34
Nr. 1 • JJ Albrecht Dürer IIHier hin ieh ein Hérr1l . ,;; "1,,, , .. j daheim ein Schm.aroR:er'l Giorgio Gaber Und übermorgen die Revolution ...

ONDE Ausgabe 1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

ONDE erscheint in einer Auflage von 3.500 Exemplaren und ist in mehr als 40 deutschen Buchhandlungen und über die Homepage erhältlich. Herausgeber ist die gemeinnützige Deutsch-Italienische Studenteninitiative onde e.V., die 1993 in Passau entstanden ist. Inzwischen bildeten sich mehrere Gruppen in Bonn, München, Berlin, Hamburg und Florenz, deren Mitglieder aus Deutschland, Österreich, der Schweiz und Italien kommen.

Citation preview

Nr. 1 • JJ

Albrecht DürerIIHier hin ieh ein Hérr1l .

,;; "1,,, , .. j

daheim ein Schm.aroR:er'l

Giorgio GaberUnd übermorgen die Revolution ...

MedizinPadagogikPsychologiePhilosophieTheologie

InnstraBe~~~~~r~n=j~__-- ~~Universitatsbuchhandlung PustetDie zu den Vorlesungen, Obungen und Seminaren emp- Ober 15000 Taschenbücherfohlenen Texte und Lehrbücher haben wir vorratig. Belletristik

Exerzierplatz 4· Tel. 50045 (Lupin-Haus)Exerzierplatz 6· Theologische FachbuchhandlungExerzierplatz 7 . TaschenbuchladenExerzierplatz 8 . Modernes Antiquariat - Sonderangebote

Geniebe stets die Gegenwartmit Klugheit ...

Wir lassen uns etwas fürSil' einl'allen.

... so wird Dir die Yergan-genheit eine schone Erinne-rung und die Zukunft keinSchreckbild sein.

Diesem Aphorisrnus desmusikalischen Genies FranzSchubert mochten wir ge-recht werden, indem wir [h-nen durch kJuge Ideen dabeihelfen, Ihre finanzielle Zu-kunft sicher zu gestalten:Verrnogen zu schaJfen, es zumehren und zu bewahren.

Sprechen Sie mit unserenBeratern.

<dz>HYPO~HANK8ayel,scneMipoltli!ael>- ","Il".~-~~~-.

A,,¡,el"'gese SCl1r

Die H) PO.Eine Bank - ein \'\ ort.Filiale Passau

Verleger: Gerrit Meyer-Arndt

Herausgeber: Hochschulgruppe Onde, PassauKoordination: Gerrit Meyer-Arndt

Saskia Scháfer

Chefredakteurin: Christina Hoffmann(V.i.S.d.P.)

Stlindige Mitarbeiter:Davide Comparini, Tobias Dirscherl,Nadia Fiorenza, Andy Heusinger,Christiane Krüger, Marielüise Leitgeb,Martin Rose, Susanne Schafer,Judith Schürzinger, Kathrin Sehweykart,Katja Wamecke, Susanne Weiss

LayoutlGestaltung: Bernhard LutzAnzeigen: Tanja Neve

Gerrit Meyer-Amdt

Artikel & Beitráge:Margherita de Donato,Dano Fussari, Christina Hoffmann,Ulrike Hornung, Kerstin Janz,Paola Maradini, Marzia Maseetti,Gerrit Meyer-Arndt, Simone Milani,Paolo Pagliai, A1essandro Ramponi,Corinne-Annette Sehmidt,A1exandra Steiner, Sandra Steinhart

Druck: Offset-Druckerei Ridvan EsenFrühlingsstr. 9, 94032 Passau

Ansehrift: Onde-Redaktione/o Gerrit Meyer-Arndt, Unterjacking 394113 Tiefenbaeh, GerrnanyTel.: +49-851-751 781Fax: +49-851-58902

Onde erseheint halbjli.hrlich.Ausgabe Nr. 2 erseheint im August 1994.RedaktionssehluB: 30.06.1994

Die namentlich gekennzeiehneten Beitrágegeben nieht unbedingt die Meinung derRedaktion wieder.

Einzelpreis: DM 3,-Jahresabonnement: DM 10,-(inklusive Porto und MwSt.)(Bestellcoupon s.S. 28)

Bankverbindung:Deutsche Bank PassauBLZ: 750 700 13Kto-Nr.: 5043 443

Ausgabe 1, Januar 1994, Auflage: 1500

3

Infia[tYLU5(jJLlfB'E 1, JYl~-JmI 1994

qruftwort

Vas 1(u{turmoáe{{1ntemationaler XJinstferaustauscfí. in. Passau

'Vom. 'Iiaum.zur WirK!icfikf!Íi

Jl{6recfrt 'Diirer{{:J{ier hin. idi ein. :J{err, daheim ein. Schmarotzet"

(jiorgio (jaDer'llnd üiJermorgen die ~vo[utúm ...

{{Qjul.[cunoera comunista .... "

'Ein. Liei zum 9{g.cfí.ien/(en: "Cosa mi prende ... »

Jl[[tag.9LutosKfJoterin.Pafemw

~isenTaormina, artisti, gay, turisti di massa

Studenten. oder Indiana fones

!R.pma e fe statue parlanti

-t. meg[io puze« de vino ..."

qfaube, 'Iiadition, Po[ítif:.!

1(u[turverg[eich

'Ein. qeJüfú der Zusammengefi¡jrigfi.it

{{...das gibt es bei uns nidit!"

5

6

7

10

12

13

14

16

18

20

22

25

27

28

.. ~~ • Bikes, Trekking-,l.eichtlaufráder

• Reparatursamtlicher Ráder

• Gebrauchtrader:Antausch & Verkauf

• t.eihtahrrader

•~ AUGENOPTIK GMBH

LudwigstraBe 218390 Passau . Tel. 0851/34443

2

oncl.Dos itolienische Kulturmogozin

Das "Onde" - Team (Foto: Anja Lechner)

Liebe Leserin, Lieber Leser,

die Redaktion von "Onde", ein Team von deutschen unditalienischen Studenten der Universitat Passau, mochte sichgeme in ihrem ersten "Onde" -Magazin kurz vorstellen."Onde" heiñt "Wellen", und wir mochten mit diesem Titelden kulturellen Austausch zwischen Deutschland und Italienversinnbildlichen. Unser Magazin wird zwei Mal im Jahrerscheinen und wir wüoschen UDS, daB es allen unserenLesem viel Vergnügen und Anregungen bieten mogel

Es ist unser Ziel, in einem studentischen Projekt dieZusarnmenarbeit zwischen deutschen und italienischenStudenten zu erproben und mit unserem Magazin dasgegenseitige Verstandnis zwischen den beiden Kulturen zufordem. Unsere Artikel behandeln einerseits die geschicht-lichen Wurzeln, andererseits aber auch wichtigeEntwicklungen aus dem heutigen Italien. Deshalb gibt esklassische Themen zu Kunst, Literatur und Geschichte eben-so wie soziologische Themen, die das italienische Lebenvon heute darstellen. Dabei legen wir Wert darauf, auch den"Mann von der Strañe" zu Wort kornmen zu lassen.

Unsere Artikel sind alle aufItalienisch geschrieben, weilwir glauben, dañ Sprache und Kultur untrennbarzusammengehóren, Mit den deutschsprachigen Überschrif-ten und den Vokabelangaben mochten wir allen Lesem, dienoch nicht so gut ltalienisch konnen, eine schnelleOrientierung und eine kIeine Hilfe beim Lesen unsererArtikel bieten. - AlIer Anfang ist schwer - die ersten 1500"Onde" machen sich auf den Weg, um ihre nahen undfemen Leser zu neuen Horizonten zu tragen. Wir haben beider langen Zusarnmenarbeit viel gelemt und vi el Freude

Care lettrici, Cari lettori,

la redazione di Onde, costituita da un gruppo di studentitedeschi ed italiani dell 'Universitá di Passau, e lieta dipresentarsi. Le Onde vogliono simboleggiare lo scambiocuIturale tra la Germania e l 'Italia. La nostra rivista sarápubblicata due volte I'anno. Speriamo che piaccia e chestimoli i nostri lettori!

Con questo progetto, organizzato da studenti tedeschi editaliani, vogliamo promuovere la reciproca conoscenza delledue culture. 1 nostri articoli trattano sia temi storici chesviluppi importanti dell'ltalia attuale. E' per questo chetroverete argomenti d'arte, letterari o storici, come anchetemí sociologici che descrivono la vita italiana di oggi. E'nostra intenzione riportare argomenti di tutti i generi, anchequelli della gente comune.

1 nostri articoli sono scritti in italiano perche pensiamoche la lingua e la cultura siano inseparabili. 1 titoli tedeschied alcuni vocaboli tradotti aiuteranno coloro che ancora nonhanno una buona conoscenza dell' italiano ad orientarsimeglio.

Il passo piú difficile e quello dell 'uscio - le prime 1500Onde si avviano a trasportare i nostri lettori vicini e lontaniverso nuovi orizzonti. Nel corso della nostra lungacollaborazione abbiamo imparato molte cose e ci siamodivertiti molto. Siamo convinti, quindi, che le nostre prossime

Ausgabe 1, Januar - Juli 1994 3

/~ ..on~Das italienische Kulturmagazin

gehabt und wir sind sicher, da8 unsere nachsten "Onde"noch besser werden. Deshalb würden wir uns über jeglicheMithilfe in Form von Kritik, Anregungen etc. sehr freuen(ein entsprechender Fragebogen liegt im Heft). Dankbarsind wir auch für Themenvorschlage oder Manuskripte. DieAnschrift der Onde-Redaktion ist:

c/o Gerrit Meyer-Arndt, Unterjacking 3, 94113 Tiefenbach,Germany, TeL: +49-851-751781, Fax: +49-851-58902

Wir danken ganz herzlich allen unseren Anzeigenkunden,ohne deren Unterstützung wir die Druckkosten für die ersteAusgabe nicht hatten bezahIen konnen, Besonderer Dankgilt der Kornmission der Europaischen Gemeinschaften,der Universitat Passau und der Stadt Passau für ihrefinanziellen Zuwendungen, sowie allen Personen derUniversitat Passau, die uns bei der Durchführung diesesProjektes mit Rat und Tat unterstützt haben.

Onde saranno ancora migliori di queste che avete in mano.Per questo motivo sarernmo grati per qualsiasi critica oconsiglio (nella rivista si trova un apposito questionario chepotrete compilare) oppure per nuovi argomenti o articoli.L'indirizzo della redazione e il seguente:

c/o Gerrit Meyer-Arndt, Unterjacking 3,94113 Tiefenbach,Germania, Te!': 0049-851/751781, Fax: 0049-851/58902

Ringraziamo molto tutti coloro che hanno fattoun'inserzione sulla nostra rivista perche senza il loro aiutonon avrernrno potuto coprire le spese tipografiche del primonumero. Un tingraziamento speciale va alla Commissionedelle Comunitá Europee, all'Universitá di Passau ed alComune di Passau per il loro aiuto finanziario ed anche atutte le persone dell'Universitá di Passau che con le parole econ i fatti ci hanno assistito nella realizzazione del nostroprogetto.

Arrivederci ad agosto 1994,AufWiedersehen im August 1994,

PIZZERIA-TRATTORIA1I

Óffnungszeiten: tóglich van 17.30 bis 24.00Sann- u. Feiertags ouch van 11.30 bis 14.00

Inh.· Francesco Bertat94032 Passau

Telefan:

4

Schmiedgasse 50851/36315

'1iCI~Das italienische Kulturmagazin

Das Kulturmodell:Internationaler Künstleraustausch in PassauDie Stadt Passau stellt Kulturschaffenden das Künstlerhaus "Kulturmodell" zur Verfügung und istbesonders an einem internationalen Künstleraustausch interessiert: Das unter Denkmalschutz stehen-de Kulturmodell befindet sich in der Passauer Altstadt direkt an der Donau.

L'idea principale del Kulturmodell equella di promuovere! gli artisti e dipresentarli al pubblico. Moltoimportante e lo scambio- con artistiprovenienti da altre cittá tedesche edall' estero per conoscersi meglio.Questo presuppone' che gli artistinostranr' vengano accolti dalle cittá-partner come da noi, cioé che trovino -come a Passau - la possibilitá di unsoggiorno", laboratori e localid' esposizione.

A Passau, ad esempio, gli artistitrovano uno studio per lavorare con lalitografia, un laboratorio per 1'incisioneall'acquaforte", due studi per pittori escultori, appartamenti per due artisti,un salone d'esposizione (da adibire?anche a teatro, concerti e danze) e duestanze per fare teatro, della musica oballare. L'arnministrazione delKulturmodell sarebbe molto lieta diorganizzare uno scambio culturale conartisti italiani e prega gli interessati dirivolgersi al seguente indirizzo:

Herr Hubert Huber,BerufsverbandBildender KünstlerNiederbayern e.V., Ringstr. 1,94081 Fürstenzell,Telefon: 0049-8502-8250,Fax: 0049-8502-89824.

Ulrike Hornung

VOCABOLARIO1.promuovere : fordern

2. lo scambio : Austausch3. presupporre : voraussetzen4. nostrani : unsere5. il soggiomo : die Unterkunft6. I 'incisione all 'acquaforte : Radierung7. da adibire a : als ... verwenden

Passau: Blick auf die A/tstadt mi! Dom ( Foto: Saskia Schafer)

Der TrefTpunkt ffir Italien-BegeisterteRufen Sie UDS an ! Tel. 0851/2598 Da eh 19.00

/.).

-9</ .....;.~..,,(

-~O

ú'('I

~~

IL . Passau ~...... GESELLSCHAFT e.V.

