56
BACTI-CINERATOR * IV Inoculating Loop and Needle Sterilizer Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch Sterilizzatore per anse ed aghi di inoculazione Manuale d’uso Esterilizador para agujas y asas de siembra Manual de instrucciones Steriliseringsapparat för inokulationsögla och -nål Drifthandbok Sterilisator voor öses en entnaalden Bedieningshandleiding Esterilizador para ansas de inoculação e agulhas Manual de funcionamento Steriliseringsapparat til inokulationsloop og -kanyle Brugermanual Inokulaatiosilmukan ja neulan sterilointilaite Käyttöopas ∞ÔÛÙÂÈÚˆÙ‹˜ µÚfiÁ¯ˆÓ Î·È µÂÏÔÓÒÓ ∂Ì‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ! See Instructions TYCO HEALTHCARE GROUP LP MANSFIELD, MA 02048 MADE IN U.S.A. © 2003 TYCO HEALTHCARE GROUP LP ALL RIGHTS RESERVED. 030409 PRODUCT INFO IN U.S. 1-800-962-9888 www.tycohealthcare.com EC REP TYCO HEALTHCARE U.K. LTD. GOSPORT PO13 OAS, U.K. SWISS DISTRIBUTOR: TYCO HEALTHCARE SWITZERLAND LTD. ROOSSTRASSE 53 POSTFACH CH-8832 WOLLERAU, SWITZERLAND 182199 *BACTI-CINERATOR is a trademark of Sherwood Services AG *BACTI-CINERATOR is a trademark of McCormick Scientific, LLC McCORMICK SCIENTIFIC, LLC ST. LOUIS, MO 63134 MADE IN U.S.A. © 2004 McCORMICK SCIENTIFIC, LLC ALL RIGHTS RESERVED 032305 PRODUCT INFO IN U.S. 1-800-729-4421 www.mccormickscientific.com EC REP TYCO HEALTHCARE U.K. LTD. GOSPORT PO13 OAS, U.K. SWISS DISTRIBUTOR: TYCO HEALTHCARE SWITZERLAND LTD • ROOSSTRASSE 53 POSTFACH CH-8832 WOLLERAU, SWITZERLAND

Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

kENDALL

BACTI-CINERATOR* IVInoculating Loop and Needle Sterilizer

Operating ManualStérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’InoculationManuel d’Instructions

Inokulationsschleifen- und NadelsterilisatorBedienerhandbuch

Sterilizzatore per anse ed aghi di inoculazioneManuale d’uso

Esterilizador para agujas y asas de siembraManual de instrucciones

Steriliseringsapparat för inokulationsögla och -nål Drifthandbok

Sterilisator voor öses en entnaaldenBedieningshandleiding

Esterilizador para ansas de inoculação e agulhasManual de funcionamento

Steriliseringsapparat til inokulationsloop og -kanyleBrugermanual

Inokulaatiosilmukan ja neulan sterilointilaiteKäyttöopas

∞ÔÛÙÂÈÚˆÙ‹˜ µÚfiÁ¯ˆÓ Î·È µÂÏÔÓÒÓ ∂Ì‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

!See Instructions

TYCO HEALTHCARE GROUP LP • MANSFIELD, MA 02048 • MADE IN U.S.A. • © 2003 TYCO HEALTHCARE GROUP LPALL RIGHTS RESERVED. • 030409 • PRODUCT INFO IN U.S. 1-800-962-9888 • www.tycohealthcare.comEC REP TYCO HEALTHCARE U.K. LTD. • GOSPORT PO13 OAS, U.K.SWISS DISTRIBUTOR: TYCO HEALTHCARE SWITZERLAND LTD. • ROOSSTRASSE 53 POSTFACH CH-8832 WOLLERAU, SWITZERLAND

182199

*BACTI-CINERATOR is a trademark of Sherwood Services AG*BACTI-CINERATOR is a trademark of McCormick Scientific, LLC

McCORMICK SCIENTIFIC, LLC • ST. LOUIS, MO 63134 • MADE IN U.S.A. • © 2004 McCORMICK SCIENTIFIC, LLCALL RIGHTS RESERVED • 032305 • PRODUCT INFO IN U.S. 1-800-729-4421 • www.mccormickscientific.comEC REP TYCO HEALTHCARE U.K. LTD. • GOSPORT PO13 OAS, U.K.SWISS DISTRIBUTOR: TYCO HEALTHCARE SWITZERLAND LTD • ROOSSTRASSE 53 POSTFACH CH-8832 WOLLERAU, SWITZERLAND

Page 2: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

English

Table of Contents

2

SECTION I General Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

SECTION II Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4

SECTION III Precautions and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

General Cleaning Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Installation of Replacement Heater Element . . . . . . . . . . . .6-7

SECTION IV Ordering Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8

SECTION V Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9

SECTION VI Factory Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

SECTION VII Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

� ∂¡√∆∏∆∞ VII

∂ÁÁ‡ËÛË

∏ ÌÔÓ¿‰· BACTI-CINERATOR* (fi¯È ÙÔ ÛÙÔȯ›Ô) ηχÙÂÙ·È ·fi ÂÁÁ‡ËÛË ÂÓfi˜¤ÙÔ˘˜ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ fiÔÈ· Ù˘¯fiÓ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ˘ÏÈο Î·È ÙËÓηٷÛ΢‹. ∏ ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ™ÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ BACTI-CINERATOR*Â›Ó·È ¤ÍÈ Ì‹Ó˜. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ ÂÏ¿Ùو̷ ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘¯ÚÔÓÈÎÔ‡ ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘ ηıÔÚ›˙ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ë Tyco Healthcare ı· ÂÈÛ΢¿ÛÂÈ‹ ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙË Û˘Û΢‹ ‰›¯ˆ˜ ¯Ú¤ˆÛË (Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÈÛ΢‹˜,ˆÛÙfiÛÔ, ÂÈ‚·Ú‡ÓÂÈ ÙÔÓ ·ÁÔÚ·ÛÙ‹). ∏ ÂÁÁ‡ËÛË Î·ı›ÛÙ·Ù·È ÂÓÂÚÁ‹ ·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹Ô˘ Ô ÙÂÏÈÎfi˜ ¯Ú‹ÛÙ˘ ·Ú·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‚¿ÛÂÈ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜ ‹Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘. ∏ Tyco Healthcare ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Ô˘‰ÂÌ›· ¿ÏÏËÂÁÁ‡ËÛË, ÚËÙ‹ ‹ ÛȈËÚ‹, Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤Ó˘ Î·È Î¿ı ÂÁÁ‡ËÛ˘ÂÌÔÚ¢ÛÈÌfiÙËÙ·˜ ‹ ηٷÏÏËÏfiÙËÙ·˜ ÁÈ· ¤Ó· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛÎÔfi.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹ ÏfiÁˆ ·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ¯Ú‹Û˘ ‹·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ (ÌË ·ÚÔ¯‹ Ù˘ ÏÔÁÈ΋˜, ··Ú·›ÙËÙ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘), ˤÁÁÚ·ÊË ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È.

°È· οı ·Í›ˆÛË Ô˘ ÂÌ›ÙÂÈ ÛÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ‹ ÂȉÈfiÚıˆÛË/·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË, ÔÈÂÏ¿Ù˜ ÂÎÙfi˜ ∏.¶.∞. ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Â˘ı‡ÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·fi ÙÔÓÔÔ›Ô ÚÔÌËı‡ÙËÎ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. √ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜ ‰È·ÙËÚ› ›Û˘ ·fiıÂÌ· ÌÂfiÏ· Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ̤ÚË Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË.

111

∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV

McCormick Scientific

� ∂¡√∆∏∆∞ VII

∂ÁÁ‡ËÛË

∏ ÌÔÓ¿‰· BACTI-CINERATOR* (fi¯È ÙÔ ÛÙÔȯ›Ô) ηχÙÂÙ·È ·fi ÂÁÁ‡ËÛË ÂÓfi˜¤ÙÔ˘˜ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ fiÔÈ· Ù˘¯fiÓ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ˘ÏÈο Î·È ÙËÓηٷÛ΢‹. ∏ ÂÁÁ˘Ë̤ÓË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ™ÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ BACTI-CINERATOR*Â›Ó·È ¤ÍÈ Ì‹Ó˜. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ ÂÏ¿Ùو̷ ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘¯ÚÔÓÈÎÔ‡ ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘ ηıÔÚ›˙ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ë Tyco Healthcare ı· ÂÈÛ΢¿ÛÂÈ‹ ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙË Û˘Û΢‹ ‰›¯ˆ˜ ¯Ú¤ˆÛË (Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÈÛ΢‹˜,ˆÛÙfiÛÔ, ÂÈ‚·Ú‡ÓÂÈ ÙÔÓ ·ÁÔÚ·ÛÙ‹). ∏ ÂÁÁ‡ËÛË Î·ı›ÛÙ·Ù·È ÂÓÂÚÁ‹ ·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹Ô˘ Ô ÙÂÏÈÎfi˜ ¯Ú‹ÛÙ˘ ·Ú·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‚¿ÛÂÈ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜ ‹Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘. ∏ Tyco Healthcare ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Ô˘‰ÂÌ›· ¿ÏÏËÂÁÁ‡ËÛË, ÚËÙ‹ ‹ ÛȈËÚ‹, Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤Ó˘ Î·È Î¿ı ÂÁÁ‡ËÛ˘ÂÌÔÚ¢ÛÈÌfiÙËÙ·˜ ‹ ηٷÏÏËÏfiÙËÙ·˜ ÁÈ· ¤Ó· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛÎÔfi.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹ ÏfiÁˆ ·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ¯Ú‹Û˘ ‹·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ (ÌË ·ÚÔ¯‹ Ù˘ ÏÔÁÈ΋˜, ··Ú·›ÙËÙ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘), ˤÁÁÚ·ÊË ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È.

°È· οı ·Í›ˆÛË Ô˘ ÂÌ›ÙÂÈ ÛÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ‹ ÂȉÈfiÚıˆÛË/·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË, ÔÈÂÏ¿Ù˜ ÂÎÙfi˜ ∏.¶.∞. ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Â˘ı‡ÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·fi ÙÔÓÔÔ›Ô ÚÔÌËı‡ÙËÎ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. √ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜ ‰È·ÙËÚ› ›Û˘ ·fiıÂÌ· ÌÂfiÏ· Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ̤ÚË Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ·fi ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË.

111

∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV

Page 3: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SECTION I

General Information• The BACTI-CINERATOR is a gasless, flameless sterilizer for use with inoculating loops and

needles.

• Sterilization is accomplished through infrared heat without dangerous spattering ofmicroorganisms.

• The base of the BACTI-CINERATOR is weighted for stability and provides convenient storagefor six loop holders.

Symbols Used

� SECTION II

Operating Instructions1. Remove the packaging that protects the BACTI-CINERATOR from being damaged during

shipment.

2. Plug the electrical cord into the appropriate electrical outlet. WARNING: Do not use a two-prong adapter to plug the BACTI-CINERATOR in to the electrical outlet. The unit must beproperly grounded.

3. The lighted rocker switch will come on when the switch is in the “ON” position.

4. Ten minutes after the BACTI-CINERATOR is turned to “ON”, the optimal sterilizingtemperature (1500°F/816°C) will be reached. The BACTI-CINERATOR should be turned onat the beginning of the workday and left in the “ON” position throughout the day. The unitmay be left on indefinitely without posing an electrical or fire hazard. Turning the BACTI-CINERATOR to the “OFF” position during extended periods of non-use will conserve the lifeof the heater element .

5. Gently insert the loop or needle, attached to an insulated loop holder, into the heaterelement. Avoid scraping the sides of the heater element to ensure the longevity of your2

2

1

Time Lag Fuse

Protective Conductor Terminal

Easily touched higher temperature parts

Serial Number

Attention, consult Operating Manual!

3

English BACTI-CINERATOR* IV

� ∂¡√∆∏∆∞ VI

∂ÚÁÔÛÙ·Ûȷ΋ ∆¯ÓÈ΋ ÀÔÛÙ‹ÚÈÍË

A. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ οÔÈ· ÌÔÓ¿‰· ÚÔ˜ ÂÈÛ΢‹, ·Ú·Î·Ïԇ̠·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜:

1. ∫·Ï¤ÛÙ ÙÔ ÙÌ‹Ì· ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ¶ÂÏ·ÙÒÓ ÒÛÙ ӷ Ï¿‚ÂÙ ∞ÚÈıÌfi ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤Ó˘ ∂ÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÔÛÙÔÏ‹˜:∏.¶.∞.: 1-800-448-0190 ‹ (315) 788-5246∫·Ó·‰¿˜: 1-877-664-TYCO(8926)∂ÎÙfi˜ ∏.¶.∞. Î·È ∫·Ó·‰¿: 00-44-12656-63234

2. ™˘Û΢¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ÚԂ›Ù Û ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÚÔÔÚÈÛÌfi:

∏.¶.∞. ∫·Ó·‰¿˜ Tyco Healthcare Group LP Tyco/Healthcare Canada98.6 Faichney Drive 7500 Trans Canada HighwayWatertown, NY 13601 Pointe-Claire, Qc

H9R 5H8

∂ÎÙfi˜ ∏.¶.∞. Î·È ∫·Ó·‰¿ Tyco Healthcare Group LP20 Garryduff RoadBallymoney, BT53 7AP, UK

B. °È· Ó· ÚԂ›Ù Û ·Ú·ÁÁÂÏ›· ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ·Ó ··ÈÙÂ›Ù·È Ù¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÙÌ‹Ì· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ.

∆¯ÓÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ı· ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È Î·ÙfiÈÓ ·ÈÙ‹Ûˆ˜, ÒÛÙ ӷ ·Ú¤¯ÂÙ·È ÛÙÔηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂȉÈÔÚıÒÛÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Ô˘ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÔÚ›˙ÂÈ ˆ˜ ÂÈÛ΢¿ÛÈÌ·.

√ BACTI-CINERATOR** ÂÚȤ¯ÂÈ Ì¤ÚË Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÈÛ΢¿ÛÈÌ· ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ·fi ÏÂ˘Ú¿˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ Â͈ÙÂÚÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfiÙ˘ Û˘Û΢‹˜ fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ÂÚ› ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. ∫¿ı ¿ÏÏÔ˘ Ù‡Ô˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏ· ηٷÚÙÈṲ̂ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢.

110

∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV

(314) 446-2989

McCormick Scientific5918 Evergreen Blvd.St. Louis, MO 63134

(866) 737-2540

Page 4: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

loop and your heater element . The loop should be inserted toward the rear of theheating element to avoid spattering. The loop should remain within the heater element aminimum of five seconds. It is not necessary to obtain a glowing loop to ensure sterility.All the demonstrable microorganisms will be destroyed within five seconds.

