više razrede gimnazije, ovdje je moguće dobiti sve vrste svjedodžbi o završenom stupnju školovanja

Page 47: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

47

U više saveznih pokrajina postoje srednjoškolske ustanove u kojima su organizacijski objedinjeni programi niže srednje škole i realne škole i na kojima se mogu dobiti obje svjedodžbe, kako za završenu nižu srednju školu tako i za realnu školu:

■ srednja škola „Mittelschule“ (Saska, Bavarska) ■ sekundarna škola „Sekundarschule“ (Saska i Anhalt, Bremen, Berlin) ■ redovna škola „Regelschule“ (Tirinška) ■ viša škola „Oberschule“ (Brandenburg, Donja Saska) ■ proširena realna škola „Erweiterte Realschule“ (Saarland) ■ realna škola plus povezana ili objedinjena niža srednja i realna škola (Porajnje-Falačka) ■ integrirana niža srednja i realna škola, odnosno kvartovska škola (Hamburg) ■ regionalna škola „Regionalschule“ (Porajnje-Falačka, Mecklenburg i Prednja Pomeranija, Schleswig- Holstein) ■ strukovna realna škola „Werkrealschule“ (Baden-Württemberg)

Obveza školovanja primjenjuje se također i na djecu i mlade s invaliditetom ili posebnim potrebama za koje su organizirane posebne pedagoške poticajne mjere.

O eventualnim posebnim pedagoškim poticajnim mjerama odlučuju prosvjetne službe u skladu s odgovarajućom procedurom, a roditelji ili škola dužni su podnijeti odgovarajući zahtjev.

Ovisno o postignutim rezultatima dijete može nastaviti pohađati općeobrazovnu ustanovu ili će biti upućeno u specijalnu školu za djecu s posebnim potrebama.

Postoje različiti tipovi specijalnih škola (u nekim saveznim pokrajinama nazivaju se također posebne škole, poticajni obrazovni centri ili škole za djecu s posebnim potrebama).

Nakon završetka niže srednje škole ili realne škole učenici mogu pohađati neku od škola sekundarnog obrazovanja II. stupnja koja završava Općim ispitom zrelosti (maturom) ili Strukovnim ispitom zrelosti (strukovnom maturom) čime stječu pravo upisa na sveučilišta i fakultete ili pak započinju strukovno obrazovanje pohađanjem određene strukovne škole. Nakon završetka realne škole otvoreno je više mogućnosti za strukovna zanimanja nego po završetku niže srednje škole.

Obrazovanje u gimnaziji ili višim razredima gimnazije završava nakon 12. ili 13. razreda Općim ispitom zrelosti (maturom) čime se stječe pravo upisa studija na sveučilištima i fakultetima. Na temelju stručne mature stječe se pravo upisa studija na visokim (strukovnim) školama.

U pojedinim saveznim pokrajinama po završetku realne škole moguće je steći Opći ispit zrelosti također i u strukovnim školama.

Tijekom trajanja školovanja načelno je moguće promijeniti školu i prijeći u drugu, ako su ispunjeni traženi preduvjeti.

SAVJET Informirajte se koje sve srednjoškolske ustanove postoje u vašoj saveznoj pokrajini,

Page 48: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

48

koji se stupanj školovanja može steći na takvim školama te koje su mogućnosti nastavka školovanja po završetku dotičnih škola! Sva ministarstva kulture ili obrazovanja imaju svoju internetsku stranicu na kojoj su dana pojašnjenja o mogućnostima obrazovanja. Također i školska uprava i same škole nude odgovarajuće savjetovanje. Većina škola organizira "Dan otvorenih vrata" (najčešće s početkom školske godine) koji roditeljima i djeci omogućuje da se informiraju o obrazovnim programima.

KONTROLNA LISTA Obrazovni programi koje nude pojedine škole međusobno se razlikuju. Informirajte se kod lokalne uprave za školstvo, na internetu ili od drugih roditelja koje sve škole postoje u vašem mjestu. Sljedeća pitanja mogu vam pomoći pri odabiru škole za vaše dijete: ■ Koji stupanj obrazovanja omogućuje škola? ■ Koji se dodatni nastavni programi nude u školi (na primjer učenje stranih jezika)? ■ Jesu li organizirane dodatne aktivnosti za djecu (na primjer radne zajednice, sportske aktivnosti, glazbeno-kulturni programi, kazališne predstave ili druge aktivnosti)? ■ Postoje li dodatni programi za pomoć pri učenju (primjerice pomoć u učenju jezika, pomoć pri pisanju domaćih zadaća)? ■ Na koji se način osigurava pomoć djeci s poteškoćama u učenju? ■ Kako su uređene školske prostorije? ■ Nudi li škola mogućnost cjelodnevnog boravka ili popodnevni boravak u školi? ■ Je li u školi organiziran topli obrok? ■ Postoji li sat informacija za roditelje ili neki drugi programi u koje su uključeni roditelji?

Posebni programi za poticanje učenja

Za djecu i mlade koji su odrastali uz neki drugi materinji jezik koji nije njemački, u vrtićima i školama organizirani su posebni programi za učenje njemačkog jezika, djelomično također i na materinjem jeziku.

U svim saveznim pokrajinama već u vrtiću ili prije upisa u školu organizirani su jezični ispiti kako bi se utvrdila individualna potreba djece za dodatnim učenjem na koje se nadovezuju različiti programi za poticanje učenja, ovisno o saveznoj pokrajini.

SAVJET Za obrazovni uspjeh vašeg djeteta važno je dobro poznavanje njemačkog jezika. Stoga iskoristite programe dodatnog učenja njemačkog jezika! U pojedinim je saveznim pokrajinama sudjelovanje u programima za učenje njemačkog jezika obavezno za djecu kod koje je utvrđena potreba za dodatnim učenjem. Mnoge savezne pokrajine, ovisno o vrsti škole, nude mogućnost učenja jezika zemlje porijekla (npr. turski, talijanski, ruski, španjolski) u okviru nastave stranog jezika. Informacije o programima za poticanje učenja njemačkog jezika i učenje jezika zemlje porijekla u školi možete dobiti direktno u dječjem vrtiću ili školi koju pohađa vaše dijete kao i u Savjetovalištu za pitanja migracije i Migracijskim službama za mlade. Djeci i mladima koji se tijekom trajanja svog školovanja presele u Njemačku, potrebna je posebna pomoć i podrška. Za njih su prvo organizirani posebni razredi za

Page 49: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

49

poticanje učenja ili za učenje njemačkog jezika, a podučava ih specijalno obučeno nastavno osoblje, prije nego što se priključe redovnoj nastavi u školi. Od prosvjetnih službi možete saznati koji se posebni programi nude za vaše dijete.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Prosvjetna služba/lokalna uprava za školstvo ■ Škola/Uprava škole ■ Predstavnici roditelja, mreže roditelja ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije ■ Migracijske službe za mlade ■ Organizacije za potporu migrantima Putem interneta: ■ Stalna konferencija ministara kulture pokrajina u Saveznoj Republici Njemačkoj: www.kmk.org ■ Njemački internetski vodič za obrazovanje: www.bildungsserver.de ■ Savezno ministarstvo za obrazovanje i istraživanje: www.bmbf.de ■ Savezno ministarstvo obitelji, starijih osoba, žena i mladih: www.bmfsfj.de ■ Savezno roditeljsko vijeće: www.bundeselternrat.de ■ Hrvatska nastava Berlin: www.hrvatska-nastava-berlin.de

2. Strukovna izobrazba

Kvalitetno obrazovanje najvažniji je preduvjet za uspješni početak profesionalne karijere. Kako biste u Njemačkoj pronašli odgovarajuće radno mjesto važno je da imate završenu strukovnu izobrazbu ili studij.

Strukovna izobrazba u pravilu traje dvije do tri godine i najvećim se dijelom provodi u okviru takozvanog dvojnog sustava. To znači da se obrazovanje kroz praksu u poduzeću kombinira s fazama učenja teorije u školi.

Pojedini obrazovni programi kao što je slučaj u sektoru njege bolesnih i nemoćnih osoba nude se isključivo u školama. Preduvjet za upis u programe strukovne izobrazbe u pravilu je barem završeni stupanj niže srednje škole.

Odabir zanimanja

U Njemačkoj postoji približno 400 zanimanja s formalnom izobrazbom.

Savjetovalište za profesionalnu orijentaciju Agencije za rad pruža savjetovanje mladim osobama pri njihovom odabiru zanimanja. U tu se svrhu možete obratiti zaposlenicima u informativnim centrima za profesionalnu orijentaciju koji djeluju u sklopu agencija za rad.

SAVJET U mnogim je zanimanjima važno poznavanje stranih jezika. Raspitajte se zajedno sa svojim djetetom o područjima zanimanja u kojima je prednost poznavanje jezika zemlje iz koje dolazite.

Page 50: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

50

Prije početka strukovne izobrazbe učenik na praksi sklapa pisani ugovor o izobrazbi s društvom u kojem se provodi praksa. Takvim su ugovorom definirani elementi i ciljevi izobrazbe. Mladi kojima je tijekom izobrazbe potrebna financijska pomoć u Agenciji za rad mogu podnijeti zahtjev za takozvanu potporu za strukovnu izobrazbu.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Savjetovalište za profesionalnu orijentaciju Agencije za rad: ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije ■ Migracijske službe za mlade Putem interneta: ■ Savezna agencija za rad: • www.arbeitsagentur.de, u izborniku „Bürgerinnen und Bürger“ (Građani), podizborniku "Ausbildung" (obrazovanje) • www.planet-beruf.de • www.berufenet.arbeitsagentur.de ■ Savezni institut za strukovnu izobrazbu: www.bibb.de, u podizborniku „Berufe“

(zanimanja) Na broj telefona: ■ Dežurna telefonska linija za građane Agencije za rad: +49 180 1 555111 (cijena za pozive iz fiksne mreže 3,9 centi po minuti; cijena za pozive iz mobilne mreže najviše 42 centa po minuti)

3. Studiranje u Njemačkoj

U Njemačkoj postoje različite vrste visokih učilišta: ■ sveučilišta ■ tehnički fakulteti ■ glazbene i umjetničke akademije ■ pedagoški fakulteti ■ visoke stručne škole ■ fakulteti za zanimanja javne uprave

Preduvjeti za studiranje

Preduvjet za upis na studij je položeni ispit zrelosti ili stručni ispit zrelosti, ovisno o vrsti fakulteta.

Ako je školovanje završeno u inozemstvu, Akademske službe za inozemstvo pri visokim učilištima ili Služba za prijem stranih studenata „uni-assist“ odlučuju o tome jesu li ispunjeni preduvjeti za upis na studij.

O tome u kojoj je mjeri za potrebe studija u Njemačkoj moguće priznati ispite i studijske obveze izvršene u nekoj drugoj zemlji fakulteti odlučuju samostalno.

Page 51: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

51

Posebna potpora osigurana je u okviru programa pomoći "Garancijski fond za visoko obrazovanje" zaklade Otto Benecke za mlade migrante koji u Njemačkoj žive kao izbjeglice, židovski imigranti, tzv. "povratnici" - pripadnici njemačkog naroda u inozemstvu ("Spätaussiedler") ili njihovi rođaci, a pritom maturu polažu u Njemačkoj i žele se pripremiti za upis na fakultete.

Potrebne informacije i adrese pronaći ćete na stranicama www.jmd-portal.de, u podizborniku „Bildungsberatung“ (savjetovanje za obrazovanje).

Naknade za studij

Za studij na njemačkim državnim visokim školama u nekim se saveznim pokrajinama plaća naknada za studij u iznosu od približno 500 eura po semestru. Također se plaća i takozvani semestarski doprinos. Na privatnim visokim školama često se plaća znatno viša naknada. Za (djelomično) financiranje studija u Njemačkoj se dodjeljuju stipendije putem Saveznog fonda za potporu nadarenim studentima te različitih zaklada.

SAVJET Uz ispunjenje određenih preduvjeta studenti imaju pravo na dodjelu državne stipendije za obrazovanje (BAföG), međutim određeni dio stipendije mora se vratiti nakon završetka školovanja.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Sveučilišta/Ured za financijsku pomoć u obrazovanju Studentskog centra ■ Migracijske službe za mlade ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije Putem interneta: ■ Savezna agencija za rad www.arbeitsagentur.de, u izborniku "Bürgerinnen und Bürger" (Građani), podizborniku „Studium“ (Studij) ■ Internetska platforma „abi“ Savezne agencije za rad: www.abi.de ■ Njemačka služba za akademsku razmjenu: www.daad.de ■ Migracijske službe za mlade: www.jmd-portal.de ■ Zaklada Otto Benecke: www.obs-ev.de ■ Služba za prijem stranih studenata "uni-assist" e. V.: www.uni-assist.de ■ Informacijski sustav za priznavanje kvalifikacija stečenih u inozemstvu: www.anabin.de ■ Savezno ministarstvo za obrazovanje i istraživanje: www.bafög.de ■ Pregled stipendija: www.stipendienlotse.de ■ Program dodjele stipendija za nadarene studente:

www.begabtenfoerderungswerke.de Na broj telefona: ■ Dežurna telefonska linija za dodjelu državnih stipendija (BAföG) Saveznog ministarstva za obrazovanje i istraživanje (ne naplaćuje se naknada): +49 800 2236341 (od ponedjeljka do petka, od 8 do 20 sati)

Page 52: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

52

■ Zaklada Otto Benecke: +49 228 81630

4. Obrazovanje za odrasle

U Njemačkoj postoje brojne mogućnosti za nastavak obrazovanja i nakon završetka školovanja ili studija. U okviru obrazovanja za odrasle možete steći općeobrazovne kvalifikacije ili određeni stupanj školovanja.