.r..SSOCIAZIONE REGISTRATA

Ausgabe 1, Januar - Juli 1994 5

0ñCI~Das italienische Kuhurmagazin

Vom Traum zur Wirklichkeit:Drei8ig Jahre in DeutschlandDano Fussari erziihlt in diesem Beitrag von seinem Leben inDeutschland. Er spielte vor 30 Jahren in den StudentenkneipenHeidelbergs, wo sein Wunsch geweckt wurde, sich mit einer eigenenKneipe selbstiindig zu machen. Nach fast dreijJigJahren hat er sichdiesen Wunscb erfüllen kánnen:

Cari lettori, non avrei mai pensato didover essere nelIe circostanze di scrivereun'articolo su un giomale. La cosa piúdifficile per me e quelIa di dover fareuna specie di autobiografía riassumen-do! 30 anni di esperienze positive enegative in Germania.

Die kulturellen Unterschiedefangen schon in der Küche an

Arrivai in Germania nel 1964 con uncontratto' di musicista e sbarcar' aMonaco di Baviera; lí mi confrontaisubito con la grossa difIerenza cheesisteva tra la Germania e la mia patria,specialmente per quanto riguarda ilcampo gastronomíco: Leberkas -TortelIini, oppure Schweinshaxen -Risotto ecc. ecc. Con ilpassare del tempoho saputo apprezzare'' queste gustosespecialitá bavaresi (anche que stocomporta un'avvicínamento! delIe duenazioni nel campo culturale). Il miocontatto con i tedeschi fu, sin dall' inizio,

5TUOIO]·BISTRO CAF ~

AMBIENTEKULTUR

GENUSSINNSTRASSE 11 - 8390 PASSAU

({) 0851 / 75 22 11

positivo; la mia professione di batterista"mi ha aiutato molto ad integrarmi nelIamía nuova vita anche perché ho avuto ache fare con cittadini tedeschi moltoaperti verso mental ita multiculturali.

Anche la mia vita matrimoniale si eformata in Germania: conobbi 7 mia mo-glie in Baviera e ci sposarnmo ne11975.Nel 1976, qui a Passau, nacque miafiglia Nadia. Penso che piu inter-nazionali di cosi non sia possibile: ioitaliano, mía moglie slovena e mía figlianata in Germania.

Come giá accennato", venni inGermania nel 1964 come musicista.Nativo di Milano, mí abituai? subito alclima teutonico. Durante la mía touméenelIa "BRD" ebbi la fortuna di avereun contratto a Heidelberg; e quinacquero'" idee che dopo quasi 30 anniho realizzato qui a Passau nello "Studio11". Tutte le sere, dopo ayer suonato,scorrazzavamo'! nei tipici locali per

Italienisches Flair an der Uni

studenti, e proprio qui si manifestó ungran desiderio di attivare a tempoaddebito questo tipo di vita culturalestudentesca: la Kneipe. In questecosiddette "Kneipen" si potevanoarnmirare giomalmente opere di pittura,oppure venivano organizzate serate dimusica,jazz, cabaret. teatro, pantomimaecc. Un locale che mí impressionó moltoera "La caye", una típica "Kulturstatte"di jazz per tutti coloro che sapevanosuonare. Il locale in se stesso era ilmeglio che io abbia mai visto.Modificato da una ex miniera di salel2,

con illuminazione a base di ñaccole'P.

Der Schritt in die Selbstiindig-keit: das "Studio 11"

Tutte queste esperienze hannoinfluenzato lo "Studio 11", il localeche gestisco'" io qui a Passau ed alquale ho voluto dare un'impronta'éitaliana: panini caldi, espresso, grappeed altri prodotti originaIi italiani. Ancheil progetto, l' arredamento e l'ambientedel locale sono tipicamente italiani.Saltuariamente'é vengono organizzateserate "live" dijazz, lrish Folk, cabarete mostre.

Eccovi la mía storia, una storia di unitaliano che e partito con un'idea ed eriuscito a realizzarla facendo un passoverso la "Selbstandigkeit".

Dano Fussari

VOCABOLARIOl. riassumere: zusanunenfassen2. il contratto: Vertrag3. sbarcare: landen4. apprezzare: schatzen5. avvicinamento: Annaherung6. il batterista: der Schlagzeuger7. conobbi: pass. remoto von conoscere8. accenare : erwahnen9. abituarsi : sich gewohnen an10. nascere : geboren werden11. scorrazzare: durchstreifen12. la miniera di sale: Salzbergwerk13. lajiaccola: Fackel14. gestire: leiten15. impronta: Eindruck, "touch"16. saltuariamente: ab und zu

6

~.

onCl~Das italienische Kulturmagozin

"Hier bin ieh ein Herr, daheim ein Sehmarotzer ..."Albrecht Dürer ist zweifellos ei-ner der gro'pten deutschen Mei-ster: Als wahrer Renaissance-mensch war er gleichzeitig aufvielen verschiedenen Gebietender Kunst und der Forschungtdtig. Seine Anregungen bekamer im Kontakt mit italienischenKünstlern und brachte so die Ide-en der italienischen Renaissancenach Deutschland.

"Quanto mi mancherá il soleo Qui sonoun signore, a casa uno scroccone'v-queste furo no le ultime parole scritte daDürer a Venezia che esprimono quantosia stato contento del modo di vivere aVenezia e della stíma' che si avevadegli artisti in Italia. L 'Italia e laGermania, il lato nordico e quellomeridionale sono infatti le due fonti checostínuscono" la base dell 'arte di Dürer.

Nessun altro artista dei suoi tempi fuattirato" dall'estero come lo fu Dürer, epassando i confini geografici Düreroltrepassó' anche una barriera tempo-rale e spirituale. Egli infatti passó da!Medioevo" all'etá moderna, portó laGermanía dalla fase del tardo gotico aquella del Rinascimento 7. Grazie aDürer l'epoca in cui viveva inizió "unnuovo rapporto con il mondo" (HeinrichWolfflin) ed apri la via ad una visionecompletamente nuova e chiara.

Vom Goldschmied zur Malerei

Nato nel 1471 come primogenito" di unorafo? a Norimberga doveva imparareil mestiere di suo padre, ma "la miavoglia mi portó piú verso la pittura chenon verso illavoro d'oreficeria". Dürerdiventa allievo del pittore MichaelWolgemut e viene a conoscenza delleincisioni'" diMartin Schongauer, allorail maestro piú rinomato della Germania.Dopo questi anni di studio viaggia pertutta la Germania. Ritornato a Norim-berga sposa Agnes Frey e con la dote!'della moglie riesce a pagarsi il primoviaggio a Venezia. Andrea Mantegna e

Albrecht Dürer: Adam und Eva, 1504, Kupferstich

,VOCABOLARIOl'artista di cuí e maggiormenteaffascinato ed attraverso il quale Dürerviene a conoscenza di una nuovabellezza, di un nuovo tipo di rappre-sentazione del corpo umano, insomma,un modo completamente diverso dicomprendere l'uomo ed il mondo.

l. lo scroccone : der Schmarotzer

2. la stima: die Ehrfurcht3. costituire: bilden4.fu attirato: er wurde angezogen5. oltrepassare: überschreiten6. il Medioevo: das Mittelalter7. il Rinascimento: die Renaissance8. il primogenito: der Erstgeborene

9. un orafo: ein Goldschmiedemeister10. la incisione: der Stich (HolzJ

Kupfer)11. la dote: die Mitgift12. piü che altro: überwiegend

Auf der Suche nacb der idealenNacktheit

Fino ad allora lo studio di Dürer si eraconcentrato piú che altro'? sull' artelineare espressiva di Schongauer; adessoinvece incontra, attraverso ilMantegna,I'ereditá'P dell'antichitá e con esso un

Ausgabe 1, Januar - Juli 1994 7

Kreative WegeGeschenkideenfür Freizeitund Hobby

Aquarellmalerei

HEUWiNkEl4940n PASSAUTEl. Ob/0851/}5nb

óllCl,~~,Das italienische Kuhurmagazin

nuovo ideale del corpo umano. Il compito, quindi, da risolvere dopo ilsuo rientro a Norimberga, e l'uomo nudo. 1 suoi studi sboccano'"nell'incisione "Adamo ed Eva" del 1504.

Questo capolavoro segna definitivamente la fine dell' arte medievaletedesca e l'inizio di un indirizzo nuovo. Ma dietro a questi due nudi c'épiú di quanto'! l' occhio a prima vista possa vedere: Dürer e alla ricercadella bellezza assoluta, una questione che lo costringe a studiare leproporzioni umane giuste. Lo stimolo per concentrarsi sulla ricercadelle giuste proporzioni viene nuovamente dall 'Italia: infatti e il pittoreveneziano, Jacopo di Barberi, che durante il suo soggiomo a Norimbergagli racconta della possibilitá di creare 1'uomo seguendo un vero eproprio schema delle propórzioni.

Insoddisfatto dalle spiegazioni di Barberi, Dürer studia gli autoriantichi come Vitruvio, prende le misure di un'infinitál'' di corpi umaninudi per poteme dedurre'? il corpo umano perfetto. 1 risultati di questistudi vengono pubblicati dopo la sua morte, ma nonostante tutte le suefatiche Dürer arnmette: "Cosa sia la bellezza non lo so".

In Venedig erwacht Dürers Talent zur Farbmalerei

Un anno dopo aver inciso "Adamo ed Eva" ritoma in Italia per laseconda volta ed anche questa voIta rimane a Venezia e si rendeconto18 di possedere altre capacita fin'ora mai conosciute. Nasce ilpittore Albrecht Dürer.Grazie al contatto con i pittori veneziani iniziaa dipingere ed esegue'? su ordinazione dei commercianti tedeschi aVenezia il "Rosenkranzbild" (lmmagine del Rosario) del quale luistesso scrive: "Ed ho anche tranquillizzato tutti i pittori che mi

VOCABOLARIO13. l'eredita: Erbschaft14. sboccare: rnünden15. e 'epiü di quanto: es gibt rnehr als16. un 'infinita di: unendlich vieJe

17. dedurre: ableiten18. rendersi conto di: sich einer Sache klar werden19. eseguire: ausführen

Reisebüro - Flugvermittlung

Grünaustrañe 13 - 94032 Passau - Tel.: 0851-54245Fax: 0851-71903

Studenten- und Sonderf1üge nach ITALIENSonderprograrnm: Malkurs in der Toskana - Ostem '94

Ausgabestelle f. Intemationale Studentenausweise

Fly International

8

o"*n'CI,~/Dos italienische Kulturmagazin

dissero-" di essere bravo con le incisioni ma che non sapevousare i colori; adesso tutti quanti dicono di non ayer maivisto dei colori cosi belli prima d' ora. "

Dürers Blütezeit als Künstler und Wissen-schaftler

Ritornato in Germania, Dürer raggiunge l' apice" della suavita e della sua camera artistica: cosciente del suo passato,sa quali saranno i suoi compiti per ilfuturo e cíoe quelli diportare l'arte meridionale nel nord d'Europa. Proprio aquesto periodo sono da attribuire i seguenti capolavori:"Heller- Altar" (Altare di Heller), "Allerheiligenbild" (ilRitratto degli Ognissanti) ed infine le sue incisioni piúbelle "Ritter, Tod und Teufel" ("Cavaliere, morte e diavo-lo"), "Melancholie" ("Melanconia") ed "Hieronymus imGehaus" ("Gerolamo ").

In tutte queste opere si nota la sintesi dell' arte meridionalecon quella settentrionale: dal ricordo allo stile di RafIaelloneU' Altare di Heller, all 'utilizzazione di uno schema diproporzioni di Leonardo usato per la progettazione delcavallo nell 'opera "Cavaliere, morte e diavolo". Lasomiglianzaf spirituale di Dürer con Leonardo da Vinci simanifesta nei trattati+' di Dürer, scritti poco prima dellasua morte. Come Leonardo da Vinci, Dürer e alla ricerca diquella cosa che si nasconde dietro a tutti gli aspetti terreni-",cerca nuove spiegazioni e nuovi teoremi. Infatti scrive unlibro sulla pittura, continua a lavorare al suo teorema sulleproporzioni e studia la prospettiva.

Nel 1520 viaggia di nuovo - questa volta il viaggio loporta nei Paesi Bassi, dove vede le opere di van Eyck, Hugovan der Goes e Rogier van der Weyden. Con questo viaggiola vita artistica di Dürer si completa. Nella sua ultima operalasciata in ereditá-" alla cittá di Norimberga Dürerraggiunge" la perfezione; sono i "Quattro Apostoli" cheoggi si troyano nella Vecchia Pinacoteca di Monaco. Inquest'opera possiamo notare la síntesí-? della tradizionetedesca con quella italiana e quella dei Paesi Bassi. Dürermuore nel 1528, due anni dopo ayer finito i "QuattroApostoli".

Alexandra Steiner

, VOCABOLARIO20. dissero (van dire): sie sagten21. l'apice: der Hohepunkt22. la somiglianza: die Áhnlichkeit23. il trattato: die Abhandlung24. gli aspetti terreni: die irdischen Erscheinungen25. lasciare in ereditá : hinterlassen, vererben26. raggiungere : erreichen27. la sintesi : Verschmelzung, Synthese

KURSE ITALlENISCHERSPRACHE UND KULTUR.. ..

FUR AUSLANDER

Corsi intensivi individuali e di gruppo pertutto l'anno.

Alloggio in pensione a Fiascherino di Lerici(La Spezia)

ACITASSOCIATIONE CULTURALE

ITALO- TEDESCA

VIA PERSIO 491 - 19100 LA SPEZIA

Tel: 0039/187/27256TELEFAX 0039/187/24572

Ausgabe 1, Januar - Juli 1994 9

0IIcI~Das italienische Kulturmagozin

Und übermorgen die Revolution ...Giorgio Gaber ziihlt seit den 60er Jahren zu den gesellschaftskritischsten Liedermachern Italiens. Bisheute weist er in seinen Liedern auf die Probleme der italienischen Gesellschaft hin. Mit Ironie undUnnachgiebigkeit kritisiert er die Politiker, die Medien, das Kleinbürgertum und die verklürte Liebe.