1

2

WARNING: Avoid any contact with the heat shield or end capswhile the BACTI-CINERATOR is turned on.

2

4

English BACTI-CINERATOR* IV

µ¿ÚÔ˜∫·Ù¿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË 3,35 lbs.

¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ∫·Ù¿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË 10" ⁄„Ô˜ x 4" ¶Ï¿ÙÔ˜ x 8-1/2" µ¿ıÔ˜

ÀÏÈÎfi ¶ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ∫Ú¿Ì· ∞ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘

¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÔÏÔÁÈΤ˜ ™˘Óı‹Î˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·: 5Æ - 40ÆC (41Æ -105ÆF)™¯ÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›·: 10-95% - ·Ô˘Û›· Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ∞ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈ΋ ¶›ÂÛË: 645mmHg-795mmHg°È· ¯Ú‹ÛË ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ√È ‰È·Î˘Ì¿ÓÛÂȘ ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÔ˘Ó ÙÔ 10%Ù˘ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ ÙÈÌ‹˜.∫·ÙËÁÔÚ›· ∂ÁηٿÛÙ·Û˘: 2∫·ÙËÁÔÚ›· ªfiÏ˘ÓÛ˘: 2

∆‡Ô˜ ¶ÚÔÛÙ·Û›·˜ ηٿ Ù˘ ∏ÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ∫·ÙËÁÔÚ›· 1

∞ÛÊ¿ÏÂÈ·100V, 120V ªÔÓ٤Ϸ: 5 x 20, 2.0 Amp ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÃÚÔÓÈ΋˜ ÀÛÙ¤ÚËÛ˘

Littlefuse 218002 T2.0AL220V, 240V ªÔÓ٤Ϸ: 5 x 20. 1.0 Amp ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÃÚÔÓÈ΋˜ ÀÛÙ¤ÚËÛ˘

Littlefuse 218001 T1.0AL

ÀÏÈο Ô˘ Û˘Óı¤ÙÔ˘Ó ÙÔ ™ÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·:¶›ÏËÌ· À„ËÏ‹˜ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜:

ÀÏÈÎfi: 25-55% ∞ÚÁÈÏÔ˘ÚÈÙÈΤ˜ ÿÓ˜, 10-20% ÕÌÔÚÊÔ ¶˘Ú›ÙÈÔ, 45-55% ⁄‰ˆÚ

ÃËÌÈ΋ √ÈÎÔÁ¤ÓÂÈ·: À·ÏÔÂȉ›˜ ∞ÚÁÈÏÔ˘ÚÈÙÈΤ˜ ÿÓ˜

™ËÌÂ›Ô ∆‹Í˘: >3200ÆF (1760ÆC)

∫ÂÚ·ÌÈÎfi ÀÏÈÎfi ∂ÎÌ·Á›Ԣ:ÀÏÈÎfi:

50-70% ¢ÈÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ¶˘ÚÈÙ›Ô˘ (∆ÂÙËÁ̤ÓÔ), 0-10% ¢ÈÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ¶˘ÚÈÙ›Ô˘(∫ÚÈÛÙÔ‚·Ï›Ù˘), 9-22% √ÚıÔ˘ÚÈÙÈÎfi ∑ÈÚÎfiÓÈÔ. 0-6% √Í›‰ÈÔ ÙÔ˘ ∞ÚÁÈÏ›Ô˘, 0-17% ƒËÙ›ÓË ™ÈÏÈÎfiÓ˘, 0-14% ∫ÂÚ›, 0-3% ∞ÚÁÈÏÈÎfi ∫Ô‚¿ÏÙÈÔ, 0-2% ¶ÚÔÛıÂÙÈο Ô˘

‚ÂÏÙÈÒÓÔ˘Ó ÙËÓ ·fi‰ÔÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. 1083-1979 PSI

£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ™˘Ó¯ԇ˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: 2282ÆF (1250ÆC)

109

∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV

Page 5: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SECTION III

Precautions and Maintenance• Use only Littlefuse as a replacement for the protective fuse (Section V).

• Only insulated loop holders should be used when inserting inoculating loops or needles intothe heater element.

• The BACTI-CINERATOR is not intended for use with scalpels, forceps or any sharp objects. The useof such objects can cause element malfunction and void the heater element warranty.

• Visual inspection of the heater element should be performed periodically to determine if theheater element core is worn. Inspect for small cracks and residue buildup in both the cooland heated conditions. In the heated condition, cracks can be seen as small, intenselyyellow-orange fissures. If any defects are noted, the heater element should be replacedbefore element malfunction occurs.

• The inoculating loops and needles should not be allowed to set in the heater element forextended periods of time. This will cause the loop holder to become extremely hot andincrease the wearing of the loops and needles.

• The cooling shield can reach temperatures of up to 400ºF. Avoid contact with flammablematerials.

• If the unit is not used in accordance with these operating instructions, protection providedby the equipment may be impaired.

General Cleaning Instructions

1. Turn off the BACTI-CINERATOR and let cool one hour.

2. IMPORTANT: Unplug the BACTI-CINERATOR from the power source. Never clean theBACTI-CINERATOR while connected to the main supply.

3. A mild detergent should be used for general cleaning of all outside surfaces. A clothdampened with isopropyl alcohol may be used to clean the unit.

4. Avoid excess moisture around the heating element and the power cords as this can lead toan electrical shock hazard.

CAUTIONDO NOT IMMERSE THE BACTI-CINERATOR IN WATER OR OTHER CLEANINGSOLUTION. CLEAN USING A DAMP (NOT WET) CLOTH. FAILURE TO FOLLOW THECLEANING PROCEDURE DESCRIBED HEREIN COULD RESULT IN HAZARDS TOUSERS. As with any AC powered electric device, care must be taken to preventliquid from entering the BACTI-CINERATOR in order to avoid electrical shockhazard, fire hazard, or damage to electrical components.

5

English BACTI-CINERATOR* IV

� µÚfiÁ¯ÔÈ µ·ıÌÔÓfiÌËÛ˘

� µÚfiÁ¯ÔÈ ∂Ì‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡

� ∂¡√∆∏∆∞ V

¶ÚԉȷÁڷʤ˜

∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ

∂ÓÙfi˜ ∏.¶.∞.:120V AC, 60 Hz, 1.1 Amps, 135W

¢ÈÂıÓÒ˜:220V AC, 50 Hz, 0.6 A, 135W

240V AC, 50 Hz, 0.6 A, 135W

100V AC, 50Hz, 1.6A, 160W

¢È¿ÌÂÙÚÔ ∞ÚÈıÌfi ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ µÚfiÁ¯Ô˘ B&S Gage ª‹ÎÔ

8889-101021 2mm 24 45mm

8889-101039 3mm 24 45mm

8889-101054 5mm 24 45mm

8889-101120 2mm 26 45mm

8889-101138 3mm 26 45mm

8889-101153 5mm 26 45mm

8889-101229 2mm 28 45mm

8889-101237 3mm 28 45mm

8889-102029 2mm 24 70mm

8889-102037 3mm 24 70mm

8889-102045 5mm 24 70mm

8889-102128 2mm 26 70mm

8889-102136 3mm 26 70mm

8889-102151 5mm 26 70mm

8889-102227 2mm 28 70mm

8889-102235 3mm 28 70mm

8889-105105 20,3cm ÀÔ‰Ô¯‹ µÚfiÁ¯ˆÓ Î·È µÂÏÔÓÒÓ

8889-105006 15,2cm ÀÔ‰Ô¯‹ µÚfiÁ¯ˆÓ Î·È µÂÏÔÓÒÓ

8889-104009 µÂÏfiÓ· ∂Ì‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡, 70mm

∂ÌÂÚȯfiÌÂÓÔ ¢È¿ÌÂÙÚÔ ∞ÚÈıÌfi ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ ŸÁÎÔ µÚfiÁ¯Ô˘ ª‹ÎÔ

8889-103100 0,01mL 4mm 25mm

8889-103118 0,01mL 4mm 70mm

8889-103001 0,001mL 1,45mm 70mm

108

∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV

103100

103118

103001

101021

101039101054

101120101138

101153

101229101237102029

102037

102045

102128102136

102151102227

102235

105105

105006

104009

Page 6: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

Installation of BACTI-CINERATOR IV Replacement Heater Element

INSTALLATION 1. Remove the screws (A) securing the cover plate (B) to the base.

2. On the inside of the unit, remove the 2 heater element lead wires (5&6) from the lightedrocker switch (J).

3. Remove the 2 screws (D) releasing the front cap (E) from the cooling shield (G) and slidethe front cap off.

4. To remove the heater element (F), pull the element out while allowing the element leads (L)to be drawn up through the base post (H).

5. To install the new element, reverse the procedure, feeding the element lead wires downthrough the base post (H), situating the element into the rear cap (I) tubular housing.

6. Make certain the element opening is facing towards the front cap (E) before attaching thescrews (D) through the front cap (E) and cooling shield (G).

7. Attach the heater element leads (5&6) to the lighted rocker switch (J).

8. Check all electrical connections. Replace cover plate (B); make sure all leads are inside thebase; fasten screws (A). Plug the electrical cord into the power source and turn switch "ON".Allow 10 minutes before use.

Wires

(1) Power Cord to Fuse

(2) Power Cord to Ground

(3) Power Cord to Lighted Rocker Switch

(4) Fuse to Lighted Rocker Switch

(5) Heater Element to Lighted Rocker Switch

(6) Heater Element to Lighted Rocker Switch

Components

(A) Cover Plate Screws

(B) Cover Plate

(C) Base

(D) Front Cap Screws

(E) Front Cap

(F) Heater Element

(G) Cooling Shield

(H) Base Post

(I) Rear Cap

(J) Lighted Rocker Switch

(K) Fuse Holder

(L) Heater Element Leads

IMPORTANT1. Turn Switch off and unplug the BACTI-CINERATOR from the power source.

2. Allow BACTI-CINERATOR to cool one hour.

3. Qualified personnel should perform all repairs.

6

English BACTI-CINERATOR* IV

� ∂¡√∆∏∆∞ IV

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ¶·Ú·ÁÁÂÏ›·˜

� BACTI-CINERATOR IV ∞ÚÈıÌfi ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹

8889-004001 100V BACTI-CINERATOR

8889-004002 120V BACTI-CINERATOR

8889-004003 220V BACTI-CINERATOR

8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (∞˘ÛÙÚ·Ï›·)

8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (∏ӈ̤ÓÔ µ·Û›ÏÂÈÔ)

8889-001372 ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·; 2 Amp - ∏.¶.∞. / π·ˆÓ›·

8889-001371 ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·; 1 Amp - ¢ÈÂıÓÒ

8889-001377 ¢È·ÎfiÙË ‰‡Ô ı¤ÛˆÓ

8889-001373 120V ™ÙÔÈ¯Â›Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·

8889-001374 220V ™ÙÔÈ¯Â›Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·

8889-001375 240V ™ÙÔÈ¯Â›Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·

8889-001376 100V ™ÙÔÈ¯Â›Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·

4

¶ƒ√™√Ã∏- ∆√ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫√ ™∆√πÃ∂π√ ∂π¡∞π ∂À£ƒ∞À™∆√ - Ã∂πƒπ™∆∂π∆∂ ∆√ ª∂ ¶ƒ√™√Ã∏.

∞Ó·ÁÓÒÚÈÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ‰È·ÎfiÙË

B

C

J

A

H

I

GFE

DL

6

5

3

2

J

K1

107

∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV

004001

004002

004003

004004

004005

001372

001371

001377

001373

001374

001375

001376

Page 7: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SECTION IV

Ordering Information

� BACTI-CINERATOR IV Product Number Description

8889-004001 100V BACTI-CINERATOR

8889-004002 120V BACTI-CINERATOR

8889-004003 220V BACTI-CINERATOR

8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Aust.)

8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (U.K.)

8889-001372 Replacement Fuse; 2 Amp - Domestic / Japan

8889-001371 Replacement Fuse; 1 Amp - International

8889-001377 Rocker Switch

8889-001373 120V Heater Element

8889-001374 220V Heater Element

8889-001375 240V Heater Element

8889-001376 100V Heater Element

4

CAUTION - REPLACEMENT ELEMENT FRAGILE HANDLE WITH CARE.

Switch wiringidentification

B

C

J

A

H

I

GFE

DL

6

5

3

2

J

K1

7

English BACTI-CINERATOR* IV

∂ÁηٿÛÙ·ÛË ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡ ™ÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÛÙÔ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· BACTI-CINERATOR* IV

∂ÁηٿÛÙ·ÛË

1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (A) Ô˘ ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ÂÈÎ¿Ï˘„˘ (B) ÛÙË ‚¿ÛË.

2. ™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ·ÔÛ‡ÚÂÙ ٷ 2 ηÏ҉ȷ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·(5 & 6) ·fi ÙÔ ¢È·ÎfiÙË (J).

3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ 2 ‚›‰Â˜ (D), ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (E) ·fi ÙË ÊÚ·Á‹„‡Í˘ (G) Î·È ·ÔÛ‡ÚÂÙ¤ ÙÔ, ÔÏÈÛı·›ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ.

4. °È· Ó· ·ÔÛ‡ÚÂÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· (F), ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ηȷʋÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ (L) Ó· ·Ó·ÎÏËıÔ‡Ó ‰È·Ì¤ÛÔ˘ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘ Ù˘‚¿Û˘ (H).

5. °È· Ó· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó¤Ô ÛÙÔȯ›Ô, ·ÓÙÈÛÙÚ¤„Ù ÙË ‰È·‰Èηۛ·. ∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ٷηÏ҉ȷ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ‰È·Ì¤ÛÔ˘ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘ Ù˘ ‚¿Û˘ (H), Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÛÙÔÈ¯Â›Ô ÛÙÔ ÛˆÏËÓˆÙfi ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ô›ÛıÈÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ (I).

6. ¶ÚÔÙÔ‡ ÚÔÛ·ÚÙ‹ÛÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (D) ÛÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (E) Î·È ÛÙË ÊÚ·Á‹ „‡Í˘(G), ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔÎ¿Ï˘ÌÌ· (E).

7. ¶ÚÔÛ·ÚÙ‹ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· (5&6) ÛÙÔ ¢È·ÎfiÙË (J).

8. ∂ϤÁÍÙ fiϘ ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ÂÈÎ¿Ï˘„˘(B). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÂÓÙfi˜ Ù˘ ‚¿Û˘. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜(A). ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙԉȷÎfiÙË (ı¤ÛË "ON"). ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂÙ¿ ·fi 10 ÏÂÙ¿.

