168

Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом
Page 2: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Джейн ОстенГордость и предубеждение

Текст предоставлен правообладателем.http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=6257491

Джейн Остин. Гордость и предубеждение: Седьмая книга;ISBN 978-5-906-13661-9

АннотацияПо соседству с бедной, но уважаемой семьей Беннет

поселился богатый и загадочный мистер Дарси. Однойиз пяти дочерей миссис Беннет удалось покоритьсердце молодого аристократа. Но энергичная красавицаЭлизабет Беннет его отвергла. Он показался ей слишкомнадменным и самодовольным. Да и слишком большойказалась разница в их общественном положении, азлобные сплетни окружающих довершили дело. Лишьпостепенно Элизабет и мистер Дарси, преодолеваягордость и предубеждения, лучше узнают друг друга, и ихсоединит настоящая любовь, которой подвластны любыепреграды…

Page 3: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

СодержаниеГлава 1 4Глава 2 10Глава 3 15Глава 4 25Глава 5 31Глава 6 37Глава 7 50Глава 8 62Глава 9 74Глава 10 84Глава 11 97Глава 12 107Глава 13 112Глава 14 122Глава 15 129Глава 16 138Глава 17 156Глава 18 163Конец ознакомительного фрагмента. 168

Page 4: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Джейн ОстинГордость и

предубеждение

Глава 1

В целом мире не сыскать безумца, который решил-ся бы оспорить тот факт, что богатый холостяк непре-менно должен находиться в постоянном поиске спут-ницы жизни.

Разумеется, бесспорно и то, что такой холостяквполне может пребывать в полном неведении отно-сительно своего счастливого положения; однако каж-дый раз, поселяясь в новом месте, он весьма скорообнаруживает, что взгляды отцов соседствующих се-мейств преисполнены участливого понимания, а ихжены — матери многочисленных дочерей на выданье— поглядывают на нового члена общества с плохоскрываемым чувством собственничества.

— Дорогой мистер Беннет, — прекрасным днем об-ращается приятная леди к своему супругу, — вы ужеслышали о том, что Незерфилд-Парк наконец-то сда-

Page 5: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ли?Мистер Беннет отвечает односложно и отрицатель-

но.— Однако это так, — почти раздраженно париру-

ет дама. — Миссис Лонг только что оттуда, и она обовсем мне рассказала.

Мистер Беннет не отвечает вовсе.— Неужели вам не хочется знать, кто его снял? —

нетерпеливо взвизгивает приятная леди.— Это вам хочется об этом мне рассказать, тем бо-

лее что я ничего не имею против.Намек сходит за любезность.— Право, голубчик, вам следует об этом знать, по-

тому что миссис Лонг уверяет, будто в Незерфилдеобосновался молодой человек с очень солидным ка-питалом откуда-то с севера Англии. Он приехал сюдав понедельник. Представляете, проезжая мимо нашихмест в почтовой карете, он был настолько очарованусадьбой, что немедленно разыскал мистера Морри-са, и они практически тут же ударили по рукам; так чтоон вступит во владение еще до Михайлова дня. А кконцу следующей недели ожидается приезд его челя-ди.

— Как, вы говорите, его зовут?— Бингли.— Он холост или женат?

Page 6: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— О! Дорогой мой, он холостяк, это точно! Нежена-тый баснословно богатый мужчина. У него годовой до-ход — четыре или пять тысяч! Какая блестящая пар-тия для наших девочек!

— Простите, но какое отношение он имеет к ним?— Мой дорогой мистер Беннет, — капая ядом, взды-

хает его жена, — как же вы бываете порой утомитель-ны! Неужели для вас новость то, что я как раз подыс-киваю подходящую партию для наших крошек?

— Это, его цель приезда в наши места?— Цель! — фыркнула мадам. — Что за чепуху вы,

право, городите! Просто никто не может поручитьсяза то, что он не влюбится в одну из наших малюток; апосему, как только мистер Бингли окончательно у насобоснуется, вы должны будете нанести ему визит.

— Не вижу для этого повода. Девочки вместе с ва-ми, конечно, могут поехать, а еще лучше, если они от-правятся с визитом одни: по красоте, миледи, вы ни-чуть им не уступаете, и мистер Бингли, чего доброго,выберет себе не тот предмет обожания.

— Друг мой, да вы льстец! В прежние годы у меня,разумеется, было определенное очарование, однаконынче я не претендую на что-то из ряда вон выходя-щее. Женщина, имеющая пятерых взрослых дочерей,к несчастью, вынуждена забыть о красоте.

— В таких случаях, как ваш, редкая женщина име-

Page 7: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ет достаточно красоты, чтобы вообще о ней задумы-ваться.

— Однако, мой дорогой, я настаиваю на том, чтобывы навестили мистера Бингли сразу же, как только онприедет в поместье.

— Уверяю вас, это совершенно неудобно.— Тогда вспомните о ваших дочерях. Только пред-

ставьте, какое положение в обществе смогла бы об-рести одна из них. Сэр Уильям и леди Лукас, кста-ти, твердо намерены проделать этот небольшой вояж,и смею вас заверить, что причина их радушия весь-ма схожа с нашей; как вы знаете, обычно они не по-сещают неизвестно кого. Вы действительно обязаныпоехать, потому что раньше вас мы этого сделать несможем.

— Мадам, мне кажется, вы чрезмерно щепетиль-ны. Рискну предположить, что мистер Бингли будеточень рад с вами познакомиться. Кстати, вместе с ва-ми я смогу передать ему записку — так, пустячок, па-ру строчек, в которых я напишу, что заранее искреннеодобряю его предложение о браке с любой, котораяему приглянется. Хотя, пожалуй, мне следует отдель-но замолвить словечко о крошке Лиззи.

— Я категорически против подобных выходок. Лиз-зи ничуть не лучше остальных. Более того, я простоуверена, что она вдвое уступает по красоте Джейн и

Page 8: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

по чувству юмора — Лидии. Странно, что при этом онанеизменно пользуется у вас особым расположением.

— Уж если так, то ни одна из них не может похва-статься чем-нибудь мало-мальски выдающимся, —сухо отрезал уязвленный супруг. — Все они как наподбор глупы и невежественны; и если Лиззи что-то ивыделяет из общего ряда, то это некоторая растороп-ность по сравнению с остальными сестрами.

— Мистер Беннет, да как вы можете оскорблятьсобственных детей столь бесцеремонным образом?Похоже, вам доставляет особое наслаждение пона-прасну сердить меня! Вам совсем не жаль моих бед-ных нервов…

— Вы неправильно меня истолковали, сударыня.Поверьте, я глубоко уважаю и чту ваши бедные нер-вы. У меня с ними давняя дружба. По крайней мере,последние лет двадцать я только и делаю что прони-каюсь к ним сочувствием вместе с вами.

— Ах, где вам понять, что творится у меня на душе!— Надеюсь, вы все же справитесь с сердечной

скорбью и переживете еще множество молодых лю-дей с четырьмя тысячами в год, которые поселятся унас по соседству.

— Боюсь, что нам от этого не будет никакого толку,поскольку вы упорно отказываетесь навещать вашихновых соседей.

Page 9: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— Поверьте мне на слово, дорогая, что, как толь-ко их действительно наберется так много, я почту зачесть познакомиться со всеми до единого.

Следует заметить, что в мистере Беннете настоль-ко невообразимым образом смешались и перепле-лись моментальные решения, едкий сарказм, чув-ство выдержки и слабость к капризам, что долгиедвадцать три года под одной крышей были не в си-лах хоть сколько-нибудь приблизить его жену к по-ниманию странного характера супруга. Миссис Бен-нет мыслила гораздо проще: она была дамой неин-формированной, с неопределенным типом темпера-мента и затруднённым пониманием окружающей дей-ствительности. Будучи не в духе, она воображала се-бя натурой нервной и ранимой. Делом ее жизни ста-ло удачное замужество дочерей, а утехой — визитыи сплетни.

Page 10: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 2

Таким образом, в длинном ряду тех, кто с нетерпе-

нием ожидал приезда мистера Бингли, мистер Беннетзанял свое почетное место одним из первых. Втай-не он ни секунды не колебался в своем желании на-нести соседу визит. Несмотря на это, его супруге досамой последней минуты приходилось выслушиватьзаверения своей половины в полной невозможностивстречи. Коварство благоверного открылось в манеревесьма вольной. Наблюдая за тем, как вторая по сче-ту дочь сосредоточенно сощипывает итальянскую со-ломку со шляпки, мистер Беннет совершенно неожи-данно для семейства позволил себе следующее за-мечание:

— Надеюсь, Лиззи, мистеру Бингли это понравится.— Мы вряд ли когда-либо узнаем, чт( нравится ми-

стеру Бингли вообще, — обиженно буркнула миссисБеннет, — поскольку наш визит к нему так и не состо-ится.

— Неужели вы забыли, мама, — заметила Эли-забет, оторвавшись, наконец, от шляпки, — что мывстретимся с ним в собрании? Его обещала предста-вить миссис Лонг.

— Ничто на свете не заставит меня поверить в то,

Page 11: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

что миссис Лонг сделает что-нибудь подобное. У неесамой две племянницы на выданье. И вообще она ли-цемерная эгоистка. Лично я о ней весьма невысокогомнения.

— Полностью с вами согласен, мадам, — ухватил-ся за мысль мистер Беннет. — Трудно описать моюрадость оттого, что вы ни в коей мере не собираетесьзлоупотреблять услугами миссис Лонг.

Колкость супруга ответа не удостоилась; тем не ме-нее, чувства так и бушевали внутри миссис Беннет, ипоэтому она с энтузиазмом принялась браниться, вы-брав в качестве объекта одну из собственных доче-рей.

— Ах, ради всего святого, Китти, прекрати же, нако-нец, так кашлять! Прояви хоть чуточку сострадания кмоим несчастным нервам. Ты ведь рвешь их на части.

— В кашле Китти не было злого умысла, мадам, —вступился за девочку родитель. — Это всего лишь во-прос неудачного выбора времени.

— Я кашляю вовсе не оттого, что мне больше нечемзаняться, — капризно хмыкнула девица.

— На какой день назначен следующий бал, Лиз-зи? — поинтересовался мистер Беннет.

— Ровно через две недели.— Вот именно! — не преминула воскликнуть

мать. — А миссис Лонг собиралась вернуться толь-

Page 12: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ко накануне. Таким образом, она не сможет его нампредставить, потому что не успеет быть представле-на мистеру Бингли сама.

— Тогда, дорогая, вы можете поменяться с вашейприятельницей ролями и представить мистеру Бинглиее.

— Ах, мистер Беннет, это решительно невозможно,поскольку я с ним не знакома. Вы определенно насла-ждаетесь тем, что вечно мне досаждаете.

— Сударыня, как я ценю вашу осмотрительность!Конечно же, для знакомства срок в две недели — су-щий пустяк. Совершенно невозможно решить, что со-бой представляет человек, если знаешь его всего двенедели. Но с другой стороны, если не рискнем мы, тоэто могут сделать другие. Мне кажется, миссис Лонгсо своими племянницами своего шанса не упустит. Та-ким образом, ваша подруга сочтет ваш отказ от реши-тельных действий жестом доброй воли; и мне не оста-ется ничего иного, как взять инициативу в свои руки.

Девушки изумленно уставились на отца. МиссисБеннет, едва совладав с чувствами, сумела вымол-вить лишь:

— Чепуха, какая чепуха!— Мадам, что значит сие громкое восклицание? —

воскликнул в свою очередь мистер Беннет. — Неуже-ли вы всерьез хотите сказать, что считаете церемо-

Page 13: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

нию представления и соблюдение всех приличеству-ющих в этом деле формальностей чепухой? Боюсь, вэтом я с вами согласиться не могу. А что на это ска-жешь ты, Мэри? Ты ведь слывешь юной леди, извест-ной своим благоразумием, насколько я слышал, да ктому же читаешь умные книги и делаешь из них вы-писки.

Мэри в эту минуту захотелось произнести фразу,исполненную самого похвального смысла, но она ипонятия не имела, как это сделать.

— Пока Мэри собирается с мыслями, — продолжилродитель, — давайте вернемся к мистеру Бингли.

— Я до смерти устала от этого мистера Бингли, —фыркнула миссис Беннет.

— Мне очень жаль слышать об этом; но почему жевы молчали раньше? Если бы я узнал ваше отноше-ние к нему нынче утром, то ни за что не стал бы егонавещать. Это очень печально; но, поскольку я уженанес ему визит, вам не удастся избежать знакомства.

Изумлению его спутниц, а особенно миссис Беннет,не было предела; и именно этого он и добивался. Ко-гда улеглась первая волна радостной суматохи, матьсемейства гордо заявила, что с первой же минуты зна-ла обо всем.

— Как это мило с вашей стороны, любезный моймистер Беннет! Я с самого начала знала, что вы внем-

Page 14: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

лете моему голосу и голосу разума. Я была уверена,что ваша любовь к девочкам столь велика, что вы нев силах пренебречь подобным знакомством. Господи,как же я рада! И сколько юмора вы обнаружили сего-дня утром! И сколько в вас самообладания — ни сло-вом не обмолвиться до последнего!

— А теперь, Китти, ты можешь кашлять сколькоугодно, — беззаботно заявил мистер Беннет и, утом-ленный бурным восторгом супруги, покинул комнату.

— Девочки, какой замечательный у вас отец, —вздохнула миссис Беннет, едва только закрылась заним дверь. — Даже не представляю, как вы сможетеотблагодарить его за доброту. И меня, кстати, тоже. Внаши с ним годы, доложу я вам, не особенно-то прият-но каждый день заводить новые знакомства; но радивас мы готовы терпеть любые лишения. Лидия, золот-ко, хоть ты у нас и самая младшая, я уверена, мистерБингли на следующем балу будет танцевать именнос тобой.

— О! — несколько агрессивно воскликнула малют-ка, — я этого нисколечко не боюсь. Пусть я и самаямладшая, я все же самая высокая из сестер.

Конец вечера был насыщен догадками о дате от-ветного визита Бингли и планами относительно сов-местного ужина, а посему время пролетело почтинезаметно.

Page 15: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 3

Сколько ни билась миссис Беннет со своим несго-

ворчивым супругом, сколько ни взывала она к помощивсех своих пятерых дочерей, ничего существенного овнешности мистера Бингли им узнать так и не дове-лось. Атаки на мистера Беннета проходили по всемзаконам военной науки. Дамы использовали полныйарсенал, состоявший из прямых вопросов, искусныхпредположений и смутных догадок; однако во всеммире не нашлось бы такой хитрости, которая заста-вила бы пошатнуться нерушимые бастионы родите-ля. Так и не добившись победы, женщинам пришлосьдовольствоваться донесениями соседствующей аген-туры в лице леди Лукас. Рапорт этой почтенной да-мы, бесспорно, внушал оптимизм. Молодой человекпонравился и сэру Уильяму. Очаровательный, юный,да к тому же беспредельно милый. Кроме того, онбыл намерен на предстоящем балу посетить собра-ние. Что может быть приятнее! Увлечение танцами,несомненно, является первым шагом на пути к страст-ной любви, поэтому намерения Бингли относительновечеринки заставили встрепенуться не одно женскоесердце.

— Если бы только я могла порадоваться за одну

Page 16: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

из наших девочек, которая счастливо обоснуется вНезерфилде, — вещала супругу миссис Беннет, — иудачно выдать замуж остальных крошек, тогда мне,пожалуй, и желать было бы больше нечего.

Через пару дней мистер Бингли случился с ответ-ным визитом к мистеру Беннету. Целых десять минутмужчины просидели в библиотеке. Несмотря на вы-сказанные молодым человеком надежды лицезретьюных леди, о красоте которых не смолкая судачилаякобы вся округа, его взору приходилось довольство-ваться лишь видом родителя знаменитых барышень.Кстати, самим красоткам повезло куда больше: вос-пользовавшись занятыми высотами в мезонине, онисумели детально рассмотреть синий плащ и чернуюкобылу посетителя.

В спешном порядке послали приглашение на ужин.Миссис Беннет спланировала порядок подачи блюдсамым тщательным образом, дабы продемонстри-ровать собственный талант домохозяйки, достойнойвсяческих похвал, как вдруг прибыл ответ от винов-ника хлопот, на корню убивший радужные планы се-мейства. Дела заставили мистера Бингли рано утромотправиться в город на целый день; а посему он ссожалением был вынужден отклонить приглашение,сделавшее ему столько чести, и пр., пр., пр. Миссис

Page 17: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Беннет впала в замешательство. Она ума не моглаприложить, какие могут быть дела в городе у молодо-го человека, только что поселившегося в Хертфорд-шире. В сердце ее закралась тревога: уж не привыкли этот повеса порхать с места на место и не жить,как все добропорядочные джентльмены, оседло? Новскоре леди Лукас удалось сбить пламя в душе мис-сис Беннет. Она высказала предположение, что ми-стер Бингли, наверняка, отправился в Лондон толькодля того, чтобы лично вручить приглашения на бал.Почти сразу вслед за этим, по тихому, в общем-то око-лотку, вихрем пронеслись сплетни, в которых мистерБингли собирался привезти с собой из столицы целуюдюжину дам и человек семь джентльменов. Количе-ство спутниц мистера Бингли местных девушек сму-тило и заставило насупиться; однако канун бала при-нес с собой утешительные вести: вместо двенадцатиледи с ним прибыло только шесть, да и те — пять егородных сестер и одна кузина. Когда же все обществозаполнило зал, в компании молодого человека ревни-вые глаза насчитали всего пятерых вместе с ним са-мим: мистер Бингли, две его сестры, муж самой стар-шей и неизвестный юноша.

Мистер Бингли был безупречен: цвет кожи поражалсвежестью, а манеры — непринужденностью. Сест-ры его также оказались дамами достойными. Каждая

Page 18: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

обнаружила бездну вкуса и стиля. Его зять, мистерХерст, выглядел почти как джентльмен. Тем не менее,внимание всего собрания вскоре оказалось сосредо-точено на приятеле мистера Бингли — восхититель-ном высоком красавце, несомненно, знатного проис-хождения по имени мистер Дарси. Уже через десятьминут, после того как он вошел в зал, среди гостейпронеслось известие о том, что этот молодой бог име-ет десять тысяч в год. Все джентльмены отметилистройность его фигуры, а дамы как одна сошлись вомнении, что он гораздо симпатичней самого мистераБингли. Почти полвечера местные прелестницы по-сылали ему взгляды, полные обожания, пока мане-ры этого красавца не заставили общество замеретьв ужасе и отвращении: он оказался гордецом, поста-вившим себя выше компании; и это тут же лишило егонедавней оглушительной популярности. Теперь даженесметные его владения в Дербишире не могли раз-убедить гостей в том, что внешность у него почти от-талкивающая и что он совсем не достоин своего дру-га.

Сам мистер Бингли времени не терял и вскоре по-знакомился со всеми, с кем стоило познакомиться. Онбыл весел и легок на подъем, не пропускал ни едино-го танца, досадовал на быстротечность бала и заве-рял соседей в том, что непременно устроит вечерин-

Page 19: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ку в собственном доме, в Незерфилде. Такой очаро-вательный стиль поведения говорил сам за себя. Ка-кой разительный контраст между ним и его другом!Мистер Дарси один только раз пригласил на котильонмиссис Херст и один раз прошел круг с мисс Бингли.В манерах его явно сквозило желание укрыться от но-вых знакомств. Остаток вечера он провел, разгули-вая по залу и изредка перебрасываясь парой слов скем-нибудь из собственного окружения. Его репута-ция вылепилась и отвердела. Он стал самым неснос-ным и нелюбезным мужчиной в мире; и всякий счелсвоим долгом высказать предположение, что большеему никогда не доведется встретиться с этим Дарсиснова. Среди тех, кто занял особенно жесткую пози-цию, оказалась миссис Беннет; тяжкое впечатлениеот заносчивости юноши безмерно обострилось и пе-реросло в плохо скрываемое негодование по поводутого, что молодой нахал неучтиво обошелся с однойиз мисс Беннет.

Ввиду недостатка мужчин Элизабет пришлось про-сидеть целых два танца; и времени этого вполне хва-тило на то, чтобы подслушать разговор между ми-стером Дарси, случившемся неподалеку, и душкойБингли, на минутку сбежавшим из круга, чтобы нажатьна приятеля и заставить того веселиться.

— Пойдем же, Дарси, я все равно заставлю тебя

Page 20: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

танцевать. Терпеть не могу, когда ты в одиночествеподпираешь колонны с совершенно идиотским видом.Ты гораздо привлекательней, когда танцуешь.

— Даже не уговаривай. Ты знаешь, насколько мнеэто неприятно, пока я как следует не познакомлюсь спартнершей. От этого собрания вообще ждать нечего.Твои сестры заняты, а кроме них в целом зале нет ниодной, с кем я мог бы пойти танцевать и при этом нечувствовать себя наказанным.

— Ради Бога, — воскликнул Бингли, — не стоит такпривередничать! Клянусь честью, никогда раньше яне встречал столько хорошеньких девушек, как сего-дняшним вечером. И среди этого очарования некото-рые просто писаные красавицы.

— Ты уже ангажировал самую хорошенькую девуш-ку, — уныло вздохнул Дарси, разглядывая при этомстаршую мисс Беннет.

— О, она действительно самое красивое создание,к которому я прикасался! Но у нее есть сестра. Онасидит как раз за тобой. Тоже очень хороша и даже ми-ла, я бы сказал. Позволь мне просить мою партнершувас познакомить.

— Никак не возьму в толк, о которой ты говоришь, —нахмурился Дарси и оглянулся назад. Поймав взглядЭлизабет, он холодно отвернулся и заявил: — Ну чтож, она вполне сносна, но недостаточно красива, чтобы

Page 21: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

заинтересовать меня. А, кроме того, сегодня у менясовсем нет настроения, заниматься благотворитель-ностью и развлекать тех, на кого остальные мужчиныне обращают внимания. Так что лучше тебе вернуть-ся к своей барышне и наслаждаться ее улыбкой; сомной ты только зря теряешь время.

Мистер Бингли последовал доброму совету. Дар-си же удалился, оставив Элизабет наедине с далеконевеселыми мыслями. Девушка с энтузиазмом пове-дала грустную историю подругам, потому что была на-турой живой и общительной и обожала все необыч-ное.

В целом вся семья согласилась с тем, что вечерудался; и миссис Беннет безмерно радовалась застаршую дочь, весь вечер проведшую в компании с«будущей Незерфилдской партией». Мистер Бинглидважды пригласил ее на танец, и барышню к тому желюбезно приняли его сестры. Джейн вполне разделя-ла восторги собственной матери, хотя справедливо-сти ради стоит заметить, что делала она это не стольбурно. Элизабет также радовалась за Джейн. Мэриже лично слышала, как мисс Бингли отозвалась о тойкак о самой стильной девушке здешнего общества.Кэтрин и Лидии тоже повезло, и за весь вечер они ниразу не испытывали недостатка в кавалерах; а боль-шего от балов они и не ждали. В самом приятном рас-

Page 22: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

положении духа семейство вернулось в родное поме-стье Лонгбурн, где застало мистера Беннета все ещена ногах. С книгой этот джентльмен утрачивал всякоечувство времени. Любопытство его оказалось доста-точно сильным, чтобы живо поинтересоваться собы-тиями нынешнего вечера, возбудившими столько вол-нений у его дам. Втайне он надеялся, что жена егобудет разочарована новым знакомым, однако ее рас-сказ полностью разрушил все воздушные замки.

— О, мой дорогой мистер Беннет! — воскликнулаона, с шумом врываясь в библиотеку. — Мы провелисовершенно восхитительный вечер. Лучшего бала я,право, и не припомню. Как жаль, что вас там не бы-ло. Джейн покорила всех мужчин до единого. Вы да-же представить не можете, какой это был успех! Всетолько и говорили о том, какая она хорошенькая. Ми-стер Бингли тоже расхваливал ее на все лады и да-же дважды с ней танцевал. Вы только подумайте обэтом: целых два раза. Больше он никого не приглашалдважды. Сначала он подошел к мисс Лукас. Я прямовскипела, когда увидела их вместе, но потом вполнеуспокоилась: невооруженным глазом было видно, чтоона ему совсем не нравится. Да и немудрено: кому та-кая может прийтись по вкусу? А вот когда наша Джейнвзяла его под руку и они пошли в круг, он прямо остол-бенел. Вообще-то он заметил ее раньше, навел о де-

Page 23: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

вочке справки, их представили, и он сразу же ангажи-ровал ее на два танца подряд. Потом танцевал с миссКинг, затем с Марией Лукас, а после нее он снова при-гласил Джейн; потом два раза прошелся с Лиззи, по-сле нее с Боулангер…

— Если бы он имел хоть чуточку сострадания комне, — нетерпеливо вставил супруг, — он не танцевалбы так много! Ради всего святого, больше ни единогослова о его партнершах. Господи, и почему он не вы-вихнул лодыжку на первом же котильоне!