La camera di Giorgio Gaber inizia neglianni Sessanta. Sono gli anni del primoboom economico del dopoguerra, delprimo consumismo italiano di massa,della "seicento" 1 per tutti, delfrigorifero, delle vacanze al mareo Lecanzoni descrivono la vita leggera espensierata 2 di quella societá; proprioin questi anni nasce il termineconvenzionale di "cantautori", unacontrazione 3 delle parole "cantante" e"autore".

Questi cantautori, ai quali assieme aGaber appartengono Gino Paoli, LuigiTenco, Sergio Endrigo, Fabrizio DeAndré, per citarne" solamente alcuni,vedono il mondo non piú tanto rosa,bensf con occhi critici. 11 temadell'amore, per esempio, continua adesserci, ma questo amore non e piúl'amore bello e senza problemi; vienemesso in discussione, analizzato,sezionato" dall' autore.

Giorgio Gabershik, in arte? Gaber,nasce a Milano nel 1939 da una farniglia

della media borghesia; dopo essersidiplomato come ragioniere si iscrivealla Facoltá di Economia e Cornmercio.Le sue prime canzoni che nascono neiprimi anni sessanta grazie ad un rifiu-t08 della musica rock, che stava inva-dende"! 'Italia, sono ancora oggi famose:Porta Romana, Tani a gago, Nonarrossire, La ba/lata del Cerutti e unpó piú tardi Torpedo blu.

Gabers erster Erfolg:"R signor G"

Nel 1969 ha l' occasione di presentareuno spettacolo al Piccolo Teatro diMilano: JI signor G, un collage dicanzoni e testi recítati'", che hanno pertema la storia di un uomo qualunquemediocre", problematico, timoroso'",opportunista, ben consapevole'" dei suoilimiti, infine amareggíato'". Questoprimo grande successo segna l' inizio diuna camera di un cronista che descrivei problemi sociali, politici ed umanidell'Italia e degli italiani.

Diverte, rna allo stesso temporacconta con profonda amarezza i malidella societá, i vizj15 privati -e lepubbliche virtú'" della gente, sotto-lineando!" il passar degli anni,I'avvícendarsi'" delle mode e dei costu-mi, prendendo in giro'? le abitudini, iproblemi, sempre prevedendo, conparticolare intuizione, i mutamenti digusto del suo pubblico, costituito" dallapiccola borghesia intellettuale, che siestende dai semplici cittadini aicomunisti rnilitanti, sino all' estrernasinistra parlamentare.

... und Gabers Konzerte entwik-keln sich zu bissigen Kabaretts

Lo spettacolo musicale- teatral e crea uncontatto diretto con il pubblico. Gabernon solo canta, ma recita, ístrioneggia'",si confessa, si arrabbia. Con i suoisguardr", con la sua gestualitá e con lamimica, nonché-' un profondo sensodel ritmo e delle pause nello spettacolo(veda si Dario Fo) riesce a crearemomenti di tensíone" ed emozione.

VOCABOLARIO1. la seicento: Fiat 6002. spensierato: sorgenfrei, unbeschwert3. la contrazione: Verschmelzung4. per citarne: um nur einige von ihnen

zu erwahnen5. bensi: vielmehr, dagegen6. sezionare: zerlegen7. in arte: rnit Künstlernamen8. il rifiuto: die Ablehnung9. invadere: überstromen10. il testo recitato: ein vorgetragener

Text11. un uomo qualunque mediocre: ein x-

be1iebiger, durchschnittlicherMensch

12. timoroso: angstlich13. essere consápelove di: sich einer Sache

bewuJ3t sein14. amareggiato: vergramt, verbittert15. il vizio: das Laster16. la virtü. die Tugendhañigkeit

17. sottolineare: unterstreichen18. avvicendarsi: sich abwechseln, sich

ablosen19. prendere in giro: auf den Arm nehmen20. costituire: bi1den21. istroneggiare: eine Kommodie spie1en22. lo sguardo: der Blick23. nonché: sowie24. la tensione: die Spannung

25. la grettezza: die Kleinlichkeit,Engherzigkeit

26. risparmiare: verschonen27. la nevrosi: die Neurose28. che lo rende schiavo: macht ihn zum

Sklaven29. il/la succube: der horige Mensch30. attribuire: zuweisen31. il fastidio: das Unbehagen32. abbandonare: aufgeben33. dedicarsi: sich widmen34. arguto: witzig35. sviscerare: auf den Grund gehen36. racchiudere: urnfassen37. riferirsi a: Bezug nehmen auf

10

Importante per capire il suo modo dipensare e la pubblicazione del 1971 di 1borghesi, in cuí critica la borghesia, iluoghi comuni, gli opportunismi, legrettezze'é di un certo ambiente. Nonrisparmía'" nessuna istituzione: lafamiglia, la Chiesa, la societá.

Der Preis der modernen Zeit

Da segnalare e anche l'album Dialogotra un impiegato e un non so del 1972per il quale ottiene I'XI Premio dellacritica discografica italiana. Inquest'opera discute,pensa, riflette, vuolecapire e, soprattutto, rifiuta i dogmiassoluti. Affronta il tema della libertache, secondo lui, e partecipazione. Inquest'album troviamo forse il branopiúconosciuto di Gaber: Lo shampoo.

E' una canzone molto divertente conaccenni al consumismo ed alle nevrosf"che dominano la nostra vita. L'uomomoderno e vittima del sistema cui si esottoposto, che lo rende schiavo-",pazzo, succube'", o, nel migliore deicasi, infelice.

I brani contenuti in Anche per ogginon si yola del 1975 contengono unasottile critica all'irnmobilismo politicodel PCI, ad una certa incapacita dirinnovamento che la gente chiede, mache i vertici del partito non recepiscono.

In Anni affolati del 1981 sonoprotagonisti gli anni Settanta, i piüdifficili che l'Italia abbia vissuto dopola guerra; in 10 se fossi Gaber del 1984fa il bilancio degli ultimi 15 anni: lasocietá e cambiata, c'e una crescenteindifferenza verso il sociale.

Gaber registra le nuove mode edabitudini degli italiani: la manía dellook giusto, il gusto manovrato divestirsi con abiti e accessori firmati,l'attaccamento alla stessa moda anchenei divertimenti, l'importanzaattribuita'" all' audience e allacompetizione. Emerge il fastidio'! diGaber di fronte a ció che e culturaobbligatoria, il desiderio di distinguersidalla massa.

IDlu~iJt~nu~~+ ~um~teiner

Steinweg 13 - Passau - AltstadtTelefon: 0851 /3 47 55

UnterrichtEine

Schnupperstundegratis!

Gabers Geist macht Theater

Christina Hoffmann

piccoloborghese, i giornalisti, i ministrie gente di partito, i socialisti. Non credenell'amore della coppia e nellademocrazia, ma crede nella liberta cheper lui e partecipazione.

Nel 1989 abbandona'" la canzoneimpegnata per dedicarsr" al teatro.Scrive 11grigio, un'arguta" e meditataconversazione con un topo - il grigio,appunto - finzione letteraria checonsente all' autore di sviscerare" i suoiproblemi e quelli del mondo che locirconda con il consuetocoinvolgimentoemotivo.

ltalien = Korruption?Was meint Gaber dazu?

11brano qui pubblicato fa parte del suoultimo album 11 teatro canzone diGiorgio Gaber uscito nel 1992, cheracchíude" alcuni dei brani piúconosciuti degli ultimi anni. NeQualcuno era comunista Gaber descrivein modo molto semplicegli ultimi eventipolitici riferendosr'? specialmente allasituazione politica attuale, unasituazione caratterizzata dallacorruzione.

Vince il Premio Curcio e nel 1990diventa direttore artistico del TeatroGoldoni di Venezia e mette in scenaassieme ad Enzo Jannacci, Paolo Rossie Felice Andreasi Aspettando Godot diBeckett.

Gaber, cantautore impegnato,descrivee cornmentasempre i mali dellasocietá italiana. I suoi bersagli sono il

Ausgabe 1, Januar - Juli 1994 11

/~onCl~#Das italienische Kulturmagazin

Auszug aus:"Qualcunc era comunista"

vonG. Gaber

"...qualcuno era comunista perchélo Stato peggio che da noi solo in Uganda

qualcuno era comunista perchénon ne poteva píü di 40 anni di govemi víscídi! e ruffíaníf

qualcuno era comunista perché piazza Fontana, Brescia,la stazione di Bologna, l'Italicus, Ustica ecc. ecc. ecc.

qualcuno era comunista perché chi era centro era comunistaqualcuno era comunista perché non sopportava píü quella cosa sporca

che ci ostíníarno'' a chiamare democrazia

qualcuno credeva di essere comunista e forse era qualcos'altroqualcuno era comunista perché

sognava una liberta diversa da quella americanaqualcuno era comunista perché pensava di poter essere vivo e felice

solo se lo erano anche gli altri ...

...qualcuno era comunista perché aveva bisogno di una spínta!verso qualcosa di nuovo

perché era disposto a cambiare ogni giomoperché sentiva la necessitá di una morale diversa

perché forse era solo una forza, un volo, un sognoera solo uno slancio", un desiderio di cambiare le cose, di cambiare la vita

qualcuno era comunista perché con accanto questo slancio ognuno eracome R@_ di se stesso era come due persone in una

da una parte la personale fatíca" quotidianae dall'altra il senso di appartenenza? ad una razza" che voleva

spiccare? il volo per cambiare veramente la vita.No, niente rimpianti'"

forse anche allora molti avevano aperto le alill senza essere capaci divolare

come dei gabbíaní" ipoteticie ora anche ora ci si sente come in due

da una parte l'uomo ínseríto" che attraversó seppíosarnente'! losquallore" della propria sopravvivenza 16 quotidiana

e dall'altra il gabbiano senza píü neanche l'intenzione del voloperche ormai il sogno si e attrappito'"

due miserie in un corpo solo."

VOCABOLARIOl. viscido : schlüpfrich2. il ruffiano : Kriecher, Kuppler3. ostinarsi : bestehen auf4. la spinta : Anstoñ, Schubs5. lo slancio : Schwung, Anwandlung6. lafatica : Mühe, Anstrengung7.1'appartenenza: Zugehorigkeit8. la razza : Rasse, Sorte, Schlag9. spiccare :'loslosen, losbrechen

10. il rimpianto : der Schmerz11. le ali : die Flügel12. il gabbiano : die Move13. inserito : eingegliedert, angepaBt14. seppiosamente : mühevoll15. lo squallore: Elend, Düsterheit16. la sopravivenza : überleben,

weiterleben17. attrappito : aufgelost

12

CiIICI~Das italienische Kulturmagazin

Ein Lied zum Nachdenken: "Cosa mi prende ..."Paolo Pagliai studiert Soziologie in Florenz und betatigt sich neben seinern Studiurn sehr intensiv als Liederrnacher undSchauspieler. In seinern Lied "Cosa mi prende ... " beschreibt Paolo eindrucksvoll die Welt der einfachen Leute. Er schilderteine kleine Geschichte, in der das Selbstbewuñtsein über die Knechtschaft und die Freiheit über die Lüge siegt:

Cosa mi prende ... Ti hanno visto invecchiatocon la faccia tirata",la paura negli occhi

e la schiena íngobbíta",ti hanno visto incazzato,

la tua calma perduta,finalmente da soloa giocarti la vita.

Oh Cirano, Ciranocosa mi prende?

Cosa mi prende alla golae mi stringe forte?

Le tue mani sporcheche mi fanno la pelle",

le tue mani da spiache ora sanno" di morte. Siamo quelli che sempre

ti hanno detto di no,anche quando eri forte

e scherzavi su tutto,anche quando ridevisulle storie di morte

della gente per bene,quanta gente per bene ...

Oh Cirano, Ciranoquanti treni che hai preso?Dimrni in quante stazioni

hai lasciato le borse,dimrni in quante piazze

hai fermato lancette''per fregaré sull'ora,per siglare vendette. Siamo quelli che un tempo

chiamavate sfascisti,perché díre di no

non e roba da tutti,voi che per quarant'annici avete spinti nel fossotentando di mescolare

sempre il nero col rosso ...

Siamo quelli che ancorasanno dire di "no",

che lo dicono in facciaal vostro progresso,alle auto al mattino,alle facce di gesso''

che non vanno mai via.

I

Siamo quelli che chiamano"fazíosí'' e estremisti",

perché dire di nonon e roba da tutti,

pero dire di nomi rende piu libero

e rido di voi,SI, rido di voi. ..

Ah Cirano, Ciranodove sono i tuoi amici?Dimrni cosa si preva?

a sentirsi soli,in balia delle onde-",

in balía dei nemícíche hai cresciuto nei nidi,trai tuoi ramí e le fronde''".

E Cirano, Ciranoquanti giornali hai comprato?

Per poter scriverci soprale bugie di Pilato,che si lava le maniper averle pulite,

che si ascíuga le manicon le vite rubate.

E Cirano, Ciranodimrni cosa si prova,quando dalle mani

sfugge12 piano il potere,e ci si sente scoppíarel-'in mano l'ultima bomba,

e come un treno si esplode,come una piazza si esplode ...

E prenderemo i tuoi pezzili getteremo nel mare,insieme a quei corpi

che non riposano in pace,cosi ogni volta

che vorránno grídare-",dovrai ascoltarli,

stavolta ascoltarli ...

E potra trattenerci'Pdal fare baldoria 16

la píetá per un vecchioche non ebbel? pietá? ..