Organizirani su dnevni i večernji tečajevi, ali također i nastava od kuće (primjerice telefonski kolegij ili dopisni studij).

Savezna agencija za rad važan je partner za sva pitanja u vezi vašeg profesionalnog usavršavanja. Dodatno, u telefonskom imeniku i na Žutim stranicama® možete pronaći informacije o institutima za obrazovanje i stručno usavršavanje. Narodna sveučilišta organiziraju tečajeve u gotovo svim dijelovima Njemačke.

Između ostalog nude se: ■ programi usavršavanja ■ jezični tečajevi ■ posredovanje radnih mjesta za obavljanje stručne prakse ■ posebni integracijski tečajevi za mlađe odrasle osobe.

Page 53: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

53

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Agencija za rad ■ Narodno sveučilište ■ Instituti za obrazovanje i stručno usavršavanje ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije Putem interneta: ■ Savezna agencija za rad: www.arbeitsagentur.de u izborniku "Bürgerinnen und Bürger" (Građani), podizborniku „Finanzielle Hilfen“ (financijska pomoć) ■ KURSNET – portal za strukovnu izobrazbu i usavršavanje: www.kursnet.arbeitsagentur.de ■ Popis narodnih sveučilišta: www.vhs.de ■ Njemački internetski vodič za obrazovanje: www.bildungsserver.de

IX. Zdravlje i prevencija

1. Pomoć u slučaju bolesti i nezgoda

Većina osoba u Njemačkoj osigurana je u okviru zakonskog zdravstvenog osiguranja koje je obavezno do određene visine primanja.

Ako zarađujete više od toga, možete odabrati između dobrovoljnog zakonskog zdravstvenog osiguranja ili privatnog zdravstvenog osiguranja (za detaljnija pojašnjenja pogledajte poglavlje X. "Banke i osiguravajuća društva").

Page 54: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

54

Ako ste osigurani u okviru privatnog zdravstvenog osiguranja, prvo morate sami snositi troškove posjeta liječniku i potrebnih lijekova. Tek nakon toga račun dostavljate svom osiguranju koje će vam refundirati troškove.

VAŽNA NAPOMENA U Njemačkoj troškove liječenja, boravka u bolnici i lijekova, uz iznimku određenog iznosa participacije, u pravilu snosi zdravstveno osiguranje. Iz tog je razloga važno da ste uključeni u obvezno ili privatno zdravstveno osiguranje.

VAŽNA NAPOMENA U slučaju nesreće, u hitnim situacijama ili ako se razbolite izvan radnog vremena svog liječnika, možete nazvati hitnu liječničku službu ili, ako se radi o osobito hitnim slučajevima, direktno se obratiti Službi zaštite i spašavanja. Najvažniji telefonski brojevi koji vrijede za područje cijele Njemačke: ■ Hitna služba (služba zaštite i spašavanja): 112 ■ Poziv za pomoć u slučaju trovanja: 1 92 40 Ljekarne također imaju dežurne noćne i hitne službe. Važeće informacije o radu navedenih službi možete pronaći u lokalnim novinama.

Page 55: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

55

Pomoć na vašem jeziku

Slabo se služite njemačkim jezikom i zato želite odabrati liječnika koji govori vašim jezikom?

Udruženje ugovornih liječnika zdravstvenog osiguranja u vašoj saveznoj pokrajini može vam pomoći s potrebnim informacijama.

Adrese i telefonske brojeve Udruženja ugovornih liječnika zdravstvenog osiguranja možete pronaći na internetskim stranicama: www.kbv.de, u podizborniku „Service/Arztsuche“ (Usluge/posjet liječniku).

Informacije možete dobiti

Direktno: ■ kućni liječnik ili liječnik opće prakse ■ pedijatar ■ osiguravajuće društvo za zdravstveno osiguranje

Putem interneta: ■ Savezno ministarstvo zdravstva: www.bundesgesundheitsministerium.de ■Neovisno savjetovanje pacijenata u Njemačkoj: www.unabhaengige- patientenberatung.de ■ Savezna centrala za zdravstveno prosvjećivanje: www.bzga.de ■ Odabir liječnika prema saveznim pokrajinama: www.bundesaerztekammer.de u podizborniku „Patienten/Arztsuche“ (Pacijenti/odabir liječnika) ■Odabir liječnika i bolnica prema mjestu i poštanskom broju: www.aok.de u podizborniku „Gesundheit/Behandlung/Suche Ärzte & Co“ (Zdravlje/liječenje/odabir liječnika) ■ Pregled obveznih zdravstvenih osiguranja: Savez osiguravajućih društava za zdravstveno osiguranje: www.gkv-spitzenverband.de u podizborniku „Gesetzliche Krankenversicherung(GKV)/Alle gesetzlichen Krankenkassen“ (Obvezno zdravstveno osiguranje/Sva osiguravajuća društva za obvezno zdravstveno osiguranje"

Elektroničkom poštom: ■ Savezno ministarstvo zdravstva: [email protected]

Na broj telefona: ■ Savezno ministarstvo zdravstva (od ponedjeljka do četvrtka, od 8 do 18 sati te petkom od 8 do 12 sati) • Pitanja u vezi sa zdravstvenim osiguranjem: +49 180 5 9966-02* • Pitanja u vezi s prevencijom bolesti: +49 180 5 9966-09* • Savjetovalište za gluhe osobe i osobe s oštećenim sluhom (tekstofon - telekomunikacijski uređaj za gluhe osobe): +49 180 5 9966-07*; telefon za sporazumijevanje znakovnim jezikom, ISDN-slikovni telefon: +49 180 5 9966-06*; telefon za sporazumijevanje znakovnim jezikom, video-prijenos putem sustava IP-a: [email protected] * Za pozive na navedeni broj naplaćuje se fiksna cijena od 14 centi po minuti za pozive iz fiksne mreže, odnosno najviše 42 centa po minuti za pozive iz mobilne mreže.

Page 56: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

56

2. Preventivni zdravstveni pregledi i cijepljenja

Mnoge bolesti mogu se uspješno liječiti ako se otkriju u ranoj fazi. U tome pomaže rano otkrivanje i preventivni zdravstveni pregledi. Troškove brojnih preventivnih zdravstvenih pregleda pokriva zdravstveno osiguranje. Vaša liječnica ili liječnik rado će vam pružiti odgovarajući savjet. Cijepljenja spadaju u najvažnije i najučinkovitije mjere zaštite. Moderna cjepiva dobro se podnose i štite od teških bolesti. Iako se u Njemačkoj sva cijepljenja provode na dobrovoljnoj osnovi, postoje određena zaštitna cjepiva koja se svakako preporučuju. Troškove pritom snosi zdravstveno osiguranje.

Preventivna zdravstvena zaštita i cijepljenje djece

Budući da su zarazne bolesti osobito opasne za dojenčad i djecu, trebali biste svoje dijete odvesti na cijepljenje već u trećem mjesecu života.

Najkasnije do 14. mjeseca života vaše bi dijete trebalo biti cijepljeno protiv najvažnijih bolesti.

SAVJET U Njemačkoj se određena cjepiva preporučuju za dojenčad, djecu, mlade i odrasle osobe, a obuhvaćena su kalendarom cijepljenja. Kalendar cijepljenja može se preuzeti na internetskim stranicama Savezne centrale za zdravstveno prosvjećivanje www.bzga.de u podizborniku „Infomaterialien“ (Informativni materijali) na njemačkom jeziku i na više stranih jezika.

Zdravstveni pregledi za rano prepoznavanje bolesti u djece

U Njemačkoj postoje jedinstveni zdravstveni pregledi za rano prepoznavanje bolesti u djece u dobi od rođenja do školskog uzrasta, takozvani U1 do U9 zdravstveni pregledi. Takvi redoviti pregledi omogućuju da se smetnje u razvoju i oboljenja kod djece prepoznaju i liječe u ranoj fazi. Troškove zdravstvenih pregleda za rano prepoznavanje bolesti snose osiguravajuća društva za zdravstveno osiguranje.

Navedeni pregledi provode se u određenim fazama razvoja vašeg djeteta. Obavljanje zdravstvenih pregleda je dobrovoljno. Međutim, kako bi se poticao razvoj vašeg djeteta, važno je redovito ga voditi na zdravstvene preglede. Točni termin pregleda možete dogovoriti s nadležnim pedijatrom.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ kućni liječnik ili liječnik opće prakse ■ osiguravajuće društvo za zdravstveno osiguranje Putem interneta: ■ Savezno ministarstvo zdravstva: www.bundesgesundheitsministerium.de ■ Savezna udruga za prevenciju bolesti i unapređenje zdravlja: www.bvpraevention.de ■ Informacije u vezi sa zdravljem djece: • www.bundesgesundheitsministerium.de , teme od A do Z, slovo K

Page 57: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

57

• www.kindergesundheit-info.de u podizborniku „Für Eltern“ (Za roditelje) Elektroničkom poštom: ■ Savezno ministarstvo zdravstva: [email protected] Na broj telefona: ■ Savezno ministarstvo zdravstva: +49 180 59966-09* (od ponedjeljka do četvrtka, od 8 do 18 sati te petkom od 8 do 12 sati) Iz brošura: ■ Savezno ministarstvo zdravstva: „Vodič za zdravstvenu prevenciju". Brošuru možete naručiti: • na broj telefona: +49 180 5 7780-90* • na broj telefaksa: +49 180 5 7780-94* • dopisom na adresu: Publikationsversand der Bundesregierung, Postfach 48 10 09, 18132 Rostock • ili na adresu e-pošte: [email protected] *Za pozive na navedeni broj naplaćuje se fiksna cijena od 14 centi po minuti za pozive iz fiksne mreže i najviše 42 centa po minuti za pozive iz mobilne mreže.

Page 58: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

58

X. Banke i osiguravajuća društva

1. Novčani poslovi i sredstva plaćanja

SAVJET Ako uvidite da više ne možete podmirivati svoje kreditne obveze, čim prije zatražite stručni savjet. U svakom većem mjestu postoji savjetovalište za dužnike. Pomoć vam dodatno mogu pružiti i zaposlenici Savjetovališta za odrasle doseljenike o pitanjima migracije.

Kredit po tekućem računu

Ako imate otvoreni tekući račun, banka vam često odobrava takozvani kredit po tekućem računu koji se još naziva i dopušteno prekoračenje po tekućem računu.

Na temelju takvog kredita možete do ugovorenog limita trošiti više novca nego što imate na svom računu i na taj način prilično fleksibilno raspolagati novcem za kratkoročne izdatke. Međutim, kamate na prekoračenje po tekućem računu su znatno veće od redovnih kamata na kredit pa je korištenje takvog prekoračenja pogodno samo za manje iznose u kraćem razdoblju.

Page 59: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

59

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Centrale za zaštitu potrošača ■ Štedionice i banke u vašoj blizini Putem interneta: ■ Savezna centrala za zaštitu potrošača: www.verbraucherzentrale.de Na broj telefona: ■ Savezna centrala za zaštitu potrošača: +49 30 25800 -0

2. Zakonsko socijalno osiguranje

Socijalno osiguranje u Njemačkoj je zakonski sustav osiguranja koji pruža učinkovitu financijsku zaštitu od značajnih životnih rizika i njihovih posljedica kao što su oboljenja, nezaposlenost, starost i potreba njege u slučaju dugotrajne bolesti ili nemoći.

Takvim se osiguranjem svakom pojedincu jamči stabilan životni standard, osigurava potpora i isplaćuje mirovina nakon završetka radnog odnosa.

Socijalno osiguranje predstavlja obavezno osiguranje. Jednu polovicu iznosa doprinosa za zakonsko socijalno osiguranje uplaćuje poslodavac, dok drugu polovicu doprinosa plaćaju sami zaposlenici.

Doprinosi se automatski oduzimaju od iznosa plaće, odnosno naknade za rad.

Pritom postoje dvije iznimke:

Za zdravstveno osiguranje zaposlenici uplaćuju nešto veći iznos od iznosa koji uplaćuje poslodavac, dok s druge strane troškove doprinosa osiguranja za nesretni slučaj u cijelosti snosi poslodavac.

Uplatom navedenih doprinosa stječete pravo na usluge iz različitih područja socijalnog osiguranja. Visina doprinosa za socijalno osiguranje u pravilu se određuje ovisno o primanjima zaposlenika.

Za zdravstveno i mirovinsko osiguranje postoji, međutim, određena granica visine primanja od koje se iznos doprinosa dalje ne povećava (takozvana granica za utvrđivanje visine doprinosa).

Informacije možete dobiti Putem interneta: ■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi: www.bmas.bund.de u podizborniku „Unsere Themen/Soziale Sicherung“ (Naše teme/Socijalno osiguranje) i „Unsere Themen/Rente“ (Naše teme/Mirovina). ■ Krovne udruge Njemačkog socijalnog osiguranja: www.deutsche- sozialversicherung.de

Page 60: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

60

Elektroničkom poštom: ■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi: [email protected]

Iz brošura: ■ Brošure Saveznog ministarstva rada i socijalne skrbi (mogu se preuzeti s internetske stranice www.bmas.bund.de u podizborniku „Publikationen“ (Publikacije)): • „Soziale Sicherung im Überblick“ - Pregled socijalnih osiguranja (na njemačkom, engleskom, francuskom, talijanskom, španjolskom i turskom jeziku) • „Sozialhilfe und Grundsicherung“ - Socijalna pomoć i osnovno socijalno osiguranje

Mirovinsko osiguranje

Zaposlenici su u pravilu osigurani na temelju zakonski obveznog mirovinskog osiguranja kojim se osigurava financijska sigurnost za starost.

Do 2012. godine mirovina se u pravilu isplaćivala nakon 65. godine života, nakon toga se starosna dob za odlazak u mirovinu postupno povećavala na dob od 67 godina. Od 2029. godine ta će se granica starosne dobi primjenjivati na sve osobe rođene nakon 1964. godine, iako će i tada postojati određene iznimke, na primjer za osobe koje su u osobito dugom razdoblju uplaćivale doprinose za zakonsko mirovinsko osiguranje.