— О, мой милый, — безмятежно продолжала мис-сис Беннет, — как же он мне понравился! МистерБингли столь невыразимо красив! И сестры у негопросто очаровательны. Никогда в жизни я не виделатаких элегантных туалетов. Я бы даже сказала, чтокружева на платье миссис Херст…

К несчастью, миссис Беннет снова перебили, пото-му что супруг ее взмолился о пощаде и не на шут-ку стал протестовать против любых дальнейших опи-саний чьих бы то ни было нарядов. Милосердной ле-ди пришлось быстро найти новую тему для рассказа,связанную с главными событиями; и поэтому она, во-оружившись талантом живописца и подобрав самуютемную и мрачную палитру, перешла к печальной по-вести о вопиющей грубости мистера Дарси.

— И заверяю вас, — уже почти задыхаясь от темпа

Page 24: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

рассказа и собственного возмущения, добавила мис-сис Беннет, — что Лиззи абсолютно ничего не поте-ряла, оказавшись не в его вкусе, потому что он са-мый неприятный, самый кошмарный юноша, которо-го и ублажать даже не стоит. Он настолько чванлив,что его невозможно вынести. Весь вечер слонялся тоздесь, то там, и при этом нос его был задран к верхуот собственной важности! Ишь ты, недостаточно хо-роша, чтобы танцевать с его особой! Очень жаль, лю-безный мой мистер Беннет, что вас там не было. Ужвы бы поубавили его спеси, как вы это умеете. Нет,этот нахал мне определенно противен!

Page 25: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 4

Как только Джейн и Элизабет остались наедине,

первая, будучи совершенно очарованной мистеромБингли, поспешила выразить сестре свое полное вос-хищение молодым человеком.

— Он настоящий эталон джентльмена, — заявилаона. — Чувственный, живой, с тонким чувством юмо-ра; и я никогда раньше не встречала такого изяществав манерах, такой легкости и такого воспитания!

— И он весьма красив, — добавила Элизабет, —именно настолько, насколько и подобает быть мужчи-не. Да, он весьма целостная натура.

— Мне было так приятно, когда он пригласил меняна танец во второй раз. Я и не ждала такой чести.

— Правда? Но я в этом нисколько не сомневалась.Собственно здесь-то и кроется вся разница между на-ми. Для тебя любые комплименты всегда становят-ся сюрпризом, а вот для меня никогда. Что могло быбыть естественней, чем снова пригласить именно те-бя? Он просто не мог не заметить, что ты раз в пятькрасивее, чем любая девушка на балу. Так что вовсене стоит проникаться к нему за это благодарностью.Конечно, он очень милый, и поэтому я с радостью егоуступаю тебе. Прежние твои поклонники были такими

Page 26: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

дураками!— Лиззи, дорогая!— О, голубушка, согласись, в тебе есть эта черта:

любить всех людей без разбору. Ты ни в ком не заме-чаешь недостатков. Весь свет в твоих глазах хорош иочарователен. Я никогда в жизни не слышала, чтобыты дурно о ком-нибудь отозвалась.

— Я и правда, никогда не спешу судить людей. Од-нако я всегда говорю именно то, что думаю.

— Ты совершенно права, и именно это меня и удив-ляет. С твоим-то здравым рассудком быть настоль-ко слепой, чтобы не замечать недостатков и глупо-стей других! Никто не станет спорить с тем, что ис-кренность очаровательна, но такое встречается нын-че повсюду. Однако быть искренней без хвастовстваи притворства, вычленять из характера людей толькохорошее, да еще и чуть приукрашивать эти качестваумеешь только ты. Скажи-ка, тебе ведь понравилисьего сестры? У них манеры не настолько хороши, каку брата.

— Конечно, нет, но это только на первый взгляд.Стоит с ними поговорить, и ты сразу же замечаешь,какие они чудные. Мисс Бингли собирается поселить-ся вместе с братом и будет заниматься домашним хо-зяйством. Я ничуть не ошибусь, если предположу, чтов ее лице мы найдем превосходную соседку.

Page 27: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Элизабет слушала молча, но доводы сестры ее неубедили. В целом поведение тех дам на балу ей неказалось приятным. Обладая большей живостью умаи меньшей мягкостью нрава, а также, не будучи из-балованной чрезмерным вниманием поклонников вовремя бала, она, в отличие от сестры, вовсе не бы-ла склонна преувеличивать достоинства женской ча-сти семейства Бингли. Разумеется, трудно не согла-ситься с тем, что в целом они безупречны: у них нетнедостатка в чувстве юмора, особенно когда они на-ходятся в приятном расположении духа, и при жела-нии они могут очаровать своими манерами любого; нов то же время от Элизабет не скрылись ни их гордость,ни плохо замаскированное высокомерие. Создательнаделил их приятными чертами, родители дали им об-разование в одном из первых частных пансионов го-рода, капитал перевалил за двадцать тысяч, и пото-му они тратили даже больше, чем нужно. Эти ледибыли вхожи в свет, и следовательно не было в целоммире ничего такого, что заставило бы их усомнитьсяв собственных достоинствах. Семейство Бингли весь-ма уважали на севере Англии, и это обстоятельствооставило в их душах след куда более глубокий, чемтот факт, что все их состояние возникло исключитель-но благодаря успешной торговле.

Мистер Бингли унаследовал почти сотню тысяч

Page 28: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

фунтов от отца, который намеревался вложить сред-ства в недвижимость, но так и не дожил до осуществ-ления своих планов. Молодой мистер Бингли ничутьпротив такого распоряжения деньгами не возражал ивремя от времени лично приобретал землю в родномграфстве. Но, поскольку сейчас он имел солидныйдом и обширное поместье, для всех, кто знал легкостьего характера, было весьма сомнительно то, сумеетли он сберечь накопленное для потомков и осесть, на-конец, в Незерфилде.

Его сестрам не терпелось обзавестись собственнойнедвижимостью; но тот факт, что в настоящее времяих брат выступал в роли лишь арендатора, нисколь-ко не убавил желания повесить себе на пояс ключ отего кладовых ни у мисс Бингли, ни у миссис Херст, ко-торая вышла замуж за человека больших амбиций ивесьма скромного состояния. Оставалось еще целыхдва года до совершеннолетия мистера Бингли, когдатот краем уха услышал чьи-то похвалы в адрес поме-стья Незерфилд. Вскоре он посвятил полчаса осмот-ру усадьбы и дома, остался доволен здешним пей-зажем и расположением комнат, во всем остальномповерил на слово владельцу и немедленно заключилсделку.

С Дарси его связывала на редкость стабильнаядружба, несмотря на всю очевидную разницу харак-

Page 29: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

теров. Бингли полюбился Дарси за легкость нрава,откровенность, податливость, хотя совокупность всехэтих черт представляла самый разительный контрастс его собственными. Впрочем, стоит при этом заме-тить, что собственная мрачность никогда не побужда-ла в нем терзаний и душевных мук. Благодаря силь-ном характеру Дарси, Бингли нашел в друге самуюнадежную опору. В тех делах, где требовался холод-ный разум, Дарси был незаменим. Не то чтобы Бинглиможно было назвать слабоумным, но друг его былдействительно умен. Вместе с этим несомненным до-стоинством Господь также щедро одарил молодогочеловека надменностью, сдержанностью и критиче-ским складом ума; но, несмотря на изысканные мане-ры, эти качества делали его совершенно несносным.И если Бингли был уверен в собственном обаянии,то Дарси вечно балансировал на грани оскорбленияокружающих.

Манера, в коей меж ними велось обсуждениенедавнего бала, весьма показательна. Бингли никогдараньше не встречал столько приятных людей и самыхкрасивых девушек. Все до единого казались ему пре-дельно отзывчивыми и внимательными, и в целом ватмосфере не было ни формализма, ни скованности;поэтому, в первые же полчаса он перезнакомился совсеми гостями. Что касается мисс Беннет, то он не мог

Page 30: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

представить себе другого создания, которое обликоми нравом более живо напоминало бы ему светлого ан-гела. Дарси, напротив, на балу узрел скорее толпу во-все некрасивой деревенщины, которая навевала тос-ку и скуку. Мисс Беннет была признана им хорошень-кой, но при этом он заметил, что она слишком частоулыбается и оттого выглядит простовато.

Миссис Херст и ее сестра отдали справедливостьтакой критики, но девушку все же приветили и полю-били, а затем и вовсе провозгласили юную Беннет са-мой приятной особой в собрании, достойной болеетесного знакомства. Неожиданно для самой себя ставобладательницей столь громкого титула, Джейн те-перь могла наслаждаться обществом мистера Бинглистоль часто, сколь это могло прийти ей в голову.

Page 31: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 5

Поместье Беннетов от соседей, с которыми семей-

ство было особенно дружно, разделяло лишь рассто-яние, достаточное для небольшой приятной прогул-ки. Сэр Уильям Лукас в прежние годы торговал в Ме-ритоне. Заработав весьма приличное состояние и, всвою бытность мэром, получив в награду за заслугирыцарский орден от самого Короля, он вскоре от делотошел. Его известность чересчур бросалась в глаза,что делало диссонанс между высоким положением изанятием торговлей в крошечном городке, пожалуй,слишком разительным. Собравшись с духом и разомпокончив с коммерцией, он однажды вместе с семьейперебрался в поместье в миле от Меритона, отбро-сил громкий титул и с тех пор стал известен как сэрУильям. Джентльмен полюбил часы раздумий в тиши-не и одиночестве. Несмотря на былую славу, он вовсене впал в грех чванства, а, напротив, был предель-но внимательным к окружению. Будучи необидчивым,дружелюбным и услужливым от природы, среди при-хожан Сент-Джеймса он прослыл очень приятным че-ловеком.

Леди Лукас обладала всеми достоинствами, кото-рыми может обладать идеальная дама, и в силу некой

Page 32: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

скованности ума высоко ценила соседство с Бенне-тами. У Лукасов было много детей, и среди них стар-шая — смышленая и приятная женщина двадцати се-ми лет от роду — стала душевной подругой Элизабет.

Все юные Лукас и Беннет каждый раз, повстречав-шись на балу, считали своим долгом поболтать по ду-шам о том, о сем. Первые на следующее после вече-ра утро всегда спешили в Лонгбурн, чтобы послушатьи быть услышанными.

— Ты отлично начала вечер, Шарлотта, — с видомопытной матроны обратилась миссис Беннет к миссЛукас. — Тебя мистер Бингли выбрал для танца пер-вой.

— Да, но, похоже, вторая партнерша приглянуласьему больше.

— О, ты имеешь в виду Джейн? Как же, ведь он тан-цевал с ней дважды! По правде говоря, мне тоже по-казалось, что она ему понравилась. Я даже в это по-верила, тем более что кое-что слышала. Вот только яне могу сообразить, что к чему в этом рассказе. Что-то о мистере Робинсоне…

— Наверное, вы имеете в виду тот разговор, кото-рый я нечаянно подслушала. Разве я вам об этом неговорила? Мистер Робинсон спросил, как ему нравят-ся балы в Меритоне, не кажется ли ему, что здесь со-бралось очень много хорошеньких женщин, и какая из

Page 33: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

них самая красивая. А тот возьми да ответь: “О! Стар-шая мисс Беннет, конечно же. Двух мнений тут бытьне может!”

— Боже всемогущий! Он так об этом и сказал? Те-бе не кажется, будто… Впрочем, не станем делать измухи слона.

— От того, что случайно услышала Элиза, кудабольше толка, — заметила невзначай Шарлотта. —Мистера Дарси слушать вовсе не так интересно, какего друга, правда? Бедная Элиза! Быть всего лишь«вполне сносной».

— Надеюсь, ты не станешь докладывать об этомЛиззи и сердить меня. Девочка вобьет себе в голо-ву бог знает что, а дружеское расположение такогонеприятного мужчины мне кажется страшнее пожара.Миссис Лонг давеча мне посетовала, что этот Дарсибитых полчаса просидел бок о бок с ней, так и не рас-крыв рта.

— Вы уверены в этом, мэм? Нет ли здесь ошиб-ки? — поинтересовалась Джейн. — Я точно помню,что видела, как мистер Дарси о чем-то с ней беседо-вал.

— А, это она наконец-то из приличия спросила его,как ему нравится Незерфилд; и тому ничего не оста-валось делать, как ответить. Но она заверяет, что Дар-си прямо рассвирепел оттого, что с ним кто-то загово-

Page 34: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

рил.— Мисс Бингли мне сказала, — заметила Джейн, —

что он никогда не разговаривает с людьми, покуда неузнает их как можно ближе. Зато со своими друзьямион предельно любезен.

— Пусть меня сразит молния, если я поверю хотьиз этого слову! Коль скоро он умеет быть таким раз-любезным, то непременно поддержал бы разговор смиссис Лонг. Все вокруг говорят, что он набит гордо-стью до пяток; а я лично ничуть не сомневаюсь, что донего дошли слухи о том, что у миссис Лонг нет средствна карету, и что на бал она приехала в наемном эки-паже.

— Мне, признаться, совершенно безразлично, от-чего Дарси не захотел говорить с миссис Лонг, —хмыкнула мисс Лукас, — но мне очень горько оттого,что он не захотел танцевать с нашей Элизой.

— На твоем месте, Лиззи, — гневно выпалила мис-сис Беннет, — я сама не согласилась бы танцевать сним.

— Мне кажется, мама, я совершенно спокойно могувам обещать, что никогда не стану с ним танцевать.

— Его гордыня, — уверила мисс Лукас, — неоскорбляет меня так сильно, как обычно всегдаоскорбляет сей порок, потому что в этом случае явижу смягчающие обстоятельства. Никто не станет

Page 35: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

удивляться тому, что такой видный молодой человекиз уважаемой семьи и с солидным достатком придер-живается столь высокого мнения о собственной пер-соне. Если можно так выразиться, у него есть правона гордость.

— Это весьма справедливо, — согласилась Элиза-бет, — и я с легкостью могла бы простить его гордость,если бы он не задел при этом мою.

— Гордость, — изрекла Мэри, уверенная в соб-ственном таланте аналитика, — это грех, который,как мне кажется, мы встречаем в этой жизни доволь-но часто. Всё, когда-либо прочитанное мной, убежда-ет лишь в том, что такие примеры весьма многочис-ленны, что натура человека падка на соблазн и чтонемногие из нас лелеют в душе смирение. Увы, вселюди склонны придавать слишком большое значениетем или иным добродетелям, будь они реальны иливымышлены. Тщеславие и гордыня — разные вещи,хотя их нередко используют как синонимы. Человекможет быть горд без тщеславия. Гордость относитсяскорее к области нашей самооценки, а тщеславие —к тому, что следует думать о нас другим.

— Если бы я был таким же богатым, как мистер Дар-си, — возбужденно воскликнул младший Лукас, при-соединившийся к сестрам, — то не стал бы терзать-ся вопросом о собственной гордости. Вместо этого я

Page 36: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

держал бы свору борзых и впивал бы по бутылке винакаждый день.

— Тогда бы ты пил гораздо больше, чем следует, —заметила миссис Беннет, — и если бы я застала тебяза этим занятием, то сразу бы спрятала бутылку кудаподальше.

Мальчик запротестовал, вспомнив о личной свобо-де; однако дама, не уставая, заверяла, что именно этоона и сделала бы; и конец их спору положил лишь ко-нец самого визита соседей.

Page 37: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 6

Дамы в Лонгбурне пребывали в ожидании скорого

визита новых приятельниц из Незерфилда. Ответноепосещение прошло по всей форме этикета. Приятныеманеры мисс Беннет за время разлуки лишь вырослив глазах миссис Херст и мисс Бингли; и хотя мать ееоказалась особой несносной, а сестры — недостой-ными внимания, желание поближе узнать девушек,было адресовано двум самым старшим. Джейн по-добное внимание расценила как великую любезность.Элизабет же по-прежнему видела в тех лишь надмен-ность, распространяющуюся на всех и в некоторойстепени даже на старшую сестру, и от этого особойпризнательности к барышням не питала. Впрочем, ихблагосклонность по отношению к Джейн даже в такомвиде имела определенную ценность, поскольку могласлужить отражением восторгов брата; а это уже радо-вало. При каждой новой встрече признаки его восхи-щения множились, да и сама Джейн совершенно оче-видно вошла во вкус подобных знаков внимания состороны человека, с первой же встречи покорившегоее сердце. Лиззи понимала, что это любовь, и радова-лась за сестру, которая обладала огромной выдерж-кой, твердостью характера и живостью манер, а по-

Page 38: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

тому не рисковала стать объектом светских сплетен.Этим соображением она поделилась со своей подру-гой, мисс Лукас.

— Кто знает, может и хорошо, — отвечала Шарлот-та, — что она умеет так надежно укрыть свое сердцеот людских глаз; но иногда слишком крепкие бастионыстановятся сущим наказанием. Если женщина успеш-но скрывает свою привязанность от всего света, и втом числе от самого предмета обожания, она можетпросто потерять возможность привязать его к себе.Согласись, утешение оттого, что ты сумела одурачитьвесь мир, в этом случае весьма сомнительно. Мы всеможем начинать свободно — легкий флирт выглядитвполне естественным; но среди нас найдутся немно-гие, кто имеет достаточно мужества, чтобы действи-тельно полюбить без оглядки. В девяноста случаях изста женщине следует показывать больше чувств, чемона действительно питает. Бингли, несомненно, нра-вится твоя сестра. Но его интерес вполне может такникогда и не стать любовью, по крайней мере, еслиона ему в этом не поможет.

— Но она ему и так помогает настолько, насколькоей это позволяет ее натура. Если даже я заметила ееинтерес, то он был бы ходячей наивностью, если б непонял, что к чему.

— Помни, Элиза, что, в отличие от тебя он не знает

Page 39: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

степени расположенности Джейн.— Но если женщина неравнодушна к мужчине и ед-

ва это скрывает, должен же он наконец это заметить!— Может быть, должен, но только при условии, что

они видятся достаточно часто. В нашем же случае, хо-тя Бингли и Джейн видят друг друга относительно ча-сто, они никогда не проводят по много часов наедине,а, напротив, встречаются лишь на шумных вечерин-ках, на которых невозможно спокойно побеседовать.Поэтому Джейн следует выжимать все до последнейкапли из каждой четверти часа, на которые она можетпривлечь к себе его внимание. А вот когда она надеж-но привяжет к себе мистера Бингли, тогда уж пускайлюбит себе на здоровье.

— Твой план кажется логичным только в том слу-чае, — парировала Элизабет, — когда перед дамойстоит лишь вопрос удачного замужества. Если бы, кпримеру, я вознамерилась завести себе богатого иливообще любого мужа, то охотно бы его приняла. Од-нако на сердце у Джейн вовсе не это, и потому твойсценарий ей не подходит. Кроме того, она совсем незнает, насколько глубоки его чувства, ведь они знако-мы всего две недели. Она четыре раза танцевала сним в Меритоне, один раз видела его дома и четырераза вместе с ним обедала. Этого отнюдь не доста-точно, чтобы понять, что у него за характер.

Page 40: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— Все не так, как ты излагаешь. Обеды в его компа-нии могут дать представление только о его аппетите.Подумай лучше о том, что целых четыре вечера онипровели вместе, а четыре вечера — это уже кое-что.

— Конечно, ведь за это время они узнали, что имобоим больше нравится двадцать одно, чем бридж.Но что касается остального, то не думаю, что им уда-лось открыть друг в друге что-нибудь посуществен-ней.

— Ну что ж, — вдохнула Шарлотта, — от всего серд-ца я желаю Джейн добра; и если бы она вышла за негозамуж уже прямо завтра, я сказала бы, что ей повез-ло гораздо больше, чем если бы она долгий год скру-пулезно изучала его характер. Счастье в браке цели-ком находится во власти случая. Даже если обе сто-роны знают друг друга до мелочей или их вкусы абсо-лютно во всем совпадают, это еще вовсе не являет-ся гарантией вечного блаженства в их союзе. Мы всепостоянно меняемся, а в браке это вызывает неудо-вольствие партнера; поэтому мне кажется, что кудалучше как можно меньше знать о недостатках спутни-ка, с которым ты соберешься жить под одной крышейвсю жизнь.

— Шарлотта, не смеши меня. Все, что ты гово-ришь, — полная чепуха. Ты и сама это понимаешь и,наверняка, не поступишь так в собственном браке.

Page 41: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

С головой уйдя в анализ отношений мистераБингли и Джейн, Элизабет и не подозревала, что еесобственная персона с каждым днем все больше за-нимает воображение друга поклонника сестры. По-началу мистер Дарси лишь нехотя допустил, что этадевушка мила. Он без малейшего замирания серд-ца разглядывал ее на балу, а когда они встретилисьснова, анализировал барышню в критическом свете.Но не успел он признаться самому себе и своим дру-зьям в том, что черты мисс Беннет все же не лишеныопределенной привлекательности, как с удивлениемобнаружил, что смышленый взгляд ее темных краси-вых глаз завораживает и не отпускает ни на секунду.За этим открытием последовали другие, не менее по-разительные. Несмотря на то, что холодный критиче-ский анализ выявил не одну погрешность в симмет-ричности фигуры, Дарси вынужден был согласитьсяс тем, что в целом ее формы легки и на удивлениеизящны; и, несмотря на очевидное отставание ее ма-нер от легкомысленной светской моды, он был пле-нен их изящной игривостью. Сама барышня пребыва-ла в полном неведение относительно своей быстройэволюции. Для нее он по-прежнему оставался чело-веком, который не умеет быть приятным в обществеи для которого она недостаточно хороша, чтобы бытьприглашенной на танец.

Page 42: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Дарси окончательно смирился с мыслью о том,что желает познакомиться с мисс Беннет поближе, и,прежде чем заговорить с ней самой, начал прислуши-ваться к ее разговорам с другими. Его маневры при-влекли к себе внимание Лиззи. Это случилось у сэраЛукаса во время большого бала, который давало этосемейство.

— Чего добивается мистер Дарси, — поинтересо-валась Элизабет у Шарлотты, — прислушиваясь к мо-ей беседе с полковником Форстером?

— Боюсь, на этот вопрос может ответить только саммистер Дарси.

— Если он намерен продолжать в том же духе,я непременно дам ему понять, что все вижу. У негоочень саркастический взгляд; и если я не наговорюему дерзостей, то совершенно точно начну его боять-ся.

Сказано — сделано; и вскоре после этого, заметивприближение мистера Дарси, мисс Лукас спровоци-ровала Элизабет на выходку, которая раскрыла всенедавние поползновения нахала. Почти не прерываяречи, она резко обернулась к нему и спросила:

— Не кажется ли вам, мистер Дарси, что я оченьудачно только что выразилась, подначивая полковни-ка устроить бал в Меритоне?

— Вы сделали это весьма энергично. Вообще такие

Page 43: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

темы всегда насыщают женщин недюжинными сила-ми.

— Как вы жестоки к нам!— Скоро настанет и ее черед получать насмеш-

ки, — заявила мисс Лукас. — Элиза, я собираюсь под-готовить инструмент; а что за этим последует, ты зна-ешь сама.

— Как подруга позволю себе заметить, что ты оченьстранное создание: все время желаешь петь и игратьгде угодно и перед кем угодно! Если бы мое тщесла-вие распространялось и на музыкальную сферу, тыбыла бы неоценима в своем порыве; но, поскольку де-ла обстоят несколько иначе, я не стану рисковать про-никновением в ряды слушателей, избалованных луч-шими исполнителями.

Уступив настойчивости мисс Лукас, она добавила:— Отлично. Чему быть, того не миновать.Бросив совершенно мрачный взгляд в сторону ми-

стера Дарси, Элизабет ядовито заметила:— Есть такая старинная поговорка, которую, разу-

меется, слышали все присутствующие: “Береги дыха-ние, чтобы остудить кашу”. Так вот, я сберегу свое,чтобы спеть песню.

Ее выступление оказалось приятным, хотя ни в ко-ей мере его нельзя было назвать выдающимся. Послетого, как была спета пара песен, и перед тем, как про-

Page 44: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

звучали мольбы нескольких поклонников продолжитьмузицирование, за инструментом ее охотно смениласестра Мэри, которая, будучи единственной простуш-кой в семействе, упорно корпела над науками и пото-му всегда была рада пожать плоды собственного ра-дения.