∫·Ï҉ȷ

(1) ∫·ÏÒ‰ÈÔ ƒÂ‡Ì·ÙÔ-∞ÛÊ·Ï›·

(2) ∫·ÏÒ‰ÈÔ ƒÂ‡Ì·ÙÔ-°Â›ˆÛË

(3) ∫·ÏÒ‰ÈÔ ƒÂ‡Ì·ÙÔ- ¢È·ÎfiÙË

(4) ∫·ÏÒ‰ÈÔ ∞ÛÊ·Ï›·- ¢È·ÎfiÙË

(5) ∫·ÏÒ‰ÈÔ ™ÙÔÈ¯Â›Ô˘ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·- ¢È·ÎfiÙË

(6) ∫·ÏÒ‰ÈÔ ™ÙÔÈ¯Â›Ô˘ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·- ¢È·ÎfiÙË

∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·

(A) µ›‰Â ∂Ï¿ÛÌ·ÙÔ ∂ÈÎ¿Ï˘„Ë

(B) ŒÏ·ÛÌ· ∂ÈÎ¿Ï˘„Ë

(C) µ¿ÛË

(D) µ›‰Â ∂ÌÚfiÛıÈÔ˘ ∫·Ï‡ÌÌ·ÙÔ

(E) ∂ÌÚfiÛıÈÔ ∫¿Ï˘ÌÌ·

(F) ™ÙÔÈ¯Â›Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·

(G) ºÚ·Á‹ æ‡ÍË

(H) ™Ù‡ÏÔ µ¿ÛË

(I) √›ÛıÈÔ ∫¿Ï˘ÌÌ·

(J) ¢È·ÎfiÙË (ʈÙÂÈÓ‹ Û‹Ì·ÓÛË, ‰‡Ô ı¤ÛˆÓ)

(K) ÀÔ‰Ô¯‹ ∞ÛÊ·Ï›·

(L) ∫·Ï҉ȷ ™ÙÔÈ¯Â›Ô˘ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·

™ËÌ·ÓÙÈÎfi1. ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ¢È·ÎfiÙË Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR ·fi ÙËÓ ËÁ‹

ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.

2. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR Ì›· ÒÚ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

3. ŸÏ˜ ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.

106

∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV

004001

004002

004003

004004

004005

001372

001371

001377

001373

001374

001375

001376

Page 8: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� Calibration Loops

� Inoculation Loops

� SECTION V

Specifications

Electrical requirements

Domestic:120V AC, 60 Hz, 1.1 Amps, 135WInternational:220V AC, 50 Hz, 0.6 A, 135W240V AC, 50 Hz, 0.6 A, 135W100V AC, 50Hz, 1.6A, 160W

LoopProduct Number Diameter B&S Gage Length

8889-101021 2mm 24 45mm

8889-101039 3mm 24 45mm

8889-101054 5mm 24 45mm

8889-101120 2mm 26 45mm

8889-101138 3mm 26 45mm

8889-101153 5mm 26 45mm

8889-101229 2mm 28 45mm

8889-101237 3mm 28 45mm

8889-102029 2mm 24 70mm

8889-102037 3mm 24 70mm

8889-102045 5mm 24 70mm

8889-102128 2mm 26 70mm

8889-102136 3mm 26 70mm

8889-102151 5mm 26 70mm

8889-102227 2mm 28 70mm

8889-102235 3mm 28 70mm

8889-105105 8" (20.3cm) Loop and Needle Holder

8889-105006 6" (15.2cm) Loop and Needle Holder

8889-104009 Inoculating Needle, 70mm

Contained Loop Product Number Volume Diameter Length

8889-103100 0.01mL 4mm 25mm

8889-103118 0.01mL 4mm 70mm

8889-103001 0.001mL 1.45mm 70mm

8

English BACTI-CINERATOR* IV

� ∂¡√∆∏∆∞ III

¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Î·È ™˘ÓÙ‹ÚËÛË• ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÌfiÓÔ Ì Littlefuse (∂¡√∆∏∆∞ V).

• ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ‚ÚfiÁ¯ˆÓ ‹ ‚ÂÏÔÓÒÓ ÂÌ‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡ ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÌÔӈ̤Ó˜ ˘Ô‰Ô¯¤˜‚ÚfiÁ¯ˆÓ.

• √ BACTI-CINERATOR* ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÛÌ›ÏË, Ï·‚›‰· ‹ ¿ÏÏԷȯÌËÚfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ∏ Ù˘¯fiÓ ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ù¤ÙÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ı· ·Î‡ÚˆÓ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.

• ∫·Ù¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÔÙÈ΋ ÂÈÛÎfiËÛË ÙÔ˘ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ÒÛÙ ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ·È Ì‹ˆ˜ Ô ˘Ú‹Ó·˜ ÙÔ˘ ¤¯ÂÈÊı·Ú›. ∂ϤÁ¯ÂÙ ÁÈ· ÌÈÎÚ¿ ÛËÌ›· ıÚ·‡Û˘ Î·È Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓÙfiÛÔ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË „‡Í˘ fiÛÔ Î·È ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ™ÙËÓηٿÛÙ·ÛË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ù· ÛËÌ›· ıÚ·‡Û˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ÙË ÌÔÚÊ‹ ÌÈÎÚÒÓ¤ÓÙÔÓ· ÎÈÙÚÈÓˆÒÓ-ÔÚÙÔηϛ ÚˆÁÌÒÓ. ∞Ó ÂÓÙÔÈÛÙ› οÔÈÔ ÂÏ¿Ùو̷, ÙÔÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÚÔÙÔ‡ ÛËÌÂȈı›‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

• √È ‚ÚfiÁ¯ÔÈ Î·È ÔÈ ‚ÂÏfiÓ˜ ÂÌ‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÂÓÙfi˜ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔı· ÚÔηÏÔ‡Û ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÊıÔÚ¿ ÙˆÓ‚ÚfiÁ¯ˆÓ Î·È ÙˆÓ ‚ÂÏÔÓÒÓ.

• ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙË ÊÚ·Á‹ „‡Í˘ ÌÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ˘˜ 400ÆF (204ÆC).∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.

• ∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, ËÚÔÛÙ·Û›· Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ÌÂȈ̤ÓË.

°ÂÓÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ ∫·ı·ÚÈÛÌÔ‡

1. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR* Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ì›· ÒÚ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

2. ™∏ª∞¡∆π∫√: ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR* ·fi ÙËÓ ËÁ‹ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR* ÂÓÒ Â›Ó·ÈÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô.

3. °È· ÙÔ ÁÂÓÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi fiÏˆÓ ÙˆÓ Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ, ı· Ú¤ÂÈ Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ‹ÈÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÔÚ› Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ‡Ê·ÛÌ· ÂÌ‚·ÙÈṲ̂ÓÔ Û ÈÛÔÚÔ˘ÏÈ΋ ·ÏÎÔfiÏË.

4. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ‹ ٷηÏ҉ȷ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰ÈfiÙÈ Î¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ ÛÂΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.

¶ƒ√™√Ã∏ª∏¡ ∂ªµ∞¶∆π∑∂∆∂ ∆√¡ BACTI-CINERATOR ™∂ À¢øƒ ◊ ™∂ ∞§§√¢π∞§Àª∞ ∫∞£∞ƒπ™ª√À. ¶ƒ√µ∂π∆∂ ™∂ ∫∞£∞ƒπ™ª√ Ã∏™πª√¶√πø¡∆∞™™∆∂°¡√ Àº∞™ª∞ ◊ ™º√À°°∞ƒπ. ª∏ ™Àªª√ƒºø™∏ ª∂ ∆∏¡ ∂¢ø¶∂ƒπ°ƒ∞º∂π™∞ ¢π∞¢π∫∞™π∞ ∫∞£∞ƒπ™ª√À ∂¡¢∂Ã∂∆∞π ¡∞ £∂™∂π ∆√Ã∏™∆∏ ™∂ ∫π¡¢À¡√. Ÿˆ˜ Ì οı ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ›ٷÈÌ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÒÛÙ ӷ·ÔʇÁÂÙ·È Ë ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ˘ÁÚÔ‡ ÛÙÔÓ BACTI-CINERATOR ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.

105

∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV

103100

103118

103001

101021

101039

101054

101120101138

101153

101229

101237102029

102037102045

102128102136

102151102227

102235

105105

105006

104009

Page 9: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

WeightApproximately 3.35 lbs.

DimensionsApproximately 10" High x 4" Wide x 8-1/2" Deep

Case MaterialAluminum Alloy

Ambient Operating ConditionsTemperature: 5º to 40ºC (41º to 105ºF)Relative humidity: 10-95% non-condensingAtmospheric Pressure; 645mmHg-795mmHgIndoor Use OnlyMain supply fluctuations not to exceed 10% of nominal.Installation Category: 2Pollution Category: 2

Type of protection against electrical shockClass 1

Fuse100V, 120V Models: 5 x 20, 2.0Amp Time Lag Fuse

Littlefuse 218002 T2.0AL220V, 240V Models: 5 x 20. 1.0Amp Time Lag Fuse

Littlefuse 218001 T1.0AL

Heater Element Material Compounds:High Temperature Felt:

Material:25-55% Aluminosilicate Fibers, 10-20% Silica Amorphous, 45-55% Water

Chemical Family: Viterous Aluminosilicate Fibers

Melting Point: >3200 Deg. F

Ceramic Molding Material:Material:

50-70% Silicon Dioxide (Fused), 0-10% Silica Diokide (Cristobalite), 9-22% ZirconiumOrthosilicate. 0-6% Aluminum Oxide, 0-17% Silicone Resin, 0-14% Wax, 0-3% CobaltAluminate, 0-2% Performance Additives

Flex Strength: 1083-1979 PSI

Service Temperature: 2282 Deg. F

9

English BACTI-CINERATOR* IV

5. ∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙÔ ‚ÚfiÁ¯Ô ‹ ÙË ‚ÂÏfiÓ·, ÚÔÛ·ÚÙË̤ÓÔ/Ë Û ÌÈ·ÌÔӈ̤ÓË ˘Ô‰Ô¯‹ ‚ÚfiÁ¯Ô˘, ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓÚfiÎÏËÛË ÂΉÔÚÒÓ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ÒÛÙ ӷ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ‚ÚfiÁ¯Ô˘ Î·È ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·

. √ ‚ÚfiÁ¯Ô˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ Ô›ÛıÈÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·, ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ‰È·ÛÔÚ¿˜ ÌÈÎÚÔÔÚÁ·ÓÈÛÌÒÓ. √ ‚ÚfiÁ¯Ô˜ ı·Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ·¤ÓÙ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. √ ‚ÚfiÁ¯Ô˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ·ÛÙÚ¿ÊÙÂÈ ÁÈ· Ó·Â›Ó·È ·ÔÛÙÂÈڈ̤ÓÔ˜. ŸÏÔÈ ÔÈ ÌÈÎÚÔÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ› Ô˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó·ÂÓÙÔÈÛÙÔ‡Ó ı· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ÂÓÙfi˜ ¤ÓÙ ‰Â˘ÙÂÚÔϤوÓ.

1

2

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ŸÛÔ Ô BACTI-CINERATOR*·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÂÓ ÂÓÂÚÁ›·, ·ÔʇÁÂÙ οı ·ʋ Ì ÙËÊÚ·Á‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È Ù· ηχÌÌ·Ù· ÙˆÓ ¿ÎÚˆÓ.

2

2

104

∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV

Page 10: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SECTION VI

Factory Services

A. In the event that it is necessary to return a unit for repair, please observe the following:

1. Call Customer Service for Authorized Return Number and shipping instructions:In the US: 1-800-448-0190 or (315) 788-5246In Canada: 1-877-664-TYCO(8926)Outside US & Canada: 001-44-12656-63234

2. Pack the instrument carefully and ship to:

United States CanadaTyco Healthcare Group LP Tyco/Healthcare Canada98.6 Faichney Drive 7500 Trans Canada HighwayWatertown, NY 13601 Pointe-Claire, Qc

H9R 5H8

Outside US & CanadaTyco Healthcare Group LP20 Garryduff RoadBallymoney, BT53 7AP, UK

B. To place an order for repair or if technical assistance is required, call customer service.

Technical information will be made available on request to allow the users’ appropriatelyqualified technical personnel to repair the parts of the equipment designated by themanufacturer as repairable.The BACTI-CINERATOR contains no user serviceable parts. User maintenance consists only ofcleaning the exterior of the device as stated in the cleaning section of this manual. All othermaintenance is to be performed only by the user’s appropriately qualified technical person.

10

English BACTI-CINERATOR* IV

� ∂¡√∆∏∆∞ I

°ÂÓÈΤ˜ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜• √ BACTI-CINERATOR Â›Ó·È ¤Ó·˜ ¿Ó¢ ·ÂÚ›Ô˘, ¿ÊÏÔÁÔ˜ ·ÔÛÙÂÈÚˆÙ‹˜, Ô˘

ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ‚ÚfiÁ¯Ô˘˜ Î·È ‚ÂÏfiÓ˜ ÂÌ‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡.

• ∏ ·ÔÛÙ›ڈÛË ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ‰È·Ì¤ÛÔ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ ‰›¯ˆ˜ÂÈΛӉ˘ÓË ‰È·ÛÔÚ¿ ÌÈÎÚÔÔÚÁ·ÓÈÛÌÒÓ.

• ∏ ‚¿ÛË ÙÔ˘ BACTI-CINERATOR Â›Ó·È ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓË ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ›ӷÈÛÙ·ıÂÚ‹, Î·È ÌÔÚ› Ó· ‰Â¯Ù› ¿ÓÂÙ· ¤ÍÈ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ‚Úfi¯ˆÓ.

ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓ· ™‡Ì‚ÔÏ·

� ∂¡√∆∏∆∞ II

√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜1. ∞ÔÛ‡ÚÂÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Ô˘ ÚÔÛٷهÂÈ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR* ÒÛÙ ӷ

ÌËÓ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹.

2. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹.¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ªËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR* ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋·ÚÔ¯‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ‰ÈÔÏÈÎfi ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·. ∏ ÌÔÓ¿‰· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈÁÂȈ̤ÓË Î·Ù¿ÏÏËÏ·.

3. √ ‰È·ÎfiÙ˘ ʈÙÂÈÓ‹˜ Û‹Ì·ÓÛ˘ ‰‡Ô ı¤ÛÂˆÓ (¢È·ÎfiÙ˘) ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈÛÙË ı¤ÛË "ON".