Temeljem mirovinskog osiguranja pruža vam se financijska podrška i u razdobljima smanjenih primanja tijekom vašeg radnog vijeka, to znači kada zbog bolesti ili invaliditeta više niste ili ste samo djelomično radno sposobni te u slučaju da ste udovac/udovica ili siroče.

VAŽNA NAPOMENA! Zakonska mirovina manja je od iznosa osobnog dohotka koji primate dok ste u radnom odnosu. Kako biste održali svoj životni standard i u starosti, trebali biste pored zakonskog mirovinskog osiguranja dodatno uplaćivati i privatno mirovinsko osiguranje.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Gradska, općinska, okružna uprava: Ured za socijalno osiguranje ■ Centrale za zaštitu potrošača ■ Informacijski uredi i savjetovališta Njemačkog mirovinskog osiguranja Putem interneta:

■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi: www.bmas.bund.de u podizborniku „Unsere Themen/Rente“ (Naše teme/mirovina) ■ Njemačko mirovinsko osiguranje: www.deutsche-rentenversicherung.de ■ Vodiči i priručnici centrale za zaštitu potrošača na stranici www.verbraucherzentrale.de Elektroničkom poštom: ■ Njemačko mirovinsko osiguranje: [email protected]

Page 61: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

61

Na broj telefona: ■ Njemačko mirovinsko osiguranje (ne naplaćuje se naknada): +49 800 10004800 (od ponedjeljka do četvrtka, od 7.30 do 19.30 sati te petkom od 7.30 do 15.30 sati) ■ Savezno ministarstvo rada i socijalne skrbi: Telefonska linija za građane za pitanja u vezi s mirovinom: +49 180 5 676710 (cijena za pozive iz fiksne mreže 14 centi po minuti; cijena za pozive iz mobilne mreže najviše 42 centa po minuti) Iz brošura: ■ Brošure Saveznog ministarstva rada i socijalne skrbi (mogu se preuzeti sa stranice www.bmas.bund.de u podizborniku „Publikationen“(Publikacije)): • „Ratgeber zur Rente“ - Vodič za pitanja u vezi s mirovinom • „Rentenratgeber für Frauen“ - Vodič za pitanja u vezi s mirovinom za žene • „Erwerbsminderungsrente“ - Mirovina u slučaju umanjenja osobnog dohotka • „Handbuch Altersvorsorge“ - Priručnik za mirovinsko osiguranje • „Zusätzliche Altersvorsorge“ - Dodatno mirovinsko osiguranje (na njemačkom i turskom jeziku) • „Checkheft Altersvorsorge“ - Knjižica o mirovinskom osiguranju

Informacije možete dobiti

Direktno: ■ Zdravstveno osiguranje i ured za socijalno osiguranje ■ Centrale za zaštitu potrošača

Putem interneta: ■ Savezno ministarstvo zdravstva: www.bundesgesundheitsministerium.de ■ Savezna centrala za zaštitu potrošača: www.verbraucherzentrale.de, www.vzbv.de ■ Pregled obveznih zdravstvenih osiguranja: www.gkv- spitzenverband.de, u podizborniku „Gesetzliche Krankenkassen“ (Osiguravajuća društva za obvezno zdravstveno osiguranje)

Elektroničkom poštom: ■ Savezno ministarstvo zdravstva: [email protected]

Na broj telefona: ■ Savezno ministarstvo zdravstva: +49 180 5996602* (od ponedjeljka do četvrtka, od 8 do 18 sati te petkom od 8 do 12 sati)

Brošure: ■ Savezno ministarstvo zdravstva: „Vodič za obvezno zdravstveno osiguranje", može se naručiti • putem adrese e-pošte [email protected] • na broj telefona: +49 180 5 778090* • dopisom upućenim Uredu za distribuciju publikacija Savezne Vlade, poštanski pretinac 48 100 9, 18132 Rostock *Za pozive na navedeni broj naplaćuje se fiksna cijena od 14 centi po minuti za pozive iz fiksne mreže i najviše 42 centa po minuti za pozive iz mobilne mreže.

Page 62: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

62

Osiguranje za slučaj dugotrajne bolesti ili nemoći

Osiguranje za slučaj dugotrajne bolesti ili nemoći nudi vam pomoć kada se zbog starosti ili teške bolesti ne možete više sami brinuti o sebi i ovisite o pomoći drugih osoba.

Osim toga, ovim se osiguranjem nudi potpora, kako financijska tako i savjetovanjem, također i osobama koje brinu o svojim bližima.

Ako želite koristiti usluge osiguranja za slučaj bolesti ili nemoći, morate svaki puta podnijeti odgovarajući zahtjev.

Ako imate obvezno zdravstveno osiguranje, tada ste automatski član obaveznog osiguranja za slučaj dugotrajne bolesti ili nemoći. S druge strane, ako imate privatno zdravstveno osiguranje, morate dodatno sklopiti i privatno osiguranje za slučaj dugotrajne bolesti ili nemoći.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Državni osiguravatelj zdravstvenog osiguranja ili privatna osiguravajuća društva za zdravstveno osiguranje ■ Centrale za zaštitu potrošača Putem interneta: ■ Savezno ministarstvo zdravstva: www.bundesgesundheitsministerium.de ■ Savezna centrala za zaštitu potrošača: www.verbraucherzentrale.de, www.vzbv.de

Elektroničkom poštom: ■ Savezno ministarstvo zdravstva: [email protected]

Na broj telefona: ■ Savezno ministarstvo zdravstva: +49 180 5 996603 (od ponedjeljka do četvrtka, od 8 do 18 sati te petkom od 8 do 12 sati; cijena za pozive iz fiksne mreže iznosi14 centi po minuti; cijena za pozive iz mobilnih mreža najviše 42 centi po minuti) Iz brošura: ■ Savezno ministarstvo zdravstva (mogu se preuzeti s internetske stranice www.bmg.bund.de u podizborniku „Pflege/ Publikationen“ (Njega u slučaju dugotrajne bolesti ili nemoći / Publikacije): • „Ratgeber Pflege: Alles was Sie zur Pflege wissen müssen“ (Vodič za pomoć u slučaju dugotrajne bolesti ili nemoći: Sve što morate znati u slučaju dugotrajne bolesti ili nemoći) • „Pflegen Zuhause – Ratgeber für die häusliche Pflege“ (Njega kod kuće – Vodič za pomoć u slučaju bolesti ili nemoći u vlastitom domu) • „Pflegebedürftig. Was nun?“ (Potrebna vam je pomoć zbog bolesti ili nemoći.

Što sada?)

Page 63: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

63

Osiguranje za slučaj nezaposlenosti

Osobe koje u Njemačkoj ne svojom krivnjom ostanu bez posla nisu prepuštene same sebi, već primaju pomoć od države. U tom slučaju ne dobivaju samo financijsku pomoć, već također mogu koristiti usluge posredovanja Savezne agencije za rad u svrhu pronalaska posla.

U tom smislu po potrebi možete sudjelovati u aktivnostima za profesionalnu integraciju (npr. u programima edukacije i stručnog usavršavanja) i za to dobivati financijsku pomoć.

Naknada za nezaposlenost

Ako ostanete bez posla, a prethodno ste bili barem dvanaest mjeseci u radnom odnosu i uplaćivali obvezne doprinose za socijalno osiguranje, možete podnijeti zahtjev za isplatu naknade za nezaposlenost.

Savezna agencija za rad provjerit će ispunjavate li uvjete za primanje naknade.

Naknadu za nezaposlenost možete primati u razdoblju od najviše dvanaest mjeseci, nakon navršene 50. godine života najdulje 15 mjeseci, nakon 55. godine 18 mjeseci te nakon 58. godine života najviše 24 mjeseca.

VAŽNA NAPOMENA! Najkasnije tri mjeseca prije završetka radnog odnosa morate se osobno prijaviti u Agenciju za rad u svom mjestu te izjaviti da tražite posao. U slučaju da se ne prijavite na vrijeme može nastupiti vrijeme mirovanja tijekom kojeg ne primate naknadu za nezaposlenost. Ako niste u mogućnosti ispoštovati navedeni rok jer ste u kratkom roku saznali da ćete ostati bez posla, dužni ste se prijaviti najkasnije trećeg dana od kada ste saznali za otkaz.

Bez posla ste dulje vrijeme? Naknada za nezaposlenost II

Osobe koje su dulje vrijeme bez posla, također imaju pravo na pomoć države.

Naknadu za nezaposlenost II primaju sve osobe koje su, doduše, radno sposobne, ali dulje vrijeme ne mogu pronaći posao i potrebna im je pomoć. Također i osobe koje ne zarađuju dovoljno sredstava potrebnih za život kako za sebe tako i za članove obitelji s kojima zajedno žive imaju pravo na ovaj oblik državne pomoći.

Naknada za nezaposlenost II, za razliku od redovne naknade za nezaposlenost, financira se iz poreza i isplaćuje vam se tako dugo dok ste nezaposleni i nemate nikakvih primanja.

Ostale informacije o naknadi za nezaposlenost II i točnim uvjetima koji propisuju primanje naknade možete, između ostalog, dobiti u Saveznoj agenciji za rad. Dodatno vam mogu pomoći i zaposlenici Savjetovališta za odrasle doseljenike o pitanjima migracije.

Page 64: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

64

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Agencija za rad ■ Centar za zapošljavanje ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije Putem interneta: ■ Savezna agencije za rad: www.arbeitsagentur.de

Iz brošura: ■ Savezna agencija za rad (mogu se preuzeti sa stranica www.arbeitsagentur.de u

podizborniku „Veröffentlichungen“ (Objave)): • „Was? Wie viel? Wer? Finanzielle Hilfen der Agentur für Arbeit auf einen Blick“ (Što? Koliko? Tko? Pregled svih financijskih pomoći Agencije za rad) • Prijevod na turskom i ruskom jeziku najvažnijih obrazaca Savezne agencije za rad dostupan je na stranicama www.arbeitsagentur.de u podizborniku „Bürgerinnen und Bürger/Arbeit und Beruf/Arbeits- und Jobsuche/Arbeit in Deutschland/ Migrantenberatung“ (Građani/Posao i karijera/Traženje posla/Rad u Njemačkoj/Savjetovanje za migrante)

3. Osiguranje imovine i osoba

Pored zakonskih osiguranja postoje brojne privatne vrste osiguranja, kao na primjer: ■ osiguranje od odgovornosti ■ osiguranje stvari u kućanstvu ■ osiguranje za slučaj radne nesposobnosti ■ životno osiguranje ■ osiguranje od automobilske odgovornosti (za vaše vozilo)

Za svako su osiguranje potrebna određena financijska sredstva.

Stoga biste prije sklapanja određenog osiguranja trebali dobro razmisliti što vam je stvarno potrebno. Ako posjedujete automobil ili motocikl, obvezni ste sklopiti osiguranje od automobilske odgovornosti.

Također je važno i osiguranje od osobne odgovornosti koje je korisno ako vi ili vaše maloljetno dijete nenamjerno pričinite materijalnu štetu drugoj osobi.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Centrala za zaštitu potrošača ■ Osiguravajuća društva Putem interneta: ■ Savezna agencija za nadzor financijskih usluga: www.bafin.de ■ Savezna centrala za zaštitu potrošača:

www.verbraucherzentrale.de

Page 65: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

65

Na broj telefona: ■ Telefonska linija za potrošače Savezne agencije za nadzor financijskih usluga: +49 228 29970299 (od ponedjeljka do petka, od 8 do 18 sati) ■ Savezna centrala za zaštitu potrošača: +49 30 25800 -0

XI. Kupovina i zaštita potrošača

1. Kupovina i plaćanje

Živežne namirnice i ostale predmete za svakodnevnu upotrebu možete nabaviti u supermarketima, trgovačkim centrima ili specijaliziranim prodavaonicama.

Pritom obratite pažnju na sljedeće:

Ista ili slična roba u različitim trgovinama često ima različitu cijenu. Osobito povoljne cijene - tzv. akcijske ponude - obično vrijede samo za kratko vrijeme. Zato se isplati unaprijed se dobro informirati te usporediti cijene i kvalitetu.

Kada idete u veće nabavke, od koristi je ako proučite izvješće o testiranju proizvoda. Postoji više mogućnosti kako biste saznali u kojoj je mjeri neka ponuda zaista kvalitetna. Informacije i ocjene proizvoda u novinskim izvješćima, stručnim časopisima ili objavama na internetu prvenstveno nude zaklada za ispitivanje proizvoda "Stiftung Warentest" kao i centrale za zaštitu potrošača pojedinih saveznih pokrajina.

Page 66: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

66

Radno vrijeme trgovina

Trgovine na području Njemačke nisu svugdje isto otvorene, njihovo radno vrijeme razlikuje se ovisno o saveznoj pokrajini. Trgovine su otvorene najčešće od ponedjeljka do subote od 9 do 20 sati.

Načini plaćanja

U Njemačkoj možete na svim mjestima plaćati gotovim novcem. Osim toga postoji više mogućnosti bezgotovinskog načina plaćanja. Za to vam je potreban račun otvoren u banci ili štedionici koja će vam izdati takozvanu EC-karticu ili kreditnu karticu pomoću koje možete provoditi plaćanja. Za tako plaćeni iznos automatski se tereti vaš račun (usporedite također poglavlje X. "Banke i osiguravajuća društva").

Kupovina putem interneta

Brojni proizvodi danas se mogu naručiti i putem interneta. To, doduše, ne znači da se sve ponude na internetu mogu smatrati ozbiljnima. Stoga je upravo kod kupovina putem interneta i internetskih aukcija potreban oprez. Siguran način kupovine putem interneta je ako plaćanje provodite tek nakon što zaprimite robu i račun.