Увы, Создатель не дал Мэри ни таланта, ни вку-са; и хотя тщеславие снабдило ее прилежанием, вме-сте с ним барышня обрела манеры довольного собойпеданта и уверенность в достигнутом совершенстве.За роялем к вящему облегчению публики ее смени-ла Элизабет, непринужденная и естественная; хотясправедливости ради стоит заметить, что по технич-ности ее исполнение вдвое уступало предыдущему.К концу долгого концерта Мэри не сдержалась и бро-силась на завоевание новой порции восторгов зрите-лей, вооружившись набором шотландских и ирланд-ских песен, принятых на ура семейством Лукасов ипарой-тройкой офицеров.

Мистер Дарси одиноко возвышался между группоймеломанов и толпой весело отплясывавшей публи-ки, являясь как бы немым укором столь никчемномуспособу времяпрепровождения; и в негодовании сво-ем он настолько углубился в мрачные мысли, что незаметил, как по соседству с ним встал сэр Уильям,неожиданно произнесший:

Page 45: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— Сколько веселья для молодежи, мистер Дарси!Что, в конце концов, может быть лучше танцев! В них яусматриваю критерий изящества высшего общества.

— Вы, разумеется, правы, сэр. Именно танцы де-лают высший свет модным среди менее утонченныхкругов; хотя даже дикари умеют танцевать!

Сэр Уильям только улыбнулся.— Ваш друг очень мил, — продолжил он после

небольшой паузы, во время которой Бингли проде-лал совершенно головокружительный пируэт. — Ни-чуть не сомневаюсь в том, что и вы знаток в этом де-ле, мистер Дарси.

— Вы, наверняка, могли видеть меня танцующим вМеритоне, сэр.

— Да, несомненно; и я получил ощутимое удоволь-ствие. А при дворе вы часто танцуете?

— Никогда, сэр.— Не кажется ли вам, что ваш приход стал бы ком-

плиментом этому месту?— По мере возможности я вообще стараюсь избе-

гать раздачи подобных комплиментов.— У вас свой дом в городе, я полагаю?Мистер Дарси кивнул.— Когда-то я подумывал над тем, чтобы тоже посе-

литься в городе. Я, знаете ли, очень люблю светскоеобщество. Вот только я не был уверен, подойдет ли

Page 46: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

лондонский воздух миссис Лукас.Он замолчал, надеясь услышать ответ, однако со-

беседник его отвечать не собирался. В это время кним приближалась Элизабет, которая вскоре застылакак вкопанная, пораженная обращением хозяина ба-ла, задумавшего галантный жест:

— Дорогая мисс Элиза, отчего же вы не танцуете?Мистер Дарси, вы должны позволить мне представитьвам эту юную леди и рекомендовать ее как лучшуюпартнершу для танца. Уверен, что на этот раз, когдавам представляется счастливая возможность прове-сти немного времени с такой красавицей, вы будетене в силах отказаться.

С этими словами он поднес ладонь Лиззи к ру-ке остолбеневшего от неожиданности мистера Дарси,который, несмотря на некоторую растерянность, всеже потянулся к девушке, тогда как та в замешатель-стве шагнула немного назад и пробормотала сэру Уи-льяму:

— Поверьте, сэр, у меня нет ни малейшего желаниятанцевать. Неужели вы подумали, заметив, что я идук вам, будто мне нужен партнер?

Уязвленный молодой человек вспыхнул, попросилоказать ему честь, но, увы, все тщетно. Элизабет на-строилась вполне решительно, и даже сэр Уильямбыл не в состоянии поколебать ее позиций.

Page 47: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— Мисс Элиза, вы столь искусны в танце, что с ва-шей стороны просто жестоко отказать мне в удоволь-ствии полюбоваться вами; и хотя этот джентльмен вцелом не одобряет подобных развлечений, я уверен,у него нет никаких возражений против того, чтобы наполчаса обязать нас своим вниманием.

— Мистер Дарси — сама любезность, — слегкаулыбаясь, поклонилась девушка.

— Вы правы, но, принимая в расчет приз, стоит лиэтому удивляться?

Глаза Элизабет лукаво сверкнули, и она отверну-лась. Ее отказ вовсе не заставил молодого челове-ка затаить на несостоявшуюся партнершу обиду. Онлишь благодушно усмехнулся и снова погрузился враздумья, когда рядом раздался голос мисс Бингли:

— Спорим, я знаю, о чем вы так задумались!— Боюсь, вы ошибаетесь.— Вы думаете о том, какая это мука — бесцельно

убить столько вечеров подобным образом и в такомобществе. Кстати, я вполне разделяю вашу грусть.Никогда еще я не чувствовала такой досады! Полнаябезжизненность, и в то же время столько шума! Ник-чемность и самомнение всех этих людишек! Чего бы,я не отдала, лишь бы услышать вашу критику в их ад-рес!

— Ваше предположение абсолютно неверно, уве-

Page 48: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ряю вас. Моя голова сейчас занята более приятнымимыслями. Я только что размышлял над тем, как силь-но способна радовать пара прекрасных глаз на краси-вом женском лице.

Мисс Бингли немедленно впилась в глаза собесед-ника, желая угадать, какая из прелестниц сумела-та-ки настроить этого угрюмца на столь лирический лад.Мистер Дарси отважно принял вызов:

— Это мисс Элизабет Беннет.— Мисс Элизабет Беннет! — изумленно повторила

мисс Бингли. — Я просто поражена. И как давно онавозбуждает в вас такие мысли? Умоляю, скажите, ко-гда мне пожелать вам счастья?

— Именно этого вопроса я от вас и ждал. Вообра-жение женщин подобно вихрю: оно перелетает от за-интересованности к любви, а от любви к алтарю, сле-по сметая на пути все преграды. Я так и знал, что выпожелаете мне счастья.

— Ну что ж, коль вы так серьезно говорите, я склон-на рассматривать этот вопрос как уже абсолютно ре-шенный. Кстати, вы обзаведетесь совершенно очаро-вательной тещей, которая, несомненно, всегда будетвас сопровождать в Пемберли.

Молодой человек выслушивал этот щебет с полнымравнодушием, позволяя девушке развлекаться такимспособом; однако его хладнокровие лишь подливало

Page 49: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

масла в огонь, и поток острот грозил своей неисчер-паемостью.

Page 50: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 7

Собственность мистера Беннета состояла из

недвижимого имущества, приносившего почти две ты-сячи фунтов годового дохода. К великому сожалениюдочерей, все состояние было завещано в пользу на-следников мужского пола, состоявших с главой се-мейства в дальнем родстве; состояние же их матери,хотя и вполне приличное при ее образе жизни, едвали могло восполнить недостаток отцовского; а отец ееслужил адвокатом в Меритоне и оставил дочери че-тыре тысячи сбережений.

Миссис Беннет имела сестру, вышедшую замуж занекого мистера Филипса, клерка из конторы ее от-ца, позже принятого в семейное дело, а также бра-та, учредившего в Лондоне очень солидный торговыйдом.

Деревня Лонгбурн находилась всего в миле от Ме-ритона — весьма удобное расстояние для юных леди,три или четыре раза в неделю чувствующих себя рас-положенными для визита к горячо любимой тетушке иосмотра новинок у местного шляпника. Две младшиесестры, Кэтрин и Лидия, проделывали этот неблизкийпуть особенно часто. Их умы не были так заняты, каку остальных сестер; поэтому, привычно не имея бо-

Page 51: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

лее заманчивых предложений, они любили скраши-вать утренние часы прогулкой в Меритон, а вечерние— воспоминаниями об оной. Сколь ни бывает скуд-на здешняя глушь новостями, удача им вечно сопут-ствовала, и они никогда не возвращались от тетки спустыми руками, так как каждый раз ухитрялись вы-тянуть из нее очередную сенсацию. Вот и нынче онивосторженно бурлили, будучи переполненными ново-стями и радостным возбуждением от недавнего при-бытия полка конной армии, который на зиму располо-жился по соседству со штаб-квартирой в Меритоне.

Отныне их визиты к миссис Филипс обещали доне-сения одно интересней другого. Каждый новый деньприносил с собой большую ясность относительноимен офицеров и их дружеских связей. Расположениеквартир командования больше не являлось тайной,а вскоре девушки познакомились и с самими воен-ными. Мистер Филипс весьма коротко сошелся почтисо всеми офицерами и часто их навещал, что откры-ло его племянницам источник счастья и наслаждений,доселе еще не ведомый. Теперь они не говорили ни очем, кроме военных. Упоминания о богатстве мисте-ра Бингли, дававшие столько пищи для ума и фанта-зии их матери, пролетали мимо очаровательных ушейнезамеченными; и все злато на свете меркло по срав-нению с блеском начищенных кокард.

Page 52: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Выслушав одним прекрасным утром очереднуюпорцию вдохновенных излияний, мистер Беннет хо-лодно заметил:

— Анализируя все мной здесь услышанное, я могусделать только одно заключение: вы обе глупейшиесоздания в здешней округе. Раньше я об этом лишьподозревал, но теперь у меня сложилось твердое втом убеждение.

Кэтрин смутилась и промолчала, зато Лидия, точновоплощение безразличия, продолжала расхваливатьдостоинства капитана Картера и выражать надеждынепременно нынче с ним увидеться, потому, как зав-тра тот собирался отлучиться в Лондон.

— Я поражаюсь, мой дорогой, — насупилась мис-сис Беннет, — вашей готовности признать собствен-ных детей глупыми. Если бы мне когда-нибудь при-шла в голову фантазия пренебрежительно отозватьсяо чьих-нибудь детях, мои собственные девочки нико-гда бы не стали объектом критики.

— Сударыня, коль скоро мои собственные дети глу-пы, я хочу надеяться, что самому мне всегда достанетума это понять.

— Да, но так уж случилось, что все ваши дети оченьумны.

— Льщу себя надеждой, что наши с вами расхожде-ния во взглядах ограничиваются только этим. Доселе,

Page 53: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

признаться, я был уверен в полном нашем согласииво всех вопросах, но нынче вынужден от вас отмеже-ваться и еще раз со всей ответственностью заявить,что обе наши младшие дочери непроходимо глупы.

— Дорогой мой мистер Беннет, не стоит требоватьот этих девочек рассудительности их родителей. Ко-гда они доживут до наших лет, уверена, они не ста-нут думать об офицерах больше, чем это делаем мы.Я помню времена, когда тоже сходила с ума от крас-ных мундиров, и даже сейчас мое сердце от них слег-ка замирает. А если какому-нибудь респектабельномуполковнику с пятью-шестью тысячами в год придетсяпо душе одна из наших крошек, я не буду иметь ниче-го против. Кстати, мне кажется, что давеча полковникФорстер на приеме у сэра Уильяма выглядел в своеммундире очень прилично.

— Мама, — надрывно воскликнула Лидия, — те-тушка говорит, что полковник Форстер и капитан Кар-тер нынче не так часто ходят к мисс Ватсон, как в про-шлый свой приезд! Теперь их часто видят в библиоте-ке Кларка.

Миссис Беннет собралась, уже было ответить, какв комнату вошел лакей с запиской для старшей миссБеннет: прибыл человек из Незерфилда, и ему былопоручено дождаться ответа. Глаза миссис Беннет таки вспыхнули от удовольствия, и она с энтузиазмом

Page 54: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

принялась кликать остальных, в то время как ее дочьнетерпеливо развернула послание.

— Ну же, Джейн, от кого оно? О чем? Что же там,наконец? Джейн, не тяни! Ну, солнышко?

— Записка от мисс Бингли, — сообщила барышняи зачитала ее целиком:

«Дорогая моя Подруга,если только ты не сжалишься над нами и не со-

гласишься отобедать сегодня в компании со мной иЛуизой, мы обе рискуем возненавидеть друг друга доконца наших дней, потому что беседа тет-а-тетмежду двумя женщинами длиной в целый день непре-менно должна закончиться страшной ссорой. Молютебя, не медли и, как только получишь записку, при-езжай. Мой брат и остальные мужчины сегодня от-правились на весь вечер к офицерам. Твоя навеки,

Кэролайн Бингли».

— К офицерам! — заголосила Лидия. — Почему жететушка нам об этом не сказала?

— Да, это весьма некстати.— Можно мне взять экипаж? — поинтересовалась

Джейн.— Нет, дорогая моя, тебе лучше поехать верхом,

потому что собирается дождь; и если разразится

Page 55: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ненастье, то, боюсь, тебе придется остаться там наночь.

— Это было бы здорово, — резонно вставила Эли-забет, — если, конечно, Бингли не попытаются отпра-вить ее обратно своими силами.

— Нет же! Джентльмены, наверняка, отправились вМеритон в пролетке мистера Бингли, а у Херстов сво-их лошадей нет.

— Я бы поехала все же в экипаже.— Но, дорогая моя, я уверена, что твой отец не со-

гласится одолжить нам лошадей. Они ведь нужны емуна ферме, не так ли, мистер Беннет?

— Они нужны на ферме гораздо чаще, чем я в со-стоянии их туда отправить.

— И если сегодня они здесь, то мы имеем ответ намамин вопрос, — подытожила Лиззи.

В конце концов было решено, что лошади все жезаняты, и поэтому Джейн не оставалось ничего, кро-ме как ехать верхом. Мать проводила ее до самых во-рот, с лучезарной улыбкой выдавая самые мрачныепрогнозы погоды. К чести миссис Беннет, все ее пред-сказания оказались совершенно справедливы; и ед-ва только Джейн скрылась за поворотом дороги, какначался настоящий ливень. Сестры дружно пожалелибедняжку, зато мать сияла, как новый шиллинг. Дождьвсе лил, и под его монотонный грохот унылый день

Page 56: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

сменился безрадостным вечером; и не было никакойсилы на свете, которая заставила бы Джейн вернуть-ся домой по такой погоде.

— Как здорово я это придумала! — в который ужераз шумно восторгалась миссис Беннет, словно наме-кая на то, что ненастье — тоже ее рук дело.

Однако в полной мере оценить всю выгоду затеиона смогла лишь на следующее утро. Семейство ужепочти закончило завтрак, когда из Незерфилда при-был слуга, доставивший сообщение для мисс Элиза-бет:

«Милая моя Лиззи,сегодня с утра я чувствую себя неважно; невер-

ное, это оттого, что вчера я вымокла до нит-ки. Мои добрые подруги и слышать не желают отом, чтобы я возвратилась домой, пока мне не ста-нет лучше. Они настаивают также на том, что-бы я встретилась с мистером Джонсом; поэтому неудивляйся, если услышишь, будто я с ним встреча-лась. Не считая першения в горле и мигрени со мнойвсе в полном порядке.

Всегда твоя и пр».

— Ну, дорогая моя, — обращаясь к жене, произнесмистер Беннет, после того как Элиза зачитала письмо

Page 57: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

вслух, — если теперь ваша дочь больна, если дни еесочтены, каким облегчением станет для нас мысль отом, что все это случилось во имя мистера Бингли исогласно вашим распоряжениям?

— О! Я совсем не боюсь, что она умрет. Как прави-ло, люди не склонны умирать от пустяковой простуды.О ней должным образом позаботятся. Покуда Джейнпребывает в том доме, она будет в полном порядке.Если вы дадите мне экипаж, я поеду, чтобы навеститьее.

Элизабет, не на шутку взволнованная, в отличиеот матери преисполнилась решимости отправиться ксестре, даже если повозки не будет; и, поскольку вер-ховая езда никогда не числилась в ее активе, един-ственным выходом оставалась пешая прогулка. Обэтом она высказалась вслух.

— Как можно быть такой глупой! — негодовала мис-сис Беннет. — Неужели ты не видишь, какая на улицегрязь? Когда ты доберешься до Незерфилда, на тебястрашно будет взглянуть.

— Я пойду туда не на смотрины, а только чтобыпроведать Джейн.

— Лиззи, не намекаешь ли ты на то, чтобы я послалза лошадьми?

— Нет, папа, что вы! Я не вижу никаких препятствийдля небольшой прогулки. Что значат расстояния, ко-

Page 58: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

гда перед тобой благая цель! В конце концов, речьидет всего о трех милях. Я вернусь уже к обеду.

— Твоя душевная щедрость меня восхищает, — за-метила Мэри, — но каждый порыв чувств должно кон-тролировать разумом. На мой взгляд, всякое усилиеобязано быть пропорционально конечному результа-ту.

— Мы пойдем с тобой до Меритона, — не сговари-ваясь, заявили Кэтрин и Лидия.

Элизабет охотно приняла их в компанию, и вскоретри барышни отправились в путь.

— Если мы поторопимся, — снова и снова повторя-ла Лидия, семеня по мокрой траве, — то, скорее все-го, еще успеем застать капитана Картера.

В Меритоне они расстались. Младшие поспешили врезиденцию одной из офицерских супруг, а Элизабетнаправилась дальше, проходя поле за полем, проби-раясь сквозь живые изгороди и нетерпеливо перепры-гивая через лужи. Когда из-за очередного холма пока-залась усадьба, она устало замерла. Лодыжки ее ны-ли, на чулки налипли комья грязи, а лицо горело отизрядного утомления.

Ее проводили в столовую, в которой собрались все,за исключением Джейн. Появление еще одной миссБеннет было сюрпризом. Подумать только: целых тримили, с раннего утра, по такой непролазной грязи, да

Page 59: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

еще одна!.. И миссис Херст, и мисс Бингли сочли этосовершенно неслыханным поступком. Втайне Элиза-бет нисколько не сомневалась, что дамы за это еепрезирают. Тем не менее, прием она получила впол-не любезный, а в манерах их брата из-под простойлюбезности пробивалось нечто большее: в его речисквозили юмор и доброта. Мистер Дарси говорил ма-ло, а мистер Херст и вовсе не произнес ни слова. Пер-вый метался в раздумьях между тем, какой восхити-тельный румянец играет на щеках девушки от долгойпрогулки, и тем, является ли недомогание сестры до-статочно веской причиной для того, чтобы такая юнаяособа целые три мили преодолела одна, без всякогосопровождения. Последний не думал ни о чем, кромезавтрака.

На свои вопросы о состоянии сестры Лиззи получи-ла ответы весьма тревожные. Мисс Беннет провелаочень беспокойную ночь и, проснувшись, продолжаетоставаться в постели по причине сильной лихорадки.Элизабет обрадовалась, когда ее без каких-либо за-держек проводили в спальню сестры; и Джейн, кото-рую пуще болезни мучил страх за то, что своим со-стоянием она причиняет массу неудобств хозяевам, икоторая в своей записке меж строк молила родных оприезде, увидев на пороге сестру, вздохнула с облег-чением. Девушка оказалась слишком слаба для ожив-

Page 60: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ленной беседы; и, когда мисс Бингли оставила сестернаедине, она смогла только выразить благодарностьза безмерную доброту, с которой к ней отнеслись до-машние. Элизабет молча погладила слабую руку.

По окончании завтрака обе мисс Беннет все жеприсоединились к остальным. Элизабет с удивлени-ем для себя обнаружила, что начинает проникатьсясимпатией к хозяевам за заботу к бедной Джейн. Вско-ре прибыл аптекарь, который, обследовав больную,предположил, что бедняга подхватила сильную про-студу, но заверил, что опасаться нечего. Старик по-советовал барышне вернуться в постель и принятьлекарства. Его совету с радостью последовали, по-скольку симптомы лихорадки с каждой минутой стано-вились все явственней, а голова жутко разболелась.Элизабет ни на секунду не отходила от кровати сест-ры. Остальные дамы также отлучались крайне редко— поскольку их мужчины уехали, ничего другого им ине оставалось.

Когда часы пробили три, Элизабет забеспокоиласьи стала нехотя собираться домой. Мисс Бингли пред-ложила ей свою повозку и уже придумала веские до-воды в пользу этого небольшого одолжения, когдаДжейн едва слышно заявила, что поедет тоже, так чтобарышне пришлось сменить предложение повозки науговоры обеих сестер остаться в Незерфилде еще на

Page 61: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

какое-то время. Элизабет с самой искренней благо-дарностью приняла этот жест милосердия; и в кото-рый уже раз лакей отправился в Лонгбурн, чтобы со-общить семье о том, что обе сестры задерживаются,а также чтобы принести с собой несколько платьев имна смену.

Page 62: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 8

В пять часов обе леди удалились, чтобы сменить

туалеты, и в половине седьмого Элизабет пригласи-ли к столу. На все вопросы, которые были ей зада-ны за обедом в немыслимом количестве и среди ко-торых те, что задавал мистер Бингли, были скрашеныне просто светской любезностью, но искренним инте-ресом, Джейн, к сожалению, не могла дать удовлетво-рительного ответа. Лучше ей не становилось. СестрыБингли, услышав такие новости, три или четыре разаповторили, как сильно они огорчены, как это неловко— так простудиться — и как сами они терпеть не мо-гут болеть. Как только поток их болтовни иссяк, к этойтеме больше не возвращались.

Их брат оказался единственным человеком, кото-рый вызывал симпатию у Элизабет. Его беспокойствоо Джейн было совершенно очевидным, а внимание,которое он оказывал гостье, льстило. Все это вместене позволяло Элизабет чувствовать себя незванымгостем, коим, по глубокому ее убеждению, ее склон-ны были считать все остальные домочадцы. Никто,кроме него, почти не обращал на девушку внимания.Мисс Бингли была увлечена беседой с мистером Дар-си; ее сестра тоже казалась поглощенной их разгово-

Page 63: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ром; что касается мистера Херста, рядом с которымсидела Элиза, то он был настолько ленив, что, каза-лось, жил только для того, чтобы есть, пить да игратьв карты. Обнаружив, что тарелка у соседки скорее пу-ста, чем наполнена рагу, он вообще не счел ее достой-ной внимания.

Как только обед закончился, Элизабет немедлен-но вернулась к Джейн, чем не преминула воспользо-ваться мисс Бингли, которая принялась упражнятьсяв остротах, едва только за ней закрылась дверь. Вселеди сошлись на том, что манеры их гостьи ужасны,что сама она — смесь дерзости и гордыни, не умеетподдерживать беседу, и у нее нет ни стиля, ни вкуса,ни красоты. Миссис Херст, согласная с каждым сло-вом, сочла своим долгом добавить:

— Короче говоря, в ней нет ничего положительно-го, не считая, правда, задатков скорохода. Никогда вжизни я не забуду, в каком виде она заявилась к намсегодня утром. Она действительно выглядела почтикак дикарка.

— Ты совершенно права, Луиза. Я едва могла удер-жаться от смеха. Что вообще за блажь пришла ей вголову — явиться сюда! Подумать только: ее сест-ра простужена, и она считает это поводом, чтобы по-упражняться в ходьбе. А голова! У нее были совер-шенно растрепанные волосы!

Page 64: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— А нижняя юбка! Надеюсь, ты видела ее нижнюююбку? Добрых шесть дюймов ее стояли колом от гря-зи, я абсолютно в этом уверена. Она, конечно, попы-талась прикрыть ее платьем, но ведь все равно всебыло видно!

— Должно быть, ты совершенно права в своем опи-сании, Луиза, — заявил Бингли, — но я ничего подоб-ного не заметил. Мне показалось, что мисс ЭлизабетБеннет, явившись сегодня поутру, выглядела исклю-чительно мило. А ее грязной нижней юбки я и правда,не заметил.

— Но уж вы-то точно это заметили, мистер Дар-си, — вставила мисс Бингли, — и я полагаю, что вамни за что не хотелось бы видеть собственную сестру,проделывающую подобные променады.

— Разумеется, нет.— Пройти три мили, или четыре, или пять миль, или

сколько их там еще, по щиколотку в грязи, совершен-но одна, совершенно одна! Что она хотела этим пока-зать? Сдается мне, это был жест твердолобого само-довольства, чисто сельское пренебрежение к этикету.

— Это был жест любви к сестре, который делает ейчесть, — не согласился Бингли.

— Боюсь, мистер Дарси, — игривым полушепотомобратилась к соседу мисс Бингли, — что данный кон-фуз несколько затмил блеск некогда прекрасных глаз

Page 65: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

этой выскочки.— Нисколько, — отвечал молодой человек. — От

прогулки они блестели только ярче.Возникла неловкая пауза, которую поспешила на-

рушить миссис Херст:— Я весьма расположена к мисс Джейн Беннет. Она

действительно прекрасная девушка, и всем сердцемя желаю ей лучшей доли. Но с таким отцом и с такойматерью, с такими жуткими связями, боюсь, у нее нетшансов.

— Мне кажется, я слышал, ты говорила, будто еедядя имеет адвокатскую практику в Меритоне?

— Совершенно верно, и у нее есть еще один. Ка-жется, он живет где-то у Чипсайда.

— Должно быть, у него огромное состояние, — до-бавила его сестра, и обе дружно прыснули в искрен-нем приступе веселья.

— Даже если бы у них было достаточно дядей, что-бы населить ими весь Чипсайд, — гневно воскликнулБингли, — это ни на йоту не сделало бы их самих ме-нее милыми!

— Зато существенно снизило бы их шансы выйтизамуж даже за самого последнего члена светского об-щества, — парировал Дарси.