4. ∏ ‚¤ÏÙÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·ÔÛÙ›ڈÛ˘ (1500ÆF/816ÆC) ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ‰¤Î·ÏÂÙ¿ ¤ÂÈÙ· ·fi ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË (ı¤ÛË "ON") ÙÔ˘ BACTI-CINERATOR*. √BACTI-CINERATOR* ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙËÓ ·Ú¯‹ Ù˘ Ë̤ڷ˜ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙË ı¤ÛË "ON" ÁÈ· fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜. ∏ ÌÔÓ¿‰·ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÂÓ ÂÓÂÚÁ›· Âã ·fiÚÈÛÙÔ ¯ˆÚ›˜ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR*(ı¤ÛË "OFF") - fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi‰È¿ÛÙËÌ· - ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· .2

1

∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÚÔÓÈ΋ ˘ÛÙ¤ÚËÛË

∞ÎÚÔ‰¤ÎÙËÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ·ÁˆÁÔ‡

∆ÂÌ¿¯È· ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ¿ÓÂÙ·.

™ÂÈÚÈ·Îfi ∞ÚÈıÌfi

¶ÚÔÛÔ¯‹, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·!

103

∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV

(866) 737-2540 or (314) 446-2989

McCormick Scientific5918 Evergreen Blvd.St. Louis, MO 63134

Page 11: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SECTION VII

Warranty Information

The BACTI-CINERATOR unit itself (without element) is warranted for one year against defectsin material and workmanship. The warranted life of the BACTI-CINERATOR* Element is sixmonths. If within the established warranty period the instrument is found to have such defects,repair or replacement will be made without charge by Tyco Healthcare (transportation to thepoint of repair to be assumed by the purchaser). This warranty becomes effective when theultimate user receives the product and will be based on proof of purchase or date of invoice.There are no other warranties expressed or implied, including any warranties of merchantabilityor fitness for a particular purpose.

Should damage to the instrument occur due to improper use or improper maintenance (failureto provide reasonable and necessary maintenance), this written warranty is void.

For international customers, all in-warranty claims as well as out-of-warranty repairs andreplacements must be handled by the dealer from whom the instrument was purchased. Thisdealer also maintains a stock of all the recommended customer replaceable repair parts.

11

English BACTI-CINERATOR* IV

∂§§∏¡π∫∞

¶›Ó·Î·˜ ¶ÂÚȯÔ̤ӈÓ

102

∂¡√∆∏∆∞ I °ÂÓÈΤ˜ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103

™‡Ì‚ÔÏ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103

∂¡√∆∏∆∞ II √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103-104

∂¡√∆∏∆∞ III ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Î·È ™˘ÓÙ‹ÚËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . .105

°ÂÓÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ ∫·ı·ÚÈÛÌÔ‡ . . . . . . . . . . . . . . . . .105

∂ÁηٿÛÙ·ÛË ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡ ™ÙÔÈ¯Â›Ô˘ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· . . . . . . . . . . . . . . . . . .106-107

∂¡√∆∏∆∞ IV ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ¶·Ú·ÁÁÂÏ›·˜ . . . . . . . . . . . . . . .107-108

∂¡√∆∏∆∞ V ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108-109

∂¡√∆∏∆∞ VI ∂ÚÁÔÛÙ·Ûȷ΋ ∆¯ÓÈ΋ ÀÔÛÙ‹ÚÈÍË . . . . . . . . . . . .110

∂¡√∆∏∆∞ VII ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

McCormick Scientific

� SECTION VII

Warranty Information

The BACTI-CINERATOR unit itself (without element) is warranted for one year against defectsin material and workmanship. The warranted life of the BACTI-CINERATOR* Element is sixmonths. If within the established warranty period the instrument is found to have such defects,repair or replacement will be made without charge by Tyco Healthcare (transportation to thepoint of repair to be assumed by the purchaser). This warranty becomes effective when theultimate user receives the product and will be based on proof of purchase or date of invoice.There are no other warranties expressed or implied, including any warranties of merchantabilityor fitness for a particular purpose.

Should damage to the instrument occur due to improper use or improper maintenance (failureto provide reasonable and necessary maintenance), this written warranty is void.

For international customers, all in-warranty claims as well as out-of-warranty repairs andreplacements must be handled by the dealer from whom the instrument was purchased. Thisdealer also maintains a stock of all the recommended customer replaceable repair parts.

11

English BACTI-CINERATOR* IV

Page 12: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

Français

Table des Matières

12

SECTION I Informations Générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

SECTION II Instructions de Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14

SECTION III Précautions et Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Instructions de Nettoyage Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Installation de l’Elément Chauffant de Remplacement . . .16-17

SECTION IV Informations de Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-18

SECTION V Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19

SECTION VI Entretien et Réparations en Usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

SECTION VII Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

� KOHTA VII

Takuu

BACTI-CINERATOR*-laitteella (kuumenninelementtiä lukuun ottamatta) on materiaali- javalmistusvirheitä koskeva yhden vuoden takuu. BACTI-CINERATOR*in kuumenninelementillä on6 kuukauden takuu. Jos laitteessa ilmenee mainittuna takuuaikana mainitunlaisia vikoja, TycoHealthcare korjaa tai vaihtaa laitteen veloituksetta. Lähetyskulut korjauspisteeseen maksaaostaja. Tämä takuu astuu voimaan kun loppukäyttäjä vastaanottaa tuotteen. Kyseinenpäivämäärä ilmenee kuitista tai laskusta. Tuotteelle ei myönnetä muita takuita, riippumatta siitä,ovatko ne ilmaistuja tai konkludenttisia, kaupattavuutta tai käyttötarkoitukseen sopivuuttakoskevat takuut mukaan lukien.

Jos laite vaurioituu virheellisen käytön tai virheellisen huollon vuoksi (asianmukaisen jatarpeellisen huollon laiminlyönti), tämä kirjallinen takuu on mitätön.

USA:n ulkopuolisissa maissa kaikki takuuaikana esitetyt vaatimukset, sekä takuuajan jälkeentapahtuvat korjaukset hoitaa jälleenmyyjä, jolta tuote oli ostettu. Tällä jälleenmyyjällä onvarastossa kaikki käyttäjän vaihdettavaksi suositellut vaihto-osat.

101

Suomi BACTI-CINERATOR* IV

McCormick Scientific

Page 13: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SECTION I

Informations Générales• Le BACTI-CINERATOR est un stérilisateur sans gaz ni flamme destiné à être utilisé avec des

aiguilles et des anses d’inoculation.

• La stérilisation est réalisée par chaleur infrarouge sans risque de projection dangereuse demicro-organismes.

• La stabilité du socle du BACTI-CINERATOR est assurée à l’aide d’un poids et ce socle peutstocker sans difficulté six supports d’anse.

Symbols Used

� SECTION II

Instructions de Fonctionnement1. Enlever l’emballage qui protège le BACTI-CINERATOR* pendant le transport.

2. Brancher le cordon électrique dans la prise secteur adéquate. AVERTISSEMENT : Ne pasutiliser d’adaptateur à deux fiches pour brancher le BACTI-CINERATOR* dans la prisesecteur. L’unité doit être mise à la terre de façon adéquate.

3. L’interrupteur basculant lumineux s’allume lorsque l’interrupteur est en position demarche “ON”.

4. Dix minutes après la mise en marche du BACTI-CINERATOR*, la température optimale destérilisation est atteinte (816˚C). Le BACTI-CINERATOR* doit être mis en marche en débutde journée et rester en position “ON” toute la journée. L’unité peut rester en marche sanscréer de risque électrique ou d’incendie. La mise en position d’arrêt “OFF” du BACTI-CINERATOR* pendant les longues périodes d’inactivité permet de prolonger la durée de viede l’élément chauffant .2

1

Fusible Retardé

Terminal Conducteurde Protection

Pièces accessibles de température élevée

Numéro de Série

Attention, se reporterau Manuel de Fonctionnement!

13

Français BACTI-CINERATOR* IV

� KOHTA VI

Tehtaan Palvelut

A. Jos on tarpeen palauttaa laite korjausta varten, on otettava huomioon seuraavaa:

1. Soita asiakaspalveluun saadaksesi palautusnumeron ja lähetysohjeet:USA:ssa: 1-800-448-0190 tai (315) 788-5246Kanadassa: 1-877-664-TYCO(8926)Kanadan ja USA:n ulkopuolelta: +44-12656-63234

2. Pakkaa laite huolellisesti ja lähetä osoitteella:

USA:ssa Kanadassa:Tyco Healthcare Group LP Tyco/Healthcare Canada98.6 Faichney Drive 7500 Trans Canada HighwayWatertown, NY 13601 Pointe-Claire, Qc

H9R 5H8

Kanadan ja USA:n ulkopuolelta:Tyco Healthcare Group LP20 Garryduff RoadBallymoney, BT53 7AP, UK

B. Ota yhteys asiakaspalveluun korjauksen tilaamiseksi tai jos tarvitset teknistä tukea.

Teknisiä tietoja annetaan pyynnöstä, jotta käyttökohteen asianomaisen pätevyyden omaavatekninen henkilöstö voi korjata ne laitteiston osat, jotka valmistaja on katsonutkorjauskelpoisiksi.BACTI-CINERATOR*issa ei ole käyttäjän huollettavia osia. Käyttäjän suorittamathuoltotoimenpiteet koostuvat ainoastaan laitteen ulkopintojen puhdistuksesta tässäkäyttöoppaassa puhdistusta koskevassa osassa mainitulla tavalla. Kaikki muuthuoltotoimenpiteet saa suorittaa vain asianomaisen pätevyyden omaava tekninen henkilöstö.

100

Suomi BACTI-CINERATOR* IV

(866) 737-2540 tai (314) 446-2989

McCormick Scientific5918 Evergreen Blvd.St. Louis, MO 63134

Page 14: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

5. Insérer doucement dans l’élément chauffant l’anse ou l’aiguille fixée sur un support d’anseisolé. Eviter de racler les côtés de l’élément chauffant afin d’assurer la longévité devotre anse et de votre élément chauffant . Insérer l’anse vers l’arrière de l’élémentchauffant pour éviter toute projection. Laisser l’anse dans l’élément chauffant pendant aumoins cinq secondes. Il n’est pas nécessaire d’obtenir une anse incandescente pour garantirla stérilité. Tous les micro-organismes démontrables seront détruits en l’espace de cinqsecondes.

1

2

AVERTISSEMENT : Eviter tout contact avec l’écran thermique ou lesembouts pendant que le BACTI-CINERATOR* est en marche.

22

14

Français BACTI-CINERATOR* IV

PainoNoin 1,5 kg

MitatKorkeus n. 25,4 cm x leveys 10,2 cm x syvyys 21,6 cm

Kotelon materiaaliAlumiiniseos

KäyttöolosuhteetLämpötila: +5º– +40 ºCSuhteellinen kosteus: 10–95 % (tiivistymätön)Ilmanpaine 645–795 mmHgVain sisätilakäyttöönVerkkovirran jännitevaihtelut eivät saa ylittää 10 % nimellisarvosta.Asennusluokka: 2Saastutusluokka: 2

Suojaus sähköiskuja vastaanLuokka 1

Sulake100 V ja 120 V laitteet: 5 x 20, 2,0 A, viivesulake

Littlefuse 218002 T2.0AL220 V ja 240 V laitteet: 5 x 20, 1,0 A, viivesulake

Littlefuse 218001 T1.0AL

Kuumenninelementin materiaalien valmistusaineet:Kuumankestävä huopa:

Materiaali: 25–55 % alumiinisilikaattikuituja, 10–20 % amorfista silikaa, 45–55 % vettä

Kemikaaliryhmä: Lasimaiset alumiinisilikaattikuidut

Sulamispiste:> 1760 ºC

Keraaminen puristusaine:Materiaali:

50–70 % piidioksidia (sulatettu), 0–10 % piididiokidia (kristobaliitti), 9–22 % sirkoniortosilikaattia. 0–6 % alumiinioksidia, 0–17 % silikonihartsia, 0-14 % vahaa, 0–3 % kobolttialuminaattia, 0–2 % tehostelisäaineita

Taivutuslujuus:1083–1979 PSI

Käyttölämpötila:1251 ºC

99

Suomi BACTI-CINERATOR* IV

Page 15: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SECTION III

Précautions et Maintenance• Utiliser uniquement un fusible Littlefuse comme remplacement du fusible de protection

(Section V).

• Utiliser uniquement des supports d’anse isolés lors de l’insertion d’anses ou d’aiguillesd’inoculation dans l’élément chauffant.

• Le BACTI-CINERATOR* n’est pas conçu pour être utilisé avec des scalpels, des pinces outout autre objet pointu. L’utilisation de tels objets peut entraîner un dysfonctionnement del’élément et annuler la garantie de l’élément chauffant.

• Effectuer régulièrement une inspection visuelle de l’élément chauffant afin de déterminer sila partie centrale est usée. Déceler la présence de toute petite fissure et d’accumulation derésidus dans des conditions à la fois de froid et de chaleur. En condition de chaleur, lesfissures peuvent être petites et d’une couleur orange-jaune. En cas de défaut, remplacerl’élément chauffant avant qu’un dysfonctionnement de l’élément ne survienne.

• Les anses et aiguilles d’inoculation ne doivent pas rester dans l’élément chauffant pendantde longues périodes car le support de l’anse devient très chaud, ce qui augmente l’usuredes anses et des aiguilles.

• L’écran de refroidissement peut atteindre des températures de 205˚C. Eviter tout contactavec les matériaux inflammables.

• Si l’unité n’est pas utilisée selon ces instructions de fonctionnement, l’efficacité du systèmede protection de l’équipement risque de s’en trouver réduite.

Instructions de Nettoyage Général

1. Mettre le BACTI-CINERATOR* hors tension et le laisser refroidir pendant une heure.

2. IMPORTANT : Débrancher le BACTI-CINERATOR* de la source d’alimentation. Ne jamaisnettoyer le BACTI-CINERATOR* pendant qu’il est branché sur l’alimentation secteur.

3. Utiliser un détergent doux pour le nettoyage général de toutes les surfaces externes. Unchiffon humecté d’alcool isopropylique peut être utilisé pour nettoyer l’unité.

4. Eviter l’accumulation d’humidité excessive autour de l’élément chauffant et des cordonsd’alimentation car ceci peut entraîner un risque de choc électrique.

ATTENTIONNE PAS IMMERGER LE BACTI-CINERATOR DANS L’EAU OU TOUTE AUTRE SOLUTIONDE NETTOYAGE. NETTOYER AVEC UN CHIFFON HUMIDE (NON MOUILLE). TOUTMANQUEMENT AUX PROCEDURES DE NETTOYAGE INDIQUEES DANS LE PRESENTDOCUMENT PEUT METTRE LES UTILISATEURS EN SITUATION DE DANGER.