Paolo Pagliai

VOCABOLARIO

l. fare la pelle: jemanden umbringen,kaltmachen

2. sapere: hier: aussehen, rieehen3. la lancetta: der Uhrzeiger4.fregare: betIiigen, besehwindeln,

stehlen5. il gesso: die Kreide6. fazioso: aufrühreriseh7. lafaccia tirata: ein abgespanntes

Gesieht8. ingobbito: buekelig, gekrümrnt9. cosa si prova: was man empfmdet10. in balia delle onde: in der Gewalt

derWellen11. lefronde: Blatter, Laubwerk

12. sfuggire : entrinnen, entgleiten13. scoppiare : platzen, explodieren14. gridare : rufen, sehreien, sehimp-

fen15. trattenere : zurüekhalten, aufhaltenl6.fare baldoria : larmendes Feiem17. ebbe : Yergo von avere (hatte )

Ausgabe 1, Januar - Juli 1994 13

t'~'~onCl~Dos italienische Kuhurmagazin

Autoskooter in PalermoEs ist ein wahresAbenteuer, mit demAuto durch Palermo zu fahren.Als Deutscher mufl man sich erst an die ungeschriebenen Gesetzeund die ungewohnten Strafsenverkehrsregeln gewáhnen: Wer sichdem leidenschaftlichen undphantasievollen Chaos hingeben moch-te, mufl sich vorübergehend von der deutschen Disziplin verabschie-den.

Osservando il traffico di Palermo sipuó conoscere molto bene la mentalitádei siciliani. Le differenze tra il trafficotedesco e quello siciliano sono moltograndi. Non parlo del traffico italiano,ma solo del traffico siciliano, perchébisogna fare una distinzione! attentadelle differenze presenti in Italia.

Sono stato a Palermo con la miamacchina e devo dire che ho imparatomolto dai siciliani e molto sui siciliani.1 tedeschi hanno paura del trafficoitaliano perché pensano che sia2 moltopericoloso. Pensano che gli italianiguidino" in modo molto rischioso e chenon rispettino alcuna regola". Ma laveritá e che le regole siciliane sono bendiverse da quelle tedesche e non e facilecapire subito il traffico siciliano. Leregole siciliane non sono scritte danessuna parte, per questo bisognacomprenderle facendo pratica.

Mit F 'ernlicht Vollgas voraus

Una macchina con una frecciaf accesasolo in casi eccezionali ha l'intenzionedi cambiare direzione. Invece la maggiorparte delle macchine gira" sempre senza

mettere la freccia. Una macchina puósorpassare 7 inqualsiasi momento, anchese la corsia di sorpasso" non e libera. Inquesto caso e necessario pero che ilguidatore accenda piú volte gliabbaglianti.? Questo e un segnale chesignifica "Pista, fate spazio!" e cheviene rispettato sempre.

I fari'" invece vengono usati sola-mente dagli stranieri. Di notte lemacchine normalmente circolano conle luci di posízione!'. E moltiautomobilisti circolano senza alcunaluce anche se fa giá buio12. Il motivo inmolti casi e facilmente comprensibile:mancano i soldi per la riparazione. Epoi in Sicilia non e pericoloso giraresenza luci: tutti sanno che ce ne sonotante di macchine senza luci e chebisogna starci attentí'",

Wer rast mehr: Die Sizilianeroder die Deutschen?

1 siciliani hanno molta pazienza, anchenel traffico. Sulle strade principali lemacchine girano con una velocitá moltoinferiore alla nostra. In genere la genteli ha piú tempo a disposizione e meno

fretta. Se in Germania voglio godermi'"il paesaggio e vado solo a 50 chilometril'ora, le macchine dietro di melampeggiano" impazientemente, suo-nano il clacson'" e sorpassano appenapossibile. Questo non mi e mai successoin Sicilia. Li ognuno e libero di andarealla sua velocitá preferita.

Ein Hupkonzert in PalermovergijJt man nicht

11clacson e un mezzo di comunicazionemolto diverso dal nostro. Da noi epermesso usarlo solo in caso di pericolo.In Sicilia serve a tutto tranne'? all' avvisod 'un pericolo. Per arrivare dallaperiferia" in centro in macchina sipossono perdere fino a due ore. Questosi ripete tutte le mattine. E cosa fannogli automobilisti durante que sto temposprecato!"? Quasi tutti premono'" il

VOCABOLARIOl. fare una distinzione : unterscheiden2. sia : Konj. von essere ( sein )3. guidare : fabren, steuem4. rispettare le regole :

die Regeln achten, einhalten5. la freccia : hier: der Blinker6. girare: abbiegen7. sorpassare : überholen8. la corsia di sorpasso : Überholspur9. gli abbaglianti : Fernlicht10. ilfaro : Scheinwerfer11. le luci di posizione : Standlichter12.fare buio : dunkel werden13. starci attenti : darauf aufpassen

14. godere : genieBen15. lampeggiare : aufblinken

lür ,unae Leu"C:e

14

Offnungszelten

Montag bla Samatag: 11.00 - 1.00 UhrSonntag: . . . . . . . . . . 17.00 - 1.00 Uhr

Warme KQche:. . • •. 11.00 - 23.00 Uhr

Unterer Sand 8 • 94032 Passau . "Ir (0851) 3 44 07

,011c1~~0Das italienische Kulturmogazin

clacson e cosi nasce un concertocollettivo. A volte un autista da il ritmoe dopo una piccola pausa tutti quantiripetono que sto ritmo. Poi tocca dinuovo allautista "dirigente". E ungioco che finisce cosi improvvisamentecome e iniziato. Di nuovo cornincia ilconcerto caotico, nervoso ed aggressivo.

Il clacson serve a tante altre funzioni:ad esempio non e vietato in Siciliaparcheggiare in seconda o terza fila2l.

Pero e un segno di buona educazionelasciare un avviso sul parabrezzaf chesegnala in quale negozio o ufficio sipuó trovare il proprietario dellamacchina. Se manca questo bigliettinosul parabrezza l autista della macchinabloccata-' ha il diritto di usare il suoclacson in modo molto rumoroso epenetrante affinché quello rnaleducatosi affacci-" - i clacson italiani non sirovinano mai!

Inoltre il clacson serve per farscendere di casa gli arnici. Cosi nonoccorre" scendere dalla macchina persuonare il campanello di casa. Lepersone in casa riconoscono subito dallamelodia chi li aspetta fuori. Anche incittá i clac son vengono usati moltospesso per salutare delle persone. Inaltri casi i clacson si accendonoautomaticamente. Si tratta di sisterni

d' alIarme che vengono installati in tuttele automobili nuove. Ma spesso nonfunzionano bene e si accendono senzaalcun ladr026. A volte sono dei giovaniche si divertono a far scattare'? gliallarrni di tutta una fila di macchinesenza alcuna intenzione di robarle.

Rot überfahren: Eine Frageder Routine

Potrei indicare tante altre cose che honotato nel traffico, ma lo spazio e quasifinito. Vorrei solo sottolíneare" che iltraffico siciliano sembra essereindisciplinato, ma questo non e yero.Le regole sono molto diverse dalle nostreed un siciliano avrebbe dífñcoltá a capireper quale motivo tutti i tedeschi mettonola cintura di sicurezza'" o il casco",perché le macchine si fermano con ilrosso anche se tutte le strade sono libere,perché si prende una multa" per unamacchina parcheggiata davanti ad unparchimetro'" rotto o per una macchinaparcheggiata in direzione opposta.

Der "Schlüssel" für Sizilien:Autofahren in Palermo

In Sicilia si guida con simpatia e conrabbia, con intelligenza e condisubbidienza'". Tutto e permesso senon viene disturbato nessuno. Il traffico

siciliano rispecchia'" in molti punti lamentalitá di questo popolo. E conoscerealtre mentalitá aiuta molto a perdere ilproprio egoismo. Per questo penso chesi possa imparare molto all' estero.

1-,

daboClaudio D' Amico

Gerrit Meyer-Arndt

VOCABOLARIO16. il clacson : die Hupe17. tutto tranne : alles auñer18. la periferia: Peripherie, Stadtrand19. tempo sprecato : verlorene Zeit20. premere : drücken21. parcheggiare in seconda ji la :

in zweiter Reihe parken22. il parabrezza : Windschutzscheibe23. macchina bloccata :

zugeparktes Auto24. ajJacciarsi : sich zeigen25. occorre : roan braucht26. illadro : Dieb27.far scattare : auslósen28. sottolineare :

hervorheben, unterstreichen29. la cintura di sicurezza :

Sicherheitsgurt30. il casco: der Helm31. la multa: der Strafzettel32. il parchimetro : die Parkuhr

33. la disubbidienza : Ungehorsam34. rispecchiare: widerspiegeln

dabo . Italienische Feinkost . Import-ExportGmbHKohlbruck 2 d . 94036 Passau . Tel. 0851/59270 . Fax 56366

Impart . Graf3- und Einzelhandel Weine u. Spezalitaten aus Italien

Ausgabe 1, Januar - Juli 1994 15

é,"~

ónCl~Das itolienische Kulturmagazin

Taormina:artisti,gay,turisti dimassa

Taormina, che si trova sulla costaorientale della Sicilia, e il centroturistico piú tradizionale dell'isolamediterranea. Giá nell'Ottocento laposizione geografica della cittáaffascinava! i primi viaggiatori venutiin Sicilia e la vista sull'Etna e tuttorafamosa. La cittá venne fondata nel 358avanti Cristo ed ha visto molte culturediverse nei suoi 2000 anni di vita. Laveduta' sul vulcano, il quale nei mesiinvemali e primaverili e coperto da unostrato' bianco di neve, assieme alpaesaggio mediterraneo ed al luccicaredel mare crea un' atmosfera fantastica.

Goethe macht Sizilien bekannt

Quello che attiró i viaggiatori delSettecento in Italia e piú tardi in Sicilia,fu la ricerca della terra della MagnaGrecia. A Taormina si trova un anticoteatro greco, unico nel mondo graziealla sua scena conservata quasiinteramente. Nel Viaggio in ItaliaGoethe descrive la natura ed il teatro di

Taorrnina come un opera naturale edartistica grandiosa. Grazie allapubblicazione del Viaggio in Italia diGoethe all'inizio del Ottocento, in tuttaEuropa si venne a conoscenza" dellaSicilia. Nonostante ció era moltodifficile raggiungere questa piccola cittáed anche tutta I'isola; per questo finoagli anni 80 dello scorso secolosolamente alcuni artisti intrapresero'' ilviaggio lungo e pieno di inconvenienti",tra questi c'erano molti pittori delRomanticismo che speravano di essereispirati dalla bellezza naturale diTaormina.

Il pittore Otto Geleng fu il primo dimolti che seguirono a stabilirsidefinitivamente a Taorrnina negli anni60 dell 'Ottocento. Con una curiosascommessa? ebbe inizio il turismo diTaormina: dopo un inverno pieno dilavoro tomó a Parigi con molti dipintiche vennero esposti ed ebbero un grandesuccesso grazie alla loro bellezzapaesaggistica". La gente sospettó? cheGeleng avesse rítoccato'" i suoi quadri.

Taormina, die bekannteund für die Schonheitihrer Lage berühmteTouristenstadt an derOstküste Siziliens, kannauf eine 2300 Jahre alteKultur zurückblicken.Wegen ihrer Geschichtewurde sie im 19. Jahrhundert zu einem beliebten Reiseziel für In tellektu elle, Adlige und zumRückzugspunkt homosexueller Künstler. DieSchñnheit Siziliens und Taorminas hatten zuvor Reisendewie Riedesel und Goethe in ihrer Heimat bekannt gemacht. Heute noch ist Taormina ein Zentrum desTourismus in Sizilien, wenn es auch viel von seiner Extrovertiertheit verloren hat:

Geleng quindi li invitó tutti quanti aTaorrnina per convincerli che quelloche aveva dipinto era vero. Nel caso incui il paesaggio non fosse stato cosibello come lo era sui suoi quadri, avrébbepagato loro l'alloggio!", 1 criticiaccettarono la scommessa e la persero.Da que sto momento in poi la bellezzadi Taormina divenne famosa in tutta1'Europa. AlIora si sviluppó il turismoa Taormina, che era esclusivamenteinvemale.

Lontano dalla prude'? societá europeanasce a Taormina un centro di ritrovo'"per gli artisti, che attiró i dandy, giovaniaristocratící e gli omosessuali. Tuttiquanti si raccolsero intomo ad un uomosolo: Wilhelm von Gloeden. 11giovanearistocratico prussiano ando a Taorminaper curare la tisi'" e per ricevere nuoveispirazioni nella sua pittura. Dopo cheGloeden aveva ricevuto una macchinafotografica dal suo mecenate, i suoiinteressi si concentrarono completa-mente sulla fotografia e non piú sullapittura. Incominció a fotografare i

16

~':;dIOng~~~Das italienische Kulturmagozin

giovani taorminesi che secondo luirappresentavano I'ideale del giovaneefebo greco. Fotografó i giovani sicilianinei díntomí'! di Taormina, vestiti conle toghe e corone d'alloro'" in testa. Inalcuni casi fece anche a meno dei vestiti.In tutta Europa Gloeden ebbe successocon l' esposizione delle sue fotografie.Grazie aquesta pubblicitá Taorminadivenne definitivamente uno dei luoghipiú fini del turismo invemale dei primianni del Ventesimo secolo. Giá ai tempidi Geleng erano nati dei piccoli alberghie delle pensioni e con l'Inaugurazíone!"del San Domenico, un vecchio conventotrasformato in albergo di lusso, gli ospitipotevano essere ricevuti adeguatamente.Tra gli ospiti di questo periodo c'eranoscrittori famosi come Osear Wilde oGuy de Maupassant, ma anche partedell' alta nobiltá.

Taormina boomt in den20igern und 30igern

Finalmente si poteva arrivare aTaorrnina direttamente da Parigi eBerlino con il treno. La vita turisticaculminó'f negli anni 20 e 30 quando sicominciava a organizzare delleescursioni con I'automobile. Una partedi queste gite era costituita da scalate'"sull 'Etna e da viaggi nei dintomi

dell'Etna. Con I'inizio della SecondaGuerra Mondiale il turismo a Taorminafini per a1cuni anni e l'esercito tedescoistitui il suo quartier general e nell'albergo di lusso "Excelsior Palace".