Sigurnim se također može smatrati i takozvani postupak izravnog terećenja računa kod kojeg se za dotični iznos direktno tereti vaš bankovni račun. Za takav postupak morate unaprijed dati svoju suglasnost. Prednost izravnog terećenja računa sastoji se u tome da u roku od šest tjedana možete svoj novac dobiti natrag od banke.

Page 67: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

67

SAVJET Ako ste bili žrtva prevare na internetu, prijavite čim prije slučaj policiji te informirajte pružatelja internetskih usluga. Ne gubite vrijeme pritom - u traženju prevaranata važan je svaki dan.

VAŽNA NAPOMENA! Oprez kod igara na sreću Budite oprezni kada dajete podatke o svojoj adresi. U igrama na sreću često se prikupljaju osobni podaci s adresama sudionika. Nakon toga kupcima se šalju velike količine reklamnog materijala i oglašavanja poštom na adresu, elektroničkom poštom ili ih se u marketinške svrhe telefonski kontaktira, što većina ljudi doživljava kao nametanje. Također i kartice kupaca i bonus kartice mogu služiti u svrhu prikupljanja adresa za neželjeno reklamiranje.

2. Jamstvo i garancija

Svaki prodavatelj mora osigurati da njegova roba ne sadrži nedostatke. Ako kupac u roku od dvije godine utvrdi nedostatke ili greške koje su bile prisutne već prilikom kupnje, ima zakonsko pravo na ostvarivanje prava iz garancije. To se također odnosi i na robu kupljenu na sniženju ili akcijskim ponudama.

Prava iz garancije, međutim, ne primjenjuju se u slučajevima kada se proizvod istroši upotrebom.

Ako se nedostatak pojavi u roku prvih šest mjeseci nakon kupnje, prodavatelj mora dokazati da vam je prodao proizvod bez nedostatka ili greške. Ako je pak prošlo više od šest mjeseci od kupnje, tada vi kao kupac morate dokazati da je roba od samog početka sadržavala grešku.

VAŽNA NAPOMENA! Garancija i jamstvo dvije su različite stvari. Garancija se odnosi na obećanje proizvođača da njegov proizvod posjeduje određena svojstva te da će biti u funkciji određeno razdoblje. Svaka garancija je dobrovoljna. To znači da proizvođač nije dužan dati garanciju za svoj proizvod.

SAVJET Ako kupljeni proizvod želite vratiti ili zamijeniti zbog utvrđenog nedostatka, nije vam potrebna originalna ambalaža. Nitko od vas ne može zahtijevati da čuvate kartonsku ambalažu li plastične folije. Također vam nije nužno neophodan ni račun ispisan iz blagajne. Računom se, doduše, lakše dokazuje gdje je proizvod kupljen, ali kao dokaz može poslužiti i izvadak prometa po računu ili izjava svjedoka.

Zamjena proizvoda

Zamjena proizvoda uvijek se provodi dobrovoljno. Trgovine nisu dužne izvršiti zamjenu proizvoda ako nije utvrđen nikakav nedostatak.

Page 68: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

68

3. Terenska prodaja

Kupoprodajni ugovori često se brzo sklapaju i potpisuju – ponekad i prebrzo, osobito ako se radi o prodaji od vrata do vrata, internetskoj ili telefonskoj prodaji.

Zbog toga kod sklapanja ugovora u pravilu imate zakonsko pravo opoziva u roku od 14 dana. To znači da možete istupiti iz ugovora koji se u tom slučaju smatra ništavnim. Svoj opoziv niste dužni obrazložiti. Ako ipak nastanu određeni problemi, možete se obratiti nekoj od centrala za zaštitu potrošača.

KONTROLNA LISTA Takva odredba vrijedi za: ■ sporazume zaključene na radnom mjestu, u privatnom stanu, telefonski ili prijevoznim sredstvima ■ (kupoprodajne) ugovore sklopljene putem interneta ■ narudžbe putem kataloga ■ sporazume sklopljene u obliku pisma, telefaksa ili elektroničke pošte ■ sporazume sklopljene na organiziranim marketinškim izletima (često se nazivaju cafe-turama) ili manifestacijama na otvorenom

Osnovno je pravilo: Ne potpisujte ništa što niste zaista razumjeli.

Prije kupnje informirajte se na koji način možete podnijeti prigovor i u kojim se slučajevima primjenjuju iznimke (na primjer kod ugovora o osiguranju, rezervaciji hotela).

U većini slučajeva imate rok od samo dva tjedna za podnošenje prigovora pisanim putem. Stoga ne čekajte predugo ako želite istupiti iz određenog ugovora.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Centrale za zaštitu potrošača u 16 saveznih pokrajina s približno 200 savjetovališta u cijeloj Njemačkoj ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije ■ Iz rezultata ispitivanja proizvoda dostupnih na televiziji, internetu i u novinama, posebice u časopisu „test“ zaklade "Stiftung Warentest" Putem interneta: ■ Zaklada "Stiftung Warentest": www.test.de ■ Savezno ministarstvo za prehranu, poljoprivredu i zaštitu potrošača: www.bmelv.de ■ Savezna centrala za zaštitu potrošača (krovna organizacija za 16 centrala za zaštitu potrošača saveznih pokrajina te za 26 udruga politički usmjerenih na zaštitu potrošača): www.vzbv.de ■ Služba za informiranje o poljoprivredi, živežnim namirnicama i prehrani "aid Infodienst e. V.": www.aid.de ■ Njemačko društvo za prehranu "Deutsche Gesellschaft für Ernährung e. V." (DGE): www.dge.de

Page 69: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

69

Iz brošura: ■ Informativna brošura o zaštiti potrošača i savjeti u pitanjima iz svakodnevnog života „Verbraucherschutz kompakt – guter Rat in Alltagsfragen“ (može se preuzeti s internetske stranice www.bundes regierung.de u podizborniku „Service/ Broschüren“ (Usluge/Brošure)) ■ Brošure Saveznog ministarstva za prehranu, poljoprivredu i zaštitu potrošača (mogu se preuzeti sa stranica www.bmelv.de u podizborniku „Service/Publikationen“ (Usluge/Publikacije), tema - Zaštita potrošača i pravo na informiranje „Verbraucherschutz und Informationsrechte“)

XII. Udruge i organizacije

1. Udruženja i udruge

U Njemačkoj postoji više od 500.000 različitih udruženja i udruga kao organizacija koje povezuju osobe sa zajedničkim ciljevima ili interesima.

Funkcija u udruženju za mnoge je samo počasna, što znači na dobrovoljnoj osnovi i bez primanja naknade, ili su pak samo članovi udruženja. Među njima se nalazi i veliki broj djece i mladih. Kao član nekog udruženja možete iskoristiti ponuđene programe i na taj način upoznati brojne ljude sa sličnim interesima.

Tematska područja oko kojih su okupljene udruge i udruženja (koristi se također i naziv klub) mogu biti različite vrste. Tako primjerice postoje: ■ sportska udruženja ■ glazbena udruženja

Page 70: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

70

■ socijalna udruženja ■ klubovi za mlade ■ udruženja za roditelje ■ udruženja za zaštitu životinja ■ umjetnička udruženja ■ kulinarski klubovi ■ računalni klubovi

SAVJET Osobe koje traže kontakt s drugim ljudima iz svoje sredine i pritom se zalažu za dobrobit svoje zajednice i ljude koji u njoj žive, brže će se integrirati i dobro osjećati u novoj domovini. Iskoristite stoga programe koje nude udruženja u vašem novom mjestu stanovanja.

Ako se želite angažirati u radu neke udruge i postati njezin član, ali niste sigurni koja sve udruženja postoje u vašem mjestu, informacije možete dobiti od Ureda za građane/ Ureda za informiranje građana te na internetskim stranicama vašeg mjesta u kojem imate prebivalište.

Page 71: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

71

SAVJET Brojne udruge, udruženja i grupe za samopomoć pružaju potporu obiteljima. Ako imate primjerice probleme s djecom, u slučaju bolesti ili ako vam je potrebna manja pomoć u svakodnevnim situacijama, mogući su raznovrsni oblici podrške. Raspitajte se koje organizacije aktivno djeluju u vašoj sredini.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Ured za građane/Ured za informiranje građana ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije Putem interneta: ■ Savezna udruga njemačkih udruženja i saveza: www.bdvv.de ■ Forum za udruge: www.verbandsforum.de

2. Organizacije migranata

U Njemačkoj postoje brojne organizacije oko kojih se okupljaju osobe s migracijskim porijeklom. Većina organizacija migranata angažirana je u obliku udruženja na lokalnoj razini, a rade na dobrovoljnoj osnovi bez naknade.

Osim toga, postoje određene krovne udruge koje pokrivaju područje cijele Njemačke. Veliki broj takvih udruga, bez obzira na njihovu veličinu te djeluju li aktivno na lokalnoj ili državnoj razini, zalažu se za što uspješniju integraciju doseljenika.

Važan doprinos daju i udruženja roditelja u kojima su roditelji s migracijskim porijeklom zajednički angažirani oko pitanja obrazovanja svoje djece.

Članovi migracijskih organizacija često sami imaju migracijsko iskustvo pa mogu uvelike pomoći drugim ljudima koji su tek došli u Njemačku da se što lakše integriraju u novoj domovini.

Baš kao što i migranti međusobno imaju različita obilježja, tako su i njihove organizacije također raznovrsne.

Tako na primjer postoje: ■ rekreacijska i sportska udruženja ■ kulturna udruženja ■ vjerska udruženja i religijske zajednice ■ udruženja radnika ■ politička udruženja ■ udruženja studenata ■ udruge poduzetnika ■ udruženja roditelja

Organizacije migranata često imaju raznovrsne programe i usluge kao što su: ■ usluge prevođenja i tumačenja ■ savjetovanje

Page 72: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

72

■ manifestacije i priredbe ■ organizirane tečajeve i seminare ■ ponude iz područja obrazovanja kao što je nadgledanje djece u pisanju domaćih zadaća ■ obrazovanje roditelja ■ integracijski projekti

Osim toga, ova udruženja zastupaju interese svojih članova pa su tako sve češće kao važan partner uključeni u pitanja politike, gospodarstva i upravljanja.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Uredi lokalnih organizacija migranata ■ Povjerenik za integraciju u vašoj općini ili komunalnim uredima za migraciju ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije Putem interneta: ■ www.bamf.de/migrantenorganisationen

Udruge ćlanice Hrvatskog svjetskog kongresa u Njemačkoj (HSKNJ) Berlin Kroatische Kultur, Kunst und Sportgemeinde e.V. Hrvatska Zajednica Berlin Karl-Marx Straße 204-206 (Eingang 7) 12055 Berlin Web: http://www.hrvatska-zajednica-berlin.de/ Hrvatski Akademski Savez Kroatische Akademische Vereinigung Tina Merčep Nostitzstr. 38 10961 Berlin E-Mail: [email protected] Baden-Württemberg Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Heilbronn Hrvatska Demokratska Zajednica Heilbronn Ante Zovko Carl-Zeiss-Straße 20 74078 Heilbronn E-Mail: [email protected] Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Ludwigsburg Hrvatska Demokratska Zajednica Ludwigsburg Željko Rodin Gerhard-Hauptmann Str. 1 74321 Ludwigsburg

Page 73: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

73

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Rhein Neckar Kreis Hrvatska Demokratska Zajednica Rhein Neckar Miroslav Benković D6, 9-11 68159 Mannheim E-Mail: [email protected] Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Stuttgart Hrvatska Demokratska Zajednica Stuttgart Marija Marić Landauerstr. 28 70499 Stuttgart E-Mail: [email protected] HKZ Mannheim Pejo Vukić D6, 9-11 68159 Mannheim E-Mail: [email protected]; [email protected] Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Nürtingen Hrvatska Demokratska Zajednica Nürtingen Pero Vidović Neckarsteige 36 72622 Nürtingen E-Mail: [email protected]; [email protected] Kroatische Kulturgemeinschaft Stuttgart Hrvatska Kulturna Zajednica Stuttgart Petar Hinić Rotweg 90c 70437 Stuttgart E-Mail: [email protected] Kroatische Gemeinschaft "Kroatien" e.V. Neu-Isenburg Hrvatska kulturna zajednica Neu-Isenburg Ivka Bošković Hugenotenallee 82 63263 Neu-Isenburg E-Mail: [email protected] HKZ Geislingen Hrvatska katolička zajednica Geislingen fra Ivica Jurišić Marienstr. 15 73312 Geislingen E-Mail: [email protected] HKZ Göppingen Hrvatska katolička zajednica Göppingen fra Ivica Jurišić Adolf-Kolping-Str. 3 73033 Göppingen E-Mail: [email protected]

Page 74: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

74

PRO-Gunja e.V. Werner Dinges Grieshaberweg 3 73207 Plochingen E-Mail: [email protected] Bayern Matica Hrvatska München Dr. Neda Caktaš Heimgartenstraße 10 81539 München E-Mail: [email protected] FC Croatia München Robert Grozaj Fehwiesenstr. 4 81673 München E-Mail: [email protected] Heimatverein Medjimurje e.V. München Udruga Međimurje München Branko Kiš Truderingerstr. 294 81825 München E-Mail: [email protected] HKZ Regensburg Hrvatska Kulturna Zajednica Regensburg Dr. Ivan Galešić Am Bach 32 93053 Regensburg E-Mail: [email protected] Hamburg HKZ Hamburg Ivica Perić Hammerstraße 58 20535 Hamburg E-Mail: [email protected] Hessen

CDC Croatian Diaspora Community Marijana Šagolj Mittelweg 1 65779 Kelkheim /Ts E-Mail: [email protected]