Бингли на это ничего не ответил; однако сестры еговыразили полное согласие с этим утверждением, и

Page 66: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

еще долго питали свое веселье из нескончаемого ис-точника вульгарных связей их милой подруги.

Наконец, проникнувшись подобающей нежностью,они все же прошествовали в покои больной, где про-были вплоть до того времени, когда в столовой по-дали кофе. Бедняга Джейн все еще была очень пло-ха, и Элизабет не отходила от нее ни на шаг до само-го позднего вечера, дожидаясь, пока та крепко уснети пока не наступит тот момент, когда скорее чувстводолга, чем желание общества, позовет ее вниз. В го-стиной она обнаружила все семейство, увлеченно иг-равшее в карты. Девушку немедленно пригласили кстолу; но та, заподозрив, что ставки весьма высоки,предложение вежливо отклонила и, сославшись наусталость, попросила разрешения просто посидетьнемного с книгой в руках. Мистер Херст изумленноподнял на нее глаза, словно она была неведомым на-секомым.

— Неужели вы всерьез предпочитаете чтение кар-там? Это так необычно…

— Мисс Элизабет Беннет, — ответила за нее миссБингли, — презирает карты. Она известна своим при-страстием к книгам и больше ни в чем не находит удо-вольствия.

— О, я не заслужила ни такой похвалы, ни такогопорицания! — изумленно воскликнула Элизабет. — Я

Page 67: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

вовсе не такой уж великий читатель и нахожу удоволь-ствие во многих вещах.

— Уверен, что одна из них — уход за больной сест-рой, — вставил Бингли. — Надеюсь также, что вскореваше удовольствие станет еще больше, когда вы уви-дите вашу сестру здоровой.

Девушка от всего сердца поблагодарила молодогочеловека за теплые слова и прошла к столу, на кото-ром лежало несколько книг. Хозяин немедленно пред-ложил ей любую книгу, какая только найдется в егобиблиотеке.

— Мне хотелось бы иметь еще больше книг, чтобыу вас сложилось обо мне более приятное впечатле-ние; но я ленив, и хотя собрание мое невелико, мнене хватит всей жизни, чтобы одолеть и десятую частьэтих книг.

Элизабет уверила мистера Бингли, что вполнеобойдется и тем, что есть.

— Я, право, удивляюсь, что наш отец оставил послесебя такое незначительное количество книг, — заме-тила мисс Бингли. — Зато, какая у вас приятная биб-лиотека в Пемберли, мистер Дарси!

— Иначе и быть не может, — довольно заметил мо-лодой человек, — ведь над ее составлением труди-лось не одно поколение.

— Значение вашего собственного вклада трудно

Page 68: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

переоценить — вы постоянно покупаете книги.— В наши дни было бы преступлением пренебречь

семейным делом.— Пренебречь! Уверена, вы не пренебрежете да-

же пустяком, если только пустяк этот способен доба-вить очарования вашему славному дому. Чарльз, ко-гда ты построишь собственный дом, будет превосход-но, если по красоте он хотя бы наполовину сравняет-ся с Пемберли.

— Да, было бы неплохо.— Мой тебе добрый совет: купи какое-нибудь поме-

стье неподалеку и возьми усадьбу Пемберли за обра-зец. В целой Англии не сыскать графства прекрасней,чем Дербишир.

— Всем сердцем я согласен с этим. Я бы вообщеохотно купил Пемберли, если б только Дарси выста-вил его на продажу.

— Это всего лишь предположение, Чарльз.— Клянусь тебе, Кэролайн, мне кажется, гораздо

реальнее приобрести Пемберли за деньги, чем попы-таться его скопировать.

Разговор этот так увлек Элизабет, что она едва за-глядывала в свою книгу. Вскоре и вовсе отложив еев сторону, она придвинулась ближе к карточному сто-лу и оказалась между мистером Бингли и его старшейсестрой.

Page 69: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— Мисс Дарси, наверное, заметно подросла с про-шлой весны, — предположила мисс Бингли. — Как те-бе кажется, догонит ли она меня в росте?

— Да, скорее всего. Уже сейчас она ростом с миссЭлизабет Беннет или даже чуть повыше.

— Как мне хочется повидать ее снова! Никогда вжизни не встречала более милого создания. Какое са-мообладание, какие манеры, какое совершенство, иэто в ее-то возрасте! Ее игра на фортепиано безуко-ризненна, — изнывала в восторге мисс Бингли.

— Меня всегда поражало, откуда у совсем юных ле-ди столько терпения, чтобы достичь подобного совер-шенства. А между тем почти каждая девочка в ее воз-расте просто ангел! — воскликнул мистер Бингли.

— Ты считаешь, что все юные леди совершенны?Чарльз, голубчик, ты действительно имеешь это в ви-ду?

— Да, именно так я и думаю. Все они умеют распи-сывать дощечки, вышивать каминные экраны и вязатькошельки. Среди моих знакомых нет ни одной, кото-рая не обладала бы всеми этими талантами сразу. Иеще я абсолютно уверен, что, о какой бы юной ледивпервые ни зашла речь, вам непременно доложат, чтоона — само совершенство.

— Твой список распространенных признаков истин-ного совершенства, — произнес Дарси, — слишком

Page 70: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

уж справедлив. Поверь мне, многие женщины достой-ны подобной похвалы, даже если, кроме этого, Гос-подь не наградил их больше никакими добродетеля-ми. Но вот с твоей общей оценкой прекрасной поло-вины я, увы, согласиться не могу. Среди моего весь-ма широкого круга знакомых едва ли наберется пол-дюжины, которых без всяких оговорок можно было быназвать совершенством.

— Уверена, я насчитаю не больше, — согласиласьмисс Бингли.

— Тогда вы, должно быть, слишком строго подходи-те к критериям женского совершенства, — вступила вбеседу Элизабет.

— Да, я действительно много вкладываю в это по-нятие, — ответил Дарси.

— Разумеется! — с готовностью подхватила егопреданная ассистентка. — Никак нельзя назвать че-ловека совершенным, если только он заметно не воз-вышается над банальностью. Чтобы заслужить похва-лу, женщина должна иметь глубокие познания в му-зыке, вокале, живописи, танце и современных язы-ках; но, кроме всего этого, ей решительно необходи-мо иметь что-то в облике, манерах и походке, в темб-ре голоса и интонациях, а иначе получится половин-чатое совершенство.

— Вы абсолютно правы: ей действительно необ-

Page 71: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ходимо обладать всем перечисленным, — согласил-ся Дарси, — но к этому также необходимо добавитьчто-нибудь существенное, например, универсальныеидеи, почерпнутые из самого интенсивного чтения.

— Вот как! — протянула Элизабет. — Теперь ме-ня нисколько не удивляет, почему в вашем списке ед-ва ли наберется больше шести таких женщин. Скорееменя удивляет, что вы вообще с таковыми знакомы.

— Неужели вы столь невысокого мнения о вашемполе, что вообще боитесь признать существованиепрецедентов?

— Лично я подобных никогда не встречала. Мне незнакомы такие способности, и вкус, и очарование, иэлегантность все вместе, как вы это только что опи-сали.

Миссис Херст и мисс Бингли дружно запротестова-ли против такого вопиюще несправедливого сомне-ния, и в репликах своих уверяли, что знавали мас-су леди, отвечающих всем этим требованиям; однаковскоре мистер Херст призвал обеих к порядку, потомукак сестры совершенно позабыли об игре и не следи-ли за ее ходом. Его упрек положил конец дискуссии, испустя несколько минут Элизабет покинула гостиную.

— Элиза Беннет, — заявила мисс Бингли, когда затой закрылась дверь, — несомненно, принадлежитк числу тех юных особ, которые всеми силами стре-

Page 72: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

мятся зарекомендовать себя у мужчин, принижая соб-ственные достоинства. Со многими джентльменами,доложу я вам, этот фокус проходит; но, на мой взгляд,так ведут себя лишь глупые гусыни, и подобное искус-ство чудовищно.

— Безусловно, — согласился мистер Дарси, к кото-рому в основном данные слова и были обращены. —Нечто чудовищное я усматриваю вообще во всех ис-кусствах, до которых снисходят дамы, чтобы попол-нить свой арсенал очарования. Презренно все, чтосродни коварству.

Такой ответ понравился мисс Бингли отнюдь не на-столько, чтобы по-прежнему развивать эту тему.

Элизабет снова спустилась к хозяевам, но толькодля того, чтобы сообщить, что Джейн стало хуже ичто оставить ее она не может. Бингли настоял на том,чтобы немедленно послали за мистером Джонсом, вто время как его сестры, убежденные в ущербностисельской медицины, уверяли брата в необходимостисрочно выписать лучшего лекаря из Лондона. Одна-ко этих уговоров Элизабет уже не слышала; но еслибы ее и посвятили в суть разногласий, то вряд ли онастала бы возражать против предложения Бингли. По-решили на том, что, если к утру мисс Беннет не станетзаметно лучше, за мистером Джонсом пошлют на за-ре. Мистер Бингли метался по гостиной и не находил

Page 73: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

себе места. Его сестры вслух заявили, что чувству-ют себя совершенно разбитыми; однако свою скорбьони все же превозмогли вскоре после ужина, испол-нив пару дуэтов. Мистер Бингли в свою очередь на-ходил утешение в том, что ежечасно давал наставле-ния мажордому оказывать всяческое внимание боль-ной леди и ее сестре.

Page 74: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 9

Элизабет почти всю ночь провела в комнате сест-

ры и поутру была рада сообщить в ответ на расспро-сы экономки, которой обеспокоенный мистер Бинглипоручил справиться о состоянии мисс Беннет, что тойстало лучше, а еще чуть позже она передала то же со-общение двум элегантным горничным, которые при-служивали барышням. Однако, несмотря на очевид-ную поправку, Элизабет все же настояла на том, что-бы в Лонгбурн отправили записку, в которой она про-сила мать обязательно приехать и собственными гла-зами оценить состояние Джейн. Письмо это немед-ленно отправили; и не успели хозяева доесть завтрак,как в Незерфилде появилась сама миссис Беннет идвое ее младших дочерей.

Доведись нашей приятной леди застать своюДжейн хоть в сколь-нибудь опасном состоянии, еесердце, безусловно, разбилось бы тут же; но посколь-ку кризис уже миновал и состояние дочери тревогибольше не внушало, миссис Беннет выразила уверен-ность в том, что скоро она совсем поправится, хо-тя полное выздоровление, разумеется, наступит незавтра и даже не на днях; а посему бедной девоч-ке придется пожить в этом гостеприимном доме по-

Page 75: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

дольше. В соответствии с этим заявлением она и слы-шать не желала просьбу Элизабет отвезти их обеихдомой. Аптекарь, прибывший в Незерфилд почти од-новременно с тремя леди, также заверил всю компа-нию в том, что перемена места и дорога едва ли со-служат добрую службу ослабленному организму. Кактолько миссис Беннет присела рядом с Джейн, в две-рях появилась мисс Бингли и пригласила гостей прой-ти в столовую. Там их встретил мистер Бингли, кото-рый высказал надежду на то, что состояние беднойбарышни не слишком расстроило миледи.

— Ах, мистер Бингли, это ужасно! — всплеснула вответ руками миссис Беннет. — Бедняжка так слаба,так больна, что и речи не может идти о том, чтобы тря-стись несколько миль в повозке по этим ужасным до-рогам. Да и мистер Джонс уверяет, что ей необходимпокой. Боюсь, мы будем вынуждены еще немного зло-употребить вашим гостеприимством.

— Трястись в повозке! Даже не думайте об этом!Уверен, что моя сестра будет категорически противтаких перемещений.

— Поверьте, мадам, — с ледяной любезностьюмолвила мисс Бингли, — ваша дочь получит у нас са-мую теплую заботу, какая только возможна.

Миссис Беннет разразилась потоком благодарно-стей.

Page 76: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— Я уверена, — говорила она, — что, если бы не та-кие преданные друзья, с девочкой могло бы случить-ся непоправимое; ведь она так больна, так страдает,хотя воспринимает эту боль смиренно, точно ангел.Она всегда так. Поверьте, никогда в жизни я не виде-ла людей столь кроткого нрава. Я постоянно говорюостальным дочерям, что они ей и в подметки не го-дятся. Здесь у нее такая милая спальня, мисс Бингли,а из окна столь восхитительный вид на садовую до-рожку! В целой стране не найдется места прекрасней,чем Незерфилд. Надеюсь, вы не спешите расстатьсяс этой усадьбой, хоть срок вашей аренды весьма огра-ничен, — обратилась она на этот раз уже к ее брату.

— Что бы я ни делал, я всегда ужасно спешу, — от-вечал тот, — и поэтому, если мы соберемся покинутьНезерфилд, то сделаем это буквально за пять минут.Однако в настоящее время я чувствую себя располо-женным пожить здесь некоторое время.

— Именно так мне и показалось, — заметила Эли-забет.

— О, так вы начинаете понимать мой характер! —воскликнул мистер Бингли, поворачиваясь к девушке.

— Да, мне кажется, я превосходно вас понимаю.— Мне хотелось бы расценивать ваши слова как

комплимент; однако не может не пугать тот факт, чтокто-то видит тебя насквозь.

Page 77: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— Но это именно так. И вовсе не обязательно ду-мать, что глубокий, сложный характер является болееценным, чем тот, которым обладаете вы.

— Лиззи! — негодующе воскликнула миссис Бен-нет, — Помни о том, где находишься. Дома, к несча-стью, ты еще можешь позволить себе такие вольно-сти, но здесь!..

— Вот уж не подозревал, — не обращая вниманияна нее, продолжал мистер Бингли, — что вы разбира-етесь в характерах. Должно быть, для вас я представ-ляю в этом смысле определенный интерес.

— Конечно, но более всего мне интересны натурысложные. По крайней мере в этом их преимущество.

— Провинция, — заметил Дарси, — в целом весь-ма скудна на объекты для подобного исследования.Пребывая в деревне, человек вынужден находитьсяв очень ограниченном кругу людей самого заурядногохарактера.

— Однако сами люди подвержены переменам на-столько, что каждый день можно обнаружить в одноми том же человеке что-нибудь новое.

— Это точно, — радостно подхватила миссис Бен-нет, довольная выпавшей ей возможностью оправ-дать провинцию в глазах городских снобов. — Смеювас заверить, что этих перемен у нас ничуть не мень-ше, чем в городе.

Page 78: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

На нее изумленно взглянули. Дарси, несколькомгновений не сводивший с миссис Беннет глаз,неожиданно молча отвернулся. Дама, уверовав в то,что наголову разбила неприятеля, продолжила упи-ваться собственным триумфом.

— Лично я вообще никак не возьму в толк, чем та-ким Лондон лучше нашей деревни, ну, конечно не счи-тая магазинов и публичных мест. Сельская местность,как мне кажется, гораздо приятнее города, не правдали, мистер Бингли?

— Когда я приезжаю в деревню, — отреагировалмолодой человек, — мне совершенно не хочется еепокидать. Впрочем, когда я живу в городе, чувствамои весьма схожи. В каждом из упомянутых мест естьсвои достоинства; и поэтому я могу одинаково насла-ждаться жизнью повсюду, куда бы судьба меня ни за-бросила.

— Это оттого, что у вас такой легкий характер. Новот этот джентльмен, — кивнула она в сторону Дар-си, — похоже, полагает, что деревня вообще не до-стойна даже самого малого внимания.

— Нет же, мама, вы ошибаетесь, — вспыхнув отсмущения, возразила Элизабет. — Вы неверно пони-маете мистера Дарси. Он лишь имел в виду, что в де-ревне невозможно встретить столько самых разныхлюдей, как в городе, с чем вы, конечно, спорить не

Page 79: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

станете.— Разумеется, милочка, как же с этим не согла-

ситься; но вот что касается ограниченного круга в на-шей местности, то я хочу заметить, что в стране естьнемного графств больше этого. Ты же знаешь, мыобедаем с двадцатью четырьмя семействами.

Бингли от сарказма сдерживала лишь мысль обЭлизабет. Его же сестра отличалась меньшей дели-катностью. Сардонически улыбнувшись, она стрель-нула глазами в сторону Дарси. Элизабет, лихорадочноподыскивая новую тему для своей матери, поспешиласпросить миссис Беннет, не приезжала ли в Лонгбурнво время ее отсутствия мисс Шарлотта Лукас.

— Да, как же, вчера она заглянула к нам вместе ссэром Уильямом. Что за очаровательный человек ееотец! Вы не находите, мистер Бингли? Как он следитза модой! А как он благороден! Как легок и приятен! Унего всегда найдется, о чем поговорить с человеком.Именно таким я и представляю себе приличное вос-питание. А вот те люди, которые слишком много о се-бя мнят и при этом все больше помалкивают, сильноошибаются насчет собственной важности.

— А Шарлотта осталась с вами обедать?— Нет, она отправилась домой. Мне кажется, ее

ждали там, чтобы она помогла приготовить мясныепирожки. А вот что касается меня, мистер Бингли, то я

Page 80: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

держу только тех слуг, которые в состоянии справить-ся с работой без посторонней помощи. Да и дочерей явоспитала в том же духе. Однако мы не вправе судитьдругих; и у Лукасов тоже прекрасные девочки, уверяювас. Жаль только, что они такие дурнушки! Конечно,не то чтобы я считала Шарлотту совсем уж простень-кой, ведь она наша давняя подруга.

— Мне она показалась весьма приятной девуш-кой, — возразил Бингли.

— О да, разумеется; однако вы не можете не согла-ситься, что в целом она совсем проста. Да и сама ле-ди Лукас всегда в этом признается, не говоря уже отом, что при всяком удобном случае она завидует то-му, насколько красива моя Джейн. Я, если честно, нелюблю хвастаться своими девочками, однако труднопоспорить с тем, что Джейн — редкой красоты созда-ние. Об этом все только и говорят. Еще когда ей бы-ло всего пятнадцать, в городе, где живет мой брат, внее страстно влюбился один джентльмен; и чувстваего были столь сильны, что моя невестка нискольконе сомневалась в том, что Джейн сделают предложе-ние еще до отъезда. Правда, тогда у нас ничего неполучилось. Возможно, он счел ее слишком молодой.Как бы там ни было, в ее честь он написал несколькостихов, весьма складных стихов, уж вы мне поверьте.

— На этом его страсть и закончилась, — нетер-

Page 81: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

пеливо подытожила Элизабет. — Сдается мне, мывстречались со множеством таких, как он. Интересно,кто впервые обнаружил эффективность поэзии в де-ле уничтожения любви?

— Я привык рассматривать поэзию как пищу длялюбви, — изумленно заявил Дарси.

— Прекрасной, крепкой, здоровой любви — оченьможет быть. Питать можно лишь то, что само по себеуже сильно. Но если речь идет об эфемерном, при-зрачном и тощем намерении, то тогда, я убеждена,первый же сонет задушит всякое чувство.

Услышав это, Дарси только улыбнулся. При наступ-лении неловкой паузы Элизабет вся затрепетала отстраха за то, что мать, воспользовавшись общим мол-чанием, продолжит развивать тему красоты в сво-ей собственной интерпретации. Ей страстно хотелосьопередить родительницу, но как назло в голове не бы-ло ни одной мысли. Нарушив молчание, миссис Бен-нет вновь принялась благодарить мистера Бингли задоброту к ее дочери, попутно извиняясь за дополни-тельные хлопоты, связанные с незапланированнымпребыванием в этом доме еще и Лиззи. Сам моло-дой человек во время беседы был безупречно веж-лив и произносил все те слова, которые принято гово-рить в подобных ситуациях. К этому же он принудили младшую сестру. Мисс Бингли исполнила свою пар-

Page 82: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

тию без должной грации, однако миссис Беннет оста-лась вполне довольна и ее речью; и вскоре с легкимсердцем мадам приказала подавать экипаж. Заслы-шав этот сигнал, младшая из дочерей пришла в ожив-ление и нервно засуетилась. Все это время девочкио чем-то шептали друг другу на ухо; и в результате,перемежая свои слова очаровательными ужимками,младшая Беннет напомнила Бингли о его обещаниидать бал в Незерфилде.

Лидия была крепкой, заботливо взращенной деви-цей пятнадцати лет с очаровательным цветом лица итаким же чувством юмора — любимица своей мате-ри, весьма рано вышедшая в свет. Девушка выросла истала натурой совершенно естественной; и собствен-ная ее простота и непоколебимость, а также весьмасвободные манеры, особо примечаемые офицерами,которым ее добрый дядюшка любил давать обиль-ные обеды, вскоре превратилась в самоуверенность.Именно вследствие этого, излишне не церемонясь,она и напомнила Бингли об обещании, добавив приэтом, что имя его покроется вечным позором, если онне сдержит своего слова. Его ответ на эту неожидан-ную атаку бальзамом пролился на материнское серд-це миссис Беннет.

— Уверяю вас, — говорил молодой человек, — что яполностью готов выполнить свое обещание. Как толь-

Page 83: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ко поправится ваша сестра, я с удовольствием выслу-шаю ваши предложения относительно дня, в которыйвам будет угодно осчастливить мой бал своим присут-ствием. Ведь я уверен, что вам едва ли захочется тан-цевать, пока мисс Беннет больна.

Лидия поспешила выразить свое полное удоволь-ствие:

— О да, гораздо лучше дождаться, пока Джейн по-правится, так как к тому времени капитан Картер, ско-рее всего, уже успеет вернуться в Меритон. А послетого, как вы дадите этот бал, я буду настаивать на том,чтобы они в свою очередь дали другой. Обязательноскажу полковнику Форстеру, что, если он не последу-ет вашему примеру, это будет просто неприлично.

Вскоре после этого миссис Беннет вместе с доче-рями покинула Незерфилд, а Элизабет уже привычновернулась к Джейн, оставив остальных леди и мисте-ра Дарси обсуждать свою родню. Последний, однако,был немногословен и отмалчивался даже тогда, когдамисс Бингли усердствовала в колкости в адрес “пре-красных глаз”.

Page 84: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 10

Прошедший день в точности повторил предыду-

щий. Миссис Херст и мисс Бингли начали утро с того,что несколько часов провели у постели Джейн, кото-рая, хотя и медленно, но все же верно шла на поправ-ку. Когда настал вечер, Элизабет присоединилась костальной компании в гостиной. Карточный стол се-годня, как ни странно, был пуст. Мистер Дарси что-тописал, а мисс Бингли, пристроившаяся рядом с ним,внимательно наблюдала за тем, как из-под пера быст-ро появляются слова, выстраиваясь в строки, и времяот времени отвлекала его тем, что напоминала о сво-их приветах его сестре. Мистер Херст и мистер Бинглиразложили пикет, и миссис Херст ничего не остава-лось, кроме как скучать рядом с джентльменами.

Элизабет, севшая за вышивание, с удовольствиемследила за тем, что происходило между Дарси и егокомпаньонкой. Полное его равнодушие к щедрому по-току похвал относительно изящества почерка, ровно-сти строк и размеров письма воплотилось в весьмастранном диалоге, который прозвучал в унисон с соб-ственным впечатлением Джейн от этой пары.

— Как приятно будет мисс Дарси получить это пись-мо!

Page 85: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Дарси молчал.— Вы пишете так быстро, как никто другой.— Вы ошибаетесь. Я пишу весьма медленно.— Подумать только, сколько у вас в течение года

бывает поводов написать очередное письмо! И это несчитая деловой переписки! Вся она, я полагаю, отвра-тительно скучна!

— К счастью, я в отличие от вас так не считаю.— Умоляю, не забудьте написать вашей сестре, что

мне не терпится с ней повидаться.— Я уже сделал это по вашей просьбе.— Мне кажется, у вас совсем неудобное перо. Поз-

вольте мне его отточить. Свои я затачиваю очень ис-кусно.

— Спасибо, но я всегда делаю это сам.— И как только вы умудряетесь писать так ровно?Молчание.— Напишите вашей сестре, как я рада тому, что она

все увереннее чувствует себя за арфой, и добавьте,что я в жутком восторге от ее очаровательного оформ-ления стола и что он, несомненно, лучше, чем у миссГрантли.

— Вы позволите мне упомянуть о ваших восторгахчуть позже? Сейчас для них в этой части письма ме-ста нет.

— О, это совсем неважно! Я ведь увижусь с ней в

Page 86: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

январе. А вы всегда пишите ей такие очаровательныеи длинные письма, мистер Дарси?

— Да, почти все они длинные; но что касается ихочарования, то не мне об этом судить.

— Я просто уверена в том, что человек, который слегкостью пишет такие большие письма, не может неиметь очаровательного стиля.

— Кэролайн, боюсь, для Дарси это не компли-мент, — перебил ее Бингли, — потому что он пишетвовсе не легко. Он слишком образован, поэтому пред-почитает слова как минимум из четырех слогов. Прав-да, Дарси?