15

Français BACTI-CINERATOR* IV

� Kalibrointisilmukat

� Inokulaatiosilmukat

� KOHTA V

Tekniset Tiedot

Sähkövirtaa koskevat vaatimukset

USA:120 V AC, 60 Hz, 1,1 A, 135 W

Muut maat:220 V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W240 V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W100 V AC, 50Hz, 1,6 A, 160 W

SilmukanTuotenumero läpimitta B&S Gage Pituus

8889-101021 2mm 24 45mm

8889-101039 3mm 24 45mm

8889-101054 5mm 24 45mm

8889-101120 2mm 26 45mm

8889-101138 3mm 26 45mm

8889-101153 5mm 26 45mm

8889-101229 2mm 28 45mm

8889-101237 3mm 28 45mm

8889-102029 2mm 24 70mm

8889-102037 3mm 24 70mm

8889-102045 5mm 24 70mm

8889-102128 2mm 26 70mm

8889-102136 3mm 26 70mm

8889-102151 5mm 26 70mm

8889-102227 2mm 28 70mm

8889-102235 3mm 28 70mm

8889-105105 8" (20,3cm) Silmukan ja neulan pidin

8889-105006 6" (15,2cm) Silmukan ja neulan pidin

8889-104009 Inokulaationeula, 70 mm

SilmukanTuotenumero Tilavuus läpimitta Pituus

8889-103100 0,01mL 4mm 25mm

8889-103118 0,01mL 4mm 70mm

8889-103001 0,001mL 1,45mm 70mm

98

Suomi BACTI-CINERATOR* IV

103100

103118

103001

101021

101039

101054

101120101138

101153

101229

101237102029

102037102045

102128102136

102151102227

102235

105105

105006

104009

Page 16: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

Installation du BACTI-CINERATOR* IV Elément Chauffant de Remplacement

INSTALLATION 1. Enlever les vis (A) de fixation du couvercle (B) au socle.

2. Sur la partie intérieure de l’unité, enlever les 2 fils conducteurs de l’élément chauffant (5&6)de l’interrupteur basculant lumineux (J).

3. Enlever les 2 vis (D) de dégagement de l’embout frontal (E) de l’écran de refroidissement (G)et enlever l’embout frontal en le faisant glisser.

4. Pour enlever l’élément chauffant (F), extraire l’élément en tirant, tout en retirant les fils del’élément vers le haut (L) à travers le montant de socle (H).

5. Pour installer le nouvel élément, effectuer cette même procédure dans le sens inverse, eninsérant les fils conducteurs de l’élément vers le bas à travers le montant de socle (H),positionnant ainsi l’élément dans le logement tubulaire de l’embout arrière (I).

6. S’assurer que l’ouverture de l’élément est face à l’embout frontal (E) avant de serrer les vis(D) à travers l’embout frontal (E) et l’écran de refroidissement (G).

7. Fixer les fils conducteurs de l’élément chauffant (5&6) à l’interrupteur basculant lumineux(J).

8. Vérifier tous les branchements électriques. Remettre le couvercle (B) ; s’assurer que tousles fils conducteurs sont situés à l’intérieur du socle ; serrer les vis (A). Brancher le cordonélectrique dans la source d’alimentation et mettre l’interrupteur en position de marche “ON”.Patienter 10 minutes avant d’utiliser l’unité.

Cordons et fils

(1) Cordon d’alimentation vers fusible

(2) Cordon d’alimentation de mise à la terre

(3) Cordon d’alimentation vers interrupteur basculant lumineux

(4) Fusible vers interrupteur basculant lumineux

(5) Elément chauffant vers interrupteur basculant lumineux

(6) Elément chauffant vers interrupteur basculant lumineux

Composants

(A) Vis de couvercle

(B) Couvercle

(C) Socle

(D) Vis d’embout frontal

(E) Embout frontal

(F) Elément chauffant

(G) Ecran de refroidissement

(H) Montant de socle

(I) Embout arrière

(J) Interrupteur basculant lumineux

(K) Porte-fusible

(L) Fils conducteurs de l’élément chauffant

IMPORTANT1. Mettre l’interrupteur en position “OFF” et débrancher le BACTI-CINERATOR de la

source d’alimentation.

2. Laisser le BACTI-CINERATOR refroidir pendant une heure.

3. Les réparations doivent être effectuées par un personnel compétent.

16

Français BACTI-CINERATOR* IV

� KOHTA IV

Tilausohjeet

� BACTI-CINERATOR IV Tuotenumero Kuvaus

8889-004001 100V BACTI-CINERATOR

8889-004002 120V BACTI-CINERATOR

8889-004003 220V BACTI-CINERATOR

8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Australia)

8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (Yhdistynyt kuningaskunta)

8889-001372 Vaihtosulake; 2 Amp - USA / Japani

8889-001371 Vaihtosulake; 1 Amp - Muut maat

8889-001377 Keinukytkin

8889-001373 120V Kuumenninelementti

8889-001374 220V Kuumenninelementti

8889-001375 240V Kuumenninelementti

8889-001376 100V Kuumenninelementti

4

HUOMAUTUS – VAIHTOELEMENTTI ON HELPOSTI SÄRKYVÄ, KÄSITELTÄVÄ VAROEN

Katkaisimenjohdotus

B

C

J

A

H

I

GFE

DL

6

5

3

2

J

K1

97

Suomi BACTI-CINERATOR* IV

004001

004002

004003

004004

004005

001372

001371

001377

001373

001374

001375

001376

Page 17: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SECTION IV

Informations de Commande

� BACTI-CINERATOR IV Désignation de produit Description

8889-004001 100V BACTI-CINERATOR

8889-004002 120V BACTI-CINERATOR

8889-004003 220V BACTI-CINERATOR

8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Australie)

8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (Royaume-Uni)

8889-001372 Fusible de Remplacement ; 2 Amp - National / Japon

8889-001371 Fusible de Remplacement ; 1 Amp - International

8889-001377 Interrupteur basculant

8889-001373 120V Elément chauffant

8889-001374 220V Elément chauffant

8889-001375 240V Elément chauffant

8889-001376 100V Elément chauffant

4

ATTENTION – ELEMENT DE REMPLACEMENT FRAGILE, MANIPULER AVEC PRECAUTION.

Identificationde câblage d’interrupteur

B

C

J

A

H

I

GFE

DL

6

5

3

2

J

K1

17

Français BACTI-CINERATOR* IV

BACTI-CINERATOR* IV Kuumenninelementin vaihto uuteen

ASENNUS1. Irrota ruuvit (A), jotka kiinnittävät pohjalevyn (B) jalustaan.

2. Irrota laitteen sisällä olevat kuumenninelementin johdot (5 ja 6) valaistustakeinukatkaisimesta J).

3. Irrota kaksi ruuvia (D), jolloin etulevy irtoaa jäähdytyssuojasta (G) ja vedä etulevy irti.

4. Kuumenninelementti (F) irrotetaan vetämällä kuumenninelementti ulos , jolloinkuumenninelementin johdot (L) vetäytyvät ylös jalustan varren (H) läpi.

5. Uusi kuumenninelementti asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä syöttämällä elementinjohdot jalustan varren (H) läpi ja työntämällä elementti kiinni takalevyn (I) putkimaiseenkoteloon.

6. Varmista, että elementin aukko osoittaa etulevyä (E) kohti ennen ruuvien (D) kiinnitystäetulevyn (E) ja jäähdytyssuojan (G) läpi.

7. Kiinnitä kuumenninelementin johdot (5 ja 6) valaistuun keinukatkaisimeen (J).

8. Tarkasta kaikki sähköiset liitokset. Kiinnitä pohjalevy (B), varmista, että kaikki johdotsijaitsevat jalustan sisällä, ja kiinnitä ruuvit (A). Kiinnitä verkkojohto pistorasiaan ja kytkevirtakytkin "PÄÄLLÄ"-asentoon. Odota 10 minuutin ajan ennen laitteen käyttöä.

Johdot

(1) Virtajohto sulakkeeseen

(2) Virtajohto maahan

(3) Virtajohto valaistuun keinukytkimeen

(4) Johto sulakkeesta valaistuun keinukytkimeen

(5) Johto kuumennuselementistä valaistuun keinukytkimeen

(6) Johto kuumennuselementistä valaistuun keinukytkimeen

Osat

(A) Pohjalevyn ruuvit

(B) Pohjalevy

(C) Jalusta

(D) Etulevyn ruuvit

(E) Etulevy

(F) Kuumenninelementti

(G) Jäähdytyssuoja

(H) Jalustan varsi

(I) Takalevy

(J) Valaistu keinukytkin

(K) Sulakkeenpidin

(L) Kuumenninelementin johdot

TÄRKEÄÄ1. Kytke virtakytkin pois päältä ja irrota BACTI-CINERATOR pistorasiasta.

2. Anna BACTI-CINERATORin jäähtyä tunnin ajan.

3. Kaikki korjaukset on jätettävä ammattihenkilöiden suoritettavaksi.

96

Suomi BACTI-CINERATOR* IV

004001

004002

004003

004004

004005

001372

001371

001377

001373

001374

001375

001376

Page 18: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� Boucles de calibrage

� Boucles d’inoculation

� SECTION V

Spécifications

Spécifications électriques

National :120 V CA, 60 Hz, 1,1 Amp, 135 WInternational:220 V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135 W240 V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135 W100 V CA, 50 Hz, 1,6A, 160 W

Désignation Diamètre Jauge Brown de produit de boucle et Sharpe Longueur

8889-101021 2mm 24 45mm

8889-101039 3mm 24 45mm

8889-101054 5mm 24 45mm

8889-101120 2mm 26 45mm

8889-101138 3mm 26 45mm

8889-101153 5mm 26 45mm

8889-101229 2mm 28 45mm

8889-101237 3mm 28 45mm

8889-102029 2mm 24 70mm

8889-102037 3mm 24 70mm

8889-102045 5mm 24 70mm

8889-102128 2mm 26 70mm

8889-102136 3mm 26 70mm

8889-102151 5mm 26 70mm

8889-102227 2mm 28 70mm

8889-102235 3mm 28 70mm

8889-105105 20,3cm Support de boucle et aiguille

8889-105006 15,2cm Support de boucle et aiguille

8889-104009 Aiguille d’inoculation, 70mm

Désignation Volume Diamètre de produit contenu de boucle Longueur

8889-103100 0,01mL 4mm 25mm

8889-103118 0,01mL 4mm 70mm

8889-103001 0,001mL 1,45mm 70mm

18

Français BACTI-CINERATOR* IV

� KOHTA III

Varotoimet ja Huolto• Vaihda palanut sulake ainoastaan Littlefuse -sulakkeeseen (Kohta V).

• Inokulaatiosilmukan tai neulan on oltava kiinnitetty eristettyyn varteen kun niitä viedäänkuumentimeen.

• BACTI-CINERATOR*ia ei ole tarkoitettu käytettäväksi skalpellien, pihtien tai muiden terävienesineiden sterilointiin. Tällaisten esineiden vieminen kuumenninelementtiin voi aiheuttaa senrikkoutumisen ja mitätöidä kuumenninelementin takuun.

• Kuumenninelementti on tarkastettava säännöllisesti silmämääräisesti kuumenninelementinytimen kulumisen varalta. Tarkista kuumenninelementti sekä kylmänä että kuumana senvaralta, ilmeneekö siinä pieniä halkeamia tai jäämäkertymiä. Kuumana halkeamat näkyvätpieninä voimakkaan kelta-oranssisina halkeamina. Jos havaitset vikoja, kuumenninelementtion vaihdettava, ennen kuin sen toiminnassa ilmenee häiriöitä.

• Inokulaatiosilmukoita tai neuloja ei saa jättää kuumenninelementtiin pitkäksi aikaa. Tällöinsilmukanvarsi voi kuumeta liikaa ja nopeuttaa silmukoiden ja neulojen kulumista.

• Jäähdytyssuoja voi kuumentua 200 ºC:seen. Vältä sen joutumista kosketuksiin tulenarkojenmateriaalien kanssa.

• Jos laitetta käytettäessä ei noudateta näitä käyttöohjeita, laitteen suojaavat rakenteet eivätanna riittävää suojaa käyttäjälle.

Yleisiä Puhdistusohjeita

1. Kytke BACTI-CINERATOR* pois päältä ja anna sen jäähtyä tunnin ajan.

2. TÄRKEÄÄ: Irrota BACTI-CINERATOR* pistorasiasta. Älä koskaan puhdista BACTI-CINERATOR*ia kun se on liitetty verkkovirtaan.

3. Kaikkien ulkopintojen puhdistamiseen on käytettävä mietoa yleispuhdistusainetta. Laitteenpuhdistamiseen voi käyttää isopropyylialkoholilla kostutettua pyyhettä.

4. Vältä liiallista kosteutta kuumentimen ja virtajohdon läheisyydessä, sillä tämä saattaaaiheuttaa sähköiskun vaaran.

VAROITUSÄLÄ UPOTA BACTI-CINERATORIA VETEEN TAI PUHDISTUSNESTEISIIN. PUHDISTALAITE KOSTEALLA (EI MÄRÄLLÄ) PYYHKEELLÄ. TÄSSÄ KUVATUISTAPUHDISTUSOHJEISTA POIKKEAMINEN SAATTAA AIHEUTTAA VAARAN KÄYTTÄJÄLLE.Kuten kaikkien verkkovirtaan liitettävien laitteiden kyseessä ollen onsähköiskuvaaran, tulipalon vaaran tai sähkökomponenttien vaurioitumisenvälttämiseksi estettävä nesteiden pääsy BACTI-CINERATORiin.