Dopo la liberazione della Sicilia daparte delle forze alleate'", gli americanicomunicarono a scoprire Taorminacome luogo turistico. Trurnan Capoteera entusiasta dal fatto che Taorminariunisse tutti i vantaggi di un centroturistico (acqua corrente, giomalistranieri ed un buon Martini ...)senzaessere affollata" . Ma questa tranquillitánon sarebbe durata a lungo e negli anni50 il turismo a Taormina ebbe un boommai visto prima d'ora. Qui si riuniva lasocietá mondana e ora tra loro c'eranoanche i reporter che riferivano le novitádi questa gente conosciuta. Solamentecon lo sviluppo del turismo di massaTaormina ha perso la sua importanzacome luogo turistico elegante dellasocíetá mondana. Con il turista di massasi poteva guadagnare molto di piú checon i singoli star, un motivo percambiare il concetto del turismo. Peradeguarsi aquesta nuova forma diturismo di breve durata, si inizió acostruire complessi alberghieri lungo lacosta come del resto succedeva in tuttoil Mediterraneo.

• FUJI3-er Dinosparpack 24" »incl. Entwicklung :¡( bel Vorlage des Studentenauswelses ) /

• Full-Dlskétten 3,5" HD

• Computersoftware mit 50% NachlaB( bei Vorlage des Studentenausweises )

Theresiensfr. 19,94032 PassauTelefen 0851 - 34078

Der traditionsreicheTouristenort wird zum

MassenzielL'impressione che hanno i viaggiatoridi Taormina oggi e quella di un luogoturistico come tutti gli altri. Chi pero haI'intenzione di riconoscere la vecchiacittá di Taormina puó scoprire ancoraun pó del fascino di cent'anni fa. Cafétradizionali come il "Old India" oppureil "Gatto Nero" hanno visto moltepersone conosciute di questo secolo. Ilrispettabile "San Domenico" ancoraoggi emanav I'atmosfera della vecchiaTaormina e la vista sull'Etna innevica-t023 e sempre affascinante. E' consiglia-bile di non venire a Taormina in altastagione quando i turisti determinano'"tutta la vita della cittá. E' piú belloviaggiare in Sicilia in primavera quandotutta la natura e in fiore e l'isola da1'impressione piú invitante di tuttol'anno. Buon viaggio!

Corinne-Annette Schmidt

VOCABOLARIOl. ajJascinare: faszinieren2. la veduta: Aussicht3. lo strato: Schicht, hier: Überzug

4. venire a conoscenza di: bekanntwerden

5. intraprendere: unternehmen6. 1'inconveniente: Unannehmlichkeit7. la scommessa: Wette8. paesaggistico: landschaftlich9. sospettare: verdachtigen, argwohnen10. ritoccare: hier: verfalschen11. l'alloggio: Unterkunft12. prude: prüde13. il centro di ritrovo: Treffpunkt14. la tisi: Tbc, Tuberkulose15. idintorni: Umgebung16. la corona d'alloro: Lorbeerkranz17. l'inaugurazione: Einweihung18. culminare: gipfeln, seinen Hohe-

punkt erreiehen19. la scalata: Er-iBesteigung20. leforze alleate: die Allierten21. essere a./Jollato: überlaufen sein

22. emanare: ausstrahlen23. innevicato: verschneit24. determinare: bestimmen

Ausgabe 1, Januar - Juli 1994 17

!Fami[ie

JJ1~;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;::::;:;:;:;:; ;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:::;:;:; ;:;:; :.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:::::::::::::::.;.;

~sengasse 4ere{.: 0851/37117

Studenten oder Indiana Jones?Ein Unterfangen, das viel Geduld und auch Hartniickigkeit erfor-dert. Angefangen beim tiiglichen Kampf um einen Sitzplatz imVorlesungssaal bis hin zur Ohnmacht gegenüber der unzuliingli-chen Organisation der Universitdtsverwaltung. Trotzdem immatri-kulieren sich jedes Jahr tausende von Studenten in Rom.

Innanzitutto benvenuti nella primaUniversitá degli Studi di Roma "LaSapienza", che con circa 180.000iscritti, e fra le piú grandi d'Europa(dato il crescente numero di studenti, estato necessario costituire dapprima unsecondo Ateneo! e recentemente laTerza Universitá con ubicazioni-differenti) .

Pensate, soltanto la Facoltá diGiurisprudenza ne "La Sapienza" contaoltre 50.000 iscritti e neppure il 35%ottiene il tanto agognato" pezzo di carta- la laurea - anche a causa dei troppidisservizi" (un esempio fra i tanti: leínterminabili! file in segreteria, allamensa, in biblioteca, agli esami, alezione!)

Gardinenstange ist noch frei

Memore" della mia esperienza e della....__perenne? lotta titanica che si deveingaggiare" contro la suddetta? facoltá(l'anno accademico e cominciato anovembre) vi vorrei dare alcuneinformazioni su come le matricole!" sipreparano ad affrontare i futuritraumatici giomi nell'aula 1, doveseguiranno tutte le lezioni del primoanno.

Ci si accorge subito che se la lezioneinizia alle 9, anche arrivando alle 8 ilposto a sede re e un yero miraggio!'.

Ci si trova di fronte ad un'aulastracolma'? di persone in tutte leposizioni ed i luoghi resi possibili dalleleggi fisico-naturali: in piedi sullefinestre, accovacciati+' tra i banchi,distesi sulle scale, seduti sotto, sopra evicino ai piedi del professore (postiriservati a chi non ha trovato postoneppure arrampicandosi'" sulle tende,ma anche alle schiere di "lecconi'!"che proseguono qui la loro arte del liceo).

In que sta situazione invivibile vari sonoi comportamenti che si possonoassumere:

Sonnenaufgang an der Uni

La levataccia'". Soluzione diffusis-sima con sveglia alle 4.30 - 5.00, arrivoall 'universitá alle 5.30 - 6.00, fila infinitaal freddo vicino alle entrate di sicurezzae, finalmente, la conquista al 90% deicasi di "comodi" (si fa per dire) posti asedere, rnagari 17 proprio nelle prime file,

N.B. Quando si e in gruppo lalevataccia viene fatta a tumo nei diversigiorni di lezione, metodo che portaall 'assurdo fenomeno di intere fileoccupate fin dalle prime lucí dell'albal8

da due o tre persone.

C'era una volta la voglia di lezione.Ad essa ricorre la categoria di coloroche parto no da casa armati di buonavolontá per seguire la lezione e poi, nonappena si troyano di fronte al marasma'?dell'aula, decidono di rinunziarvi egironzolano'" per la cittá universitariacon la sola intenzione di divertirsi edimenticare la brutta esperienza.

Viel warten, wenig studieren

Fondamentalmente per non far studiarele persone all'universitá ci sono duemetodi base:

1) escluderle fisicamente dagli edifici,aule, biblioteche;

2) tollerare la loro presenzaaH 'universítá, ma costringerle a tare ditutto tranne che studiare.

Esistono infinite varianti dei duemetodi, mi limito a riportare le piúefficaci ed usate nella Facoltá diGiurisprudenza:

18

1Metodo della densitá decrescente.

E' scientificamente provato che ilnumero degli studenti decresce,mettendo a disposizione aule da 100posti per corsi con 2000 iscritti, privandole aule di riscaldamento, facendo si cheun seggiolino su tre sia perennementerotto, organizzando schizzofrenetica-mente l' orario delle lezionisovrapponendo il maggior numero dicorsi, eliminando ogni strumento atto11

ad amplificare decentemente la vocedel professore durante la lezione. E'inutile dire che coloro che sopravvivonosono pronti a tutto per degli appunti odun posta a sedere.

Orakelhafte Vorhersagen

Eliminare sistematicamente leinformazioni utili, per costringere glistudenti a passare illoro tempo cercando,tra il mare di quelle inutili, gli agognatiresponsi che, in ogni caso, sono semprefomiti in maniera oracolare.

Esempio:"Scusi, quando c'é il prossimo

appello21?""E' scritto fuori in bacheca"."

(dopo quaranta minuti passati vaglian-do" fogli ingialliti dal tempo e dalsole)

"Scusi, sulla bacheca dice il25/4/89."

"E allora, che vuole da me?""Scusi, ma siamo neI1993!""Guardi, io non so altro,

chieda ad un assistente."(dopo un ora di attesa fuori della ~rtadi un misero ufficio con all'intemo unventiquattrenne saccente" )

"Senta, io ora ho da fare, devetomare venerdi prossimo in matti-nata e parlare col professore ...comunque non posso garantirleniente."

Technik spart Zeit

Attesa tecnologica: E la piú subdola16

perche spacciata'" per risparmio ditempo. Strumento ed occasione perqueste perdite di tempo e il famigerato"libretto elettronico, piccolissimotesserino In cui speravano tutti, dai

tagl. 10.00 -1.00 Uhr

• », ,;:"":. •

Cafe Innsteg - PASSAU - InnstraBe 15 - 'Iel.: 51257

VOCABOLARIO

l. I 'ateneo: Hochschule2. I 'ubicazione: Standort3. agognato: ersehnt4. disservizi: Mifiwirtschaft5. intenninabile: endlos6. memore: gedenk7. perenne: ewig, dauernd8. ingaggiare: eroffnen, beginnen9. suddetto : obengenannt10. le matricole: die Erstsemester11. il miraggio: Trugbild12. stracolmo: vollig überfüllt13. accovacciati: am Boden gekauert14. arrampicarsi : hinaufklettern15. "lecconi": hier: Einschmeichler16. la levataccia: das frühe Aufstehen17. magari : moglicherweise, sogar18. I 'alba: Morgengrauen19. il marasma: Durcheinander, Chaos20. gironzolare: herumschlendern21. atto: dazu da, fahig, geeignet22. I 'appello: Examenstermin

23. la bacheca: das Schwarze Brett24. vagliare: abwagen, prüfen25. saccente: altklug, besserwisserisch26. subdola: heimtückisch27. spacciato: in Umlauf gesetzt28.famigerato: berüchtigt29. scollegato: nicht verbunden30. accorgersi : bemerken

professori al corpo amministrativo, masoprattutto gli studenti che sognavano ecredevano di ayer risolto cosi gran partedei loro problemi.

Illibretto elettronico puó non funzionareper i piü svariati motivi e quandofunziona non contenere i risultati degliesami. Se il libretto e a posto, e ilterminale ad essere scollegato-", rotto,bloccato, senza carta o spento. Se tuttofunziona, vale a di re gli esami risultano,le tasse sono state pagate, il terminale eattivo e con la carta ...c'é una fila di dueore per usare quello che e l'unicoterminale attivo in facoltá.

Fra le varie esperienze fatte aGiurisprudenza (que sto articolo non eche un assaggio), puó capitare anche dicontrollare la propria posizioneamministrativa ed accorgersr" che none regolare nonostante si abbia pagatotutti i bollettini o addirittura di essere inregola con le tasse dell' anno correntema il giomo dopo risultare non esserlopiu.

E' prorio il caso di dirlo: "Addiocertezza del dirtttol "

Margherita de Donato

Ausgabe 1, Januar - Juli 1994 19

",~,""--"",,IÓ n'CI""efDas italienische Kulturma~~;¡;'

ROMAE LE STATUE PARLANTIDie Statuen der ewigen Stadt sind uns allen als Zeitzeugen desAltertums bekannt. Als Zeitzeugen standen sie aber nicht nur dummrum, sondern konnten und kiinnen heute teilweise noch sprechen.Dies tun sie frei heraus, ohne ein Blatt vor den Mund zu nehmen.Diese bissigen, zynischen und gesellschaftsreflektierenden Sprüchesind schon seit Jahrhunderten an der Tagesordnung ...

Von Goethe bis Ghandi - allestehen sie in Rom

Sono molte le statue che affollano lestrade, le piazze, i vicoli e gli angolidella cittá: la dea Roma, Giulio Cesare,Castore e Polluce, le divinitá fluviali dipiazza Navona, il gruppo di Fontan de'Trevi, quello del fontanone al Gianicoloe poi Goethe, Mazzini, Garibaldi,Ghandi .... Alcune sono rnillenarie, altrehanno "solamente" qualche centinaiodi anni o qualehe decina: qualcuna nondimostra la propria etá, qualeun'altraporta invece le tracce! del tempotrascorso e dei molti mutamenti che ilvolto della cittá ha subito" nei suoi oltre2000 anni di vita.

Ma, forse uniche al mondo, aleunestatue di Roma hanno preso da moltotempo 1'abitudine di parlare. Infatti,Pasquino, Marforio, Madama Lucrezia,l' abate' Luigi, con la loro linguaimmediata", in latino od in volgare,efficace, senza reticenze", frustavano''chi con prepotenza abusava del propriopotere a danno del popolo ignorante,sprovveduto 7 ed alla mercé dei potenti.Nasceva la satira, politica e di costume,che attaccava con la tabbia e la certezzadell'anonimato", papi, governanti,cardinali, persone e costumanzeritenute? degne di bíasimo!", senzariguardo per nessuno.

"Satira anonima":Satire ohne Autor

A guardarla ora, Roma ha assuntol'aspetto di una metropoli, con la vitafrenetica'", spesso caotica e tutti iproblemi delle grandi cittá, ma non tuttisanno che questo sviluppo demografico

ed urbanístico e relativamente recente'P.Dallantichitá e fino alla 11 GuerraMondiale, a parte forse il periodoimperiale, Roma e sempre stata unacittá tranquilla, poco estesa'" (fino al1940 era ancora racchiusa!" quasitotalmente nelIe mura aureliane) edanche poco popo lata. Il suo popo lo si eadattato al pote re temporal e dei papiche gli garantivano una certa sicurezzae continuitá politica, pur soffocando'fogni tentativo di liberta che altrove inItalia, specie nel periodo comunale, erastato realizzato. Il desiderio di ribellionee giustizia trovava quindi sfogo nonnelIa lotta armata, ma con una satiramordace'" e rabbiosa: da una partequella d'autore (Belli), dall 'altra quellaanonima che si esprimeva ancheattraverso i versi delle statue.