— Не спорю, мой стиль заметно отличается от тво-его.

— О! — воскликнула мисс Бингли. — Чарльз дей-ствительно пишет настолько небрежно, что трудно се-бе даже представить. Он забыл половину того, чемуего в свое время учили, а остальное сокращает вдвое.

— Просто мысли мои несутся с такой скоростью,что я не успеваю изложить их на бумаге. Именно по-этому моим адресатам порой кажется, что в этих пись-мах вообще нет ни одной мысли.

— Ваша скромность, мистер Бингли, — вступилав беседу Элизабет, — способна обезоружить любогооппонента.

— Ничто так не вводит в заблуждение, — заметил

Page 87: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Дарси, — как видимая скромность. А ведь зачастуюэто всего лишь вопрос несовершенного образа мыс-лей, а иногда и косвенного хвастовства.

— И к какому из этих грехов ты причисляешь мойнынешний маленький всплеск скромности?

— К последнему, потому что ты гордишься свои-ми недостатками в эпистолярном жанре. Тебе кажет-ся, что они происходят от стремительности мысли инебрежности изложения, кои, в твоем понимании, ес-ли и не представляют собой ценности, то уж наверня-ка интересны. Талантом скорого исполнения гордят-ся, как правило, те, кто нисколько не тревожится осовершенстве своего результата. Когда нынче утромты сказал миссис Беннет о том, что если надумаешьпокинуть Незерфилд, то соберешься за пять минут,ты, скорее всего, счел это высказывание панегирикомв свой адрес, своего рода похвалой самому себе. Итем не менее я не вижу никакой добродетели в такойспешке, поскольку, наверняка, многие твои дела ока-жутся незавершенными, и от этого ни ты, ни кто-либодругой не будете счастливы.

— Нет! — воскликнул Бингли. — Это уже слишком— помнить вечером все те глупости, которые я гово-рил с утра. И все же, клянусь честью, я свято верил втот момент, что слова мои правдивы. По крайней ме-ре, меня нельзя упрекнуть в том, что я просто хотел

Page 88: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

покрасоваться перед дамами.— Наверное, так оно и было. Но при этом я не со-

мневаюсь и в том, что ты едва ли покинешь это ме-сто в описанной тобой поспешности. Твое поведениев полной мере будет зависеть лишь от удачи, как этобывает со всеми остальными людьми; и, если бы ты,седлая коня, неожиданно встретил друга, который по-просил бы тебя остаться до конца недели, ты опреде-ленно выполнил бы его просьбу и, чего доброго, за-держался бы на целый месяц.

— Этим вы только доказываете, — заметила Эли-забет, — что мистер Бингли несправедлив к собствен-ному характеру. И сейчас вы заставили его красовать-ся в гораздо большей степени, чем нынче утром онсделал это сам.

— Я безмерно вам благодарен, — заявил Бингли, —за то, что вы исхитряетесь превратить упреки Дарси вкомплимент моему характеру. Однако, боюсь, вы пе-ревели разговор в то русло, которое вряд ли входи-ло в планы этого джентльмена, потому что теперь онобязан думать обо мне лучше, так как я, согласно егособственным предположениям, не откажу тому другуи не унесусь прочь сломя голову.

— Может быть, мистер Дарси считает, что поспеш-ность вашего начального намерения искупается лишьвашим упрямством?

Page 89: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— Господи, я уже совсем ничего не понимаю; и по-этому пускай Дарси сам скажет, что он об этом думает.

— Похоже, ты хочешь, чтобы я объяснился в том,что ты сам приписываешь мне, но что лично я ни вкоей мере не имел в виду. Однако, если согласитьсяс тем, что я только что услышал, следует помнить, иособенно вам, мисс Беннет, что друг, который попро-сит Бингли вернуться домой, разрушит его планы про-сто из прихоти, без каких-либо доводов.

— Готовность поддаться на такие уговоры друга ед-ва ли является добродетелью.

— А готовность уступить без убеждения — тем бо-лее.

— Мне кажется, мистер Дарси, что вы совершен-но отказываете мистеру Бингли в банальном чувстведружеской привязанности. Забота о друге часто за-ставляет нас охотно поддаваться на уговоры и приэтом не ждать никаких аргументов. Сейчас я не го-ворю о той ситуации, которую вы обрисовали мисте-ру Бингли. Разумеется, мы можем подождать, покане придут желаемые обстоятельства, чтобы болеепредметно обсудить происшедшее. Но в целом, в са-мой обычной ситуации, когда мы имеем двоих друзей,один из которых без особой причины желает, чтобывторой изменил свое решение, неужели поведениедруга, согласившегося с близким ему человеком без

Page 90: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

излишних уговоров, покажется вам неприемлемым?— Не будет ли с нашей стороны разумнее, прежде

чем продолжить эту дискуссию, сразу же как можноточнее определить степень важности того решения,которое предположительно подлежит пересмотру, атакже степень близости между обеими сторонами?

— Несомненно! — воскликнул Бингли. — Давайтевыслушаем все подробности, не упуская при этом ниодной мелочи, даже роста и телосложения тех друзей,поскольку это придаст нашему спору не только пред-метность, но и определенную весомость. К примеру,если бы Дарси не был таким высоким и крупным мо-лодым человеком, я не уделял бы ему и половины то-го внимания, которым он пользуется. Уверяю вас, ни-кто не внушает мне такого благоговейного страха, какДарси. Особенно это заметно в определенных местахи при определенных обстоятельствах — в его доме,например, а еще по воскресеньям вечером, когда емунечем себя занять.

Мистер Дарси улыбнулся; но Элизабет почему-тобыла уверена, что, несмотря на эту улыбку, он за-дет; и поэтому собственную усмешку девушка сдер-жала. Мисс Бингли вяло запротестовала против та-кого пренебрежения, одновременно увещевая своегобрата прекратить нести чушь.

— Я понимаю, чего ты добиваешься, Бингли, — со-

Page 91: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

щурился его друг. — Тебе не нравится этот спор, и тыхочешь его замять.

— Может, и так. Все споры слишком похожи на кон-фликт. Если ты и мисс Беннет отложите обмен мне-ниями и подождете, пока я выйду из комнаты, я будувам за это очень признателен. Тогда уже вы сможетесудачить о чем угодно.

— Ваша просьба едва ли потребует от меня суще-ственных жертв, а у мистера Дарси появится возмож-ность закончить свое письмо.

Последовав ее совету, молодой человек вскоре по-ставил точку.

Покончив с делами, он обратился к мисс Бингли иЭлизабет, умоляя об одолжении немного помузициро-вать. Мисс Бингли с готовностью двинулась к форте-пиано; и после вежливых, но недолгих уговоров в ад-рес Элизабет сесть за инструмент первой, которые, кслову, не менее вежливо, но достаточно категоричногостьей были отклонены, барышня открыла партиту-ру.

Миссис Херст исполнила с сестрой дуэт; и, покадамы были таким образом заняты, Элизабет, рассе-янно листая сложенные на крышке тетради с нота-ми, невольно заметила, как часто к ней возвращает-ся взгляд мистера Дарси. Она даже не смела предпо-ложить, что может стать объектом восхищения такого

Page 92: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

примечательного человека; однако мысль о том, чтостоль пристальное внимание его ласковых глаз мо-жет быть вызвано неприязнью, казалась еще болеенелепой и странной. Мечущаяся ее душа подсказыва-ла лишь, что этот молодой человек, наверняка, обна-ружил в ней больше, с его точки зрения, неправиль-ного, чем в остальном своем окружении. Эта мысльне причиняла ей никакой боли, ведь любила она егослишком мало, чтобы заботиться о его одобрении.

Исполнив несколько итальянских песен, миссБингли ради разнообразия перешла к очаровательноживым шотландским напевам. Вскоре после этого ми-стер Дарси, подойдя поближе к Элизабет, тихо про-шептал:

— Мисс Беннет, у вас не возникает желания вос-пользоваться возможностью и прямо сейчас пустить-ся в рил1?

Она улыбнулась, но промолчала. Он повторил во-прос и, снова получив в ответ лишь молчание, от удив-ления приподнял брови.

— О! — тихо воскликнула Лиззи. — Я прекраснослышала ваш вопрос еще в первый раз, вот толькорастерялась и не могла ничего придумать в ответ. Язнаю, вы хотели, чтобы я ответила “да”; и у вас быпоявилась возможность ядовито сожалеть по поводу

1 Быстрый шотландский танец.

Page 93: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

полного отсутствия у меня вкуса. Но, признаюсь, мнедоставляет огромное удовольствие разрушать подоб-ные схемы и обманывать людей в их ожиданиях. Ис-ходя из всего этого, еще до того, как вы повторили во-прос, я уже решила, что отвечу вам следующее: мнесовершенно не хочется танцевать рил. А теперь по-пробуйте упрекнуть меня в отсутствии вкуса, если по-смеете!

— Действительно не посмею.Элизабет, уже приготовившаяся отразить его атаку,

была несказанно удивлена галантным ответом. Одна-ко в манерах ее было столько очарования и лукав-ства, что даже при желании ей едва ли удалось бынажить себе неприятелей; и Дарси вдруг осознал, чтони одна еще женщина не захватывала его чувств и во-ображения так, как это удалось мисс Беннет. Он дей-ствительно полагал, что если бы не наличие компро-метирующих связей барышни, нынешнее его положе-ние можно было б назвать опасным.

Мисс Бингли видела достаточно и для подозренийи для ревности. В силу этого ее пожелание крепкогоздоровья милой Джейн вспыхнуло с невиданной си-лой, ведь вместе с ней из дома бы убралась и еенесносная сестрица.

С завидным упорством мисс Бингли попыталасьспровоцировать неприязнь Дарси к незваной гостье,

Page 94: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

с живостью, достойной похвал, обрисовывая деталиего свадьбы и смакуя счастье, неизбежное при такомальянсе.

— Надеюсь, — заявила она, неспешно прогулива-ясь с молодым человеком по тенистой аллее на сле-дующий день, — когда наступит сей знаменательныйчас, вы не забудете намекнуть своей теще о том,что иногда весьма полезным бывает держать языкза зубами. И, если вам удастся установить контрольнад будущими родственниками, пожалуйста, обрати-те особое внимание на младших мисс Беннет, ведьих беготня за офицерами переходит все рамки прили-чия. И, если вы позволите мне коснуться столь дели-катного предмета, возьмите себе за труд проследитьза тем, что находится на границе между самонадеян-ностью и неуместностью, коими Господь, помимо пре-красных глаз, разумеется, так щедро наградил Элиза-бет Беннет.

— Это все, что вы хотели мне предложить для по-строения домашней идиллии?

— Ах да, непременно распорядитесь, чтобы порт-реты ваших дяди и тети Филипс поместили в галереев Пемберли. Я бы повесила их рядом с вашим зна-менитым дядюшкой-судьей. Они ведь почти коллеги,ну разве что с небольшой разницей. А что касаетсяпортрета самой Элизабет, то я бы не спешила с поис-

Page 95: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ком художника, поскольку едва ли первому встречно-му удастся передать все очарование ее глаз…

— Да, это будет нелегко, особенно если говоритьоб их выражении. Но что касается цвета и формы, атакже совершенно изумительных ресниц, то все этовполне можно скопировать с оригинала.

В этот самый момент из-за угла на соседней дорож-ке показались миссис Херст и сам предмет обсужде-ния.

— Я и не знала, что вы собирались на прогулку, —смущенно поджав губы, заявила мисс Бингли.

— Вы обошлись с нами чудовищно несправедливо,убежав в сад и не сказав при этом ни единого слова.

Не медля ни секунды, она оккупировала незанятуюруку мистера Дарси, предоставив Элизабет самой се-бе. Ширина дорожки позволяла чувствовать себя ком-фортно на ней только троим. Мистер Дарси, осознаввсю неловкость положения, поспешил с более разум-ным предложением:

— Эта дорожка слишком узка для всех нас. Давайтевыйдем на главную аллею.

Элизабет, которая меньше всего чувствовала себярасположенной оставаться в такой компании, веселоотклонила эту затею.

— Нет, нет, право же, оставайтесь здесь. Вы вместеобразуете совершенно восхитительную группу, и чет-

Page 96: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

вертый человек неминуемо разрушит всю гармонию.Счастливо оставаться!

Она поспешила прочь, несказанно довольная темобстоятельством, что уже через день-другой окажетсяв родном доме. Джейн уже значительно поправилась,и дела ее шли настолько хорошо, что этим вечеромона даже намеревалась на пару часов покинуть своюкомнату.

Page 97: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 11

Как только леди удалились после обеда, Элизабет

побежала к сестре и, убедившись, что она надежнозащищена от холода, помогла той спуститься в гости-ную, где ее радушно встретили обе подруги. Элизабетникак не подозревала, что эти дамы окажутся такимимилыми в течение того часа, что они провели вместедо прихода джентльменов. Их искусство вести разго-вор заслуживало самых высоких похвал. Предмет об-суждения они описывали с тщательностью, анекдотырассказывали с юмором и смеялись с заразительнымэнтузиазмом.

Но, как только появились мужчины, Джейн оказа-лась тут же развенчанной. Глаза мисс Бингли не схо-дили с мистера Дарси, и у нее уже накопилась массавещей, которые нужно было срочно обсудить. Одна-ко молодой человек первым делом обратился к миссДжейн, тепло и смущенно поздравив ее с окончаниемболезни. Даже мистер Херст слегка кивнул ей и бро-сил сухое “весьма рад”; но все же основная часть сму-щения и душевного тепла пришлась на долю мисте-ра Бингли. Его переполняли радость и заботливость.Первые полчаса ушли на то, чтобы растопить камин вгостиной, дабы, упаси Бог, мисс Беннет не пришлось

Page 98: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

страдать от перепада температуры. По его же насто-янию Джейн была вынуждена пересесть в кресло сдругой стороны от огня, потому как из двери ее мог-ло просквозить. По окончании этих суетливых манев-ров мистер Бингли устроился около нее и после этоговообще перестал замечать окружающих. Элизабет, впротивоположном углу занимавшаяся рукоделием, судовольствием наблюдала за парой.

Когда был выпит весь чай, мистер Херст принялсянамекать свояченице о картах, но все тщетно. Та, вы-яснив в приватной обстановке, что у мистера Дарсинет никакой расположенности к такого рода развлече-ниям, оставалась глуха не только к намекам, но и да-же к открытому приглашению родственника. Презри-тельно поджав губы, девушка заверила зятя в том, чтонынче вообще никто не собирается играть, подтвер-ждением чему послужила молчаливая реакция компа-нии на это заявление. Таким образом, мистеру Херстуничего не оставалось делать, кроме как растянуть-ся на ближайшей софе и немного вздремнуть. Дарсираскрыл книгу. Мисс Бингли незамедлительно после-довала его примеру. Миссис Херст, в целом весьма за-нятая перебиранием собственных браслетов и перст-ней, вообще ни к кому не примкнула и лишь время отвремени подключалась к беседе своего брата с миссБеннет.

Page 99: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Внимание мисс Бингли было сосредоточено на на-блюдении за продвижением мистера Дарси в чтенииего книги ничуть не меньше, чем на чтении собствен-ной. Девушка то и дело задавала вопросы или загля-дывала в его страницу. Тем не менее отвлечь сосе-да настолько, чтобы тот оставил книгу и завел разго-вор, ей не удавалось. Молодой человек на ее вопро-сы отвечал лишь односложно и при этом не отрывал-ся от книги ни на секунду. Промучившись, таким об-разом, достаточно долго, мисс Бингли устало отложи-ла в сторону томик, бессильный разогнать тоску и вы-бранный лишь потому, что стоял рядом с тем, которыйтак увлек Дарси, широко зевнула и немного фальши-во воскликнула:

— Как замечательно проводить вечера именно та-ким способом! Никто не убедит меня в том, что естьзанятие более увлекательное, чем чтение! Как скороустает человек от всего, но только не от книги! Когдау меня будет собственный дом, мое сердце окажетсяразбито, если я не заведу себе превосходную библио-теку.

Возразить на это было некому и нечего. Барышняснова зевнула, отложила книгу в сторону и огляде-ла комнату в поисках хоть какого-нибудь развлечения.Заслышав, что в эту минуту ее брат говорит мисс Бен-нет о бале, она резко обернулась к нему и вставила:

Page 100: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— Чарльз, неужели ты всерьез думаешь о том, что-бы устроить танцы в Незерфилде? Я бы тебе посо-ветовала, прежде чем ты окончательно примешь ре-шение, спросить присутствующих, что об этом дума-ют они. Если я не ошибаюсь, среди нас есть кое-кто,для кого бал станет скорее наказанием, чем удоволь-ствием.

— Если ты имеешь в виду Дарси, — заметил моло-дой человек, — то он еще до начала может спокой-но отправиться спать. А что касается самого бала, тоэтот вопрос уже вполне решен. Как только Николс за-кончит все приготовления, я разошлю пригласитель-ные карточки.

— Мне гораздо больше нравились бы те балы, —отвечала ему кокетка, — которые были бы обустрое-ны в другой манере. В их бесконечном однообразииесть что-то утомительное. Мне кажется, было бы го-раздо разумнее гвоздем программы сделать не тан-цы, а беседы.

— Гораздо разумнее, милая моя Кэролайн, — со-гласился с сестрой Бингли. — Но ведь тогда это вооб-ще не будет похоже на бал.

Мисс Бингли ничего не ответила; и вскоре послеэтого вообще встала и вышла из гостиной. Строй-ную ее фигурку воздушным манто окутывала элегант-ность, и грациозная походка заслуживала всяческого

Page 101: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

восхищения; но все это, предназначавшееся исклю-чительно Дарси, было не в силах поколебать его при-лежания. Уязвленная и не на шутку расстроенная, онарешила отказаться от дальнейших попыток привлечьк себе внимание молодого человека, поэтому пере-ключилась на Элизабет.

— Мисс Элиза Беннет, позвольте мне просить васоб одолжении последовать моему примеру и прогу-ляться по гостиной. Уверяю вас, это отлично бодритпосле долгого сидения и напряжения.

Элизабет едва ли скрыла удивление, но на предло-жение согласилась. Тайный замысел мисс Бингли вку-пе с ее любезностью достиг своей цели: мистер Дар-си поднял голову. Его настолько озадачила переме-на в мисс Бингли, насколько та удивила и саму Эли-забет. Изумленный молодой человек неосознанно за-крыл книгу. В его адрес также последовало пригла-шение присоединиться к компании, которое, впрочем,было отклонено в силу того, что он мог догадыватьсятолько о двух причинах этого променада вдоль гости-ной и что, в обоих случаях его согласие стало бы пря-мым вмешательством в чужие планы.

— Что вы хотите этим сказать? — изнывая от нетер-пения, поинтересовалась Кэролайн у Дарси и Элиза-бет одновременно.

— Скорее всего, ничего, — предположила мисс

Page 102: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Беннет. — Просто мистеру Дарси хочется занять поотношению к нам жесткие позиции. Таким образом,единственным способом разрушить его планы будетвообще не спрашивать его ни о чем больше.

Однако вся натура мисс Бингли противилась нане-сению какого-либо ущерба мистеру Дарси, поэтомуона была не в силах не потребовать у молодого че-ловека более пространных объяснений тех двух зага-дочных причин.

— Не вижу никаких препятствий, чтобы все вам рас-толковать, — начал Дарси, как только Кэролайн мило-стиво позволила ему говорить. — Вы избрали такойспособ проведения вечера либо потому, что у вас, убарышень, есть какой-то общий секрет и вы намере-ны его обсудить, либо вы, уверенные в неотразимо-сти ваших походок, желаете показать себя в наиболеевыигрышном свете. Если верно первое предположе-ние, я, несомненно, стану весьма неудобным препят-ствием; если второе, то мое место у камина являетсягораздо более удобным для наблюдения.

— О, это ужасно! — в притворном негодовании за-ломила руки мисс Бингли. — Никогда еще в жизни неслышала более отвратительной насмешки! Как мы на-кажем его за этот выпад, мисс Беннет?

— Нет ничего проще, если у вас действительно воз-никло такое желание, — заметила та. — Мы все с

Page 103: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

легкостью можем досаждать друг другу. Дразните его,смейтесь над ним. Учитывая ваши близкие отноше-ния, вы, несомненно, знаете, как это лучше всего сде-лать.

— Клянусь всем святым, не знаю! Уверяю вас, бли-зость наша пока еще не была достаточной для того,чтобы я узнала слабые места в обороне мистера Дар-си. Дразнить воплощение покоя и холодного разума!Нет, нет, боюсь, такая тактика обречена на провал. Ачто касается насмешек, то, во-первых, мы будем вы-глядеть нелепо, если станем смеяться без причины, аво-вторых, у него совершенно стальные нервы.

— Мистер Дарси не заслуживает насмешек?! —воскликнула Элизабет. — Какое необычное свойство!Надеюсь, таким же необычным оно будет в и дальней-шем, потому что для меня иметь много знакомых состоль же странной чертой характера было бы сущимнесчастьем — мне так нравится смеяться!

— Мисс Бингли, — вставил, наконец, сам предметобсуждения, — мне явно льстит. Самые мудрые и луч-шие из людей — даже нет — самые мудрые и лучшиеиз их поступков могут быть неверно истолкованы тем,у кого главной целью жизни является насмешка.

— Разумеется, — согласилась Элизабет, — такиелюди есть, но, тем не менее, смею полагать, я не однаиз них. Надеюсь, я никогда не выставлю на посмеяние

Page 104: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

то, что хорошо или мудро. Недомыслие и глупость,прихоть и несообразность, признаюсь, порой забав-ляют меня, и я смеюсь над ними при первой же воз-можности. Однако все эти качества, я уверена, ни вкоей мере к вам не относятся.

— Должно быть, ни один из смертных не в силахобладать сразу всеми этими пороками. Однако це-лью своей жизни я сделал изучение путей, уводящихпрочь от таких слабостей, которые неизбежно застав-ляют трезвый рассудок смеяться.

— Как гордыня и тщеславие.— Вы правы, тщеславие — это воистину слабость.

Но вот гордыня… Там, где находится действительноуниверсальная мудрость, гордость всегда будет на ко-ротком поводке.

Элизабет смущенно отвернулась, чтобы скрытьнепрошеную улыбку.

— Ваше изучение мистера Дарси закончилось, яполагаю, — подытожила мисс Бингли. — Так не томи-те же, расскажите о ваших выводах.

— Наша пикировка окончательно убедила меня втом, что у мистера Дарси недостатков нет. И этим онобязан, несомненно, лишь самому себе.

— Во мне нет подобных претензий, — возразил мо-лодой человек. — У меня достаточно пороков, но ясмею надеяться, что ни один из них не касается моего

Page 105: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

интеллекта. А вот за свой характер я, конечно, пору-читься не могу. Он слишком уж неподатлив, по край-ней мере, для того, чтобы мое окружение сочло егоудобным. Я не могу забыть чужие глупости, оскорбле-ния и пороки так быстро, как то должно с точки зре-ния света. Мало того, у меня нет, ни малейших тер-заний на сей счет. Несомненно, мой характер можноназвать обидчивым: если кто-нибудь утратил в моихглазах свое доброе имя, то это уже навсегда.

— А вот это действительно недостаток! — отклик-нулась Лиззи. — Непримиримая обидчивость бросаеттень на остальные достоинства нрава. Но вы вернообозначили собственную слабость, и поэтому я дей-ствительно не могу смеяться над ней. Считайте себяв безопасности.

— Мне кажется, что в каждой предрасположен-ности кроется стремление к определенному пороку.Склонность — явный признак естественной ущербно-сти, который не в силах скрыть даже самое лучшееобразование.

— А вашей ущербностью является расположен-ность к презиранию всех и вся.

— А вашей, — сладко улыбаясь, вторил джентль-мен, — намеренное недопонимание чужих пороков.

— Давайте же немного поиграем, наконец! — вос-кликнула мисс Бингли, уставшая от разговора, в кото-

Page 106: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ром ей не было места. — Луиза, ты не будешь возра-жать, если я разбужу мистера Херста?

Сестра ее ничуть не возражала; инструмент былраскрыт; и Дарси после секундного колебания при-знался самому себе, что тоже не имеет возраженийпротив музыки. Единственным, что сейчас его трево-жило, было все более возрастающее, хотя и противего воли, собственное внимание к мисс Элизабет Бен-нет.