95

Suomi BACTI-CINERATOR* IV

103100

103118

103001

101021

101039

101054

101120

101138

101153

101229101237102029

102037102045

102128102136

102151

102227102235

105105

105006

104009

Page 19: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

PoidsEnviron 1,5 kg

DimensionsEnviron 25 cm de Hauteur x 10 cm de Largeur x 21,5 cm de Profondeur

Matériau de boîtierAlliage d’aluminium

Conditions ambiantes de fonctionnement Température : 5º à 40ºCHumidité relative : 10-95% sans condensationPression atmosphérique : 645 mmHg – 795 mmHgUtilisation Interne UniquementLes fluctuations d’alimentation secteur ne doivent pas dépasser 10 %

de la valeur nominale.Catégorie d’installation : 2Catégorie de pollution : 2

Type de protection contre les chocs électriquesClasse 1

FusibleModèles 100 V, 120 V : 5 x 20, 2,0 Amp Fusible retardé

Littlefuse 218002 T2.0ALModèles 220 V, 240 V : 5 x 20. 1,0 Amp Fusible retardé

Littlefuse 218001 T1.0AL

Composés de matériau de l’élément chauffant :Feutre résistant aux températures élevées :

Matériau : 25-55 % fibres aluminosilicate, 10-20 % silice amorphe, 45-55 % eau

Famille chimique :Fibres vitreuses d’aluminosilicate

Point de fusion : >1760ºC

Matériau de moulage céramique :Matériau :

50-70 % dioxyde de silicium (fondu), 0-10 % dioxyde de silice (cristobalite), 9-22 % orthosilicate de zirconium. 0-6 % Oxyde d’aluminium, 0-17 % résine de silicone, 0-14 % cire, 0-3 % aluminate de cobalt, 0-2 % additifs de performance

Résistance fil souple :1083-1979 PSI

Température d’exploitation : 1250ºC

19

Français BACTI-CINERATOR* IV

5. Vie eristettyyn silmukanvarteen kiinnitetty silmukka kuumenninelementtiin. Vältäkuumenninelementin sivujen raapimista mikä pidentää silmukan ja kuumenninelementinkäyttöikää . Silmukka pitää viedä kuumenninelementin takaosaan roiskeidenvälttämiseksi. Silmukkaa on pidettävä kuumenninelementin sisällä vähintään viiden sekunninajan. Silmukan ei tarvitse hehkua steriiliyden varmistamiseksi. Kaikki osoitettavissa olevatmikro-organismit tuhoutuvat viiden sekunnin kuluessa.

1

2

VAROITUS: Vältä koskemasta lämpösuojaan ja päätelevyihinkun BACTI-CINERATOR* on kytketty päälle.

22

94

Suomi BACTI-CINERATOR* IV

Page 20: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SECTION VI

Entretien et Réparations en Usine

A. Si l’unité doit être renvoyée en usine pour réparations, suivre les étapes suivantes :

1. Contacter le Service Clientèle pour obtenir le Numéro de Retour Autorisé ainsi que les instructions d’expédition :Aux Etats-Unis : 1-800-448-0190 ou (315) 788-5246Au Canada : 1-877-664-TYCO(8926)Hors Etats-Unis et Canada : 001-44-12656-63234

2. Emballer l’instrument avec précaution et envoyer à :

Etats-Unis CanadaTyco Healthcare Group LP Tyco/Healthcare Canada98.6 Faichney Drive 7500 Trans Canada HighwayWatertown, NY 13601 Pointe-Claire, Qc

H9R 5H8

Hors Etats-Unis et CanadaTyco Healthcare Group LP20 Garryduff RoadBallymoney, BT53 7AP, UK

B. Pour toute demande de réparation ou d’assistance technique, contacter le service clientèle.

Des informations techniques sont disponibles sur demande afin de permettre au personnelcompétent et qualifié de l’utilisateur de réparer toute pièce dont le fabricant autorise laréparation.Le BACTI-CINERATOR** ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. L’entretienconsiste pour l’utilisateur uniquement à nettoyer l’extérieur de l’appareil, comme indiqué dansla section sur le nettoyage de ce manuel. Toute autre maintenance doit être réaliséeuniquement par le personnel technique compétent et qualifié de l’utilisateur.

20

Français BACTI-CINERATOR* IV

� KOHTA I

Yleistä Tietoa• BACTI-CINERATOR on inokulaatiosilmukan ja neulojen sterilointilaite, jossa ei käytetä

kaasuliekkiä.

• Infrapunakuumennus steriloi välineen ilman mikro-organismiroiskeiden vaaraa.

• BACTI-CINERATOR on vakaa raskaan jalustan vuoksi. Jalustassa voidaan säilyttää 6silmukan vartta.

Käytetyt Kuvamerkit

� KOHTA II

Käyttöohjeet1. Ota BACTI-CINERATOR* sitä suojaavasta kuljetuspakkauksesta. .

2. Liitä virtajohto asianomaiseen pistorasiaan. Laitteen pitää olla asianmukaisesti maadoitettu.

3. Keinukatkaisimeen syttyy valo kun katkaisin on "PÄÄLLÄ" -asennossa.

4. Optimaalinen sterilointilämpötila 816 °C saavutetaan 10 minuutin kuluttua siitä kun BACTI-CINERATOR*in virtakytkin on käännetty "PÄÄLLÄ"-asentoon. BACTI-CINERATOR* pitääkytkeä päälle työpäivän alkaessa ja jätettävä "PÄÄLLÄ"-asentoon. Laite voidaan jättää päällejatkuvasti ilman, että on olemassa sähköiskun tai tulipalon vaaraa. BACTI-CINERATOR*inkytkeminen "POIS"-asentoon silloin, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan, pidentääkuumenninelementin käyttöikää .2

1

Viivesulake

Maadoitusliitin

Laitteen kuumat osat

Sarjanumero

Huomio, tarkista asia Käyttöoppaasta!

93

Suomi BACTI-CINERATOR* IV

(866) 737-2540 ou (314) 446-2989

McCormick Scientific5918 Evergreen Blvd.St. Louis, MO 63134

Page 21: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SECTION VII

Informations Garantie

L’unité seule du BACTI-CINERATOR* (sans élément) est garantie pendant une période de un ancontre tout défaut de matériau et de fabrication. L’élément du BACTI-CINERATOR* est garantipendant une période de six mois. Si pendant cette période de garantie, l’instrument présente detels défauts, toute réparation ou remplacement sera effectué sans aucun frais supplémentairepar Tyco Healthcare (les frais de transport sur le lieu de réparation sont à la charge del’acheteur). Cette garantie prend effet à réception par l’utilisateur final du produit et sera baséesur la preuve d’achat ou la date de la facture. Il n’existe aucune autre garantie, expresse ouimplicite, y compris toute garantie du caractère adéquat pour la commercialisation ou un usageparticulier.

En cas de dommage de l’instrument résultant d’une mauvaise utilisation ou d’un entretieninadéquat (manquement à un entretien nécessaire et raisonnable), cette garantie écrite devientnulle.

Pour les clients internationaux, toutes les réclamations de garantie et les réparations etremplacements hors garantie sont traités par le distributeur auprès duquel l’instrument a étéacheté. Ce distributeur conserve un stock de toutes les pièces de rechange recommandées quele client peut remplacer.

21

Français BACTI-CINERATOR* IV

Suomi

Sisällysluettelo

92

KOHTA I Yleistä Tietoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93

Kuvamerkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93

KOHTA II Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93-94

KOHTA III Varotoimet ja Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

Yleisiä Puhdistusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95

Kuumenninelementin Asennus Vaihdon Yhteydessä . . . .96-97

KOHTA IV Tilausohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97-98

KOHTA V Tekniset Tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98-99

KOHTA VI Tehtaan Palvelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100

KOHTA VII Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

McCormick Scientific

� SECTION VII

Informations Garantie

L’unité seule du BACTI-CINERATOR* (sans élément) est garantie pendant une période de un ancontre tout défaut de matériau et de fabrication. L’élément du BACTI-CINERATOR* est garantipendant une période de six mois. Si pendant cette période de garantie, l’instrument présente detels défauts, toute réparation ou remplacement sera effectué sans aucun frais supplémentairepar Tyco Healthcare (les frais de transport sur le lieu de réparation sont à la charge del’acheteur). Cette garantie prend effet à réception par l’utilisateur final du produit et sera baséesur la preuve d’achat ou la date de la facture. Il n’existe aucune autre garantie, expresse ouimplicite, y compris toute garantie du caractère adéquat pour la commercialisation ou un usageparticulier.

En cas de dommage de l’instrument résultant d’une mauvaise utilisation ou d’un entretieninadéquat (manquement à un entretien nécessaire et raisonnable), cette garantie écrite devientnulle.

Pour les clients internationaux, toutes les réclamations de garantie et les réparations etremplacements hors garantie sont traités par le distributeur auprès duquel l’instrument a étéacheté. Ce distributeur conserve un stock de toutes les pièces de rechange recommandées quele client peut remplacer.

21

Français BACTI-CINERATOR* IV

Page 22: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

Deutsch

Inhalt

22

ABSCHNITT I Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

ABSCHNITT II Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-24

ABSCHNITT III Vorsichtsmaßnahmen und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Allgemeine Reinigungsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Installation des Ersatzheizelements . . . . . . . . . . . . . . . .26-27

ABSCHNITT IV Bestellinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-28

ABSCHNITT V Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29

ABSCHNITT VI Fabrikservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

ABSCHNITT VII Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

� AFSNIT VII

Garanti

Selve BACTI-CINERATOR* enheden (uden element) er omfattet af ét års garanti mod fejl imateriale og udførelse. BACTI-CINERATORS* garanterede holdbarhed er seks måneder. Hvisinstrumentet i løbet af garantiperioden har sådanne fejl, vil reparation eller udskiftning straksblive udført gratis af Tyco Healthcare (transport til reparationsstedet betales af køberen). Dennegaranti træder i kraft, når slutbrugeren modtager produktet og er baseret på bevis for købeteller fakturadato. Der er ingen andre udtrykkelige eller underforståede garantier, herundergarantier for salgbarhed eller egnethed til et bestemt formål.

Dersom der opstår skader på instrumentet på grund af forkert anvendelse eller vedligeholdelse(manglende rimelig og nødvendig vedligeholdelse), bortfalder denne skriftlige garanti.

For internationale kunder skal alle garantikrav og krav uden for garantien behandles af denforhandler, hos hvem instrumentet er købt. Denne forhandler har også et lager af samtligeanbefalede reparationsdele, der kan udskiftes af kunden.

91

Dansk BACTI-CINERATOR* IV

McCormick Scientific

� AFSNIT VII

Garanti

Selve BACTI-CINERATOR* enheden (uden element) er omfattet af ét års garanti mod fejl imateriale og udførelse. BACTI-CINERATORS* garanterede holdbarhed er seks måneder. Hvisinstrumentet i løbet af garantiperioden har sådanne fejl, vil reparation eller udskiftning straksblive udført gratis af Tyco Healthcare (transport til reparationsstedet betales af køberen). Dennegaranti træder i kraft, når slutbrugeren modtager produktet og er baseret på bevis for købeteller fakturadato. Der er ingen andre udtrykkelige eller underforståede garantier, herundergarantier for salgbarhed eller egnethed til et bestemt formål.

Dersom der opstår skader på instrumentet på grund af forkert anvendelse eller vedligeholdelse(manglende rimelig og nødvendig vedligeholdelse), bortfalder denne skriftlige garanti.

For internationale kunder skal alle garantikrav og krav uden for garantien behandles af denforhandler, hos hvem instrumentet er købt. Denne forhandler har også et lager af samtligeanbefalede reparationsdele, der kan udskiftes af kunden.

91

Dansk BACTI-CINERATOR* IV

Page 23: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� ABSCHNITT I

Allgemeine Informationen• Der BACTI-CINERATOR ist ein gasloser, flammenloser Sterilisator zur Verwendung mit

Inokulationsschleifen und Nadeln.

• Die Sterilisation erfolgt durch Infrarotwärme ohne gefährliche Verbreitung von Keimen.

• Der Sockel des BACTI-CINERATOR ist aus Stabilitätsgründen mit Gewichten beschwert undkann bequem sechs Schleifenhalter aufnehmen.

Verwendete Symbole

� ABSCHNITT II

Bedienungsanleitung1. Transportschutzverpackung vom BACTI-CINERATOR* entfernen.

2. Stecker des Netzkabels in entsprechende Steckdose stecken. WARNUNG : BACTI-CINERATOR* nicht über einen Zweier-Adapter in die Steckdose stecken. Das Gerät mussordnungsgemäß geerdet sein.

3. Der beleuchtete Wippenschalter leuchtet auf, sobald der Schalter auf « AN » gedrehtwird.

4. Die optimale Sterilisationstemperatur (1500ÅãF/816ÅãC) ist zehn Minuten nach demAnschalten des BACTI-CINERATOR* erreicht. Der BACTI-CINERATOR* sollte am Anfangdes Arbeitstages eingeschaltet werden und den ganzen Tag lang eingeschaltet (auf « AN »)bleiben. Das Gerät kann ohne Elektro- oder Feuergefahr unbegrenzt eingeschaltet bleiben.Wenn der BACTI-CINERATOR* bei längerem Nichtgebrauch auf « AUS » geschaltet wird,wird die Lebensdauer des Heizelements verlängert .2

1

Träge Sicherung

Schutzleiterklemme

Leicht zu berührende Hochtemperaturteile

Seriennummer

Achtung,Bedienerhandbuch zu Rate ziehen!

23

Deutsch BACTI-CINERATOR* IV

� AFSNIT VI

Fabriksservice

A. Hvis det er nødvendigt at returnere en enhed til reparation, så bemærk venligst følgende :

1. Ring til kundeservice for at få et autoriseret returnummer og forsendelsesanvisninger :I USA : 1-800-448-0190 eller (315) 788-5246I Canada : 1-877-664-TYCO (8926)Uden for USA og Canada : 001-44-12656-63234

2. Emballer instrumentet omhyggeligt og send det til :

USA CanadaTyco Healthcare Group LP Tyco/Healthcare Canada98.6 Faichney Drive 7500 Trans Canada HighwayWatertown, NY 13601 Pointe-Claire, Qc

H9R 5H8

Uden for USA og CanadaTyco Healthcare Group LP20 Garryduff RoadBallymoney, BT53 7AP, UK

B. For afgivelse af en ordre på reparation eller ved behov for teknisk assistance kontaktes kundeservice pr. telefon.

Tekniske oplysninger stilles til rådighed efter anmodning, så brugerens behørigt uddannedetekniske personale kan reparere de dele af udstyret, som producenten har betegnet som dele,der kan repareres.BACTI-CINERATOR** indeholder ingen dele, som brugeren kan yde service på.Brugervedligeholdelsen består udelukkende i rengøring af enhedens udvendige dele som anførti denne manuals afsnit om rengøring. Al anden vedligeholdelse skal udføres af brugerensbehørigt uddannede tekniske personale.

90

Dansk BACTI-CINERATOR* IV

(866) 737-2540 eller (314) 446-2989

McCormick Scientific5918 Evergreen Blvd.St. Louis, MO 63134

Page 24: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

5. Die an einem isolierten Schleifenhalter befestigte Schleife oder Nadel vorsichtig in dasHeizelement einführen. Nicht an den Seiten des Heizelements kratzen, um eine langeLebensdauer Ihrer Schleife und Ihres Heizelements zu gewährleisten . Die Schleife solltein Richtung der Rückseite des Heizelements eingeführt werden, um Spritzen zu vermeiden.Die Schleife sollte mindestens fünf Sekunden lang im Heizelement bleiben. Die Schleifemuss nicht glühen, um die Sterilität zu gewährleisten. Alle nachweisbaren Mikroorganismenwerden innerhalb von fünf Sekunden abgetötet.