Pasquinos "piipstliche"Liistereien

Tra queste, la statua parlante senzadubbio piú famosa e PASQUINO: ungruppo mutilo!", Menelao con il corpodi Patroclo, o forse Aiace col corpo diAchille, risalente'! al III secolo A.C.,cosi pregiato che Bernini lo giudicóuna delle piú belle statue di Roma. Mala sua fama e piuttosto dovuta alla"lingua": sia in latino, che in italiano,che in dialetto romanesco, le sue strofe,

suoi versi, le sue calunnie!?seminavano-" vittime ovunque,mettendo in luce malaffari, soprusí",prepotenze ai danni del popolo incoltoed indífeso+: "Vuoi farti ricco erendermi le tue gentilezze accette-'?Darnmi pei miei sollazzi-" fanciulli everginette!" (sotto il pontificato diLeone X la corruzione ed il maleostumeera.no diffusissimi); "L'ottavo Pio fu

papa: visse, e morto, e grazie a Dionessuno se n'é accorto."; alla morte delpapa Adriano VI sulla porta dello studiodel medico pontificio comparve:"Patriae Liberatori - S.P.Q.R." ("Alliberatore della patria - il Senato ed ilPopolo Romano). Sono queste soloalcune delle tante "pasquinate" giuntefino a noi.

La tradizione racconta che il nomedella statua sia dovuto ad un sartogobbo" che aveva la sua bottega livicino(la statua fu posta su di un piedistallo'"erettole'? nel 1501 dal cardinaleBonifazio Carafa, alle spalle del palazzoBraschi, ove si trova tuttora) e che eraparticolarmente arguto", coraggioso edabile nel "tagliare i panni addosso allagente".

VOCABOLARIOl. la traccia: Spur2. subire : erfahren, durclunachen3. I 'abate: der Abt4. immediato : sofort, unverzüglich5. la reticenza : Zurückhaltung6.frustare : hier : tadeln7. sprovveduto :

nicht versehen, unbegabt8. anonimato: Anonymitat9. ritenenere : erachten, halten für

10. degno di biasimo : tadelnswert11. frenetico : rasend, wild12. recente: neu13. esteso : ausgedehnt14. racchiuso : eingeschlossen15. sojJocare: hier: unterdrücken16. mordace: bissig, beiñend, scharf17. mutilo: verstürnrnelt18. risalente a: zurückgehend auf19. la calunnia : Verleurndung20. seminare : saen, hier: hervorrufen21. il sopruso: MiBbrauch22. indifeso : wehrlos, schutzlos23. accetto : willkornrnen, angenelun24. il sollazzo: Unterhaltung25. un sarto gobbo :

ein buckliger Schneider26. il piedistallo: Sockel27. erettole: von erígere:

für sie errichtet28, arguto: geistvoll, witzig

20

~Das italienische Kulturmagazin

Versi e prose in latino venivanoattaccati al piedistallo, forse da un' ideadello stesso Carafa, seguendo unatradizione diffusa nel Rinascimento marisalente all'etá classica, e poi raccolti estampati in quaderni di cui e rimastauna serie dal 1509 al 1525. Ma benpresto cominciarono ad essere affissi-?versi e satire anonime, in lingua volgareod in dialetto e Pasquino fini conl'impersonare la satira romana stessa,dotta" e popolare: dietro il suo nome sicelavanc" fini ed arguti verseggiatori'"che si espressero nelle "pasquina te" ,divenute sinonimo oggigiorno di versisatirici ed anche ingiuriosr".

Sua degna "spalla" fu Marforio,che si trova ora davanti all'ingresso deiMusei Capitolini, noto soprattutto comeinterlocutore e provocatore dellebattute" di Pasquino.

Marforio:"Pasquino, hai visto il papa?";

Pasquino:"No, era inutile. Ho veduto lasignora Olimpia."

(TIpapa Innocenzo X era succube" dellafamosa Donna Olimpia, sua cognata",personaggio molto potente ed influentenella curia pontificiaé")

Ein Magen aus Eisen

Non certo loquacr" come i loro"colleghi", ma talvolta altrettantocaustící", furono Madama Lucrezia el' Abate Luigi: la prima, avanzo'" diuna statua colossale di Iside che siaffaccia" da un angolo di PalazzoVenezia verso piazza San Marco, e cosisoprannominata in onore di una certaLucrezia, figlia di un Senatore Romano,nata nel 1428 e nota a tutti per la suabellezza ed eleganza.

Il secondo che si trova ora nei pressidi42 Sant' Andrea della Valle, eun'anticastatua regata", senatoriale'" e mutila:si racconta che la statua ricevettefquesto nome per via della presenza inuna vicina chiesa di un sagrestano'"somigliantissímo'" al togato.

Queste statue sono entrate a far partedella tradizione della cittá tanto dadivenire nel corso degli anni dei veripersonaggi popolari, anche se la lorovoce si e oggi affievolita". Tuttavia,questa tradizione e cosi radicata" nelcarattere del popolo romano cheriaffiora'" di tanto in tanto. Infatti,durante la IIGuerra Mondiale, a Roma,come anche nel resto dell'Italia, moltigeneri alimentari di prima necessitáerano razionati, e distribuiti dal regimefascista: ma la loro qualitá lasciavaspesso a desiderare. E cosi, un giornonella mano della statua bronzea deldivino imperatore -Augusto, in via deiFori Imperiali, comparve uno"sfilatino" con la seguente iscrizione:

Cesare Augusto, Fondatore dell'Impero

magnatelo te sto' sfilatinoche c'hai lo stomaco de fero!

Alessandro Ramponi

VOCABOLARIO

29. ajJissi: angeschlagen30. dotto : gebildet, gelehrt31.. celarsi. sich verbergen32. il verseggiattore : Versemacher33. ingiurioso: beleidigend34. la battuta: geistreiche Bemerkung35. succube: unterlegen, unterwürfig36. la cognata : Schwagerin37. la curia pontificia:

papstlrche Kurie38. loquace : gesprachig, geschwatzig39. caustico: beiñend40. l'avanzo :Ruinen, Überreste41. affaciarsi : sich zeigen42. nei pressi di : in der Nahe von43. togato: mit der Toga bekleidet44. senatoriale : senatorisch45. ricevette : von ricevere ( erhalten )46. il sagrestano: Küster, Mesner47. somigliantissimo : sehr ahnlich48. affievolito: geschwacht, schwach49. radicato: verwurzelt50. riaffiorare : wiederautblühen

Ub FlügezuSuperpreis,

Ferlenháuser in derToskana, Fahren nachSardinien oder Karten

für die Arena di VeronaWir sind der richtige

AnsprechpartnerlFlüge:

RomVenedigMailandCatania

396,--285,-334,-540,-

(Jugend- und Studententarife)Supergünstige Sondertarife für

Erwachsene auf Anfrage

Pinguin Tours GmbHNeuburger Str. 1994032 Passau

Tel. 0851 /751735

Ausgabe 1, Januar - Juli 1994 21

~-

onCl~Das italienische Kulturmagazin

"'"E meglio puzzá de vino ..."Die traditionsreiche riimische "Trattoria" hat es immer schwererin ihrem Kampf gegen die Fast-food-Ketten: Um sie im Kampf zuunterstützen, gibt eine Rbmerin hier einige Geheimtips preis. VielSpafl beim Testen!

Al buongustaio! romano, al turista incerca delle tipicitá culinarie romane,per chi vuole rnangiare bene senza doverspendere troppo, o addirittura, per coloroai quali il tempo e sacro, Roma offre alristorante un'alternativa: la trattoria.

Der Ursprung der "Trattoria":die "Taberna"

La trattoria ha una lunga tradizionealle spalle, il cui inizio si puó far risaliregiá all'antichitá. Nacque con il nome"taberna" ed ebbe lo scopo di dare lapossibilitá ai passanti di riposarvi e nellostesso tempo di mettere qualeosa sotto identi, senza, naturalmente, rinunciareal buon vino offerto dalla casa. In seguito"l'hosteria" prima di diventare"trattoria" fu anche considerata dainostri antenati! un luogo d'incontro, incui gli arnici del rione' potevano recarsi"per mangiare, bere e far baldoria''.

Die "Trattoria" - wie sie warund (immer noch) ist

La "trattoria", oggi, prende il nomedallatino "traeré", cioé "portare", perindicare la funzione piú appropriata delproprietario (il trattore), che era quelladi portare a tavola i cibi e le bevande.

Il carattere odierno della trattoria none diverso da quello del passato.L'ambiente e semplice e piccolo,attrezzato" con il rninimo indispensabileper renderlo accogliente quanto basta.Non si puó parlare di un arredamento?particolare. Ognuna e allestita" dalproprietario a proprio modo e gusto,lasciandole un'impronta" di genuinasemplicitá, In tal modo lo sguardo delcliente non vaga'" per la sala, roa rimanefedele al proprio piatto.

Die familiiire Atmosphiire der"Trattoria"

La trattoria normalmente e a gestionefarnigliare con profonde radici nellastoria della casa. Ció crea un'atmosferapiú calda e simpatica. I gustosi cibi, chesi altemano di giorno in giorno, vengonopreparati in casa dalla moglie del"trattore", fedele alla vera cucinaromana. E cosi e scontato che il piattodel giorno sia: giovedi gnocchi, venerdibaccalá!', sabato trippa!'. Tra i piattitipici romani ricordiamo anche: iclassici bucatini all 'amatriciana, glispaghetti alla carbonara, le pappardelleal ragú, i "rornanissimi" rigatoniconditi con il latticello estratto dallostomaco degli agnelli, chiamato"pajata". Anche la trippa "allaromana" (tessuto connettivo addorninalecon sugo di pomodoro e scaglie diparrnigiano o pecorino) e una pietanzaamata dai veri romani, come la codaalla vaccinara (coda di vitello o manzoin umido), la coratella d'abbacchio(cuore, fegato e polmoni d'agnello insugo) ed i fegatelli di maiale. I carciofisempre "alla romana" o anche "allagiudea" (carciofi aperti fritti in aglio edolio finché si sono seccati) sono ilcontorno piú richiesto e tipico di questasplendida cittá.

Del servizio e della contabilitá,invece, si occupa il marito della cuoca oi figli. L'ambiente offre al clienteun'atmosfera casareccía':', tipicamenteromana, senza sfarzo'", ma genuina esincera.

"Trattoria" gegen fast food

Purtroppo il yero senso della parola"trattoria" va morendo sempre di piú,perché viene sopraffatto dai tanti

ristoranti ed ancor di piú dai fast-food,che dístraggono'" i valori culinarioriginario

Per coloro, invece, che sonosostenitori della buona cucina romana,ve ne consigliamo aleune, in cui lafedeltá alle ricette e rimasta ferma alpassato, l'arredamento non ha assuntonulla del modernissimo ed il servizio erimasto simpatico, amichevole, maefficiente. In queste il palato!" non potrarimanere mai deluso!!! .

Betto e MeryVia Savorgnan 99Tel:06/2714279chiuso giovedi

Speriarno che non cambi mai que stobaluardo!? del la romanitá, con il caminosempre acceso, anche d' estate, prontoad accogliere bistecche e braciole peruna grigliata mista; le fettuccine fattein casa da Mery, adagiate su un tavolo,che piú tardi verranno servite fumantidentro i piatti di legno, condite con unricco ragu, con i funghi o con la pajata;e la cordialitá disinvolta e scanzonata"di Betto, che tratta tutti, clientiaffezionati e di passaggio, con la stessasimpatia e immediatezza, come sefossero amici di vecchia data.

Vicino ai piatti classicissimi e allegiá citate fettuccine, tra i primi ed isecondi si possono gustare: cannellonie grarnicera, tagliolini della casa, pollocon i peperoni, straccetti con ruchetta equalehe volta anche le lumache. Percontorno non perdetevi i broccoli, lacicoria o la misticanza. E dal momentoche, come e scritto su un lato dellocale,"e meglio puzzá de vino che d'acquasanta", fatevi portare il vinoimbottigliato della casa, laziale oabruzzese, che vi proporranno Betto e"1'elettrico" figlio Franco.

Tenendo conto di una valutazionecomplessiva del locale, il rapportoqualitá/prezzo e piú che vantaggioso.Infatti il conto s'avvale sulle 18.000Lire tutto compreso.

22

r:>-;on~Da, itolienische Kulturmagazin

Hosteria lo SgobboneVia dei Podesti 10Tel: 06/3232994chiuso martedi

Classica trattoria di quartiere,romanesca e caciarona, lo Sgobbone sipresenta come il "re della pastasciutta",definizione, una volta tanto, decisamenteappropriata.

Infatti, la scelta di paste e rninestre,tutte di fattura casalinga e squisite nellaloro semplicitá, e molto vasta: pasta ececi!", pasta e patate, pasta e lenticchie,pasta e fagioli. Tra i prirni asciutti, oltre1'immancabile carbonara, i rigatoni"sgobbone" con crema di latte,pomodoro e prosciutto crudo, fettuccineai funghi porcini, spaghetti alle vongoleveraci, gnocchi al gorgonzola ed altriancora.

1 secondi non son da meno-": pesce,ma soprattutto carne, tra cui la specialitásono i bocconcini di vitello avvolti infoglia di verza, le lombate e gli involtini.Vari anche i contomi, tra i quaii nonpossono mancare i carciofi alla romana,la cicoria (ripassata o all'agro), lepuntarelle con salsa di aglio ed alici.

Ampia la scelta dei dessert: torta diricotta, torta della nonna con crema dipinoli, crostata di marmellata, profi-teroles ed ancor di piú.

Il prezzo medio per un pastocompleto e gustosissimo s' aggira sulle"35.000 Lire. Quindi consigliamo diprenotare.

Grappolo d'oroPaza della Cancelleria 80/81

Tel: 06/684118chiuso domenica

Ambiente semplice, ma soprattuttoun servizto mai straíottente'",un' atmosfera rilassata e soprattutto piattidegni di un ristorante di ben altrolinguaggio e prezzo: tutti piattiromanissimi, in piú specialitá della casada leccarsi i' ba:ffi23: tagliatelle con latrota, ravioli di ricotta "allagorgonzola", persino il salmone frescogrigliato.