Page 107: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 12

Вследствие соглашения между сестрами на следу-

ющее же утро Элизабет написала матери письмо, вкотором просила ее выслать за ними в течение дняэкипаж. Однако миссис Беннет, рассчитывая, что до-чери ее пробудут в Незерфилде до следующего втор-ника, так чтобы получилась ровно неделя с тех пор,как там появилась Джейн, никак не могла заставитьсебя принять с радостью столь спешное возвращениедевочек; а посему ответ ее не отличался особой бла-госклонностью, по крайней мере в адрес Элизабет, ко-торой особенно не терпелось поскорее оказаться вродных стенах. В ответной записке добрая мать су-хо известила дочерей о том, что повозка освободитсяне раньше вторника на следующей неделе, а в пост-скриптуме не сдержалась и добавила, что, если ми-стер Бингли и его сестры будут настаивать на их пре-бывание в поместье еще некоторое время, лично онане станет возражать против такой разлуки с горячолюбимыми чадами. Что касается продления визита,то Элизабет, очевидно, не грозило выслушивать дол-гие уговоры хозяек дома. Впрочем, она этого и не жда-ла. Напротив, опасаясь, что их нежданно затянувшее-ся пребывание в Незерфилде может затянуться еще,

Page 108: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

она настояла на том, чтобы Джейн немедленно одол-жила экипаж мистера Бингли и воплотила тем самымв жизнь их выработанный с утра план; и вскоре за эти-ми доводами последовала столь желанная просьбамисс Беннет.

Обращение девушки к хозяину наделало большойпереполох, попутно породив массу смутных беспо-койств и тревог. Сказанных слов, главный смысл кото-рых сводился к недопустимости такой спешки и уве-ренности в том, что, по крайней мере, до завтра ни-какой нужды ехать в такую даль нет, хватило бы нацелый роман. Поддавшись уговорам, сестры согласи-лись отсрочить свой отъезд до следующего утра. Та-кая уступчивость с их стороны явно не входила в пла-ны мисс Бингли, которая, хоть и предложила подругеостаться, все же была снедаема ревностью и нелюбо-вью к младшей, по силе своей гораздо превосходив-шими привязанность к старшей.

Сам мистер Бингли безмерно огорчился, услышаво том, что гостьи покинут поместье так скоро, и то идело принимался увещевать Джейн отложить возвра-щение домой ввиду общей ее слабости после болез-ни. Однако Джейн была тверда как скала, особенно втех вопросах, где, как ей казалось, она занимает един-ственно приемлемую позицию.

Что касается мистера Дарси, то в его душе это из-

Page 109: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

вестие едва ли вызвало бурю чувств. По справедли-вости говоря, Элизабет Беннет пробыла в Незерфил-де и без того достаточно долго. Она влекла его к се-бе больше, чем ему того хотелось бы, а мисс Бингли,прекрасно замечая это, теряла всю свою любезностьи становилась язвительней, чем обычно. Молодой че-ловек весьма здраво рассудил, что именно сейчас онобязан сдерживать малейшие проявления собствен-ной неожиданной привязанности и что именно нын-че он не вправе давать Лиззи повода думать, что онаспособна хоть как-нибудь влиять на его счастье; ведь,если бы такая идея получила свое развитие, ему, со-вершенно очевидно, пришлось бы предпринять что-нибудь весьма существенное, чтобы либо ее подтвер-дить, либо безжалостно разрушить. Твердо придер-живаясь намеченного плана, за целую субботу он ед-ва ли обменялся с девушкой десятком слов и, несмот-ря на то, что однажды их оставили вдвоем на целыхполчаса, с удвоенным рвением окунулся в чтение кни-ги, так ни разу и не подняв глаз на свою соседку.

В воскресенье сразу же после утренней службы со-стоялось, наконец, расставание, столь милое и при-ятное почти что всем. В преддверии разлуки любез-ность мисс Бингли по отношению к Элизабет за счи-танные минуты достигла небывалых высот, равно каки ее любовь к Джейн; и, когда они расстались после

Page 110: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

обильных заверений мисс Бингли в том, что она бу-дет несказанно рада видеть их обеих будь то в Незер-филде или Лонгбурне, а также после череды самыхтеплых объятий, распаливших девиц настолько, чтодаже на долю Элизабет выпало случайное рукопожа-тие, младшая из сестер, сев в повозку и облегченновздохнув, покинула поместье в самом приятном рас-положении духа.

Сердечность приема, оказанного девушкам их ма-терью дома, не шла ни в какое сравнение с недавни-ми проводами в Незерфилде. Миссис Беннет весьмаудивил их приезд, и она не замедлила пожурить дево-чек за доставленные мистеру Бингли хлопоты, попут-но заверив Джейн, что уж теперь-то ей точно не избе-жать рецидива болезни. Однако их отец, хоть и оченьлаконично, искренне порадовался возвращению де-тей, потому как неожиданно долгая разлука с нимипозволила ему прочувствовать всю их важность длясемьи в целом: все разговоры в гостиной по вечерамсовершенно очевидно теряли большую часть своейживости и вообще весь смысл именно из-за того, чтоне было Лиззи и Джейн.

Сестры застали Мэри в привычном для нее состоя-нии тщательного изучения басовых октав и человече-ской натуры и вынуждены были одобрить нескольконовых отрывков и выслушать пару угрожающих в сво-

Page 111: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ей непреклонности моралите. У Кэтрин и Лидии то-же накопились новости для сестер, правда, несколь-ко иного свойства. С тех пор как они не виделись, точ-нее, с самой среды, в полку произошли весьма важ-ные события: несколько офицеров отужинали вместес дядюшкой, одного рядового высекли, и теперь ходятупорные слухи о том, что полковник Форстер собира-ется жениться.

Page 112: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 13

— Надеюсь, моя дорогая, — заметил мистер Бен-

нет жене за завтраком на следующее утро, — вы за-казали стряпухе на сегодня хороший обед, посколькуу меня есть все основания предполагать, что нынчепосле полудня ряды нашего семейства пополнятся.

— Что вы хотите этим сказать, дорогой? Уверена,я понятия не имею, кого вы сегодня ожидаете. Развечто Шарлотта Лукас заглянет к нам по дороге; а уж длянее-то, я уверена, мои обеды вполне хороши. Скажудаже больше: сдается мне, что по сравнению с тем,что им подают дома, наша пища — райский нектар.

— Тот человек, о котором я говорю, — джентльмени посторонний.

— Джентльмен и посторонний! — зачарованно по-вторила миссис Беннет, одновременно сверкая глаза-ми. — Я просто уверена, что это мистер Бингли. Но,Джейн… Ах, отчего же ты не сказала мне ни словеч-ка? Экая, право, скромница! Если б вы знали, как ябуду рада повидаться с мистером Бингли! Но, Божемой, как это все некстати! У нас в доме сегодня нетни куска рыбы! Лидия, душечка, звони же скорее. Ядолжна дать указания Хилл немедленно!

— Но это не мистер Бингли! — стараясь перекрыть

Page 113: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

общий гвалт, воскликнул глава семейства. — Это со-вершенно посторонний человек, которого я никогда ив глаза не видел.

За этим заявлением последовало изумленное за-тишье; но уже через секунду мистер Беннет имел воз-можность насладиться шквалом внимания и вопро-сов, который выплеснули на него жена и пять доче-рей одновременно. Немного потешив себя их любо-пытством, он, наконец, снизошел до объяснения:

— Около месяца назад я получил это письмо и ужечерез две недели на него ответил, так как мне пока-залось, что дело это весьма деликатного свойства,а потому требует незамедлительного ответа. Мне пи-шет племянник, мистер Коллинз, который после моейсмерти, если вдруг ему взбредет такая блажь в голо-ву, сможет запросто всех вас выкинуть из этого дома.

— Ах, дорогой, — капризно всхлипнула его супру-га, — пощадите мои нервы и не напоминайте мне онем. Не говорите больше ничего об этом ужасном че-ловеке. То, что ваша собственность должна быть ото-брана от родных дочерей в пользу какого-то Коллин-за, я воспринимаю как самую жестокую несправедли-вость. Кстати, на вашем месте я бы уже давно об этомзадумалась и что-нибудь непременно предприняла.

Джейн и Элизабет попытались растолковать, вко-нец расстроенной матери основные положения майо-

Page 114: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

рата. Следует заметить, что это было далеко не пер-вое и уж точно не последнее объяснение; но, как толь-ко речь заходила о сущности этого закона, разум мис-сис Беннет словно разбивал паралич. Миледи начи-нала горько причитать; и единственное, что она вы-носила из этих разговоров, — это жестокость закона,дающего право отнять дом у пяти дочерей в пользукакого-то там родственника, до которого никому в ихсемье с роду не было дела.

— Разумеется, это чудовищная несправедли-вость, — согласился с женой мистер Беннет, — и ни-что не в силах оправдать мистера Коллинза за про-винность наследования Лонгбурна. Но, если вы по-слушаете, что он пишет в письме и как он это излагает,возможно, ваша неприязнь к моему племяннику чутьпоубавится.

— Нет, ничто меня не переубедит, я уверена. И мнекажется, что с его стороны не слишком-то любезно пи-сать вам вообще. Какое лицемерие! Я презираю такихлживых “друзей”! И отчего это он не может постояннос вами ссориться, как это делал его родитель?

— Не сомневаюсь, как только вы ознакомитесь ссодержанием письма, вы поймете, что он снедаем сы-новними терзаниями.

«Хансфорд близ Вестерема, Кент, 15-ое октября.

Page 115: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Уважаемый сэр,разногласия, наблюдавшиеся между вами и моим

достопочтенным и ныне покойным батюшкой, при-чиняли мне много неудобств; и с тех пор, как наспостигла эта тяжелая утрата, меня неотступнопреследует желание залечить давнюю рану на те-ле дружеских отношений между нашими семьями. Нескрою, некоторое время благие мои порывы сдер-живали мои же собственные сомнения относитель-но того, не станет ли примирение с вами кощун-ством по отношению к памяти покойного моего ро-дителя и, не правильней ли будет поддерживатьнепримиримую конфронтацию с тем, с кем при жиз-ни батюшка оставался врагом. Тем не менее, сей-час все мои колебания остались в прошлом, посколь-ку, будучи посвященным в духовный сан на Пасху, янеожиданно оказался несказанно осчастливлен осо-бым расположением высокочтимой леди Кэтрин деБург, вдовы сэра Льюиса де Бурга, чья щедрость идобродетель столь велики, что именно мне выпалачесть поселиться в превосходнейшем доме для пас-тора здешнего прихода, чтобы отныне по первомузову достопочтенной миледи исполнять все обря-ды и ритуалы, предусмотренные институтом Свя-щенной Церкви. Более того, пройдя через рукополо-жение и став священником, я чувствую свой долг

Page 116: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

всемерно способствовать установлению благосло-венного мира во всех семьях, в коих слово мое име-ет влияние. В этой связи я смею надеяться, что на-стоящая моя попытка сделать шаг к примирениюдостойна похвалы и что теперь вы соизволите пе-ресмотреть мой статус единовластного наследни-ка Лонгбурна. Да будет щедрой рука дающего! Ме-ня не может не терзать роль мучителя ваших слав-ных дочерей, невольно доставшаяся мне, и теперья нижайше прошу вашего прощения, а также спе-шу заверить ваше уважаемое семейство в полнойсвоей готовности всячески способствовать ваше-му счастью. Если вы не станете возражать противтого, чтобы принять меня в Лонгбурне, я позволюсебе нанести свой визит в понедельник, 18-го но-ября, в четыре пополудни, а также хотел бы про-сить вас о гостеприимстве до субботы, что весь-ма удобно мне, поскольку леди Кэтрин не имеет нималейших возражений против моего редкого отсут-ствия по воскресеньям, если, конечно, меня можетзаменить на утренней службе какой-нибудь другойпастор. Сэр, непременно передавайте мой нижай-ший поклон вашей супруге и дочерям. С уважением,ваш вечный доброжелатель и друг,

Уильям Коллинз».

Page 117: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— Таким образом, этого миротворца мы можеможидать к четырем часам, — подвел итог мистер Бен-нет, вкладывая письмо в конверт. — Клянусь, похоже,он весьма справедливый и вежливый молодой чело-век; и поэтому знакомство с ним станет для нас дей-ствительно ценным приобретением. Дай Бог, чтобыледи Кэтрин позволила ему время от времени приез-жать к нам.

— По крайней мере, то, что он пишет о наших де-вочках, не лишено здравого смысла. Если он действи-тельно собирается сделать шаг к тому, чтобы они бы-ли счастливы, лично я ничего против иметь не буду.

— Хотя мне и весьма трудно предугадать, какимспособом он собирается искупить свою вину, — вста-вила Джейн, — само его желание достаточно красно-речиво и похвально.

В душе у Элизабет сейчас бушевала буря неожи-данно вспыхнувшего уважения к леди Кэтрин, а такжек самому мистеру Коллинзу, который по доброй воленамеревался посвятить свою жизнь крещению, бра-косочетанию и отпеванию целого прихода.

— Должно быть, он большой чудак, — заметилаона. — Я никак не могу понять, в чем тут дело. У негоочень помпезный стиль. И что он имел в виду, гово-ря, что желает извиниться за то, что является полно-властным наследником поместья? Ведь мы же пони-

Page 118: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

маем, что даже при всем его желании он не в силахизменить положение вещей. Так неужели после этогомы вправе считать его разумным человеком, сэр?

— Нет, моя дорогая, думаю, что нет. У меня возни-кает сильное подозрение, что у этой медали есть иобратная сторона. Все письмо его пропитано смесьюподобострастия и самоуверенности, что дает богатуюпищу для подобных подозрений. Мне определенно нетерпится поскорее увидеть его.

— С точки зрения композиции, — как всегда, ана-лизировала Мэри, — в этом письме нет изъяна. Разу-меется, мысль о щедрой руке дающего не нова, и всеже здесь она весьма к месту.

Что касается Кэтрин и Лидии, то им ни само по-слание, ни его автор не показались хоть сколько-ни-будь интересными. Шансы того, что их кузен прибудетв алом мундире, равнялись нулю; а девочки вот уженесколько недель как утратили всяческий интерес кмужчинам, которые не щеголяют пурпуром. А что доих матери, то письмо мистера Коллинза в значитель-ной степени поубавило ее негодования, и теперь онаготовилась к встрече с ним с хладнокровием, сразив-шим наповал не только ее мужа, но и дочерей.

Мистер Коллинз оказался человеком пунктуальными встретил в Лонгбурне безупречно любезный приемсо стороны всех членов семьи. Мистер Беннет гово-

Page 119: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

рил мало, однако дамы выказали изрядную слово-охотливость, да и сам молодой человек был не изробкого десятка и не ждал долгих уговоров, чтобылишний раз открыть рот. Это был высокий и грузныймужчина лет двадцати пяти. Его переполняли досто-инство и важность, а в манерах сквозил формализм.Промежуток между тем, когда он занял место на софеи отвесил несчетное множество комплиментов мис-сис Беннет и ее дочерям, оказался ничтожно мал.Ах, сколь много он слышал о достоинствах каждойиз мисс Беннет, и как бледнеют слухи по сравнениюс тем, что он видит наяву! Все они просто настоя-щие невесты! К слову сказать, его галантность реза-ла некоторые прекрасные ушки, но миссис Беннет, ко-торая впадала в депрессию, если долго не слышалакомплиментов, отвечала родственнику с большой го-товностью.

— Как вы добры, сэр. Клянусь всем святым, вы со-вершенно правы, заметив расположенность крошекк браку. Единственным препятствием к их счастью ясчитаю лишь нашу некоторую затрудненность в сред-ствах. Как все же странно устроен этот мир!..

— Очевидно, вы имеете в виду вопрос наследова-ния этого поместья?

— Ах, сэр, вы совершенно правы. Вы, несомненно,согласитесь с тем, что это самый жестокий удар судь-

Page 120: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

бы для моих девочек. Не поймите меня превратно: явовсе не хочу сказать, что вижу в этом вашу вину. Всянаша жизнь строится по законам случая. Никто не мо-жет с уверенностью сказать, кому достанется поме-стье, когда встанет вопрос о его наследовании.

— Мадам, я полностью осознаю всю трудность по-ложения, в котором оказались мои прекрасные кузи-ны, и прямо сейчас мог бы изложить свое видениеэтой проблемы, но я не хотел бы спешить и забегатьвперед. Сейчас я могу лишь заверить юных леди втом, что ехал сюда, уже будучи готовым восхититьсяувиденным. Больше я, пожалуй, пока ничего не скажу,но вот когда мы узнаем друг друга получше…

Его прервало приглашение к столу. Девочки пере-глянулись и расплылись в улыбках. Впрочем, мистерКоллинз восхищался не только ими. Объектом еговосторгов стали также прихожая, столовая и все доединого буфеты, в ней стоявшие. Каждый предметподвергся тщательному изучению и похвале. Несо-мненно, такие комплименты не смогли бы не затро-нуть сердце примерной хозяйки, если б только в ду-шу миссис Беннет не закралось горькое подозрение отом, что молодой человек доволен предметами меб-лировки исключительно с позиций будущего ее вла-дельца. Обед также восхитил мистера Коллинза, иему не терпелось узнать, которой из мисс Беннет он

Page 121: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

обязан этим изобилием неземных лакомств. Материего замечательных кузин пришлось вмешаться и рас-ставить все по своим местам. С воодушевлением ивыпадом она заявила, что средства вполне позволя-ют им держать в этом доме первоклассного повара ичто юным леди вовсе не место у котлов. Мистер Кол-линз поспешил принести свои извинения за достав-ленное неудовольствие. Сменив гнев на милость, хо-зяйка заверила того, что вовсе не чувствует себя оби-женной; однако молодой человек в том уверен не был,и поэтому поток его оправданий не иссякал по край-ней мере еще четверть часа.

Page 122: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 14

За обедом мистер Беннет едва ли произнес и сло-

во; но, как только прислуга удалилась, он счел, что на-стало время для разговора с гостем, и поэтому пред-ложил тому тему, от которой, как он полагал, род-ственник просто обязан просиять, ведь речь зашлао его патронессе. Внимание леди Кэтрин к его поже-ланиям, а также неусыпная опека приходского пасто-ра оказались весьма выдающимися. С точки зрениямистера Беннета, большего и пожелать было труд-но. Сам мистер Коллинз тоже не скупился на похвалу.Предмет обсуждения распалил его настолько, что бы-лая важность достигла заоблачных высот; и он с ве-личайшим воодушевлением засвидетельствовал, чтоникогда еще в жизни не встречал такого ангельско-го характера у человека столь высокого положения— настоящая бездна кротости и любезности. ЛедиКэтрин уже соизволила милостиво одобрить целыхдве литургии, которые он имел честь отслужить в ееприсутствии. Кроме того, она уже дважды приглаша-ла его отобедать в Розингсе и не далее как в прошлуюсубботу вечером настояла на том, чтобы он присоеди-нился к ней за картами. Многие из тех, кого он зна-ет, считают ее ужасной гордячкой, но лично он нико-

Page 123: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

гда не замечал в ней чего-либо, кроме кротости. Ле-ди Кэтрин всегда разговаривала с ним, как с любымдругим джентльменом, и не имела ни малейших воз-ражений против того, чтобы он тесно сошелся с бли-жайшими соседями, а также время от времени отлу-чался бы из прихода на недельку-другую, дабы наве-стить многочисленных своих родственников. Любез-ность ее была столь высока, что она даже настаивалана том, чтобы он женился как можно скорее, если, ко-нечно, у него уже есть на примете достойная партия.Однажды она уже навестила его скромный холостяц-кий дом, одобрила все изменения, которые он осме-лился внести в интерьеры, и даже кое-что предложи-ла сама: этакие очаровательные полочки в чулане подлестницей.

— Ничуть не сомневаюсь, все это весьма достойнои любезно, — согласилась миссис Беннет. — Я ничутьне сомневаюсь и в том, что она очень милая дама. Какжаль, что в большинстве своем женщины ее положе-ния так не похожи на все, что вы описали. Она живетпо соседству с вами, сэр?

— Сад, в котором расположено мое скромное жи-лище, отделен от Розингс-Парка — резиденции ее ми-лости — всего лишь одной аллеей.

— Мне кажется, вы упоминали, что она вдова. Оста-лась ли у леди Кэтрин семья?

Page 124: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— У нее есть единственная дочь, наследница Ро-зингса и весьма солидного состояния.

— Ах, — всплеснула руками миссис Беннет, — то-гда она в гораздо более выгодном положении по срав-нению с большинством девушек! Расскажите же намо ней. Она хорошенькая?

— Она, несомненно, одна из самых очарователь-ных девушек. Леди Кэтрин сама любит повторять, что,с точки зрения действительной красоты, мисс де Бургсущественно опережает самых прекрасных предста-вительниц ее пола. Во всем ее облике безошибочноугадывается высокое происхождение. К несчастью, унее слабое здоровье, кое не позволяет ей добивать-ся превосходства в некоторых из искусств. Я знаю этосо слов ее гувернантки, которая до сих пор прожива-ет вместе с ними в поместье. Но это никоим образомне сказывается на очаровании этой барышни. Я частолюбуюсь ею, когда она проезжает в своем маленькомфаэтоне, запряженным парой пони, мимо моего дома.

— Она уже выезжает в свет? Я что-то не припомнюее среди леди, посещающих дворянское собрание вЛондоне.

— Хрупкое здоровье, к сожалению, препятствует еевыездам в город. Как я однажды сказал леди Кэтрин,это самое печальное обстоятельство для британско-го двора, поскольку он оказался лишенным одного

Page 125: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

из прекраснейших своих украшений. Ее милости со-вершенно очевидно понравилась моя мысль, поэто-му вы понимаете, что я счастлив при каждом удоб-ном случае подбрасывать ей такие маленькие дели-катные комплименты, неизменно льстящие любой ле-ди. Я уже не единожды указывал леди Кэтрин на то,что ее прелестнейшая дочь рождена, чтобы быть гер-цогиней, и что такой высокий титул вовсе не сделалбы ей честь, а, как раз напротив, это она сделала быкомплимент этому славному сословию. Такие пустякиочень приятны ее милости. Со своей стороны я счи-таю личным долгом радовать достойную вдову всемивозможными способами.

— Ваши рассуждения полны здравого смысла, —не сдержался от похвалы мистер Беннет. — Какоеэто счастье — суметь польстить с необходимой дели-катностью. Могу ли я спросить вас, являются ли этиочаровательные комплименты продуктом спонтанно-го вдохновения или же результатом кропотливых раз-мышлений?

— В большинстве своем они рождаются под влия-нием момента; и, хотя время от времени я и коротаючасок подбором приятных слов на случай обычный иординарный, все же я изо всех сил стараюсь, чтобызвучали они непринужденно и свежо, как экспромт.

Ожидания мистера Беннета были полностью

Page 126: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

оправданы. Племянник его, как он и подозревал, былнепроходимо глуп; и поэтому дальнейшие его рассуж-дения он выслушивал с безграничным наслаждениеми каменным лицом, не считая того раза, когда, будучине в силах сдержаться от распиравшего его веселья,он для поддержки бросил быстрый взгляд на Элиза-бет.

Позабавившись вволю, после чая мистер Беннетрешил положить этому конец и был рад проводить на-следника в гостиную и пригласить его к чтению вслухдля дам. Мистер Коллинз не заставил себя уговари-вать и с готовностью раскрыл предложенную книгу.В то же мгновение довольное выражение с его ли-ца исчезло; он растерянно отступил назад и смущен-но запротестовал, объяснив это тем, что никогда нечитал романов. Китти уставилась на него, как на за-морскую диковину, а Лидия не сдержалась и со свой-ственной ей непосредственностью прыснула в кулак.На свет были извлечены другие тома, и после дол-гих колебаний выбор пал на “Наставления Фордайса”.Не успел мистер Коллинз раскрыть книгу, как Лидияшироко зевнула и, едва вытерпев три страницы вели-чавой и размеренной монотонности, с наслаждениемпрервала чтеца:

— Знаете, мама, дядюшка Филипс недавно намек-нул, что возвращается Ричардс; и если это правда,

Page 127: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

то полковник Форстер с удовольствием примет его наслужбу. Об это я узнала в воскресенье от самой те-тушки. Завтра собираюсь прогуляться в Меритон, что-бы разузнать об этом побольше, и заодно выяснить,когда из города вернется мистер Денни.

Старшие зашикали на сестру, но было уже поздно;и мистер Коллинз, едва скрывая смертельную обиду,не преминул высказаться:

— Очень часто я наблюдаю за тем, сколь мало за-интересованы юные леди в серьезных книгах, напи-санных исключительно для их же блага. Признаюсь,это забавляет меня, потому что трудно придумать что-либо более полезное для молодых созданий, чем доб-рое наставление. Засим не смею более докучать мо-ей юной кузине.