Kulturverein Bad Homburg-Dubrovnik e.V. Sinisa Skarjan Oberste Gärten 37 61350 Bad Homburg E-Mail: [email protected]

Page 75: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

75

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Frankfurt Hrvatska Demokratska Zajednica Frankfurt Tugomir Culjak Freiligrathstr. 1 60385 Frankfurt E-Mail: [email protected] Kroatisch Europäische Kulturgesellschaft KEK e.V. Anita Akmadža Postfach 70 01 27 60551 Frankfurt am Main E-Mail: [email protected] Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Offenbach Hrvatska Demokratska Zajednica Offenbach Dr. Siniša Kušić Königsteiner Weg 15 65835 Liederbach E-Mail: [email protected] Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Rüsselsheim Hrvatska Demokratska Zajednica Rüsselsheim Ivo Zeba Am Burggraben 3 65428 Rüsselsheim E-Mail: [email protected] FC Croatia Obertshausen Milan Podnar Oberthausen E-Mail: [email protected] Kroatisch Demokratische Gemeinschaft Kreis Wiesbaden e.V. Hrvatska Demokratska Zajednica Wiesbaden Ante Bartulović Schwalbacherstr. 36 65183 Wiesbaden E-Mail: [email protected] HKZ Mainz Franjo Pavić Siemensstr. 9 63071 Offenbach E-Mail: [email protected] Nordrhein-Westfalen Colonia Croatica e. V. Gojko Boric Grafenwerthstr. 5 50937 Köln Kroatisches Haus Köln Hrvatska kuća Köln Gordan Welkowitsch

Page 76: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

76

Am Rinkenpfuhl 10 50676 Köln E-Mail: [email protected] Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Köln Hrvatska Demokratska Zajednica Köln Kristijan Tušek Anton-Holtz-Str. 16 40667 Meerbusch E-Mail: [email protected]

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Düsseldorf Hrvatska Demokratska Zajednica Düsseldorf Marin Beljo Bickenbachstraße 45 41462 Neuss E-Mail: [email protected]

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Essen Hrvatska Demokratska Zajednica Essen Petar Brekalo Pelmanstr. 31 45131 Essen E-Mail: [email protected]

Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Bochum Hrvatska Demokratska Zajednica Bochum Radoslav Galić Gervinusstr. 18 45144 Essen E-Mail: [email protected] KK "Dražen Petrović" Zdravko Vukoja Rodenseelestraße 213 45279 Essen E-Mail: [email protected] Deutsch-kroatischer Kulturverein e.V. Herne Dr. Veseljko Jovanović Schaeferstr. 6 44623 Herne E-Mail: [email protected] Deutsche Hilfe für Kinder in Kroatien Josip Kocijan Meisingstr. 15 41363 Jüchen E-Mail: [email protected] Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Wuppertal Hrvatska Demokratska Zajednica Wuppertal Niko Ereš Bodelschwinghweg 13 42115 Wuppertal

Page 77: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

77

E-Mail: [email protected] Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Bielefeld Hrvatska Demokratska Zajednica Bielefeld Ivan Sicenica Albrechtstraße 16 33602 Bielefeld E-Mail: [email protected] Rheinland-Pfalz Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Mainz Hrvatska Demokratska Zajednica Mainz Ante Budimilić E-Mail: [email protected] FC Croatia Ludwigshafen 1997 e.V. Danijel Lučić E-Mail: [email protected] Kroatische Demokratische Gemeinschaft e.V. Koblenz Hrvatska Demokratska Zajednica Koblenz Jakov Vranković Nagelsgasse 5 56068 Koblenz E-Mail: [email protected] Sachsen Sächsisch-Kroatische Gesellschaft e.V. Sasko-Hrvatsko društvo Mario Jurčević E-Mail: [email protected]

Page 78: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

78

XIII. Život u Njemačkoj

1. Politički i pravni poredak

Temeljni zakon Savezne Republike Njemačke je Ustav koji predstavlja najvažniji zakonski temelj suživota u Njemačkoj.

Temeljna ljudska prava

Člankom 1. do 19. Temeljnog zakona zajamčena su temeljna prava svih pojedinaca zajedno i pojedinačno u odnosu prema državi. Kao osobito važna temeljna ljudska prava smatraju se:

■ zaštita ljudskog dostojanstva ■ pravo na život i fizičku nepovredivost ■ jednakost svih pred zakonom ■ vjerska sloboda ■ sloboda mišljenja ■ sloboda okupljanja ■ sloboda izbora zanimanja ■ jamstvo vlasništva i prava nasljeđivanja ■ sloboda tiska

Članak 20. Temeljnog zakona propisuje sljedeća najvažnija načela na kojima počiva politički sustav Savezne Republike Njemačke: ■ savezna država ■ demokracija ■ pravna država ■ socijalna država

Page 79: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

79

Savezna država

Njemačka je po uređenju savezna država koja se sastoji od 16 saveznih pokrajina:

■ Baden-Württemberg ■ Bavarska ■ Berlin ■ Brandenburg ■ Bremen ■ Hamburg ■ Hessen ■ Mecklenburg i Prednja Pomeranija ■ Donja Saska ■ Sjeverna Rajna-Vestfalija ■ Porajnje-Falačka ■ Saarland ■ Saska ■ Saska i Anhalt ■ Schleswig-Holstein ■ Tirinška

Demokracija

Njemačka je demokratska država, a to znači da cjelokupna državna vlast proizlazi iz naroda. Državna vlast provodi se na temelju: ■ izbora ■ glasovanja ■ organa zakonodavne vlasti (Parlament) ■ organa izvršne vlasti (Vlada i državna uprava) ■ organa sudbene vlasti (sudovi) Njemački "Bundestag" (Savezni parlament) predstavlja izabrane zastupnike naroda.

Socijalna država

Njemačka je socijalna država što znači da bi se načelu svaki građanin trebao na temelju svog rada samostalno brinuti o sredstvima potrebnim za život.

Međutim, osobama koje nisu u mogućnosti ili imaju samo ograničene mogućnosti osiguravanja minimalnih životnih potreba vlastitim snagama, pomaže država. Na taj način država kompenzira lošiji status pojedinih građana. Na raspolaganju su različite državne potpore socijalnog karaktera. U najvažnije se ubrajaju obvezno socijalno osiguranje i naknada za nezaposlenost II (pogledajte poglavlje X. "Banke i osiguravajuća društva“), ali također i dječja naknada (pogledajte poglavlje VII. „Djeca i obitelj“).

Page 80: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

80

Informacije možete dobiti Putem interneta: ■ Savezna centrala za političko obrazovanje: www.bpb.de

2. Stranke i sudjelovanje u političkom životu

Stranke

Svi građani i građanke imaju mogućnost sudjelovanja u političkom životu Njemačke te utjecati na politiku - bilo na lokalnoj razini, razini savezne pokrajine ili državnoj razini. U tom je smislu jedna od ključnih mogućnosti djelovanje u interesnim skupinama, građanskim inicijativama, sindikatima i političkim strankama.

Političke stranke imenuju svoje kandidate za izbor u parlament na lokalnoj, pokrajinskoj, državnoj i europskoj razini.

To su između ostaloga: ■ Komunalno i gradsko vijeće ■ Pokrajinski parlament ■ Savezni parlament "Bundestag" ■ Europski parlament

Političke stranke u Njemačkoj međusobno se razlikuju po poziciji i svojim političkim programima. Na internetskim stranicama političkih stranaka možete se informirati o njihovim stajalištima o određenoj problematici.

Izbori

Izbori u Njemačkoj su opći, neposredni, slobodni, jednaki i tajni.

To znači sljedeće:

■ opći - svi njemački državljani imaju pravo izlaska na izbore i biti birani, pod uvjetom da nisu mlađi od 18 godina.

■ neposredni - narod bira zastupnike neposredno ili putem liste, a ne posredno putem izbornika.

• slobodni - nitko ne smije vršiti pritisak na birače da izaberu određenog kandidata. Izlazak na izbore nije obavezan.

■ jednaki - svaki glas jednako vrijedi.

■ tajni - za koga je glasovao pojedini birač, ostaje u tajnosti. Objavljuje se samo konačni rezultat izbora.

Ako posjedujete njemačko državljanstvo, možete sudjelovati na svim izborima. Ako kao građanin neke druge zemlje članice EU-a živite u Njemačkoj dulje od tri mjeseca, imate pravo sudjelovanja na izborima za komunalno i gradsko vijeće kao i na izborima za Europski parlament.

Page 81: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

81

Izbori za Savezni parlament (Bundestag) i većinu pokrajinskih parlamenata funkcioniraju na sljedeći način: svaki birač ima dva glasa, prvi i drugi glas.

Prvim glasom birači glasuju za kandidata iz svoje izborne jedinice (većinski izborni sustav). Svoj drugi glas daju za listu određene stranke (proporcionalni izborni sustav). Drugi glas je važniji jer odlučuje o rasporedu mjesta u parlamentima.

Izbori za lokalna zastupnička mjesta uređeni su Zakonom savezne pokrajine. Zbog toga njihova organizacija može biti različita, ali je u skladu s prethodno spomenutim načelima općih, neposrednih, slobodnih, jednakih i tajnih izbora.

3. Odbori i savjeti za integraciju

Za zastupanje političkih interesa migranata u gotovo svim općinama postoje integracijski odbori i savjeti - u nekim se općinama također nazivaju odbori tj. savjeti za strance ili migracijski odbori i savjeti.

Njihova je funkcija savjetovanje komunalnog, odnosno gradskog vijeća u svim pitanjima koja se odnose na migrante i problematiku integracije, a u mnogim općinama ostvaruju pravo predlaganja i pravo govora.

Osim toga, pružaju podršku i samim migrantima u svim važnim područjima kao što su na primjer socijalna, kulturološka i pravna pitanja u vezi s azilom.

Odbore i savjete za integraciju u pravilu biraju migranti pojedine općine.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Lokalni ured odbora/savjeta za integraciju ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije ■ Migracijske službe za mlade Putem interneta: ■ Savezno vijeće za doseljenike i integraciju: www.bundesauslaenderbeirat.de

4. Religija

U Njemačkoj je svim ljudima Ustavom zajamčena vjerska sloboda.

Slobodni odabir svoje vjere, njezino priznavanje zajedno s drugim vjeroispovijestima ili pak mogućnost da se ne odabere nijedna vjera - sve to spada u vjersku slobodu.

Središnja poruka vjerske slobode je ravnopravnost svih religija. Shodno tome, prema Temeljnom zakonu ne postoji državna crkva. Država se u odnosu prema religijama mora ponašati neutralno, što znači da nijednu religiju ne smije preferirati niti zakidati.

Između države i religijskih zajednica postoji, međutim, partnerska suradnja.

Velika većina ljudi u Njemačkoj deklarira se kao kršćani: približno 26 milijuna ljudi u Njemačkoj pripada Katoličkoj crkvi, a oko 25 milijuna ljudi Evangeličkoj crkvi.

Page 82: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

82

Pravoslavni kršćani, muslimani, Židovi i budisti također su dio njemačkog društva. S oko četiri milijuna pripadnika muslimani tvore treću najveću vjersku zajednicu u zemlji.

Zakoni o radu nedjeljom i praznicima uzimaju u obzir kršćanske blagdane kao što su Božić i Uskrs. Za važnije blagdane drugih vjera u nekim je saveznim pokrajinama dana mogućnost da djeca toga dana budu oslobođena od pohađanja nastave.

Roditelji mogu odlučiti hoće li njihovo dijete pohađati nastavu vjeronauka u školi. U većini škola u nastavni je program uključen evangelički i katolički vjeronauk. Ovisno o interesu, moguće je organizirati i nastavu pravoslavnog ili židovskog vjeronauka. U većini zapadno-njemačkih saveznih pokrajina probno se održava islamski vjeronauk na njemačkom jeziku u okviru školskog projekta. Njegovo uvođenje planira se i u ostalim saveznim pokrajinama.

SAVJET O ponudama za vjeronauk u školi raspitajte se kod nastavnika u školi koju pohađa vaše dijete.

Informacije možete dobiti Direktno: ■ Savjetovalište za odrasle doseljenike o pitanjima migracije ■ Crkvene institucije i religijske zajednice Putem interneta: ■ Katolička crkva u Njemačkoj: www.katholisch.de ■ Hrvatski dušobrižnički ured u Njemačkoj: http://www.kroatenseelsorge.de/ ■ Evangelička crkva u Njemačkoj: www.ekd.de ■ Pravoslavne crkve u Njemačkoj: www.kokid.de ■ Središnje vijeće Židova u Njemačkoj: www.zentralratdjuden.de ■ Njemačka islamska konferencija (DIK): www.deutsche-islam-konferenz.de

Hrvatske katoličke misije i zajednice u Njemačkoj

Aachen (bisk. Aachen)

Friedrichstr. 20, 52070 Aachen

tel. (0241) 541612

svećenik: o. Franjo Trogrlić, OFM, Sarajevo

župni ured: Peterskirchhof 1, 52062 Aachen

tel. (0241) 515983300, e-mail: [email protected]

Aalen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Blaženi Alojzije Stepinac“

Hölderlinstr. 13, 73431 Aalen

tel. (07361) 66500, fax (07361) 680396

svećenik: vlč. Vilim Koretić, Zagreb, mobil: 0172 7324983, e-mail: [email protected]

tajnica: Andreja Dvojković

Page 83: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

83

Aschaffenburg (bisk. Würzburg)

Glaserstr. 5, 63743 Aschaffenburg

tel. (06021) 60744, fax (06021) 60521, e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. Ivan Levak, Zagreb, mobil: 0172 6886835

Albstadt-Ebingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Nikola Tavelić“

Herderstr. 89, 72458 Albstadt-Ebingen

tel. (07431) 9810208, fax (07433) 15555

e-mail: [email protected], svećenik: vlč. Božo Polić, Mostar, tajnica: Branka Jehle

Augsburg (bisk. Augsburg)

Sebastianstr. 24, 86153 Augsburg

tel. (0821) 581839, fax (0821) 582702, e-mail: [email protected]

svećenik: o. Ivan Čilić, OFM, Mostar, past. suradnice: s. Marta Barišić, s. Verica Grabovac, s.