Qui, a due passi da Campo de'Fiori eda P.zza Navona, con meno di 30.000Lire potrete mangiare in modo correttoe talvolta piacevole, bevendo un potabilebianco di Rocca di Papa, e passando unpaio d' ore in serenitá, trattati conaffabile cortesia. Sembra veramente unposta d'altri tempi, eppure siamo proprionel centro di Roma.

LilliVia Tor di Nona 26

Tel: 06/6861916chiuso domenica

Silvio Ceramicola impersona ilclassico oste romano: ama raccontaredel suo locale, che con la madre Lilli edilresto dellafarniglia gestisce da11968,della sua cucina, di come elabora lericette e tante altre storie. A due passida P.zza Navona trove rete una caldaaccoglienza e numerosi piatti dellacucina romana con qualche azzeccataricetta della casa.

Tra i piatti piú indimenticabiliricordiamo: i rigatoni "alla Lilli" o"alla Nela", o addirittura "alla Piero",conditi al sugo d'involtino, con scagliedi parmigiano, basilico e pepe nero.Come capirete, quella di Lilli e unalinea gastronomica che punta sui saporie sul condimento. Tra i secondi non

mancate assolutamente il piatto di vitellaalla "fornara", la specialitá dellespecialitá, o le seppie'" con i piselli, unaltro piatto della tradizione.

Il prezzo medio e di 30.000 Lire.Vale la pena2S!

Perilli a TestaccioVía Marmorata 39

Tel:06/5742145chiuso mercoledi

Questo locale non ha mai perso lasua connotazione di trattoria testaccina:l'atmosfera chiassosa e popolaresca esempre la stessa di tanti anni fa, cosicome il menu, basato sui piatti dellatradizione culinaria romana. 1 prirni edi secondi sono tutti ottimi, le porzionisempre abbondanti e rendono felici gliavventori in vena di26 abbuffate. Se nonvolete consumare il vino della casa - inogni caso il bianco e comunquegradevole - sugli scaffali, in prossimitádella cassa, si affaccia qualche etichettadi Santa Margherita.

Per un pranzo O una cena, escluso ilvino, si spende I'onesta somma di35.000 Lire. Un prezzo sempre piú raroper trascorrere una simpatica serata intrattoria.

Sonntag 10 - 13.00 Uhr Oftnungszeiten:

.-+Jtr:.E

Kondítorei Eisbi ~Cafe.Bistro

co-FecemRol...und noch víeí mchr '"

Cllrul1cftDM 12,50

Mo/Di/MiDo/Fr/SaSo

07 - 19.00 Uhr07 - 24.00 Uhr10 - 13.00 Uhr

Tel.: 0851/2101Ludwlgsplatz 6schriig gegenüber McDonald's

Ausgabe 1, Januar - Juli 1994 23

Der neue Itafien ..GroBmarktin Niederbayern für das Gewerbe,für Freíberuíler und Selbstandige

-=>;O n CI,e~Das itclienische Kulturmag~~

GA RI\N)EOonaustr. 12:.94491 Hengerstterg, Tel. Og.gOl/205·0. Fax 205·33

VOCABOLARIO

extra-vergine che viene servito a tavolasia di buona qualitá. Inoltre nelleproposte gastronomiche e rispettata lastagionalitá e la genuinitá'" dellematerie prime. Se a ció si aggiunge chequi si spendono circa 30.000 - 35.000

PommidoroPizza dei Sanniti 44

Tel: 06/4452692chiuso domenica

L'atmosfera e veramente unica inquesta famosa ed ottima trattoria delquartiere San Lorenzo. Intellettuali,professori universitari, artisti dellatransavanguardia, accanto ai normaliavventori che abitano nella zona ed adaffezionati clienti habitué. Le due saleda pranzo sono arredate con semplicitá,ma alle pareti di tanto in tanto sonoappesi dei manifesti scelti in modo noncasuale. La linea gastronomica restaquella romana tradizionale, ma i piattisono realizzati in modo veramentenotevole dalla signora Anna, mogliedel proprietario Aldo Bravi. Tra i primiconsigliamo gli spaghetti alle verdure,la saporita amatriciana e gli spaghettialle seppioline. Tra i secondi, buoni ipesci e le cami alla brace'". Ma l' aspettoche colpisce in modo piú favorevole e lacura dei particolari, come il fatto che ilpane sia semplicemente delizioso el' olio

1. il buongustaio : Feinsehmeeker2. gli antenati : die Vorfahren3. il rione : Stadtviertel, Stadtbezirk4. recarsi : sieh begeben5.far baldoria : feiem, lustig sein6. attrezzato : gut ausgestattet7. l'arredamento : die Einriehtung8. al/estito : hier: eingeriehtet9. I 'impronta : hier: SpurO. vagare: urnherstreifenl. il baccalá :Klippfisch2. la trippa : Kaldaunen, Kutteln3. casareccio : einfach, hauslich4. lo sfarzo : Prunk5. distrarre : hier: verwassern

6. iI palato : Gaumen

Lire tutto compreso, anche optando peril pesce, capirete ancora meglio i motividi questo entusiasmó.

Buon appettito a tutti!

M 'arzia M ascetti

17. il baluardo : Bollwerk18. scanzonato : unbekümmert19. il cece: Kiehererbse

20. i secondi non sano da meno: auchdie zweiten Gange konnen siehsehen las sen

21. si aggira su: betragt ungefahr22. strafottente : unverschamt23. leccarsi i bajJi: sieh die Finger

leeken24. la seppia : Tintenfisch25. vale la pena: es lohnt sich26. essere in vena di : Lust auf. .. haben,

in der Stirnmung sein ...27. al/a brace : aufHolzglut gebraten28. la genuinitá : Echtheit, Natürlichkeit

24

-:'>:onCl~#Dos itolienische Kulturmogozin

Glaube, Tradition, Politik?Die katholische Kirche übte seit jeher einen groflen Einflufl auf dieGesellschaft aus und stellte einen wesentlichen Faktor im politi-schen Kriiftespiel dar. Die Situation der Kirche hat sich mit derIndustrialisierung stark veriindert. Welche Rolle spielt sie heutenoch für den einzelnen Bürger? Welchen Einflufl hat sie in politi-schen Diskussionen und im Wirtschaftsleben?

11 99% della popolazione italiana ecattolica. Questo perché in Italia non sipuó lasciare la Chiesa; infatti, con ilbattesimo cattolico si diventa automa-tic amente un numero incancellabile!nelle statistiche. Ma la realtá e bendiversa: solamente il 30% dellapopolazione e praticante'. Le cause diquesto sviluppo sono, come del resto intutta l'Europa, l'industrializzazione, latecnicizzazione ed 1'urbanizzazione.Non esiste piú la comunitá d'una voltain un villaggio, in cui ilparroco'' avevala funzione di avvocato, consulente" edinsegnante. Ció nonostante, i festivireligiosi'' hanno ancora una funzione:quella della vita sociale. Persino icomunisti, che per motivi ideologicidovrebbero rifíutare" completamente laChiesa ("La religione e l' oppio per ilpopolo!"), ci tengono ad un battesimo

solenne", ad un matrimonio romántico,ad un funerales religioso - tutto peroviene vissuto piú come una festa checome un'esperienza spirituale.

Una necessitá spirituale pero c'e,specialmente tra i giovani: questi siuniscono? a dei movimenti religiosialternativi oppure a delle sette'" perritrovare se stessi e per poter rivo-luzionare il mondo terrestre.

Neue gesellschaftliche Werte

Importante per il cambiamento delpotere della Chiesa fu l 'esito!' delreferendum sul divorzio'? del 1974: conquesto referendum i cattolici conserva-tori vollero'? abolire il paragrafo suldivorzio del 1970. Il risultato fu che il59,1% degli italiani votó contro una

EDEL

Die Backstube2x inPassau

~DlOHLE

94032 Passau, Heuwinkel1, TeL 0851/28172x Passau; Waldkirchen; Freyung; Hauzenberg; Vilshofen

riforma del paragrafo - un risultatodistruttivo per la Chiesa, anche perchéPapa Paolo VI si era pronunciato!"contro il divorzio. Anche ilrisultato delreferendum contro I'aborto'é del 1981fu una vera e propria sconfitta'" dellaChiesa: il 67,9% votó a favoredell'aborto. Nonostante tutto la moralenon e sparita'? dalla societá italiana.Durante il referendum contro l'aborto,organizzato dai cattolici, il PartitoRadicale raccolse delle ñrme'" perliberalizzare completamente l'aborto.Questo referendum tuttavia fallí!".

Die romische Frage

Per poter capire bene la situazioneparticolare della Chiesa in Italia non sipuó fare a meno" di un breve accennostorico. Sin dall' annessione del potenteStato Pontificio, che avvenne nel corsodell'unificazione ne11870, la QuestioneRomana gravó-! sulle relazioni traChiesa e Stato. Lo Stato nazionalecrebbe" senza la benedizione e controla volontá di Pio IX. All'arrivo delletruppe del re il Papa si rifugió+' dentrole spesse" mura del Vaticano, i beniecclesiastici vennero confiscati. Leconseguenze furono enormi: dallascomunica'" di re Vittorio Emanuele II

VOCABOLARIOl. incancel/abile : unausloschbar2. essere praticante :

ein aktiver Katholik se in3. il parroco : der Pfarrer4. il consulente : Berater5. ifestivi religiosi :

die kirchlichen Feiertage6. rifiutare : ablehnen

7. solenne : feierlich8. ilfunerale : Beerdigung9. unirsi : sich anschlieñen10. la setta : die Sekte11. l 'esito : das Ergebnis12. il divorzio : die Scheidung13. vol/ero: Yergo von volere (wollten)14. pronunciarsi contro qualcosa :

sich gegen etwas aussprechen15. 1'aborto : die Abtreibung16. la sconfitta : die Niederlage17. sparire : verschwinden

Ausgabe 1, Januar - Juli 1994 25

.~

ónCl~Das italienische Kulturmagazin

al dogma dell'infallíbilitá" del Papa;dal "Non expedit" il quale vietó aicattolici la partecipazione a qualsiasiavvenimento politico (in vigore fino al1919) alla confisca dei beni ecclesiasticied alla chiusura dei conventi. Tuttoquesto gravó sulle trattatíve'? tra ilgiovane Stato ed il Papa. Una soluzionedella Questione Romana venne trovatasolamente nel 1929 con i Pattilateranensi. Lo Stato italiano fascistasotto Mussolini e Pio XI si accordarono-"sulla sovranitá dello Stato del Vaticanoe su un indennízzo-" per le proprietáecclesiastiche confiscate. La parte piúimportante dei Patti lateranensi fu ilriconoscimento della religione cattolicacome religione di Stato. Ma il prezzoper la Chiesa fu alto: ella, infatti, dovetterinunciare a partecipare a qualsiasidiscussione politica.

Tuttavia, dopo la JI Guerra Mondialela Chiesa inizió ad immischiarsi-"nuovamente nella vita politica attraversola Democrazia Cristiana, ma anche conl'aiuto di movimenti cattolici.

Ein Skandal im Vatikan

Nel 1985, con la rielaborazione'! delConcordato, venne nuovamente stabilital'indipendenza tra Chiesa e Stato. Male trattative del 1985 vennero offuscate'"

da uno scandalo bancario. Infatti, labanca del Vaticano, l'Istituto per leOpere Religiose, era stato coinvolto nelcrack" del Banco Ambrosiano diMilano. Nel 1982 ildirettore del BancoAmbrosiano, Roberto Calvi, venne'"trovato aLondra, sotto al ponte delTamigi - impíccato=. La banca delVaticano aveva concluso degli affaricon il Banco Ambrosiano. Il presidentedella banca vaticana, l' Arcivescovo PaulG. Marcinkus, giá prima era statocoinvolto in un altro scandalofinanziario; grazie alla protezione delVaticano Marcinkus pote tranquilla-mente continuare afare affari. Nel corsodi un concordato preventivo" del 1984la banca del Vaticano pagó 244 milionidi dollari ai creditori del BancoAmbrosiano rifiutando con decisione ilrimprovero-? di ayer contributo moral-mente alla morte di Calvi. Una doman dad'estradizione" per Marcinkus vennerifiutata'" a causa delle disposizioni deiPatti lateranensi. Venne apertaun'inchiesta giudiziaria'" per far lucesulle strane vicende'" della banca delVaticano, ma senza i protagonistr":posti degli ímputatí+' rimasero vuoti.

VOCABOLARIO

Sandra Steinhart & Kerstin Janz

18. raccogliere dellefinne:Untersehriften sanuneln

19.falli: vonfallire ( fehlsehlagen )20.fare a meno: auskornrnen ohne2 L gravare : belasten22. crebbe : pass. remoto von ereseere23. rifugiarsi : flüchten, sieh retten24. spesso : diek25. la scomunica : Exk:ornrnunikation26. L'infallibilitá : Unfehlbarkeit27. la trattativa : Verhandlung28. accordarsi : sieh einigen29. l'indennizzo : die Entschadigung30. immischiarsi : sieh einmisehen31. rielaborazione : die Überarbeitung32. ojJuscare : übersehatten33. il crack: der Zusanunenbrueh34. venne : von venire ( kornrnen )35. impiccato: erhangt36. il concordato preventivo:

Vergleiehsverfahren37. il rimprovero: der Vorwurf38. la domanda d 'estradizione:

Auslieferungsbegehren39. venne rifiutata : wurde abgelehnt40. inchiesta giudiziaria :

Geriehtsverfahren41. le vicende : Ereignis, Angelegenheit42. il protagonista: Hauptperson43. /'imputato: Angeklagter

VOYAGERLE

Probefahrten. Beratung und Verkauf - nur wáhrend der gesetzlichen Offnungszeiten - beí lhrem náchsten Chrysler/Jeep Partner:

Abb.: Voyager LE 3.3

Autohaus Schrader GmbH

~ Klimaanlage, elektriseh einstellbarerFahrersitz und viele andere luxuríñseAnnehrnlichkeiten.