Обернувшись к мистеру Беннету, Коллинз предло-жил себя в качестве противника в партии триктрака.Мистер Беннет принял его вызов и поступил весь-ма мудро, оставив девочек одних предаваться своимнезатейливым радостям. Миссис Беннет с дочерями всамых любезных выражениях извинились за вмеша-тельство Лидии и пообещали, что подобного более неповторится, если, конечно, мистер Коллинз когда-ни-будь еще вернется к оставленному чтению. Родствен-ник, заверив всех, что не считает, будто девочкой ру-ководил злой умысел, и что обиды, следовательно, на

Page 128: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

нее не держит, оскорбленно поджал губы, прошел засоседний стол и сел напротив главы семейства.

Page 129: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 15

Даже с натяжкой едва ли можно было признать ми-

стера Коллинза разумным человеком, и недостаткихарактера гостя с трудом сглаживались образовани-ем и принадлежностью к свету. Большая часть егожизни прошла под зорким оком невежественного искупого отца. Будучи вхожим в университетские круги,тот с трудом сохранял нужные знакомства и уж темболее не заводил себе новых и более интересных.Стиль воспитания, в котором рос его сын, внушил по-следнему покорность, которая вкупе с общей недаль-новидностью и ранней перспективой неожиданногобогатства с возрастом все более и более приближа-лась к чванству. С леди Кэтрин де Бург его свел во-истину счастливый случай, когда в Хансфорде осво-бодился приход. Уважение, которое он испытывал кзнатному ее происхождению, и слишком уж очевид-ное его благоговение перед своей попечительницейпри еще более очевидном самомнении, уверенностив профессионализме и правах, даваемых священнымсаном, явили свету смесь подобострастия и гордости,эгоизма и покорности.

Обзаведясь теперь хорошим домом и приличнымдоходом, мистер Коллинз начал задумываться о же-

Page 130: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

нитьбе, а потому примирение его с семейством изЛонгбурна имело далеко идущие цели; ведь, как онсправедливо полагал, из целых пяти барышень впол-не можно выбрать себе одну по вкусу, конечно, ес-ли они действительно недурны собой да к тому жехорошо воспитаны, как об этом трезвонила людскаямолва. Искупить собственную и родительскую вину занаследство Лонгбурна, облагодетельствовав одну изэтих очаровательных кузин, — отличный план, пре-восходный план, удобный и беспроигрышный, исклю-чительно щедрый и бескорыстный план.

Мистер Коллинз не изменил своих начальных на-мерений, повстречавшись с самими соискательница-ми счастья в его лице. Джейн оказалась мила собой исоответствовала его твердым убеждениям о том, ка-кой следует быть матери семейства; и в самый пер-вый вечер его выбор пал на нее. Тем не менее, ужеследующее утро внесло свои поправки в сложившие-ся намерения; так как в беседе с миссис Беннет, кото-рая длилась около четверти часа, диалог, начавшийсяс описания его пасторского дома, совершенно есте-ственным образом перетек к оглашению его же на-дежд отыскать именно в Лонгбурне подходящую пар-тию, на что миссис Беннет, обильно сдабривая обте-каемые фразы двусмысленными улыбками, разрази-лась пространной и не вполне ясной речью, смысл ко-

Page 131: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ей, впрочем, трудно было истолковать иначе: она яв-но отговаривала мистера Коллинза от той, на которойон остановил свой выбор, — от Джейн. Что касаетсявторой дочери, то тут миссис Беннет ни за что пору-читься не могла, так как ничего не знала о ее планах,а потому не стала брать на себя смелость отвечатьза Элизабет; но вот старшая, судя по ее же намекам,вскорости собиралась объявить о своей помолвке.

Делать было нечего, и мистеру Коллинзу пришлосьобратить свой взор на Элизабет, которая тоже бы-ла хороша, что почти исключало муки выбора и го-речь сомнений. Фактически молодой человек прими-рился со своей судьбой даже на пару минут раньше,чем миссис Беннет удалось развести огонь в камине.Итак, Лиззи, стоявшая после Джейн по возрасту и кра-соте, совершенно натурально наследовала положе-ние старшей.

Миссис Беннет высоко оценила намек и высказалапредположение о том, что, вполне вероятно, скоро ейпридется выдавать замуж сразу двух девочек; и отны-не человек, одно упоминание о котором еще день на-зад наводило на нее ужас и тоску, теперь оказался яв-ным фаворитом.

О намерении Лидии прогуляться в Меритон не за-были, и каждая из сестер, за исключением Мэри,согласилась составить ей компанию. По настоянию

Page 132: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

мистера Беннета, жаждавшего поскорее избавитьсяот неприятного гостя, всю эту маленькую процессиюдолжен был сопровождать мистер Коллинз. Дело втом, что этим утром мистер Коллинз сразу же послезавтрака счел своим долгом проследовать за хозяи-ном в библиотеку и почти тотчас же достал с полкиодин из самых внушительных томов, который непо-нятно зачем ему был нужен, потому что большинствовремени он досаждал мистеру Беннету, разглаголь-ствуя о доме и саде в Хансфорде. Такое начало днябезмерно огорчило почтенного джентльмена. Своюбиблиотеку в душе он всегда считал храмом безде-лья и удовольствий; и, как однажды он сам признал-ся Элизабет, хотя и был готов к встрече с чванствоми невежеством в любой из комнат дома, свой угол онрасценивал как заповедник. В силу этих причин на-стойчивость его соперничала с любезностью, когдаон заверял мистера Коллинза в полной необходимо-сти сопровождения девушек. Мистер Коллинз, гораз-до более подходивший на роль пешехода, чем чита-теля, несказанно обрадовался возможности закрытьсвою книгу и покинуть хозяина дома.

Время в пути от Лонгбурна до Меритона было отме-чено пустой напыщенностью с его стороны и любез-ным согласием со стороны девушек. Как только всякомпания прошла через городские ворота, внимание

Page 133: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

младших мистеру Коллинзу более не принадлежало.Их прекрасные глаза немедленно принялись осмат-ривать улицы в поисках милых сердцу алых мунди-ров; и ничто на свете, за исключением, может быть,действительно потрясающей шляпки или совсем ужмодного муслина в витрине галантерейной лавки, немогло помешать их сосредоточенным поискам.

Однако вскоре, вопреки всем законам природы,внимание не только младших, но и старших оказа-лось сосредоточенным на молодом человеке, которо-го раньше ни одна из них здесь не видела. Он сте-пенно прогуливался с каким-то офицером по другойстороне улицы. Последний оказался тем самым ми-стером Денни, по вине которого Лидия так оплоша-ла в глазах мистера Коллинза. Поравнявшись с де-вушками, молодой человек почтительно кивнул. Од-нако воображение каждой из девиц поразило совсемне это, а вид незнакомца; и Китти с Лидией, возна-мерившись во что бы то ни стало раскрыть эту жгу-чую тайну, решительно пересекли улицу, сделав вид,будто рассмотрели что-то в магазине напротив, и такудачно совершили этот маневр, что ступили на тро-туар именно в тот момент, когда оба джентльмена,чуть раньше развернувшиеся обратно, столкнулисьс барышнями нос к носу. Мистер Денни обратился кзнакомым без лишних церемоний и сразу же попро-

Page 134: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

сил разрешения представить своего приятеля, мисте-ра Уикема, который накануне вернулся вместе с нимиз города и, что самое главное, уже получил место вих части. Следует заметить, что именно этого послед-него штриха в виде золоченой кокарды и не доста-вало в портрете незнакомца, чтобы его можно былоназвать сногсшибательно прекрасным. Создатель на-градил его редкой красотой, очаровательным цветомкожи, головокружительно стройной фигурой и самы-ми похвальными манерами. Молодой человек с готов-ностью поддержал разговор, последовавший за пред-ставлением; и так мило они беседовали до тех пор,пока до их слуха не донесся топот конских копыт ивскоре не показалась пролетка, в которой сидели Дар-си и Бингли. Заприметив знакомых дам, молодые лю-ди прямиком направились к ним и завели обычнуюречь с привычными любезностями. Бингли был глав-ным оратором, а Джейн — основным адресатом егокрасноречия. Как следовало из его слов, сейчас онинаправлялись в Лонгбурн именно за ней. Мистер Дар-си подтвердил это легким кивком и, вознамерился бы-ло сосредоточиться на чем-нибудь, помимо Элизабет,как вдруг неожиданно заметил незнакомца. Тот то-же ответил ему взглядом, и удивление сверкнуло вдвух парах глаз, подобно вспышке молнии. У обоихизменился цвет лица: один побледнел, второй стал гу-

Page 135: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

сто-красным. После секундного замешательства ми-стер Уикем дотронулся до шляпы в знак приветствия,и Дарси снизошел до того, чтобы ответить ему тем же.То, что все это могло значить, невозможно было по-нять, но и невозможно было не желать узнать.

Еще через минуту мистер Бингли, не заметивший,похоже, что случилось, распрощался и вместе с дру-гом отбыл.

Мистер Денни и мистер Уикем проводили девушекдо самой двери дома мистера Филипса, раскланялисьи, несмотря на настоятельные уговоры младших Бен-нет зайти и даже несмотря на приглашения самого ми-стера Филипса, которые он громко выкрикнул им израспахнутого окна гостиной, удалились.

Миссис Филипс всегда была рада племянницам, иобе старшие ввиду долгого отсутствия стали особен-но желанными гостьями. Добрая женщина охотно за-явила им об этом, несказанно радуясь визиту и од-новременно оправдывая собственную к нему неготов-ность тем, что не видела их экипажа. Кроме того, еслибы не встреча с посыльным из аптеки мистера Джон-са, она бы так и продолжала отправлять лекарства вНезерфилд. Джейн представила тетке мистера Кол-линза. Дама приняла его со всею возможной любезно-стью и была вознаграждена им сторицей, попутно по-лучив извинения за неожиданное вмешательство без

Page 136: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

предварительного знакомства, кое, возможно, имеетправо быть прощенным в силу родства между ними этими очаровательными юными созданиями. Мис-сис Филипс оказалась несколько напуганной явнымизбытком хорошего воспитания, но ее изучению одно-го незнакомца вскоре положили конец, засыпав рас-спросами о другом, о котором она могла сообщитьплемянницам лишь то, что знала: мистер Денни при-вез его с собой из Лондона, и он должен получитьчин лейтенанта в одном из графств. По ее признанию,она наблюдала за ним весь последний час, когда тотпрогуливался по их улице; и, если бы мистер Уикемпродолжил свой променад, Китти и Лидия, несомнен-но, составили бы тетушке компанию; но, к несчастью,сейчас под окнами никого не было, не считая несколь-ких офицеров, которые в отличие от незнакомца ста-ли вдруг “глупыми и неприятными мужланами”.

Некоторые из них, кстати, были приглашены к Фи-липсам на завтрашний обед; и по этому случаю тет-ка клятвенно заверила девушек в том, что непремен-но попросит супруга пригласить и мистера Уикема, ес-ли, конечно, родня из Лонгбурна тоже сможет посе-тить их вечером. На том и порешили; и миссис Фи-липс пообещала девочкам, что они очень мило про-ведут вечер, сыграв немного в милую шумную карточ-ную лотерею, а потом слегка перекусят чем-нибудь го-

Page 137: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

рячим. Перспектива такого увеселения казалась оча-ровательной, и обе семьи расстались в превосход-нейшем расположении духа. Никак не решаясь поки-нуть гостиную, мистер Коллинз снова и снова прино-сил свои извинения и еще добрых четверть часа вы-слушивал заверения в том, что они совершенно из-лишни.

По дороге домой Элизабет поделилась с Джейнсвоими наблюдениями за странным поведением мо-лодых людей; и, хотя та была склонна защищать всехи вся, она не могла предложить более разумных объ-яснений их молчаливой стычке, чем ее сестра.

По возвращении в Лонгбурн мистер Коллинз поспе-шил пролить бальзам на сердце миссис Беннет, рас-сыпавшись в похвалах в адрес ее сестры. Он выска-зал предположение, что, кроме леди Кэтрин и ее ми-лой дочери, никогда не встречал более элегантнойженщины, чем миссис Филипс, поскольку она не толь-ко приняла его самым любезным образом, но и с ра-достью включила его, несмотря на то, что едва былас ним знакома, в список приглашенных на завтраш-ний вечер. Молодому человеку казалось, что в его от-ношения с родственниками можно было бы добавитькое-что еще, но справедливости ради надо признать,что и так никогда еще в жизни его не окружали такойзаботой и теплотой.

Page 138: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 16

Поскольку никаких препятствий на пути к соглаше-

нию между молодыми людьми и тетушкой Филипс невозникло и все многочисленные извинения мистераКоллинза перед четой Беннетов за единственный ве-чер, который он проведет вне их гостеприимного до-ма во время своего визита, были встречены ответны-ми пожеланиями вволю повеселиться, экипаж доста-вил его и пять кузин в Меритон в назначенный час;и девушки, не успев ступить на порог гостиной, былинеслыханно обрадованы, узнав, что мистер Уикем нетолько принял приглашение дядюшки, но и даже ужеприбыл лично.

Как только новость прозвучала и все расселись поместам, мистер Коллинз, не зная, чем себя занять,огляделся вокруг и принялся привычно восхищаться,будучи столь пораженным размерами комнат и мебе-ли. Прежде всего, он заявил, что чувствует себя слов-но в маленькой летней столовой в Розингсе. Этот ком-плимент оценили вовсе не сразу; но, как только мис-сис Филипс уяснила для себя, что же такое этот Ро-зингс и кто его владелец, и прослушала подробноеописание гостиной и даже каминной полочки, котораяодна только стоит восемьсот фунтов, она окончатель-

Page 139: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

но прониклась грандиозностью похвалы, а потому бы-ла бы рада сравнению ее апартаментов даже с ком-натой для прислуги леди Кэтрин.

Время радостно и незаметно шло в описании Кол-линзом величия леди Кэтрин и ее дома с редкими от-ступлениями от темы, чтобы воздать должное и сво-ему скромному жилищу, а также тем изменениям клучшему, которые нынче в нем проводились, до техпор, пока в гостиной, наконец, не появились осталь-ные джентльмены. В миссис Филипс молодой человекнашел благодарного слушателя, у которого мнение освоем новом знакомом возрастало пропорциональнокаждой дюжине фраз, им произнесенных, и которыйуже занял исходную стойку, чтобы при первой же воз-можности броситься по друзьям и соседям и поведатьтем об услышанном. Тем временем девушкам, в це-лом уже прекрасно знакомым с содержанием любогоиз комплиментов мистера Коллинза, ничего не оста-валось делать, кроме как скучать и тихо мечтать обинструменте или в крайнем случае разглядывать ими-тации китайского фарфора, выставленные на камин-ной полочке. Тем не менее, ожидание не могло длить-ся бесконечно, и вскоре в анфиладе послышались го-лоса мужчин. Как только мистер Уикем показался вкомнате, Элизабет, подняв на него взгляд, сама себепризналась в том, что с момента последней встречи

Page 140: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

не вспоминала о нем совершенно, а единственнымее грехом было не совсем рациональное восхищениеего внешностью накануне. Остальные офицеры ока-зались мужчинами вполне приятными, с манерами,как у джентльменов; однако мистер Уикем стоял посравнению с ними недосягаемо высоко и по красоте,и по походке, точно также, как и сами офицеры мог-ли дать фору замыкавшему шествие широколицемукоренастому мистеру Филипсу, пахнувшему портвей-ном.

Мистер Уикем был счастливым мужчиной, вслед ко-торому оборачивались все встречные дамы, а Элиза-бет — счастливой девушкой, рядом с которой франт иуселся. Милые манеры, с которыми он немедля зате-ял с ней разговор, касавшийся, впрочем, всего лишьчрезмерно сырой ночи и приближения сезона дождей,заставили ее уверовать в то, что самые банальные,обычные и скучные темы в устах мастера становятсяна удивление увлекательными.

На фоне таких соперников по замечанию прекрас-ного во всем окружающем, как мистер Уикем и офице-ры, мистер Коллинз в роли собеседника окончатель-но утратил всякую значимость и привлекательность.Для юных леди он совершенно естественно пересталсуществовать, но при этом продолжал время от вре-мени злоупотреблять вниманием миссис Филипс, ко-

Page 141: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

торая умудрялась не только тешить его самолюбие,но и следить за тем, чтобы в чашке его не кончалсякофе, а в тарелке дымилась горячая сдоба.

Когда вся компания переместилась за карточныестолы, мистеру Коллинзу представился шанс отбла-годарить хозяйку дома — сесть с ней за партию в вист.

— Я уже и позабыл, как играть в эту игру, — при-знался мистер Коллинз, — но с вашей помощью на-деюсь исправиться, потому что в нынешнем моем по-ложении…

Миссис Филипс была весьма ему признательна зауступку, но ждать объяснений по поводу его нынеш-него положения у нее не было времени.

Мистер Уикем в вист не играл, и поэтому его судовольствием приняли за соседним столом, усадивмежду Элизабет и Лидией. Поначалу возникли опасе-ния, будто Лидия установит монополию на красавца,потому как в красноречии равных ей не было; одна-ко страсть барышни к разговорам по силе своей впол-не могла сравниться со страстью объекта ее крас-норечия к лотерее; и поэтому ей пришлось в спеш-ном порядке увлечься игрой, и в этом она преуспеланастолько, что энтузиазм ее в назначении призов ивыкрикивании победителей не оставил без вниманияни одного из присутствовавших. По ходу игры мистерУикем охотно болтал с Элизабет, и она внимательно

Page 142: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

его слушала, хотя то, о чем ей действительно хоте-лось узнать, а именно об истории его знакомства с ми-стером Дарси, имело самые ничтожные шансы бытьозвученным в этом ни к чему не обязывавшем разго-воре. Она не смела намекнуть ему о своем любопыт-стве, однако завеса над тайной совершенно неожи-данно приоткрылась: мистер Уикем спросил, как да-леко расположен Незерфилд от Меритона и как долготам гостит мистер Дарси.

— Уже около месяца, — ответила ему Элизабет и,не желая бросать на этом тему, добавила: — Он одиниз самых состоятельных людей в Дербишире, если яправильно понимаю.

— Да, это так, — согласился молодой человек. — Унего очень обширное поместье и чистого дохода де-сять тысяч в год. Вам едва ли удалось бы сыскать че-ловека более об этом информированного, чем я, по-тому что с самого детства я был очень близко связанс его семьей.

Элизабет не удалось скрыть своего изумления.— Мне вполне понятно ваше удивление, мисс Бен-

нет, особенно если вы, быть может, заметили, как хо-лодна была наша вчерашняя встреча. А вы сами хо-рошо знаете мистера Дарси?

— Более чем достаточно! — насмешливо восклик-нула Элизабет. — Я провела в одном с ним доме це-

Page 143: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

лых четыре дня, и после этого у меня не осталось итени сомнения в том, что он очень неприятный чело-век.

— Боюсь, я не вправе оглашать вам свое мнениена сей счет, — тяжело вздохнул мистер Уикем. — Моипринципы не позволяют мне этого сделать. Я знаю егослишком давно и слишком хорошо, чтобы стать спра-ведливым судьей. Я не могу не быть заинтересован-ным. Но, сдается мне, в целом ваша оценка не можетне удивить; и, наверное, вы не осмелились бы так от-крыто заявить об этом где-либо еще, ведь здесь вы вкругу своей семьи.

— Клянусь вам, что не сказала ничего такого, чтоя не смогла бы повторить в любом другом доме пососедству, за исключением разве что Незерфилда. ВХертфордшире его никто не любит. Всем омерзитель-на его гордыня. Едва ли вы встретите кого-нибудь,кто отзовется о мистере Дарси более лестно, чем этотолько что сделала я.

— Не стану притворяться, будто мне тяжело слы-шать, — признался мистер Уикем, — когда ему или ко-му-либо другому воздают по заслугам; однако мне ка-жется, что с ним это случается непозволительно ред-ко. Свет ослеплен его богатством и положением либонапуган импозантными манерами, поэтому видит еготолько таким, каким ему хочется себя показать.

Page 144: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— Даже при всей небольшой продолжительностинашего знакомства я с уверенностью могу утвер-ждать, что характер у него самый неприятный.

Уикем только горько покачал головой.— Интересно, — размышлял молодой человек

вслух, — как долго он еще собирается пробыть в этихместах?

— Не имею ни малейшего представления; но когдая гостила в Незерфилде, то ничего не слышала о том,чтобы он собирался покинуть наше графство. Наде-юсь, ваши планы относительно поступления на служ-бу не будут нарушены его пребыванием по соседству.

— О нет! Никакой мистер Дарси не заставит ме-ня уехать отсюда. Если он не желает встречаться сомной, то пусть убирается сам. Мы вовсе не дружны, имне всегда больно его встречать; однако, избегая его,я все же не в силах укрыться от того, что стоит за ними ему подобными по всему свету: от беззастенчивогоэгоизма и злословия. Его отец, мисс Беннет, покойныймистер Дарси, был одним из приятнейших смертныхи самым близким моим другом. Даже сейчас я не могувспоминать об этом мистере Дарси без того, чтобыне скорбеть о душе в тысячу раз более милой и до-рогой. Отношения младшего ко мне порой носили от-кровенно скандальный характер; но я уверен, что мо-гу простить ему любой грех, но только не разочарова-

Page 145: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ние его дорогого отца и попрание все его надежд.Элизабет почувствовала, что ее интерес к этой те-

ме растет как на дрожжах, и поэтому слушала собе-седника, затаив дыхание; однако мистер Уикем, похо-же, сказал все, что хотел, а собственная деликатностьей не позволила продолжить расспросы.

Сейчас мистер Уикем перешел к более общим те-мам: Меритон, соседние семьи, местное общество…Все это очень его порадовало, особенно послед-нее обстоятельство, о котором он распространялся свесьма тонкой галантностью.

— Я ожидал найти здесь общество стабильное иприятное, — доверительно делился он, — и поэтомус радостью принял назначение в эти места. Я знаю,что наш полк снискал себе славу как вполне респекта-бельный и популярный, и мой друг Денни все-таки со-блазнил меня прекрасными меритонскими квартира-ми и отличными связями в здешних кругах. Мне кажет-ся, я и дня не проживу без светского общества. В этойжизни меня постигло столько утрат и разочарований,что душа моя не вынесла бы одиночества. Я должениметь чин и компанию. Я никогда не собирался ста-новиться военным, но обстоятельства распорядилисьиначе. Моим призванием должна была стать Церковь— так меня воспитали; и к этому времени я мог бы ужевести жизнь размеренную, достойную, полную благо-

Page 146: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

го смысла, если бы не вмешательство того человека,о котором мы с вами только что говорили.

— Неужели?!— Да. Покойный мистер Дарси завещал мне дар,

нацеленный на жизнь лучшую, чем эта. Он был моимкрестным, и всю свою жизнь я получал от него добрыенаставления. Нет, право, оценить его доброту в пол-ной мере решительно невозможно. Добрый джентль-мен намеревался полностью обеспечить меня, чтобыя ни в чем не знал нужды; но увы, как только жизньего оборвалась, обещанное попало в чужие руки.

— Боже праведный! — испуганно выдохнула Эли-забет. — К кому же? Кто мог пренебречь его завеща-нием? И почему вы не требовали того, что принадле-жит вам по закону?

— В формулировку завещания закралась случай-ная неточность, лишившая меня всякой надежды по-лучить завещанное мне законным путем. Человек че-сти, разумеется, ни на секунду не усомнился бы в на-мерении покойного, но мистер Дарси воспользовалсяэтим обстоятельством и заявил, что я выдвигаю пре-тензии из экстравагантности, вздорности и стесненно-сти в средствах. Капитал этот освободился ровно двагода назад, как раз тогда, когда я вступил в возраст,позволявший мне распоряжаться наследством, но егоотдали другому. Я буду с вами предельно откровенен:

Page 147: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

я не совершил ничего такого, чтобы заслужить подоб-ную несправедливость. У меня приветливый и довер-чивый нрав; и, быть может, единственным моим про-ступком можно считать то, что я слишком часто бесе-довал о нем и с ним. А больше за мной вины нет. Такуж сложилось, что мы с ним совершенно разные лю-ди, и он меня ненавидит.

— Какой ужас! Он действительно заслуживает пуб-личного порицания.

— Рано или поздно, но это случится. Нисколько несомневаюсь. Вот только орудием возмездия буду нея. Во мне еще слишком жива память о его отце, что-бы я мог разоблачить мистера Дарси и бросить емуоткрытый вызов.

Элизабет благоговейно кивнула головой в знак пол-ного согласия, а заодно подумала, что этот молодойчеловек действительно достоин всяческого восхище-ния. После небольшой паузы она продолжила своирасспросы:

— Но каковы, по-вашему, его мотивы? Что могловынудить его поступить столь бесчестным образом?