Karla Vranjković

Balingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Blaženi Alojzije Stepinac“

Heilig Geist-Kirchplatz 5, 72336 Balingen

tel. (07433) 8899, fax (07433) 15555, e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. Božo Polić, Mostar; tajnica: Vlatka Jovanović

Berlin (nadbisk. Berlin)

Feldstr. 4, 13355 Berlin

tel. (030) 2611540, fax (030) 2628397, e-mail: [email protected], www.hkmberlin.de

svećenici: o. Frano Čugura, OFM, Split, o. Ivan Macut, OFM, Split

e-mail: [email protected], mobil: 0176 56693500

o. Radoslav Tolić, OFM, Split, mobil: 0172 7140182

Backnang (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Ante Padovanski“

Marienburger Str. 5, 71522 Backnang

tel. (07151) 15222 (Waiblingen), fax (07151) 59900 (Waibingen), www.hkz-wn.de

svećenik: o. Ivan Škopljanac-Mačina, OFM, Split, priv. tel. (07151) 1693739

mobil: 0170 4449687, e-mail: [email protected]

referentica zajednice: Stanka Vidačković

Bamberg (nadbisk. Bamberg)

Obere Karolinenstr. 1a, 96049 Bamberg

tel. (0951) 51935594, e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. Marko Pavletić, SDB, Zagreb

Bielefeld (nadbisk. Paderborn)

Turnerstr. 4, 33602 Bielefeld

tel. (0521) 62818, fax (0521) 5217052, e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. Slavko Rako, Split

privat: Klosterplatz 10, 33602 Bielefeld, priv. tel. (0521) 67285

Page 84: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

84

past. suradnica: Marica Mraz, priv. tel. (0521) 177610, tajnica: Marina Mraz

Biberach (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Nikola Tavelić“

Kirchplatz 4, 88400 Biberach

tel. (07351) 3020704, fax (07351) 3020707, e-mail: [email protected], www.tavelic.de

svećenik: vlč. Ilija Krištić, Sarajevo, priv. tel. (0731) 84386, mobil: 0172 2786326

past. suradnik: Julije Lovrić Caparin, priv. tel. (07351) 6022344, e-mail: [email protected]

Bietigheim-Bissingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Franjo Asiški“

Uhlandplatz 1, 74321 Bietigheim-Bissingen

tel. (07142) 7739472, fax (07142) 7739473

e-mail: [email protected], www.hkz-bi-bi.de

svećenik: o. Josip Bebić, OFM, Split, mobil: 0173 3159476, past. suradnica: Ana Madunić,

tajnica: Anđela Jurčević

Bremen (bisk. Osnabrück)

Kolping Stra/e 2-3, 28195 Bremen

svećenik: vlč. Stanko Grubić, tel. 0421 3648232, e-mail: [email protected]

Bochum (bisk. Essen)

Castroper Str. 239, 44791 Bochum

tel. (0234) 9509870, fax (0234) 9509763

e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. Vinko Delinac, Đakovo, mobil: 0172 2771627

privat: Königsallee 18, 44789 Bochum, priv. tel. (0234) 300002

past. suradnik: Josip Vukadin, priv. tel. (02064) 97187, mobil: 0163 2599362

tajnica: Ivanka Krause

Calw (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Josip“

Bahnhofstr. 50, 75365 Calw

svećenik: o. Ivan Mihalinec, OFM, Zagreb, mobil: 0151 58847739

Darmstadt (bisk. Mainz)

Feldbergstr. 32 (Hinterhaus), 64293 Darmstadt

tel. (06151) 896266, fax (06151) 851522, e-mail: [email protected]

svećenik: o. Nediljko Brečić, OFM, Split, mobil: 0172 2606190, e-mail: [email protected]

priv. Eschollbrücker Str. 13, 64295 Darmstadt, priv. tel. (06151) 3917865

past. suradnice: s. Damjana Damjanović, s. Damira Gelo, s. Anđela Milas, tajnica: Marija

Lovrić Holenda

Dortmund (nadbisk. Paderborn)

Clemens-Veltum-Str. 100, 44147 Dortmund

tel. (0231) 814785, fax (0231) 9868875

e-mail: [email protected] www.hk-misija-dortmund.de

svećenik: o. Petar Čirko, OFM, Split, mobil: 0171 1284553

Page 85: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

85

past. suradnica: Kata Djaković, e-mail: [email protected]

priv. Scharnhorststr. 87, 44147 Dortmund, tel. (0231) 53083407, mobil: 0177 4476911

Duisburg (bisk. Essen)

tel. (0208) 3758806, fax (0208) 3758813

e-mail: [email protected]

svećenik: o. Vidan Mišković, TOR, Zagreb, mobil: 0176 30424525

past. suradnik: Josip Vukadin, tel. (02064) 97187, mobil 0163 2599362

Düsseldorf (nadbisk. Köln)

Van-Douven-Str. 8, 40227 Düsseldorf

tel. (0211) 784121, fax (0211) 8892742

e-mail: [email protected], www.hkm-duesseldorf.de,

svećenik: o. Josip Kulović, OFM, Split, priv. tel. (0211) 784453, e-mail: [email protected]

past. suradnik: Frano Milić, e-mail: [email protected]

Ehingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Josip“

Am Wenzelstein 59, 89584 Ehingen

tel. (07391) 7558824, e-mail: [email protected], www.hkzulm.de

svećenik: vlč. Ilija Krištić, Sarajevo, priv. tel. (0731) 84386, mobil: 0172 2786326

referentica zajednice: Janja Kobaš, priv. tel. (0731) 551775, e-mail: [email protected]

Essen (bisk. Essen)

HKZ „St. Marien“

An der Bergbrücke 7, 45356 Essen

tel. (0201) 346494, fax (0201) 333094

svećenik: vlč. Stjepan Penić, Zagreb, e-mail: [email protected], mobil: 0170 8136134

past. suradnice: s. Fanita Jukić, s. Alis Lovrić, priv. tel. (0201) 347360

Ennepetal-Lüdenscheid (bisk. Essen)

Büttenbergerstr. 30, 58256 Ennepetal-Lüdenscheid

tel. (02333) 89842, fax (02333) 838448

e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. Branko Šimović, Essen, mobil: 0178 2849221

tajnica: Ivanka Krause, mini-centar: Danziger Weg 92a, 58511 Lüdenscheid

Esslingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Blaženi Alojzije Stepinac“

Untere Beutau 8-10, 73728 Esslingen

tel. (0711) 355807, fax (0711) 355794

e-mail: [email protected], www.hkz-es.de

svećenik: o. Josip Kulović, OFM Split, priv. Lindenstr. 93, 73760 Ostfildern

priv. tel. (0711) 96894576, e-mail: [email protected], e-mail: [email protected]

past. referent: Ivan Ivanković, mobil: 0176 51382641, e-mail: [email protected]

tajnica: Verica Bjelonjić

Page 86: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

86

Filderstadt (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Kraljica Mira“

Blumenstr. 19, 70794 Filderstadt-Sielmingen

tel. (07158) 9569708, tel. (0711) 355807 (Esslingen), fax (07158) 9569708

e-mail: [email protected], www.hkz-es.de

svećenik: o. Josip Kulović, OFM Split, priv. Lindenstr. 93, 73760 Ostfildern

priv. tel. (0711) 96894576

past. referent: Ivan Ivanković, mobil: 0176 51382641, e-mail: [email protected]

tajnica: Anita Butijer

Frankfurt a. M. (bisk. Limburg)

HKŽ Frankfurt am Main

Niedenau 27, 60325 Frankfurt a. M.

tel. (069) 723125, fax (069) 723363,

e-mail: [email protected], www.hrzupa-frankfurt.de

svećenici: o. Željko Ćurković, OFM, Split, priv. tel. (069) 247501864

e-mail: [email protected]

o. Ivan Čikara, OFM, Split, e-mail: [email protected]

o. Marko Domazet-Lošo, OFM, Split, e-mail: [email protected]

past. suradnica: s. Luca Petrović, sviračica: s. Pavlimira Šimunović, tel. (069) 97206955

tajnica: Božena Bralo, e-mail: [email protected]

Freiburg - Bad Säckingen (nadbisk. Freiburg)

Ludwigstr. 40, 79104 Freiburg i. Br.

tel. (0761) 33935, fax (0761) 34879, e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. dr. Mato Drljo, Sarajevo, mobil: 0157 54324962 + 0160 98343093

e-mail: [email protected]

past. suradnica: Irena Barić, dipl. teolog., mobil: 0157 54315446

tajnica: Svjetlana Milardović

Freudenstadt (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Leopold Mandić“

Kirchplatz 3, 72250 Freudenstadt

svećenik: o. Ivan Mihalinec, OFM, Zagreb

past. suradnica: Mirjana Krušlin, mobil: 0151 56230986

Friedrichshafen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Leopold Mandić“

Karlstr. 17, 88045 Friedrichshafen

tel. (07541) 289269, fax (07541) 289270, e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. Ilija Jokić, Đakovo, tajnica: Ivanka Duspara

Freising (nadbisk. München-Freising)

Am Lohmühlbach 21, 85356 Freising

tel. (08161) 7359, fax (08161) 41757

e-mail: [email protected], [email protected]

www.hkm-freising.de

svećenik: o. Ivan Čugura, OFM, Split, past. suradnik: Ilija Čolić

Page 87: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

87

Geislingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Leopold Mandić“

Marienstr. 15, 73312 Geislingen

tel. (07331) 62783, fax (07331) 9864670

e-mail: [email protected], www.hkz-gp.de

svećenik: o. Ivica Jurišić, OFM, Sarajevo

past. referent: Branko Galić, tajnica: Marija Pilić, e-mail: [email protected]

Giessen (bisk. Mainz)

Grünberger Str. 222, 35394 Giessen

tel. (0641) 9706-53, fax (0641) 9706-54, e-mail: [email protected]

svećenik: o. Marijan Petričević, OFM, Sarajevo, e-mail: [email protected]

priv. tel. (0641) 389349, mobil: 0170 5449363

đakon: Mato Valjan, tel. (0641) 9706-55, e-mail: [email protected] , tajnica: Tina Karaula

Gelsenkirchen (bisk. Essen)

Husemannstr. 52, 45879 Gelsenkirchen , tel. (0209) 22402

e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. Vinko Delinac, Đakovo, mobil: 0172 2771627

privat: Königsallee 18, 44789 Bochum, priv. tel. (0234) 300002

past. suradnik: Josip Vukadin, priv. tel. (02064) 97187, mobil: 0163 2599362

Göppingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Blaženi Jakov Zadranin“

Adolf-Kolping-Str. 3, 73033 Göppingen

tel. (07161) 69798, fax (07161) 69577

e-mail: [email protected], www.hkz-gp.de

svećenik: o. Ivica Jurišić, OFM, Sarajevo, past. referent: Branko Galić, tajnica: Valerija Gall

Göttingen-Braunschweig (bisk. Hildesheim)

Wilhelm-Weber-Str. 13-15a, 37073 Göttingen

tel. (0551) 46141, fax (0551) 46141

svećenik: vlč. Ante Ivančić, Mostar, e-mail: [email protected], mobil: 0175 6493845

Hanau (bisk. Fulda)

Alfred-Delp-Str. 7, 63452 Hanau

tel. (06181) 14774, tel. (06181) 14774

svećenik: o. Ivan Kovačević, OFM Conv., Zagreb, e-mail: [email protected]

Hagen (nadbisk. Paderborn)

Hochstr. 83C, 58095 Hagen

tel. (02331) 7392461, e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. Damir Kovačić, Varaždin, mobil: 0176 42114791

Hamburg (nadbisk. Hamburg)

Schmilinskystr. 14, 20099 Hamburg

tel. (040) 247958, fax (040) 240970,e-mail: [email protected],

www.hkmhamburg.de

Page 88: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

88

svećenici: o. Mirko Jagnjić, OP, Zagreb, o. Matijas Farkaš, OP, Zagreb

e-mail: [email protected]

past. suradnica: s. Jasna Matić, past. sur. i tajnica: s. Janja Martinović

Heidenheim a. d. Brenz (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Srce Isusovo“

Schnaitheimer Str. 19, 89518 Heidenheim a. d. Brenz

tel. (07321) 24654, fax (07321) 304625

svećenik: vlč. Vilim Koretić, Zagreb, e-mail: [email protected], mobil: 0172 7324983

tajnica: Andreja Dvojković

Herrenberg (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Leopold Bogdan Mandić“

Schickhardstr. 7, 71083 Herrenberg

tel. (07032) 201371, fax (07032) 9109449, e-mail: [email protected], www.kkg-sifi.de

svećenik: o. Ivica Erceg, OFM, Split

past. suradnica: s. Bogoljuba Jurić, priv. tel. (07031) 811280

tajnica: Daniela Barbir

Hannover (bisk. Hildesheim)

Marschnerstr. 34, 30167 Hannover

tel. (0511) 65597231, fax (0511) 65597239

e-mail: [email protected], www.hkm-hannover.de

svećenik: o. Anastazio Perica Petrić, OP, Zagreb, tajnica: Ružica Perković

Heilbronn (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Nikola Tavelić“

Paul-Göbel-Str. 18, 74076 Heilbronn

tel. (07131) 941114, fax (07131) 940342, e-mail: [email protected]

svećenik: o. Radovan Ćorić, OFM, Zagreb

priv. tel. (07131) 80806, mobil: 0179 9782921, past. suradnica: s. Stjepanka Saraf

priv. tel. (07131) 83816, e-mail: [email protected]

Illingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Ilija Prorok“

Eichwaldstr. 35, 75428 Illingen

tel. (07042) 827872, e-mail: [email protected]

svećenik: o. Josip Bebić, OFM, Split, mobil: 0173 3159476

past. suradnica: Ana Madunić, tajnik: Marko Mešin

Ingolstadt (bisk. Eichstätt)

Mistelstr. 5, 85055 Ingolstadt

tel. (0841) 9612718, fax (0841)9612711

mail: [email protected]

svećenik: vlč. Mato Križić, SDB, Zagreb, mobil: 0152 03833642

Page 89: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

89

Kassel (bisk. Fulda)

Heinrich-Schütz-Allee 285, 34134 Kassel

tel. (0561) 41005, fax (0561) 4003612

e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. David Klarić, Poreč-Pula, e-mail: [email protected]

past. suradnica: Jelica Žigrović, tel. (0561) 70559624

Kempten (bisk. Augsburg)

Hoffeldweg 15, 87439 Kempten

tel. (0831) 28973, fax (0831) 5407599

svećenik: o. Mile Gugić, OP, Zagreb, past. suradnica: prof. Marica-Maja Zovko

Kirchheim (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Nikola Tavelić“

Schlierbach Str. 23, 73230 Kirchheim

tel. (07021) 9214144, tel. (0711) 355807 (Esslingen)

e-mail: [email protected], www.hkz-es.de

svećenik: o. Josip Kulović, OFM Split

priv. Lindenstr. 93, 73760 Ostfildern, priv. tel. (0711) 96894576

past. suradnik: Željko Galić, mobil: 0157 74642058

tajnica: Vlasta Lederer

Karlsruhe (nadbisk. Freiburg)

HKM Mittelbaden

Marienstr. 80, 76137 Karlsruhe

tel. (0721) 664734-0, fax (0721) 664734-20

e-mail: [email protected], www.hkm-mittelbaden.de

svećenici: vlč. Ivo Nedić, SDB, Zagreb, mobil: 0171 9523529

vlč. dr. Vinko Kraljević, SDB, Zagreb, vlč. Stjepan Pasarić, SDB, Zagreb, vlč. Mihael Rodić,

SDB, Zagreb, past. referent: Dominik Spajić, past. suradnica: Sanja Jakopić

tajnica: Monika Mišić

Kelkheim (bisk. Limburg)

HKZ Main-Taunus/Hochtaunus

Am Kirchplatz 6, 65779 Kelkheim

tel. (06195) 976671, fax (06195) 976672, e-mail: [email protected], www.hkz-mth.de

svećenik: o. Marinko Vukman, OFM, Split

mobil: 0172 7107805, e-mail: [email protected]

past. suradnica: s. Magdalena Višić, tajnica: Ivana Lončar

Koblenz (bisk. Trier)

Fröbelstr. 9, 56073 Koblenz

tel. (0261) 14506, fax (0261) 14536, mobil: 0173 1318367, e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. Stjepan Zadravec, Varaždin, e-mail: [email protected]

tajnik: Zoran Buntić

Page 90: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

90

Korntal (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Ivan Krstitelj“

Tubizer Str. 5, 70825 Korntal

tel. (0711) 4694541, fax (0711) 4694542, e-mail: [email protected]

svećenik: o. Ante Maleš, OFM, Split, mobil: 0152 53898217, e-mail: [email protected]

tajnica: Biljana Hellmer

Köln (nadbisk. Köln)

Am Rinkenpfuhl 10, 50676 Köln

tel. (0221) 242816, fax (0221) 33778515, e-mail: [email protected], www.hkm-koeln.de

svećenici: o. Vuk Buljan, OFM, Split, mobil: 0178 9353013, e-mail: [email protected]

o. Josip Sušić, OFM, Split, mobil: 0178 9353038, e-mail: [email protected]

Krefeld (bisk. Aachen)

Von-Itter-Platz 7, 47798 Krefeld

tel. (02151) 566657

svećenik: o. Šimo Grgić, OFM, Sarajevo, e-mail: [email protected], priv. tel. (02151) 573684

past. suradnik: Jozo Perleta

Leonberg (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Nikola Tavelić“

Marienstr. 3, 71229 Leonberg

e-mail: [email protected], www.kkg-sifi.de

svećenik: o. Ivica Erceg, OFM, Split

past. suradnica: s. Bernadeta Tomić, priv. tel. (07031) 811280

tajnica: Daniela Barbir

Ludwigshafen a. Rh. (bisk. Speyer)

Brandenburger Str. 1, 67065 Ludwigshafen a. Rh.

tel. (0621) 523757, fax (0621) 527134

e-mail: [email protected]

svećenik: o. Ljubo Sesar, OFM, Zagreb, priv. tel. (0621) 621660

Laupheim (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Ante Padovanski“

Mittelstr. 32, 88471 Laupheim

tel. (07392) 169118, fax (07392) 169129, e-mail: [email protected], www.kkgulm.de

svećenik: vlč. Ilija Krištić, Sarajevo, priv. tel. (0731) 84386, mobil: 0172 2786326

past. suradnik: Julije Lovrić Caparin, priv. tel. (0731) 6022344, e-mail: [email protected]

Ludwigsburg (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Petar i Pavao“

Schorndorfer Str. 31, 71640 Ludwigsburg

tel. (07141) 921839, fax (07141) 903890, www.hkz-lb.de

ured: Marktplatz 5, 71634 Ludwigsburg, tel. (07141) 7020626

svećenik: o. Ante Maleš, OFM, Split, mobil: 0152 53898217, priv. tel. (07141) 2679117

e-mail: [email protected]

tajnica: Jasmina Lorenz-Hinderer, e-mail: [email protected]

Page 91: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

91

Mannheim (nadbisk. Freiburg)

D6, 9-11, 68159 Mannheim

tel. (0621) 151257, fax (0621) 25716, e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. Robert Ružić, Sarajevo, e-mail: [email protected]

past. suradnica: Magdalena Ferenčina, tel. (0621) 1259630

e-mail: [email protected]

Moers-Repelen (bisk. Münster)

Lintforter Str. 83, 47445 Moers-Repelen

tel. (02841) 72013, fax (02841) 71747, e-mail: [email protected]

svećenik: o. Luka Šarčević, OFM, Sarajevo, tajnica: Štefica Sabo

Mainz (bisk. Mainz)

Emmeransstr. 17, 55116 Mainz,

tel. (06131) 229454, fax (06131) 229462

e-mail: [email protected], www.kroatische-kath-gemeinde.de

svećenik: o. Ante Bilić, OFM, Split, mobil: 0172 2931171, e-mail: [email protected]

past. suradnica: s. Dionizija Tomas, tajnica: Marija Lovrić Holenda

Metzingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Nikola Tavelić“

Daimlerstr. 7, 72555 Metzingen

tel. (07123) 922913, fax (07123) 922930

e-mail: [email protected]

svećenici: vlč. Ante Kutleša, Mostar, mobil: 0152 09887482, e-mail: [email protected]

vlč. Ivica Zrno, Đakovo, mobil: 0172 2374469, e-mail: [email protected]

past. suradnica: s. Mirjam Laco, mobil: 0152 06772174, tajnica: Slavica Vidović

Mülheim a.d. Ruhr (bisk. Essen)

Eberhardstr. 40, 45476 Mülheim a.d. Ruhr

tel. (0208) 3758806, fax (0208) 3758813

e-mail: [email protected]

svećenik: o. Vidan Mišković, TOR, Zagreb, mobil: 0176 30424525

past. suradnik: Josip Vukadin, tel. (02064) 97187, mobil 0163 2599362

Münster (bisk. Münster)

Beelertstiege 3, 48143 Münster

tel. (0251) 45389, fax (0251) 44722

e-mail: [email protected]

svećenici: o. dr. Luka Marković, OFM, Sarajevo, privat: Südstr. 12, 48153 Münster

o. Ivo Živković, OFM, Sarajevo, privat: Moltkestr. 8a, 45657 Recklinghausen

mobil: 0176 87468139

đakon: Antun Vrbanec, priv. tel. (0251) 212480, e-mail: [email protected]

Page 92: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

92

München (nadbisk. München-Freising)

Schwanthalerstr. 96-98, 80336 München

tel. (089) 1795810, fax (089) 17958111

e-mail: [email protected], www.hkz-muenchen.de

svećenici: o. Boris Čarić, OFM, Split, priv. tel. (089) 17958131, mobil 0162 9773560

e-mail: [email protected]

o. Božo Ančić, OFM, Split, priv. Versailler Str. 20, 81677 München

tel. (089) 41619831, fax (089) 41619833, e-mail: [email protected]

o. Filip Mimica, OFM, Split, o. Ante Ivan Rozić, OFM, Split, o. Ante Krešo Samardžić, OFM,

Split, o. Jozo Župić, OFM, Split, đakon: Mate Kutleša, past. suradnice: s. Nikolina Bilić

s. Nada Pavlović, s. Viktorija Vukančić, tajnice: s. Kristijana Erak, Marija Šibenik

Duhovnik časnih sestara

Versailler Str. 20, 81677 München

tel. (089) 41559580, fax (089) 479852

o. Damjan Čovo, OFM, Split

Nersingen (bisk. Augsburg)

Alte Landstr. 3, 89278 Nersingen

tel. (07308) 7734, fax (07308) 7734

e-mail: [email protected], www.hkm-neu-ulm.webnode.com

svećenik: o. dr. Ivan Leutar, OFM, Mostar, e-mail: [email protected] mobil: 0162 2516362

Nürnberg (nadbisk. Bamberg)

Alemannenstr. 38, 90443 Nürnberg

tel. (0911) 4180930, fax (0911) 4188768

e-mail: [email protected], www.hkm-nuernberg.de

svećenici: vlč. Niko Šošić, SDB, Zagreb, e-mail: [email protected]

vlč. Vitomir Zečević, SDB, Zagreb

Nagold (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Nikola Tavelić“

Rosenstr. 6, 72202 Nagold

tel. (07452) 61118, fax (07452) 8444084, e-mail: [email protected]

svećenik: o. Ivan Mihalinec, OFM, Zagreb, mobil: 0151 58847739

past. suradnica: Mirjana Krušlin

Neumünster (nadbisk. Hamburg)

Wernershagener Weg 41, 24537 Neumünster

tel. (04321) 962459, fax (04321) 602663, e-mail: [email protected]

svećenik: o. Pero Šestak, OFM Conv., Zagreb

Nürtingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Blaženi Ivan Merz“

Vendelaustr. 30, 72622 Nürtingen

tel. (07022) 7089240, tel. (0711) 355807 (Esslingen)

e-mail: [email protected], www.hkz-es.de

svećenik: o. Josip Kulović, OFM Split, priv. Lindenstr. 93, 73760 Ostfildern

Page 93: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

93

priv. tel. (0711) 96894576

past. referent: Željko Galić, mobil: 0157 74642058, tajnica: Matea Sirovina

Offenbach a. M. (bisk. Mainz)

Marienstr. 38, 63069 Offenbach a. M.

tel. (069) 845749, fax (069) 84849764

e-mail: [email protected], www.misija-offenbach.de

svećenik: o. Tomislav Dikić, OFM, Split, past. referent: Zvonko Orlović, priv. tel. (069) 826273

e-mail: [email protected]

Pforzheim (nadbisk. Freiburg)

Marienstr. 2, 75172 Pforzheim

tel. (07231) 467152, fax (07231) 467517, e-mail: [email protected]

svećenici: vidi Karlsruhe, past. referent: Dominik Spajić

Regensburg, (bisk. Regensburg)

Grünes Gässchen 4, 93047 Regensburg

tel. (0941) 55775, fax (0941) 89453860, e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. Josip Antonac, Zagreb, mobil: 0173 3617791

Ravensburg (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveta Marija“

Kapuzinerstr. 12, 88212 Ravensburg

tel. (0751) 24502, fax (0751) 17285, e-mail: [email protected], svećenik: vlč. Ilija Jokić,

Đakovo

Reutlingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveta Obitelj“

Bismarckstr. 20, 72764 Reutlingen

tel. (07121) 320288, fax (07121) 340035, e-mail: [email protected]

svećenici: vlč. Ante Kutleša, Mostar, mobil: 0152 09887482, e-mail: [email protected]

vlč. Ivica Zrno, Đakovo, mobil: 0172 2374469, e-mail: [email protected]

past. suradnica: s. Mirjam Laco, mobil: 0152 06772174, tajnica: Svjetlana Anđić

Rosenheim (nadbisk. München-Freising)

Heilig-Geist-Str. 46, 83022 Rosenheim

tel. (08031) 34181, fax (08031) 589823

e-mail: [email protected]

www.hkmrosenheim.de

svećenik: o. Nediljko Norac-Kevo, OFM, Split, mobil: 0174 6562394

e-mail: [email protected] , privat: Aventinstr. 16, 83022 Rosenheim, priv. tel. (08031) 14686

past. suradnik: Mirko Kapetanović, priv. tel. (08031) 12196, mobil: 0177 3105852

e-mail: [email protected]

tajnica: Ružica Lončarić

Rottweil (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Leopold Bogdan Mandić“

Marxstr. 17, 78628 Rottweil

Page 94: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

94

tel. (0741) 40793, fax (0741) 40761, e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. Luka Lucić, Sarajevo, e-mail: [email protected], mobil: 0171 8045647

past. suradnik: Mladen Lucić, e-mail: [email protected]

Rüsselsheim (bisk. Mainz)

Im Kleinen Ramsee 21, 65428 Rüsselsheim

tel. (06142 )12270, fax (06142) 81253, e-mail: [email protected]

svećenik: o. Ante Marković, OFM, Split, past. suradnica: s. Estera Marijić

Saarbrücken (bisk. Trier)