1

2

WARNUNG : Kontakt mit dem Hitzeschild oder den Endkappendes eingeschalteten BACTI-CINERATOR* vermeiden.

22

24

Deutsch BACTI-CINERATOR* IV

VægtCa. 3,35 lbs.

MålCa. 10’’ høj x 4’’ bred x 8-1/2’’ dyb

KabinetsmaterialeAluminiumslegering

Omgivende forholdTemperatur 5° til 40°CRelativ luftfugtighed : 10-95% ikke kondenserendeAtmosfærisk tryk ; 645mmHg – 795mmHgKun til indendørs brugSvingninger i strømforsyningen må ikke overstige 10% af mærkestrømmen.Installationskategori : 2Forureningskategori : 2

Beskyttelsestype mod elektrisk stødKlasse 1

Sikring100V, 120V modeller : 5 x 20, 2,0Amp. forsinkelsessikring

Littlefuse 218002 T1.0AL220V, 240V modeller : 5 x 20. 1,0Amp. forsinkelsessikring

Littlefuse 218001 T1.0AL

Varmeelementets materialesammensætning :Høj temperatur :

Materiale :25-55% aluminosilikat-fibre, 10-20% amorf silika, 45-55% vand

Kemisk familie :Glasagtige aluminosilikat fibre

Smeltepunkt>3200°F

Keramisk smeltemateriale :Materiale :

50-70% kiselsyreanhydrid (smeltet), 0-10% Cristobalite, 9-22% zirkonium ortosilikat, 0-6% aluminiumoxid, 0-17% silikoneharpiks, 0-14% voks, 0-3% koboltaluminat, 0-2% tilsætningsstoffer

Bøjestyrke : 1083-1979 PSI

Driftstemperatur : 2282°F

89

Dansk BACTI-CINERATOR* IV

Page 25: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� ABSCHNITT III

Vorsichtsmaßnahmen und Wartung• Schutzsicherung nur durch Littlefuse ersetzen (Abschnitt V).

• Beim Einführen von Inokulationsschleifen oder Nadeln in das Heizelement sollten nurisolierte Schleifenhalter benutzt werden.

• Der BACTI-CINERATOR* ist nicht für den Gebrauch mit Skalpellen, Zangen oder anderenscharfen Gegenständen bestimmt. Die Verwendung solcher Gegenstände kann zuFehlfunktionen des Heizelements führen und die Garantie für das Element null und nichtigmachen.

• Das Heizelement sollte in regelmäßigen Abständen einer Sichtprüfung unterzogen werden,um festzustellen, ob am Heizelementkern Verschleiß vorliegt. Sowohl im kalten als auch imerhitzten Zustand auf kleine Risse und angesammelte Reste untersuchen. Im erhitztenZustand sind Risse als kleine, intensiv gelb-orange gefärbte Haarrisse zu erkennen. WennDefekte bemerkt werden, sollte das Heizelement ersetzt werden, bevor es zu Fehlfunktionenkommen kann.

• Die Inokulationsschleifen und Nadeln sollten nicht über längere Zeit im Heizelement bleiben,weil dadurch der Schleifenhalter extrem heiß wird und zum verstärkten Verschleiß derSchleifen und Nadeln führt.

• Das Kühlschild kann Temperaturen von bis zu 400ºF (204ºC) erreichen. Kontakt mitentflammbaren Materialien vermeiden.

• Wenn das Gerät nicht wie hier angewiesen verwendet wird, kann die Schutzwirkung desGeräts beeinträchtigt sein.

Allgemeine Reinigungsanweisungen

1. BACTI-CINERATOR* abschalten und eine Stunde abkühlen lassen.

2. WICHTIG: Stecker des BACTI-CINERATOR* aus der Steckdose ziehen. BACTI-CINERATOR*niemals reinigen, solange das Gerät noch an das Stromnetz angeschlossen ist.

3. Für die allgemeine Reinigung der gesamten Außenflächen sollte ein mildes Reinigungsmittelverwendet werden. Zum Reinigen des Geräts kann ein mit Isopropylalkohol angefeuchtetesTuch verwendet werden.

4. Übermäßige Feuchtigkeit um das Heizelement und die Netzkabel vermeiden, weil das Risikoeines Elektroschocks besteht.

ACHTUNGBACTI-CINERATOR NICHT IN WASSER ODER ANDERE REINIGUNGSLÖSUNGENEINTAUCHEN. ZUM REINIGEN FEUCHTES (NICHT NASSES) TUCH VERWENDEN.NICHTBEACHTUNG DES HIER BESCHRIEBENEN REINIGUNGSVERFAHRENS KANNZUR GEFÄHRDUNG DES ANWENDERS FÜHREN. Wie bei jeder mit Wechselstrombetriebenen Vorrichtung muss auch bei BACTI-CINERATOR darauf geachtet werden,dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt, um Elektroschock- undBrandgefahren sowie eine Beschädigung der elektrischen Bauteile zu vermeiden.

25

Deutsch BACTI-CINERATOR* IV

� Kalibrering af Loops

� Inokulationsloops

� AFSNIT V

Specifikationer

Elektriske krav

Indenlands : 120V AC, 60 Hz, 1,1 Amp., 135W

Internationalt :220V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135W240V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135W100V AC, 50 Hz, 1,6A, 160W

LoopProduktnummer Diameter B&S Gage Længde

8889-101021 2mm 24 45mm

8889-101039 3mm 24 45mm

8889-101054 5mm 24 45mm

8889-101120 2mm 26 45mm

8889-101138 3mm 26 45mm

8889-101153 5mm 26 45mm

8889-101229 2mm 28 45mm

8889-101237 3mm 28 45mm

8889-102029 2mm 24 70mm

8889-102037 3mm 24 70mm

8889-102045 5mm 24 70mm

8889-102128 2mm 26 70mm

8889-102136 3mm 26 70mm

8889-102151 5mm 26 70mm

8889-102227 2mm 28 70mm

8889-102235 3mm 28 70mm

8889-105105 8" (20,3cm) Loop- og Kanyleholder

8889-105006 6" (15,2cm) Loop- og Kanyleholder

8889-104009 Inokulationskanyle, 70 mm

Indeholdt Loop Produktnummer Volumen Diameter Længde

8889-103100 0,01mL 4mm 25mm

8889-103118 0,01mL 4mm 70mm

8889-103001 0,001mL 1,45mm 70mm

88

Dansk BACTI-CINERATOR* IV

103100

103118

103001

101021

101039101054

101120

101138

101153

101229101237102029

102037

102045

102128102136

102151102227

102235

105105

105006

104009

Page 26: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

Installation des BACTI-CINERATOR* IV Ersatz-Heizelements

INSTALLATION 1. Schrauben (A), die die Abdeckplatte (B) am Sockel befestigen, entfernen.

2. Auf der Innenseite des Geräts die 2 Heizelement- Leitungsdrähte (5&6) vom beleuchtetenWippenschalter abnehmen (J).

3. Die beiden Schrauben (D) zum Lösen der Vorderkappe (E) vom Kühlschild (G) entfernen undVorderkappe herausschieben.

4. Zum Entfernen des Heizelements (F) Element nach außen ziehen und Leitungen (L) desElements durch den Sockelpfosten (H) nach oben ziehen.

5. Zum Installieren des neuen Elements Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.Dabei die Leitungsdrähte des Elements nach unten durch den Sockelpfosten (H) führen unddas Element in das röhrenförmige Gehäuse der hinteren Kappe (I) setzen.

6. Vor dem Anbringen der Schrauben (D) durch die Vorderkappe (E) und das Kühlschild (G)sicherstellen, dass die Öffnung des Elements zur Vorderkappe (E) weist.

7. Heizelement-Leitungen (5 & 6) am beleuchteten Wippenschalter (J) anbringen.

8. Alle elektrischen Verbindungen überprüfen. Abdeckplatte (B) wieder aufsetzen ; sicherstellen,dass alle Leitungen sich im Sockel befinden ; Schraube (A) anziehen. Stecker wieder in dieSteckdose stecken und Gerät einschalten. Vor Gebrauch 10 Minuten warten.

Drähte

(1) Netzkabel zu Sicherung

(2) Netzkabel zu Erde

(3) Netzkabel zu beleuchtetem Wippenschalter

(4) Sicherung zu beleuchtetem Wippenschalter

(5) Heizelement zu beleuchtetem Wippenschalter

(6) Heizelement zu beleuchtetem Wippenschalter

Komponenten

(A)

Abdeckplattenschrauben

(B) Abdeckplatte

(C) Sockel

(D)

Vorderkappenschrauben

(E) Vorderkappe

(F) Heizelement

(G) Kühlschild

(H) Sockelpfosten

(I) Hintere Kappe

(J) Beleuchteter Wippenschalter

WICHTIG1. BACTI-CINERATOR abschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.

2. BACTI-CINERATOR eine Stunde lang abkühlen lassen.

3. Alle Reparaturen sollten von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.

26

Deutsch BACTI-CINERATOR* IV

� AFSNIT IV

Bestillingsoplysninger

� BACTI-CINERATOR IV Produktnummer Beskrivelse

8889-004001 100V BACTI-CINERATOR

8889-004002 120V BACTI-CINERATOR

8889-004003 220V BACTI-CINERATOR

8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Beskrivelse)

8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (United Kingdom)

8889-001372 Ekstra Sikring; 2 Amp - Indenlandsk / Japan

8889-001371 Ekstra Sikring; 1 Amp - International

8889-001377 Vippekontakt

8889-001373 120V Varmeelement

8889-001374 220V Varmeelement

8889-001375 240V Varmeelement

8889-001376 100V Varmeelement

4

FORSIGTIG – UDSKIFTNINGSELEMENT SKRØBELIGT HÅNDTERES FORSIGTIGT

Kontaktledningidentifikation

B

C

J

A

H

I

GFE

DL

6

5

3

2

J

K1

87

Dansk BACTI-CINERATOR* IV

004001

004002

004003

004004

004005

001372

001371

001377

001373

001374

001375

001376

Page 27: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� ABSCHNITT IV

Bestellinformationen

� BACTI-CINERATOR IV Produktnummer Beschreibung

8889-004001 100V BACTI-CINERATOR

8889-004002 120V BACTI-CINERATOR

8889-004003 220V BACTI-CINERATOR

8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Australien)

8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (Vereinigtes Königreich )

8889-001372 Ersatzsicherung ; 2 Amp - Inland / Japan

8889-001371 Ersatzsicherung ; 1 Amp - International

8889-001377 Wippenschalter

8889-001373 120V Heizelement

8889-001374 220V Heizelement

8889-001375 240V Heizelement

8889-001376 100V Heizelement

4

ACHTUNG – ERSATZELEMENT ZERBRECHLICH – VORSICHTIG HANDHABEN.

Schalterverdrahtung

B

C

J

A

H

I

GFE

DL

6

5

3

2

J

K1

27

Deutsch BACTI-CINERATOR* IV

Installation af nyt BACTI-CINERATOR* IV varmeelement

INSTALLATION 1. Fjern skruerne (A), der holder dækpladen fast på soklen.

2. På enhedens inderside tages de 2 varmeelementledninger (5&6) af vippekontakten med lys(J).

3. Fjern de 2 skruer (D), så fronthætten (E) løsnes fra køleskærmen (G) og lad fronthættenglide af.

4. Varmeelementet (F) tages ud ved at trække i elementet, samtidig med at elementetsledninger (L) trækkes op gennem stangen (H).

5. Det nye element monteres ved at følge den samme procedure i omvendt rækkefølge, idetelementets ledninger føres gennem stangen (H), så elementet placeres i baghættens (I)rørformede kabinet.

6. Kontroller, at elementets åbning vender mod fronthætten (D), før skruerne sættes gennemfronthætten (E) og køleskærmen (G).

7. Fastgør varmeelementets ledninger (5&6) til vippekontakten med lys (J).

8. Check alle elektriske forbindelser. Sæt dækpladen (B) på igen; kontroller at alle ledninger er isoklen ; fastgør skruerne (A). Sæt kablet i stikkontakten og sæt kontakten på ‘ON’. Vent 10minutter, før produktet tages i brug.

Ledninger

(1) Kabel til sikring

(2) Kabel til jord

(3) Kabel til vippekontakt med lys

(4) Sikring til vippekontakt med lys

(5) Varmeelement til vippekontakt med lys

(6) Varmeelement til vippekontakt med lys

Komponenter

(A) Dækpladens skruer

(B) Dækplade

(C) Sokkel

(D) Fronthættens skruer

(E) Fronthætte

(F) Varmeelement

(G) Køleskærm

(H) Sokkelstang

(I) Baghætte

(J) Vippekontakt med lys

(K) Sikringsholder

(L) Varmeelementets ledninger

VIGTIGT1. Sluk for kontakten og tag BACTI-CINERATORs stik ud af stikkontakten.

2. Lad BACTI-CINERATOR køle af i 1 time.

3. Al reparation skal udføres af uddannet personale.

86

Dansk BACTI-CINERATOR* IV

004001

004002

004003

004004

004005

001372

001371

001377

001373

001374

001375

001376

Page 28: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� Kalibrationsschleifen

� Inokulationsschleifen

� ABSCHNITT V

Technische Daten

Benötigte Stromzufuhr

Inland:120V Wechselstrom, 60 Hz, 1.1 Amp, 135WInternational:220V Wechselstrom, 50 Hz, 0.6 A, 135W240V Wechselstrom, 50 Hz, 0.6 A, 135W100V Wechselstrom, 50Hz, 1.6A, 160W

Schleifen-Produktnummer durchmesser B&S Gauge Länge

8889-101021 2mm 24 45mm

8889-101039 3mm 24 45mm

8889-101054 5mm 24 45mm

8889-101120 2mm 26 45mm

8889-101138 3mm 26 45mm

8889-101153 5mm 26 45mm

8889-101229 2mm 28 45mm

8889-101237 3mm 28 45mm

8889-102029 2mm 24 70mm

8889-102037 3mm 24 70mm

8889-102045 5mm 24 70mm

8889-102128 2mm 26 70mm

8889-102136 3mm 26 70mm

8889-102151 5mm 26 70mm

8889-102227 2mm 28 70mm

8889-102235 3mm 28 70mm

8889-105105 8" (20,3cm) Schleifen- und Nadelhalter

8889-105006 6" (15,2cm) Schleifen- und Nadelhalter

8889-104009 Inokulationsnadel, 70 mm

Eingeschlossenes Schleifen-Produktnummer Volumen durchmesser Länge

8889-103100 0,01mL 4mm 25mm

8889-103118 0,01mL 4mm 70mm

8889-103001 0,001mL 1,45mm 70mm

28

Deutsch BACTI-CINERATOR* IV

� AFSNIT III

Sikkerhedsforanstaltninger og Vedligeholdelse• Brug kun Littlefuse ved udskiftning af beskyttelsessikringen (Afsnit V).