— Безоговорочная ненависть ко мне, ненависть,происхождение которой до некоторой степени я мо-гу объяснить лишь ревностью. Коль скоро покойныйего батюшка любил бы меня не так беззаветно, сынне относился бы ко мне столь предвзято. Но мистер

Page 148: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Дарси действительно души во мне не чаял, чем, какя теперь понимаю, вызывал раздражение в своем от-прыске с самых ранних лет. Не в его характере про-игрывать в таких соревнованиях, а победа неизменнодоставалась мне.

— Даже я не могла предположить такое коварство вмистере Дарси, хотя он мне и не понравился с самогоначала. Мне казалось, что он просто презирает весьсвет в целом, но я не подозревала, что он способенна такую жестокую месть, на такую несправедливостьи бесчеловечность!

Рассеянно помолчав пару минут, она продолжила:— Я прекрасно помню, как однажды в Незерфилде

он хвастался своей неумолимостью в принятии реше-ний и непримиримым характером. Какой все же ужас-ный у него нрав!

— Не мне об этом судить, — смиренно отозвалсяУикем. — Едва ли я могу воздать ему по справедли-вости.

Элизабет снова глубоко задумалась и через неко-торое время воскликнула:

— Это ж надо — так обойтись с крестником, другоми любимцем своего отца! Мало того, с человеком, ко-торого знает с раннего детства и который, судя по ва-шим словам, всей душой был ему предан!

— Мы родились в одном и том же приходе. Дома

Page 149: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

наши разделял лишь парк, и вся наша юность прошлабок о бок. Фактически мы были обитателями одногои того же дома, делили общие развлечения, и батюш-ка его одинаково любил нас обоих. Мой родной отецначинал с той же профессии, что и ваш уважаемыйдядюшка Филипс, но он бросил все, чтобы верой иправдой служить покойному мистеру Дарси и посвя-тил свою жизнь заботам о Пемберли. В благодарностьза преданность мистер Дарси стал его самым близкими сердечным другом. Покойный часто говаривал, чтоне в силах оценить по достоинству все деяния мое-го родителя; и непосредственно на смертном одре онпо доброй воле обещал моему батюшке позаботить-ся обо мне, потому что, я уверен, добрый джентльменчувствовал себя обязанным моему отцу в ничуть неменьшей степени, чем мне.

— Как странно! И как омерзительно! Я поражаюсь,как та самая гордыня не подвигла мистера Дарси насправедливый шаг по отношению к вам! Пожалуй, вэтом читается уже не гордыня, но бесчестье.

— Действительно странно, — согласился Уикем, —потому что за всеми его действиями угадывается вли-яние гордыни. Именно она всегда была его лучшимдругом. Она, как никакое другое чувство, приблизилаего к добродетели. Но человек по природе своей па-док, и в его поведении по отношению ко мне обнару-

Page 150: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

жились импульсы несравненно более сильные, чемгордость.

— То есть вы хотите сказать, что такая раздутаягордость когда-то могла сослужить ему добрую служ-бу?

— Вот именно. Зачастую именно гордость вела егок свободе от предрассудков и душевной щедрости.Он с легкостью жертвовал деньги, был гостеприимен,помогал своим арендаторам и деревенской бедноте.В нем жила фамильная гордость, сыновняя гордостьза добрые начинания своего родителя. Согласитесь,это сильный мотив: не обесчестить семью, не растра-тить любовь народа, не потерять влияния на жителейПемберли. В нем, я верю, до сих пор жива и братскаягордость, которая вместе со своего рода родственнойпривязанностью делает его крепкой опорой сестре.Не сомневаюсь, вы не раз еще услышите молву о том,что он самый лучший из всех братьев, каких толькоможно пожелать.

— А что представляет собой его сестра?Уикем печально покачал головой.— Как жаль, что я не могу назвать ее девушкой при-

ятной. Мое сердце обливается кровью, когда я вынуж-ден говорить неприятные вещи о любом из Дарси. Ноона действительно слишком похожа на своего брата— та же самая безмерная гордыня. В детстве она бы-

Page 151: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

ла милым и приветливым ребенком, который безум-но меня любил. Бывало, я развлекал ее долгие часынапролет. Но теперь это все в прошлом, и для меняона умерла. Сейчас это красивая барышня. Ей долж-но быть лет пятнадцать-шестнадцать, и она вполнеизысканна. Со дня смерти отца мисс Дарси большуючасть времени проводит в Лондоне вместе с гувер-нанткой.

После многих пауз и долгих расспросов Элизабетне могла не вернуться к начальному предмету обсуж-дения:

— Как я удивлена его близкой дружбе с мисте-ром Бингли! Как может мистер Бингли с его ангель-ским характером и действительно приятными мане-рами быть в дружеских отношениях с таким чудови-щем? Как находят они общий язык? Вы знакомы с ми-стером Бингли?

— Не имел чести.— Он очень мил и кроток. Очаровательный моло-

дой человек. Должно быть, он попросту еще не раску-сил мистера Дарси.

— Скорее всего, так оно и есть. Мистер Дарси спо-собен очаровать любого, кого ему вздумается. В этомему ловкости не занимать. Он способен быть заме-чательным собеседником, если только сочтет, что этоему нужно. Однако, несмотря на то, что он дружески

Page 152: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

обходится с равными себе по положению, с людьмиболее бедными он ведет себя совершенно иначе. Гор-дыня его никогда не дремлет, но с богатыми он спра-ведлив, честен, рационален, почтителен, и не исклю-чено, что даже мил. Конечно, в зависимости от разме-ров состояния и положения собеседника.

Тем временем партия в вист завершилась, и игро-ки подтянулись к соседнему столу. Мистер Коллинззанял место между кузиной Элизабет и миссис Фи-липс. Последняя, как всегда, поинтересовалась, како-вы у молодого человека достижения. Успехи его ока-зались неважными, и он проиграл все, что мог. Одна-ко, как только миссис Филипс начала было причитатьи охать, он с каменным лицом заверил ее, что это су-щие пустяки и что деньги — тлен, а потому у хозяйкиприема совершенно нет поводов для малейшего бес-покойства.

— Мне доподлинно известно, мадам, что каждый,садясь за карточный стол, не может исключить веро-ятность проигрыша. По счастью, я нахожусь не в томположении, чтобы терзаться из-за каких-нибудь пятишиллингов. Не сомневаюсь, в мире есть много лю-дей, для которых такое поражение стало бы настоя-щим ударом; но благодаря леди Кэтрин де Бург сей-час я вознесся высоко над нуждой волноваться из-заподобных пустяков.

Page 153: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Слова эти привлекли к себе внимание мистера Уи-кема. После того, как он некоторое время вниматель-но разглядывал мистера Коллинза, молодой человекнаклонился к Элизабет и шепотом спросил девушку отом, неужели ее родственник столь близко знаком следи де Бург.

— Леди Кэтрин де Бург, — отозвалась та, — нетак давно пожаловала ему приход. Я почти ничего незнаю о том, как впервые состоялась встреча мистераКоллинза с этой дамой, но он, несомненно, знаком сней совсем недавно.

— Но вы, конечно же, знаете, что леди Кэтрин деБург и леди Анна Дарси были родными сестрами и,таким образом, благодетельница вашего кузена явля-ется теткой мистера Дарси?

— Ах нет же, конечно, я этого не знала! Я вообщеничего не знаю о связях этой леди Кэтрин. До поза-вчерашнего дня я и не слышала о ее существовании.

— Ее дочь, мисс де Бург, унаследует огромное со-стояние, и молва сходится на том, что она объединитсвои капиталы с владениями своего кузена.

Эта новость заставила Элизабет улыбнуться примысли о бедной мисс Бингли. Все ее маневры былине чем иным, как тщетой, суетной тщетой, полностьюбесполезной и безнадежной. Ее избранник посвятилсебя другой!

Page 154: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— Мистер Коллинз, — заметила мисс Беннет, —очень лестно отзывается об обеих, мисс и миссис деБург; но из некоторых деталей его рассказа я прихо-жу к выводу о том, что в благодарности своей к по-кровительнице он заблуждается: несмотря на всю еенынешнюю щедрость, она показалась мне женщинойтщеславной и самонадеянной.

— Сдается мне, вы совершенно правы, — согла-сился Уикем. — Я не видел ее уже много лет, но от-лично помню свою неприязнь к ней, потому что ма-неры ее всегда были властными и оскорбительными.Вокруг нее сложилась репутация дамы весьма разум-ной и дальновидной, но я уверен в том, что большейчастью своих достоинств она все же обязана главно-му из них — несметному богатству, а также авторитар-ности характера и гордыни племянника, который вы-бирает себе только тех друзей, какие не сомневаютсяв достоинствах всего, что составляет его жизнь.

Такое объяснение Элизабет сочла весьма разум-ным; и в этой беседе они провели время до самогоужина, звонок к которому положил конец не толькоих разговору, но и игре в карты. Теперь наконец-тоостальные леди также могли насладиться внимани-ем мистера Уикема. Продолжать диалог в невообра-зимом гвалте, который сопровождал ужин в доме мис-сис Филипс, было решительно невозможно; но очаро-

Page 155: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

вание манер молодого человека оказалось столь ве-лико, что оно безошибочно угадывалось даже в такойобстановке. Что бы ни слетало с его уст, каждое сло-во было преисполнено изяществом, и каждое движе-ние дышало умопомрачительной грацией. Возвраща-ясь домой, Элизабет была не в силах выбросить егоиз головы. Ей не думалось ни о чем, кроме мистераУикема и его повести; но ей так ни разу и не выпалшанс даже произнести его имя, потому что всю дорогудомой ни Лидия, ни Джейн ни на секунду не закрыва-ли рта. Младшая непрестанно рассказывала о лоте-рее и о своих победах и поражениях. Мистер Коллинз,многократно выразив благодарность в адрес мистераи миссис Филипс, с завидным энтузиазмом извергална головы родственниц бурные потоки своих наблю-дений: полный список блюд в строгой последователь-ности их подачи к столу и собственный пустячный про-игрыш в вист. Несомненно, речь его на том ни за чтобы не иссякла, если б в это время карета не остано-вилась напротив дома в Лонгбурне.

Page 156: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 17

Только на следующий день Элизабет удалось пере-

дать Джейн все, что сообщил ей мистер Уикем. Сест-ра выслушала ее рассказ с удивлением, а потом заду-малась. Ей не верилось в то, что мистер Дарси стольнедостоин мистера Бингли; и все же не в ее правилахбыло подвергать сомнению слова такого милого че-ловека, как мистер Уикем. Сам тот факт, что этот юно-ша перенес подобные лишения, вполне был способензаронить жалость в ее отзывчивое сердце; и поэтомуей ничего не оставалось, кроме как проникнуться со-чувствием к ним обоим, оправдать поведение каждо-го, а все, что не укладывалось в разумные объясне-ния, списать на досадную ошибку и случай.

— Их обоих, я уверена, — заявила девушка, — такили иначе жестоко обманули. Как это случилось, намузнать, скорее всего, не дано. Не исключено, что тре-тья заинтересованная сторона просто неверно интер-претировала факты. Короче говоря, у нас нет никакойвозможности выяснить всех причин и обстоятельств,которые сделали их врагами, и поэтому обвинять, ко-го бы то ни было мы не вправе.

— Весьма справедливое суждение. Но, милая мояДжейн, что ты можешь сказать о той самой заинтере-

Page 157: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

сованной стороне, которая приложила к этому делусвою руку? Ты определенно должна оправдать и ее,ведь иначе наше мнение об этом неизвестном лицедолжно окончательно испортиться.

— Ты можешь смеяться сколько тебе угодно, ноэто ни капли не повлияет на мою позицию. Славнаямоя Лиззи, ты только подумай, в каком ужасном светевся эта история выставляет бедного мистера Дарси.Обойтись, таким образом, с любимцем своего отца, окотором тот перед самой смертью поклялся позабо-титься! Это решительно невозможно. Ни один смерт-ный, ни один уважающий себя человек не способенна такое злодеяние. Так неужели подобное могло быпроизойти из-за самого близкого друга? Нет, я в это низа что не поверю.

— Я с гораздо большей легкостью могу поверитьв то, что мистер Бингли введен в заблуждение, чемв то, что мистер Уикем придумал эту леденящую ду-шу историю, просто чтобы позабавить меня вчера ве-чером. Имена, факты, события… Все это мистер Уи-кем перечислял совершенно без натяжки и свободно.Если что-нибудь не так, пусть сам мистер Уикем этоопровергнет. Но даже в самом его взгляде читаласькристальная честность.

— Да, в этом деле столько всего непонятного и угне-тающего! Ума не приложу, что и подумать.

Page 158: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

— Прошу прощения, но мне кажется, что есть всеже кто-то, кто знает, чт(обо всем этом следует думать.

При этом предположении Джейн на ум пришелтолько мистер Бингли, который, коль скоро он, конеч-но, был обманут, непременно пострадает, если этотскандал обретет публичный характер.

Барышни вынуждены были покинуть аллею, в кото-рой состоялся весь этот разговор, когда заслышалио прибытии тех самых персон, кои ими только что об-суждались. Мистер Бингли с сестрами лично достави-ли приглашения на долгожданный бал в Незерфилде,который назначили, наконец, на следующий вторник.Обе гостьи несказанно обрадовались новой встрече сДжейн и тут же заявили, что прошла целая вечностьсо дня их последнего свидания; после чего принялисьс похвальной частотой интересоваться, что такое онаподелывала с тех пор, как они расстались. Остальныхчленов семьи они удостоили весьма незначительнымвниманием. Миссис Беннет дамы сторонились все-возможными способами, в избегании Элизабет былиуже не столь усердны, а младших сестер не замеча-ли вовсе. Через какую-нибудь четверть часа барыш-ни уже покидали их и усаживались в пролетку с пры-тью, немало удивившей мистера Бингли. Совершен-но очевидно, сестры торопились сбежать от любезно-стей миссис Беннет.

Page 159: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Новость о бале в Незерфилде пришлась по душевсем дамам Лонгбурна без исключения. Миссис Бен-нет хотелось полагать, что прием состоится в честь еестаршей дочери. Ей безмерно льстило то, что пригла-шение передал лично мистер Бингли, вместо того что-бы всего лишь вручить карточку. Воображение Джейнживо нарисовало ей картину приятного вечера, кото-рый она проведет в компании двух своих подруг ря-дом с их очаровательным братом. Элизабет с огром-ным удовольствием предвкушала вечер, полный тан-цев с мистером Уикемом; а кроме того, она ждалаи жаждала найти подтверждение ужасной правде вглазах и поведении мистера Дарси. Счастье, котороепредчувствовали Лидия и Кэтрин, в гораздо меньшейстепени основывалось на каком-то отдельном собы-тии или конкретном человеке, хотя каждая из них инамеревалась, подобно Элизабет, минимум половинувечера протанцевать с мистером Уикемом; и все жедевушек один лишь этот мужчина удовлетворить ре-шительно не мог, и бал в любом случае был балом.Даже тихоня Мэри заверила семейство в том, что неимеет ничего против праздника.

— Покуда мне ни с кем не приходится делить своеутро, — заверила девица, — я вполне счастлива и до-вольна. Мне кажется, с моей стороны это не самаябольшая жертва — иногда выезжать в свет. Общество

Page 160: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

имеет равные притязания к нам всем. Лично я отно-шусь к той породе, которая знает разницу между де-лом и потехой, предпочитая первое последнему.

Элизабет пребывала в таком прекрасном располо-жении духа, что даже время от времени позволяла се-бе вольность без нужды обращаться к мистеру Кол-линзу. Ей не терпелось узнать, принял ли он пригла-шение мистера Бингли и если да, то подобает ли емус его нынешним саном такая непринужденность пове-дения; и девушка с изумлением обнаружила, что поэтому поводу у ее кузена не возникает ни малейшихсомнений и что за пару танцев грядущим вечером онотнюдь не боится порицания будь то со стороны ар-хиепископа или леди де Бург.

— Уверяю вас, — говорил он, — что я нискольконе думаю, будто подобный бал, который дает чело-век уважаемый и достойный, а также вполне прилич-ное окружение могут знаменовать собой какую-ни-будь непристойность. Мало того, я настолько далекот мысли, будто мне не подобает танцевать, что льщусебя надеждой на то, что во время приема мне окажетчесть каждая из моих очаровательных кузин; и, поль-зуясь случаем, мисс Элизабет, я спешу попросить васо чести обещать мне первых два танца. Насколько японимаю, старшая моя кузина Джейн уже знает, ко-му сделать такой подарок, и я надеюсь, впоследствии

Page 161: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

она об этом не станет сожалеть.Элизабет оказалась весьма озадаченной. По прав-

де говоря, именно эти два танца она собиралась про-вести в паре с мистером Уикемом. Какой поворот,какой удар судьбы: Коллинз вместо очаровательногомолодого человека! От хорошего настроения не оста-лось и следа. На ум никак не шел способ отделать-ся от приглашения. Видимо, в силу жестоких обстоя-тельств счастье мистера Уикема, как и ее собствен-ное, ненадолго откладывается. Предложение кузенаона приняла так почтительно, как только могла. Од-нако за галантностью его явно чувствовалось что-тоеще. Только сейчас, точно удар молнии, ее сразиламысль о том, что из всех сестер именно ее выбрали,как самую подходящую на роль миссис ХансфордскийПриход и что именно ей уготовано танцевать кадрильв Розингсе за неимением более достойных визите-ров. Догадка эта вскоре переросла в убеждение, и те-перь она ревностно подмечала каждую новую любез-ность мистера Коллинза. Ей резал слух каждый ком-плимент, каждая похвала в адрес ее живости и сооб-разительности. Новость эта скорее удивила, чем об-радовала Элизабет. Более того, удивление ее тольковозросло, когда барышня получила от матери недву-смысленный намек на то, что перспектива этого за-мужества безмерно ее радует. Элизабет не решилась

Page 162: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

показать, будто поняла ее, поскольку, что бы она ниответила, любое ее слово неминуемо повлекло бы засобой бурный диспут. Кто знает, может, мистер Кол-линз так никогда и не решится сделать ей предложе-ние; и поэтому раньше времени ломать из-за него ко-пья казалось просто неразумным.

Если бы не бал в Незерфилде, который сейчас за-нимал умы и сердца всяк живущего, младшие миссБеннет оказались бы в весьма непростом положении,потому что с того самого дня, когда были полученыприглашения, и вплоть до самого бала лил несконча-емый дождь, так ни разу и не позволивший им прогу-ляться в Меритон. Ни тетушки, ни офицеров, ни но-востей… Даже розочки для туфель к балу пришлосьзаказывать с нарочным. Непоколебимое спокойствиеЭлизабет подверглось серьезному испытанию в этидни, потому как погода поставила под вопрос продол-жение ее знакомства с мистером Уикемом. Для Киттии Лидии же во вторник ничто, кроме танцев, не дела-ло столь желанными грядущую пятницу, субботу, вос-кресенье и понедельник.

Page 163: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Глава 18

До того самого момента, когда Элизабет вошла в

гостиную мистера Бингли и пробежала разочарован-ным взглядом по сгустку пурпура мундиров в тщетнойпопытке разыскать среди них мистера Уикема, ей да-же не приходило в голову, что на балу его может вовсеи не быть. Уверенность во встрече с ним была стольтверда, что ее не в силах были поколебать те небес-причинные подозрения, которые в любом другом слу-чае ее несомненно бы посетили. В этот вечер она на-ряжалась с необычной тщательностью, в совершенносчастливом настроении готовилась к тому, чтобы за-глянуть в собственное сердце, и предвкушала побе-ду, завоевание которой было вопросом лишь одноговечера. Но теперь в ней зародилось кошмарное по-дозрение в том, что, раздавая приглашения офице-рам, мистер Бингли намеренно обошел своим внима-нием мистера Уикема, дабы угодить тем самым сво-ему другу Дарси; и хотя на самом деле все обстоя-ло несколько иначе, сам факт отсутствия молодогокрасавца был полностью подтвержден его приятелем,мистером Денни, к которому без всяких обиняков об-ратилась Лидия. Тот поведал ей, что мистер Уикембыл вынужден накануне отправится по делам в город

Page 164: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

и до сих пор не вернулся. Эту новость офицер сопро-водил многозначительной улыбкой.

— Не понимаю, что за дела заставили его поехать вгород именно сейчас. Разве что он намеренно решилизбежать встречи здесь с одним человеком…

Эту часть сведений Лидия уже не слышала, но ееперехватила Элизабет, у которой теперь не осталосьи тени сомнений в том, что именно Дарси повиненв отсутствии славного мистера Уикема и что ранниеее подозрения полностью подтверждались. Немед-ленное ее разочарование вскоре переросло в обидуна друга Бингли, и чувство это было столь сильно,что она едва сдержала себя, когда сам мистер Дар-си подошел к ней и принялся со всею мыслимой лю-безностью расспрашивать ее о делах. Элизабет каза-лось, что внимание и терпение, с которыми она стои-чески сносит само его присутствие рядом, равносиль-ны оскорблению бедного Уикема. Девушка решитель-но настроилась сделать все от нее зависящее, чтобыу наглеца отпала всякая охота к подобным беседам,и даже в ее разговоре с ни в чем не повинным мисте-ром Бингли, который, сам того не ведая, спровоциро-вал бурю гнева, звучали отголоски раздражения и до-сады, предназначавшихся виновнику ее несчастий.

Однако долго сердиться Элизабет не умела; и хо-тя все ее планы на этот вечер оказались безжалост-

Page 165: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

но разрушенными, разочарование все же не моглодлиться вечно. Поведав в подробностях о своей печа-ли Шарлотте Лукас, с которой она не виделась целуюнеделю, барышня вскоре уже рассказывала подруге овсех странностях мистера Коллинза. Сообщила она ио своих подозрениях относительно намерений кузена.Разумеется, первые два танца вернули ее в мрачней-шее расположение духа, вызвав новый всплеск чув-ства горькой обиды. Мистер Коллинз был напыщен инеуклюж. Он то и дело извинялся, вместо того чтобыухаживать. Кузен часто двигался невпопад и, сам тогоне понимая, причинял ей всю боль, какую только спо-собен причинить нежеланный партнер за долгих дватанца. Тот момент, когда они, наконец, раскланялись,вызвал в девушке чувство бурного облегчения.

Следующая четверть часа ознаменовалась танцемс одним из офицеров, который поведал ей о том, ка-кой всеобщей любовью пользуется Уикем, и пролилтем самым на израненное сердце девушки изряднуюдолю бальзама. Как только закончились эти танцы,Элизабет вернулась к оставленной на время Шар-лотте Лукас, чтобы продолжить прерванный разговор,как неожиданно к ней обратился незаметно подошед-ший мистер Дарси и пригласил ее на танец. Барыш-ня в первое мгновение так растерялась, что невольнокивнула. Довольный, молодой человек немедленно

Page 166: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

удалился, оставив вконец обезумевшую девушку раз-мышлять над тем, в своем ли уме она была еще мгно-вение назад. Шарлотта попыталась успокоить подру-гу:

— Смею полагать, ты сочтешь его очень милым.— Боже упаси! Это было бы самым большим за-

блуждением! Считать милым того, кого я намеренаненавидеть! За что ты так терзаешь меня?

Когда объявили новую перемену, мистер Дарси по-дошел к своей избраннице. Шарлотта не сдержаласьи шепотом предупредила подругу не быть грубиянкойи не позволять мыслям об Уикеме завладеть собоюнастолько, чтобы выглядеть неприятной особой в гла-зах человека в десять раз значительнее по положе-нию, чем какой-то симпатичный страдалец. Элизабетлишь сжала губы и заняла свободное место в фигуре,мрачно смакуя честь, которую оказывало ей положе-ние напротив столь важной персоны, как мистер Дар-си, и читая те же самые чувства в глазах своих со-седок. Некоторое время они простояли, не произнесяни слова. Ей начинало казаться, что молчание их про-длится целых два танца; и барышня вознамериласьне сделать и шага к тому, чтобы прервать эту гнету-щую тишину, как вдруг ее озарило, что разговор дляпартнера станет еще большим наказанием, и поэтомуона вскользь сделала незначительное замечание по

Page 167: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

поводу очередного па. Дарси ответил и снова замол-чал. По прошествии пары минут Элизабет снова об-ратилась к молодому человеку:

— Теперь ваша очередь сказать что-нибудь, мистерДарси. Я говорила о танце, и вы просто обязаны сде-лать замечание о размерах зала или количестве тан-цующих.

Page 168: Гордость и предубеждение - Knigopoisk.com · 2016. 3. 8. · Джейн Остин Гордость и предубеждение Глава 1 В целом

Конец ознакомительного

фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».Прочитайте эту книгу целиком, купив полную ле-

гальную версию на ЛитРес.Безопасно оплатить книгу можно банковской кар-

той Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильноготелефона, с платежного терминала, в салоне МТСили Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.День-ги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другимудобным Вам способом.