St. Elisabeth-Rockershausen

Beethovenstr. 4, 66126 Saarbrücken

tel. (06898) 8520237, fax (06898) 8520620, e-mail: [email protected], www.hkm-saar.eu

svećenik: o. Rudolf Belko, SDB, Zagreb, mobil: 0178 5355226

tajnica: Marina Milić

Schwäbisch Gmünd (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Nikola Tavelić“

Franziskanergasse 3, 73525 Schwäbisch Gmünd

tel. (07171) 8092741, fax (07171) 8092743

e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. dr. Vjekoslav Šaravanja, Mostar

Sindelfingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Gospa Velikoga Hrvatskog Zavjeta“

Bleichmühlestr. 11/2, 71065 Sindelfingen

tel. (07031) 873133, fax (07031) 879075, e-mail: [email protected], www.kkg-sifi.de

svećenik: o. Ivica Erceg, OFM, Split

past. suradnice: s. Bogoljuba Jurić, s. Bernadeta Tomić, , priv. tel. (07031) 811280

tajnica: Daniela Barbir

Schorndorf (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Blaženi Alojzije Stepinac“

Talauenstr. 46, 73614 Schorndorf

tel. (07171) 8092741, fax (07171) 8092743

e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. dr. Vjekoslav Šaravanja, Mostar

Siegen (nadbbisk. Paderborn)

Häutebachweg 5, 57072 Siegen

tel. (0271) 2380817, fax (0271) 2380843, e-mail: [email protected]

svećenik: vlč. Vinko Puljić, Trebinje-Mrkan, mobil: 0157 33669368

priv. Friedrichstr. 112, 57072 Siegen

Singen (nadbisk. Freiburg)

ured: Rielasingerstr. 41, 78224 Singen

centar i Hrvatska knjižnica: Zelglestr. 4

tel. (07731) 66353, fax (07731) 749464

Page 95: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

95

Stuttgart (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Nikola Tavelić“ – Bad Cannstatt

Salacher Str. 33, 70327 Stuttgart

tel. (0711) 9561919, fax (0711) 9561918

e-mail: [email protected], www.hkz-badcannstatt.de

svećenici: o. Jure Zebić, OFM, Split, o. Frano Milanović-Litre, OFM, Split

past. referent: Ivan Bošnjak, tajnica: Ana Dukić-Bošnjak

Stuttgart (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Bl. Alojzije Stepinac i Sv. Martin“

Heusteigstr. 18, 70182 Stuttgart

tel. (0711) 6403040, fax (0711) 6493278

e-mail: [email protected], e-mail: [email protected], www.kkgs.de

svećenici: o. Zvonko Tolić, OFM, Split, o. Mijo Šabić, OFM, Split

past. suradnica: Zora Bilobrk, Ivanka Koluder, tajnica: Vinka Bušić

Stuttgart (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Ivan Krstitelj“ – Feuerbach

Elsenhansstr. 9, 70469 Stuttgart

tel. (0711) 24826230, fax (0711) 69970709

e-mail: [email protected], www.hkz-badcannstatt.de

svećenici: o. Jure Zebić, OFM, Split, o. Frano Milanović-Litre, OFM, Split

past. referent: Ivan Bošnjak, tajnica: Ana Dukić-Bošnjak

Traunreut (nadbisk. Müchen-Freising)

Kantstr. 12, 83301 Traunreut

tel. (08669) 787690, fax (08669) 787699

e-mail: [email protected]

[email protected] , www.hkm-traunreut.de

svećenik: o. Pavo Filipović, OFM, Sarajevo

e-mail: [email protected] , privat: Frühlingerweg 1, 83301 Traunreut

priv. tel. (08669) 8600817

past. suradnik: Josip Vrdoljak, mobil: 0171 4944654, e-mail: [email protected]

Tübingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Vinko Paulski“

Bachgasse 3, 72070 Tübingen

tel. (07071) 203628, fax (07071) 203628, e-mail: [email protected]

svećenici: vlč. Ante Kutleša, Mostar

mobil: 0152 09887482, e-mail: [email protected]

vlč. Ivica Zrno, Đakovo, mobil: 0172 2374469, e-mail: [email protected]

past. suradnica: s. Mirjam Laco, mobil: 0152 06772174

tajnica: Anna Remert

Page 96: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

96

Tuttlingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Presveto Srce Isusovo“

Bräunisbergstr. 26, 78532 Tuttlingen

tel. (07461) 163120, fax (07461) 1719140

svećenik: vlč. Josip Pavlović, Sarajevo, e-mail: [email protected]

Ulm (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Josip“

Beethovenstr. 3, 89073 Ulm

tel. (0731) 23933, fax (0731) 27321, e-mail: [email protected], www.hkzulm.de

svećenik: vlč. Ilija Krištić, Sarajevo

mobil: 0172 2786326, priv. tel. (0731) 84386,

referentica zajednice: Janja Kobaš, e-mail: [email protected], priv. tel. (0731) 551775

past. suradnik: Julije Lovrić Caparin, priv. tel. (0731) 6022344, e-mail: [email protected]

Vaihingen a. d. Enz (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Ante Padovanski“

Heiligkreuzstr. 45, 71665 Vaihingen a. d. Enz

tel. (07042) 816870, fax (07042) 5562, e-mail: [email protected], www.hkz-bi-bi.de

svećenik: o. Josip Bebić, OFM, Split, mobil: 0173 3159476

past. suradnica: Ana Madunić, tajnica: Danijela Perčić

VS-Schwenningen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Blaženi Alojzije Stepinac“

Erzbergerstr. 11, 78054 VS-Schwenningen

tel. (07720) 8557822, fax (07720) 8557826

svećenik: vlč. Luka Lucić, Sarajevo, mobil: 0171 8045647, e-mail: [email protected]

past. suradnik: Mladen Lucić, e-mail: [email protected]

tajnica: Kristiane Festeris

Villingen (nadbisk. Freiburg)

Offenburger Str. 29a, 78048 Villingen

e-mail: [email protected], www.hkm-singen-villingen.de

svećenik: o. Dinko Grbavac, OFM, Mostar, mobil: 0176 49293473

e-mail: [email protected]

past. suradnik: Darijo Mrnjavac, dip. Teolog, mobil: 0176 49806975

e-mail: [email protected]

tajnica: Karolina Rajić, e-mail: [email protected]

Waiblingen (bisk. Rottenburg-Stuttgart)

HKZ „Sveti Nikola Tavelić“

Marienstr. 16, 71332 Waiblingen

tel. (07151) 15222, fax (07151) 59900

e-mail: [email protected], www.hkz-wn.de

svećenik: o. Ivan Škopljanac-Mačina, OFM, Split

priv. tel. (07151) 1693739, mobil: 0170 4449687, e-mail: [email protected]

referentica zajednice: Stanka Vidačković, tajnik: Tin Kušić

Page 97: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

97

Wiesbaden (bisk. Limburg)

Holsteinstr. 15, 65187 Wiesbaden

tel. (0611) 846440

e-mail: [email protected]

svećenik: o. dr. Ante Bilokapić, OFM, Zadar, priv. tel. (0611) 811559, mobil: 01578 5792382

past. suradnica: s. Auksilija Milić, tajnice: Dijana Črljenec / Vera Šumak

Wuppertal (nadbisk. Köln)

Am Deckershäuschen 94, 42111 Wuppertal

tel. (0202) 301089, fax (0202) 306145

e-mail: [email protected], www.hkm-wuppertal.de

svećenik: o. Josip Repeša, OFM, Split, mobil: 0151 58856229, e-mail: [email protected]

past. suradnik: Marko Peulić, priv. tel. (0202) 450386, [email protected]

Würzburg (bisk. Würzburg)

Virchowstr. 20, 97072 Würzburg

tel (0931) 883954, e-mail: [email protected]

svećenik: o. Paško Mandurić, OFM Conv., Zagreb

Page 98: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav
Page 99: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

99

U hitnim slučajevima

Ponekad je potrebno brzo reagirati i pomoć vam je potrebna odmah. Zbog toga biste trebali zapamtiti sljedeće telefonske brojeve. Pozivom na navedene brojeve možete dobiti pomoć u hitnim slučajevima.

Pregled najvažnijih telefonskih brojeva

Hitna liječnička pomoć: 112 Na ovaj broj možete odmah dobiti pomoć ako je netko teško bolestan ili ozlijeđen. Vatrogasci: 112 Ako je u vašem domu izbio požar ili ste primijetili da gori u nekoj drugoj kući, odmah nazovite ovaj broj. Policija: 110 Žrtva ste nasilja ili ste bili svjedokom nekog zločina? U tom slučaju odmah nazovite policiju! Možete se u potpunosti pouzdati u policijske službenike.

Telefonska linija za psihološku pomoć: 0800 1110111 ili 0800 1110222

Očajni ste i ne znate više kako dalje? Djelatnici na telefonskoj liniji za psihološku pomoć rado će vam dati savjet - ako ne želite, ne morate navesti svoje ime.

SAVJET Svi telefonski pozivi u hitnim slučajevima su besplatni i dostupni 24 sata dnevno. Ne oklijevajte nazvati ako vam je potrebno!

Page 100: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

100

Ova je brošura izdana u okviru javnih poslova Saveznog ministarstva unutarnjih poslova i besplatna je.

Ne smiju je koristiti političke stranke, kandidati na izborima ili suradnici u kampanji tijekom izborne kampanje u svrhu promoviranja određenog izbornog programa. To vrijedi jednako za izbore u Europski parlament, Savezni parlament, pokrajinski parlament te lokalne izbore.

Zloupotrebom se osobito smatra distribuiranje brošure na izbornim manifestacijama, informativnim štandovima političkih stranaka te umetanje, tiskanje ili lijepljenje stranačko-političkih poruka ili propagandnih materijala.

Jednako tako je zabranjeno prosljeđivanje brošura trećim osobama u svrhu predizborne kampanje.

Neovisno o tome kada, na koji način i u kojem broju je ova tiskovina dostavljena primateljima, čak i ako ne postoji vremenska povezanost s predstojećim izborima, ne smije se upotrebljavati na način koji bi se mogao tumačiti kao pristranost Savezne vlade u korist pojedinih političkih skupina.

Page 101: O brošuri - Kroatischer Weltkongress in Deutschland · 2 O brošuri Planirate se preseliti u Njemačku ili ste nedavno došli u Njemačku i namjeravate tu ostati živjeti? Takav

101

Impresum

Ova brošura je vlastiti prijevod Hrvatskog svjetskog kongresa u Njemačkoj (HSKNJ) brošure

"Dobrodošli u Njemačku – Informacije za nove doseljenike" Ministarstva za unutarnje poslove (BMI) i

Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice (BAMF), stanje 2014. godine, 5. izdanje.

Prijevod je nastao u okviru programa poticaj za strukturu Saveznog ureda za migraciju i izbjeglice

(BAMF).

Izdavač: Hrvatski svjetski kongres u Njemačkoj Kroatischer Weltkongress in Deutschland e.V. Joachimsthaler Straße 15 D-10719 Berlin Odgovorni: Predsjednik HSKNJ Danijel Lučić Glavni tajnik HSKNJ Niko Ereš Voditeljica projekta Ivana Drmić Prijevod LITTERA, obrt za poduku i prevođenje, vl. Tihana Babić, Zagreb Dizajn: tma pure GmbH, www.tma-pure.de Slike: Naslovna slika: datoteka #59674135 | ©: vege/fotolia.de, str. 5: datoteka #36844038 | ©: Marco2811/fotolia.de, str. 6: datoteka: #88109773 | ©:Thomas Reimer/fotolia.de, str. 10: datoteka: #83238846 | ©: contrastwerkstatt/fotolia.de, str. 15: datoteka: #75237269 | ©:nmann77/fotolia.de, str. 19: datoteka: #74194911 | ©:Kurhan/fotolia.de, str. 30: datoteka: #88764699 | ©: Kzenon/fotolia.de, str. 36: datoteka: #83647257 | ©:Ammentorp/fotolia.de, str. 45: datoteka: #84722112 | ©:Minerva Studio/fotolia.de, str. 53: datoteka: #75397065 | ©:sabine hürdler/fotolia.de, str. 58: datoteka: #62533646 | ©: contrastwerkstatt/fotolia.de, str. 65: datoteka: #87259474 | ©: WavebreakMediaMicro/fotolia.de, str. 69: datoteka: #71515152 | ©: Rawpixel/fotolia.de, str. 78: datoteka: #70679437 | ©: kentauros/fotolia.de Brošura je besplatna. Originalni primjerak brošure (na njemačkom jeziku) možete naručiti kod Ureda za distribuciju publikacija Savezne Vlade. p.p. 48 10 09, 18132 Rostock Tel.: 0180 5778090 (cijena za pozive iz fiksne mreže 14 centi po minuti, za pozive iz mobilnih mreža moguće su drugačije cijene) Fax: 0180 5778094 (cijena za pozive iz fiksne mreže 14 centi po minuti, za pozive iz mobilnih mreža moguće su drugačije cijene) e-pošta: [email protected] Internetska stranica: www.bmi.bund.de Broj artikla: BMI06317 Vaši osobni podaci za dostavu publikacija bit će izbrisani nakon provedene isporuke. Napomena: Izmjene zakonskih propisa, adresa i telefonskih brojeva mogu utjecati na aktualnost informacija iz brošure koje zbog toga mogu djelomično postati nevažeće. Stoga se kod važnih pitanja uvijek raspitajte o točnim podacima kod nadležnih institucija. Brošuru na njemačkom jeziku kao i na ostalim jezicima možete pronaći na internetskim stranicama Saveznog ureda za migracije i izbjeglice www.bamf.de Izvor: www.bmi.bund.de, www.bamf.de i www.kwkd.org.