~ Mit 2,5-1-Turbodiesel-Vierzylinderoder 3,3-1-V6.

... Mit kurzem oder langem Radstand .

... Mit Vorderrad- oder- beim 3.3-1-V6-aueh mit Allradantrieb.

... Und wie bei jedem Chrysler Voyager:immer mit Fahrer-Airbag und Servo-lenkung serienmañíg.

OCHRYSLER

Chrysler / Jeep - DirekthándlerNeuburger StraBe 55 Te!.0851/ 7106994032 Passau Fax, 0851/54801

26

Zum ersten Mal ein deutscher Gottesdienst:

/----«~onCl,,~Das italienische Kuhurmagazin

Ein GefühIder ZusammengchürigkeitPaola, eine italienische Austauschstudentin, erzühlt über ihre Er-fahrungen als Katholikin in Deutschland. Nach anfünglichen Be-denken geht sie zum Gottesdienst in den Passauer Dom und wirdpositiv überrascht von der Klarheit der Messe und derZusammengehñrigkeit der Menschen. Paola aus Besenzone

Sono una studentessa cattolica a Passau,che sta cercando! di sentirsi il piúpossibile a casa in un paese straniero.

VOCABOLARIOl. cercare : suchen2. oltre agli sforzi : neben den An-

strengungen3. abitualmente : norrnalerweise4. chissá se: wer weiñ ob

5. riuscire : gelingen, schaffen6. distinguere: unterscheiden7. al limite : im schlirnrnsten Falle8. ammirare: bewundem9. timoroso: angstlich10. sembrare: scheinen, erscheinen

Oltre agli sforzi" per conoscere gentenuova, ho pensato quindi di andare amessa, proprio come faccioabitualmente' a Besenzone (il miopaesino).

Camminando verso il Duomopensavo: "Sicuramente non capironulla, chíssá se" riusciróé a distinguere''la predica dal Padre Nostro; al limite'ammireró'' il bellissimo interno delDuomo."

Cosi sono entrata un pó curiosa e unpó timorosa? in Duomo. La messa einiziata e nu1la di ció che avevo pensatoe successo. Tutto mi e sembrato!" moltochiaro, efficiente e naturale; questo nonperché un santo mi abbia!' miracolo-samente illuminata 12, permettendomi 13

di capire ogni singo!a parola. Sono stataconquistata'" dal modo in cui la gentetedesca vive la messa: ognuno e moltoraccolto'! in sé e contemporaneamenteaperto a chi gli siede vicino; ognunocanta e partecipa attivamente alla messa.Grazie aquesta atmosfera mi sonosentita a mio agio"; a casa.

Le parole quindi non sono I'unicomodo per stabilire un rapporto con glialtri, sono solamente il mezzo piúimmediato!"; gesti, sguardi'", sorrlsi eattenzioni particolari sono comunquealtrettanto importanti.

Paola Maradin!

11. abbia : Konj. von avere ( haben )12. illuminato: erleuchtet13. permettendomi : Gerundium von

permettere ( erlauben )14. conquistare: erobem, hier :

überwaltigt

15. raccolto: hier: gesarnrnelt16. sentirsi a proprio agio: sich wohl

fühlen17. immediato: unrnitte1bar, direkt18. lo sguardo: Blick

Passau Innstr. 21Taglich bis 3 Uhr

Sonntag ist Ruhetag

Ausgabe 1, Januar - Juli 1994 27

,p""~'~'~

ón~"Das italienische Kulturmagazin

"...das gibt esbei uns nicht! "

Ein italienischer Gaststudent erziihlt von seinen ersten Eindrückennach einer Woche in Passau.

Cari amici di Onde, Ciao!

Sono a Passauda una settimana, ma giámolte cose mi sono successe' e moltoho visto. Sono uno studente "Eras mus"e vengo dall 'Universitá di Verona, dovestudio lingue e letterature straniere.

Molte cose mi hanno colpito- qui aPassau, sia per ció che nguarda+Ia cittáche l 'Universitá. Passau e una cittámolto chiara, solare. 1 palazzi hannotinte tenur' ed il centro storico ricordamolto le cittá del nord d'Italia. Ho notatopero che Passau non e cosi pulita comealtre cittá tedesche. Evidentementeéanche qui, come in Italia, ci son oproblemi con la pulizia cittadina".

La gente e molto disponibile", aperta.Spesso sento le persone ridere per strada,o sugli autobus. Ma lo stile di vita emolto diverso dal nostro. Qui moltagente pratica sport o compie passeg-giate", cosa che in Italia difficilmente sipuó notare". Ci sono anche moltissime

. biciclette, mentre da noi prevale'?.decisamente 1'automobile.

L 'Universitá e strutturata molto bene.Ogni facoltá ha la sua biblioteca, mentreda noi c'é solo quella centrale. Anchela mensa e decisamente migliore'",almeno'f per quanto riguarda l'aspetto.Non si puó peró dire altrettanto'! delcibo!": noi italia ni siamo abituatidiversamente, e difficilmente acco-

•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••Bestellcoup.on

Bitte an folgende Adresse schicken: Onde-Redaktion, c/o Gerrit Meyer-Amdt,Unterjacking 3, 94113 TiefenbachTel.: 0851 /751 781, Fax: 0851 /58902

Ich rnochte geme das italienische Kulturmagazin "Onde" abonnieren. DasJahresabonnement bezieht sich auf die nachsten beiden Ausgaben und kostetinklusive Versandkosten DM 10,~.

Vomame,Name: -. _

Strañe, Haus-Nr.: ---:-..".... ~ _

PLZ, Ort: Telefon: _

Der Betrag von DM 10,-liegt im Briefumschlag:O in bar, O in Briefmarken, O als Check,O wird überwiesen auf dasKonto 50 43 443

bei der Deutschen Bank Passau, BLZ 750 700 13

Datum, Unterschrift: _

Hinweis: Da das Jahresabonnernent nach einem Jahr automatisch ausláuft, denken Sie bitte daran,bei Bedarf eine Verlángerung zu beantragen. Die Bestellung ist innerhalb von 10 Tagen schriftlichwiderrufbar, Mengenbestellungen sind wegen der gemeinsamen Versandkosten wesentlich günstiger,Z.B. ein Jahres-Abonnement über jeweils 10 Hefte kostet statt DM 100,- nur DM 50,-. NahereInformationeri erhalten Sie beim Verlag.

•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Simone aus Verona

stíamo'f pietanze'" dolci con quellesaíate'". Una cosa stupenda" e il fattoche gli studenti siano'? anche tutori pergli studenti stranieri. Nelle nostreUniversitá non esiste questa figura.

Bene, per ora puó bastare. Spero dipote re scambiare-" con voi molteopinioni ed anche pregiudizi".

A presto, Simone.

Simone Milani

l. succedere: geschehen2. ca/pire qua/cuno: jmd, auffallen3. che riguarda ... : was .. betrifft4. tinte tenui: weiche FarbtoneS. evidentemente: offenbar6. pulizia cittadina : Sauberkeit der

Stadt7. disponibile : aufgeschlossen,

freundlich8. compiere passeggiate : Spaziergange

machen9. notare: beobachten10.preva/ere: vorherrschen11. decisamente migliore : entschieden

besser12. almeno : wenigstens, zumindest13. altrettanto : solches, gleiches14. cibo : Essen, Nahrung15. accostare : bei1egen16. pietanza : Gericht, Speise17. sa/ato : salzig18. stupendo : groJ3artig19. siano: Konj, von essere20. scambiare : austauschen21. pregiudizio : Vorurteil

28

Pelz·Servicevon der Kürschner·MeisterinFrau Renate Müller alsInhaberin dieses Pelz-Ateliers hat zum Saison-Start viele gute Mode-Ideen parat, die in dereigenen Kürschner-Werk-statt tachrnannisch ver-arbeitet werden kbnnen.Pelz-Reparaturen, Pelz-Konservierung und Pelz-Reinigung zahlen eben-falls zum Service diesesPelz-Ateliers.

PELl-ATELlER..

R.MULLERPassau . Rindermarkt 12Telefon (0851) 34141

Abhol- und Heimservice------ ----~-

ESCADA I '~;lourell QAn5aIo ~~ cornma, ~~~~\Ii

_OlSIGN_

Wir liefem frei Haus ab Bestellwert DM 15,00Nur im Bereich der Wurfsendungsverteilung. (Au&erhalb: Bestellwert DM 35,00.)

TELEFON

7 39 19Neuburger StraBe 42 - 94032 Passau

Für Studenten, Schüler und Auszubildende jede Pizza DM 6,00 :17 verschiedene Pizzen 26cm

Nudeln: Nr. 24, 26,27 DM 6,00 Salat: Nr. 31 DM 6,00

Bei Selbstabholung

OtTnungszeiten:

Montag bis Samstag 17.00 - 23.00 UhrSonn- und Feiertag 11.00 - 14.00 und

17.00 - 23.00 Uhr

~

Qo::Ez~

~

~

~

~

QZ~

I

Z~

::Ed----------~----------------------------------~

HEILIG-GEIST-GASSE 3

94032 PASSAUTEL. 0851/2100 ..... 1.&...1.

JIL SANDER

GIORGIO ARMANI

ARMANI JEANS

KARL LAG ERFELD

AIDA BARNIICASHMERE

MANRICO/CASHMERE

Lob und Kritik

• Liebe Leserin, Lieber Leser,

der Weg zu einem rundum gelungenen ltaliemschen Kulturmagazin ist noch lang. Inunserer zweiten Ausgabe von "Onde" haben wir schon einige Anregungen von Lesernumsetzen konnen, andere werden sich erst ab der dritten Ausgabe verwirklichen lassen.Sie konnen uns weiterhin auf unserem Weg begleiten, wenn Sie die folgenden Fragenbeantworten und diesen Zettel an unsere Adresse (siehe Rückseite) schicken.

Vielen Dank!!

l. Welche Artikel der zweiten Ausgabe fanden Sie besonders interessant?

2. Welche Artikel haben Ihnen nicht gefallen?

3. Welche Themengebiete sind Ihrer Meinung nach zu kurz gekornmen oder feblen ganz?

4. War Ihnen das Sprachniveau

CJ zu hoch CJ zu niedrig CJ ungefahr richtig ?

5. Fanden Sie die VokabelangabenI:J ungenügend I:J zu urnfangreich I:J ungefahr richtig ?

6. Wie sind Ihre Italienischkenntnisse?

CJ sehr gut CJ mittel CJ Anfanger

7. Fanden Sie, daB die Zeitschrift übersichtlich gestaltet war?I:J sehr übersichtlich CJ übersichtlich I:J wenig übersichtlich

Haben Sie Verbesserungsvorschlage zur Gestaltung der Zeitschrift?

8. le haben Sie von der Zeitschrift "Onde" erfahren?

9. Kennen Sie die Erstausgabe von "Onde" ?

10. Haben Sie seIbst Interesse daran, einen Artikel zu schreiben oder ein Inserataufzugeben? Dann setzen Sie sich einfach mit unserer Redaktion in Verbindung!

~Das italienische Kulturmagazin

Onde-Redaktion. C/D G. Meyer-Arndt Unterjackin~ 3.94113 Tiefenbach. Tel: 0851-751 781. Fax: 58902

• 30 Seiten Landeskunde und Kultur für DM 3,-• Ideal für den italienischen Sprachunterricht und das Selbststudium• Alle Artikel aufltalienisch - Überschriften und Einleitungen auf Deutsch• Schwierige Vokabeln und Redewendungen werden erklart• 2 Ausgaben pro Jahr: Jeweils im Januar und Juli (Jan.94 = Heft Nr.l)

Einzelbestellung Jahres-Abonnement

Ieh bestelle folgende Anzahl Ieh abonniere "Onde" ab der Nr. --der angegebenen Onde-Ausgaben:

(Das Abo bezieht sichjeweils auf zwei aufeinander(Bitte die gewünschte Heft-Nummer in diejenige folgende Ausgaben und wird danach nur bei emeuterZeile eintragen, die Ihre Bestellmenge angibt.) Bestellung verlangert.)

Heft-Nr.Anzahl Preis Bitte Anzahl der Preis

Nr.2= Juli 94 (inkI. Porto) ªnkr~uzen abonnierten Hefte (inkI. Porto)Nr. 3 = Jan.95

I Exemplar DM 6- 1 Heft pro Ausgabe DM ro,-,2 Exemplare DM 9 - 2 Abos (= 4 Hefte) DM 15,-,3 Exemplare DM 12,- 3 Abos (= 6 Hefte) DM 20,-

4 Exemplare DM 15,- 5 Abos (= 10 Hefte) DM 30,-

5 Exemplare DM 18,- 10 Abos (= 20 Hefte) DM 50,-

6 Exemplare DM 21,- 15 Abos (= 30 Hefte) DM 70,-

7 Exemplare DM24,- 20 Abos (= 40 Hefte) DM 80,-

8 Exemplare DM26,- 25 Abos (= 50 Hefte) DM 90,-

9 Exemplare DM28,- 30 Abos (= 60 Hefte) DM 100,-

10 Exemplare DM 30,- 50 Abos (= 100 Hefte) DM 150,-

.... Exemplare DM ...... ..... Abos (= ..... Hefte) DM ........

Jedes weitere Exemplar kostet DM 2,- Jedes weitere Abo kostet DM 3,-

Vorname,Name: __

StraBe, Haus-Nr.: _

Postleitzahl, Ort: _

Telefon/Fax: _

Der Gesamtbetrag von DM __ liegt bei: O in bar O in Briefmarken DaIs Scheck

O wird überwiesen: Deutsche Bank Passau,BLZ 750 700 13, Konto 50 43 44 3

Datum, Unterschrift