• Kun isolerede loopholdere må anvendes, når inokulationsloops eller -kanyler kommes ivarmeelementet.

• BACTI-CINERATOR* er ikke beregnet til brug med skalpeller, tænger eller skarpe genstande.Brug af sådanne genstande kan medføre, at elementet ikke virker og medføre bortfald afgarantien på varmeelementet.

• Visuel inspektion af varmeelementet skal udføres regelmæssigt for at konstatere, omvarmeelementets kerne er slidt. Inspicer for små revner og ophobning af rester i både koldog varm tilstand. I opvarmet tilstand kan revner ses som små, kraftigt orangegule fissurer.Hvis der ses fejl, skal varmeelementet udskiftes, før elementet svigter.

• Inokulationsloops og -kanyler må ikke være i varmeelementet i længere tid. Dette vil gøreloopholderen meget varm og øge sliddet på loop og kanyler.

• Køleskærmen kan nå op på en temperatur af 400ÅãF. Undgå kontakt med brændbarematerialer.

• Hvis enheden ikke anvendes i henhold til disse betjeningsanvisninger, kan det nedsætte denbeskyttelse, udstyret yder.

Generelle Rengøringsanvisninger

1. Sluk for BACTI-CINERATOR* og lad den køle af i en time.

2. VIGTIGT : Tag BACTI-CINERATOR* ud af stikkontakten. Rengør aldrig BACTI-CINERATOR*,medens den sluttet til strømforsyningen.

3. Brug et mildt rengøringsmiddel til almindelig rengøring af alle udvendige overflader. En kludfugtet med isopropyl alkohol kan anvendes til rengøring af enheden.

4. Undgå for stor fugtighed omkring varmeelementet og kablerne, da dette kan medføre risikofor elektrisk stød.

FORSIGTIGBACTI-CINERATOR MÅ IKKE NEDSÆNKES I VAND ELLER ANDENRENGØRINGSOPLØSNING. RENGØR MED EN FUGTIG (IKKE VÅD) KLUD.MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DEN RENGØRINGSPROCEDURE, DER ERBESKREVET HERI, KAN MEDFØRE RISIKO FOR BRUGERNE. Som for alt elektriskudstyr, skal man passe på, at der ikke kommer væske ind i BACTI-CINERATOR ogderved undgå risikoen for elektrisk stød, brandfare eller beskadigelse af elektriskekomponenter.

85

Dansk BACTI-CINERATOR* IV

103100

103118

103001

101021

101039

101054

101120101138

101153

101229

101237102029

102037102045

102128102136

102151

102227102235

105105

105006

104009

Page 29: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

GewichtUngefähr 3,35 lbs (ca. 1,5 kg)

AbmessungenUngefähr 10 » Hoch x 4 » Breit x 8-1/2 » Tief (25,4 cm x 10,16 cm x 21,59 cm)

GehäusematerialAluminiumlegierung

UmgebungsbetriebsbedingungenTemperatur: 5º bis 40ºC (41º bis 105ºF)Relative Feuchte: 10-95% nicht kondensierendAtmosphärendruck; 645mmHg-795mmHgNur für den Gebrauch in InnenräumenStromzufuhrschwankungen dürfen 10% nominal nicht überschreiten.Installationskategorie: 2Umweltverschmutzungskategorie: 2

Schutz vor ElektroschockKlasse 1

Sicherung100V, 120V Modelle: 5 x 20, 2.0 Amp träge Sicherung

Littlefuse 218002 T2.0AL220V, 240V Modelle: 5 x 20. 1.0 Amp träge Sicherung

Littlefuse 218001 T1.0AL

Verbindungen des Heizelementmaterials:Hochtemperatur-Filz:

Material: 25-55% Aluminosilikat-Fasern, 10-20% Silika amorph, 45-55% Wasser

Chemische Familie:Klare (Vitreous) Aluminosilikat-Fasern

Schmelzpunkt:>3200 Grad F

Keramisches Spritzgussmaterial:Material:

50-70% Silikondioxid (geschmolzen - fused), 0-10% Silikadioxid (Cristobalit), 9-22% Zirkoniumorthosilikat. 0-6% Aluminiumoxid, 0-17% Silikonharz, 0-14% Wachs, 0-3% Kobaltaluminat, 0-2% Zusatzstoffe

Biegefestigkeit:1083-1979 PSI

Betriebstemperatur:2282 Grad F

29

Deutsch BACTI-CINERATOR* IV

5. Sæt forsigtigt loop eller kanyle, fastgjort i en isoleret loopholder, i varmeelementet. Undgå atskrabe siderne af varmeelementet for at sikre loop og varmeelements langeholdbarhed . Loopen skal indsættes mod varmeelementets bagside for at undgå sprøjt.Loopen skal blive i varmeelementet i mindst 5 sekunder. det er ikke nødvendigt at loopengløder for at sikre sterilitet. Alle påviselige mikroorganismer destrueres inden for 5sekunder.

1

2

ADVARSEL : Undgå al kontakt med varmeafskærmningeneller endehætter, medens BACTI-CINERATOR* er tændt.

22

84

Dansk BACTI-CINERATOR* IV

Page 30: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� ABSCHNITT VI

Fabrikservice

A. Falls das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden muss, bitte folgende Punkte beachten:

1. Kundendienst anrufen und um Autorisierte Rücksendungsnummer undVersandanweisungen bitten:In den USA: 1-800-448-0190 oder (315) 788-5246In Kanada: 1-877-664-TYCO(8926)Außerhalb USA & Kanada: 001-44-12656-63234

2. Instrument sorgfältig verpacken und an folgende Anschrift schicken :

Vereinigte Staaten KanadaTyco Healthcare Group LP Tyco/Healthcare Canada98.6 Faichney Drive 7500 Trans Canada HighwayWatertown, NY 13601 Pointe-Claire, Qc

H9R 5H8

Außerhalb USA & KanadaTyco Healthcare Group LP20 Garryduff RoadBallymoney, BT53 7AP, UK

B. Für Reparaturaufträge oder wenn technische Hilfe benötigt wird, Kundendienst anrufen.

Technische Informationen werden auf Wunsch zur Verfügung gestellt, damit entsprechendqualifiziertes technisches Personal des Anwenders Teile des Geräts, die laut Herstellerangabenrepariert werden dürfen, reparieren zu können.Der BACTI-CINERATOR* enthält keine Teile, die vom Anwender gewartet werden dürfen. DieWartungsarbeiten des Anwenders beschränken sich auf die Reinigung der Außenflächen desGeräts wie in den Reinigungsanweisungen in dieser Anleitung beschrieben. Alle anderenWartungsarbeiten müssen von entsprechend qualifiziertem technischem Personal desAnwenders durchgeführt werden.

30

Deutsch BACTI-CINERATOR* IV

� AFSNIT I

Generelle Oplysninger• BACTI-CINERATOR er et luftløst, flammeløst steriliseringsapparat til brug sammen med

inokulationsloops og -kanyler.

• Sterilisering opnås ved hjælp af infrarød varme uden farlig spredning af mikroorganismer.

• BACTI-CINERATORs sokkel er forsynet med ekstra vægt for at opnå stabilitet og har plads tilopbevaring af seks loopholdere.

Anvendte Symboler

� AFSNIT II

Betjeningsvejledning1. Fjern den emballage, der forhindrer beskadigelse af BACTI-CINERATOR* under transporten.

2. Sæt elkablet i en passende stikkontakt. ADVARSEL : Brug ikke et tobenet stik, når BACTI-CINERATOR* skal sættes i stikkontakten. Enheden skal have korrekt jordforbindelse.

3. Vippekontakten med lys tændes, når kontakten er i positionen ‘ON’.

4. 10 minutter efter at BACTI-CINERATOR* sættes på ‘ON’ vil den optimalesteriliseringstemperatur (816°C) være nået. BACTI-CINERATOR* bør tændes vedarbejdsdagens start og stå på ‘ON’ hele dagen. Enheden kan være tændt så længe det skalvære uden, at udgøre en elektrisk risiko eller brandfare. Hvis BACTI-CINERATOR* sættes på‘OFF’, når den ikke skal bruges i længere tid, holder varmeelementet længere.2

1

Forsinkelsessikring

Beskyttendelederterminal

Let tilgængelige dele med høj temperatur

Serienummer

Bemærk, se Brugermanualen!

83

Dansk BACTI-CINERATOR* IV

(866) 737-2540 oder (314) 446-2989

McCormick Scientific5918 Evergreen Blvd.St. Louis, MO 63134

Page 31: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� ABSCHNITT VII

Garantie

Für das eigentliche BACTI-CINERATOR* Gerät (ohne Element) geben wir eine Garantie aufMaterial- und Verarbeitungsfehler für ein Jahr. Die garantierte Lebensdauer des BACTI-CINERATOR* Elements ist sechs Monate. Wenn innerhalb der Garantiezeit festgestellt wird,dass das Instrument solche Defekte aufweist, wird es von Tyco Healthcare kostenlos repariertoder ersetzt (der Transport zur Reparaturstelle erfolgt durch den Käufer). Diese Garantie trittbei Empfang des Produkts durch den Endanwender in Kraft, was durch Kaufbeleg oderRechnungsdatum belegt werden muss. Wir geben keine weiteren Garantien, ob ausdrücklichoder stillschweigend, einschließlich für Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmtenZweck.

Wenn eine Beschädigung des Instruments auf fehlerhafte Anwendung oder fehlerhafte Wartung(Ausbleiben angemessener und notwendiger Wartung) zurückzuführen ist, ist diese schriftlicheGarantie null und nichtig.

Für Kunden aus dem Ausland müssen alle unter die Garantie fallenden Ansprüche sowie jedeaußerhalb der Garantie liegende Reparatur und jeder Ersatz über den Händler, bei dem dasInstrument gekauft wurde, abgewickelt werden. Dieser Händler hat auch alle empfohlenen,vom Kunden austauschbare Reparaturteile auf Lager.

31

Deutsch BACTI-CINERATOR* IV

Dansk

Indholdsfortegnelse

82

AFSNIT I Generelle Oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83

Symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83

AFSNIT II Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83-84

AFSNIT III Sikkerhedsforanstaltninger og Vedligeholdelse . . . . . . . . . .85

Generelle Rengøringsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85

Installation af Nyt Varmeelement . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-87

AFSNIT IV Bestillingsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87-88

AFSNIT V Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88-89

AFSNIT VI Fabriksservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90

AFSNIT VII Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91

McCormick Scientific

� ABSCHNITT VII

Garantie

Für das eigentliche BACTI-CINERATOR* Gerät (ohne Element) geben wir eine Garantie aufMaterial- und Verarbeitungsfehler für ein Jahr. Die garantierte Lebensdauer des BACTI-CINERATOR* Elements ist sechs Monate. Wenn innerhalb der Garantiezeit festgestellt wird,dass das Instrument solche Defekte aufweist, wird es von Tyco Healthcare kostenlos repariertoder ersetzt (der Transport zur Reparaturstelle erfolgt durch den Käufer). Diese Garantie trittbei Empfang des Produkts durch den Endanwender in Kraft, was durch Kaufbeleg oderRechnungsdatum belegt werden muss. Wir geben keine weiteren Garantien, ob ausdrücklichoder stillschweigend, einschließlich für Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmtenZweck.

Wenn eine Beschädigung des Instruments auf fehlerhafte Anwendung oder fehlerhafte Wartung(Ausbleiben angemessener und notwendiger Wartung) zurückzuführen ist, ist diese schriftlicheGarantie null und nichtig.

Für Kunden aus dem Ausland müssen alle unter die Garantie fallenden Ansprüche sowie jedeaußerhalb der Garantie liegende Reparatur und jeder Ersatz über den Händler, bei dem dasInstrument gekauft wurde, abgewickelt werden. Dieser Händler hat auch alle empfohlenen,vom Kunden austauschbare Reparaturteile auf Lager.

31

Deutsch BACTI-CINERATOR* IV

Page 32: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

Italiano

Sommario

32

SEZIONE I Cenni Generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

Spiegazione dei Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

SEZIONE II Istruzioni per l’Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33-34

SEZIONE III Precauzioni e Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Istruzioni Generali per la Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

Sostituzione dell’elemento termico . . . . . . . . . . . . . . . . .36-37

SEZIONE IV Informazioni per l’Ordinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-38

SEZIONE V Specifica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-39

SEZIONE VI Assistenza Tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

SEZIONE VII Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

� SECÇÃO VII

Garantia

A unidade do BACTI-CINERATOR* (sem o elemento) é garantida durante um ano no querespeita aos defeitos de material e de mão-de-obra. A vida garantida do BACTI-CINERATOR* éde seis meses. No caso de se verificar que o instrumento tem semelhantes defeitos durante operíodo de garantia estabelecido, proceder-se-á à sua reparação ou substituição pela TycoHealthcare sem quaisquer custos (o transporte até ao local onde é feita a reparação fica acargo do comprador). Esta garantia efectivar-se-á quando o comprador definitivo receber oproduto e basear-se-á na prova de compra ou na data do recibo. Não existem outras garantias,expressas ou implícitas, incluindo quaisquer garantias de comercialidade ou adequabilidadepara determinado fim.

No caso de ocorrerem danos no instrumento devido à utilização indevida ou manutençãoindevida (incapacidade de providenciar uma manutenção razoável e necessária), esta garantiaescrita ficará inviabilizada.

Para clientes internacionais, todas as reclamações abrangidas pela garantia, assim como asreparações e substituições não abrangidas pela garantia devem ser tratadas com o fornecedoronde o instrumento foi comprado. Este fornecedor mantém também um stock de todas aspeças reparáveis substituíveis recomendadas ao cliente.

81

Português BACTI-CINERATOR* IV

ScientificMcCormick

Page 33: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SEZIONE I

Cenni Generali• BACTI-CINERATOR è uno sterilizzatore che non utilizza gas né fuoco, da usarsi con le anse

e gli aghi per inoculazione.

• La sterilizzazione avviene mediante calore agli infrarossi, senza il rischio di diffusione deimicrorganismi.

• La base di BACTI-CINERATOR è pesante, a garanzia della stabilità, ed offre un comodosistema per conservare sei porta-anse.

Spiegazione dei Simboli

� SEZIONE II

Istruzioni per l’Uso1. Togliere il materiale di imballaggio che protegge BACTI-CINERATOR* dai danni durante la

spedizione.

2. Inserire la spina dell’apparecchio nella presa elettrica corretta. AVVERTENZA: Non usare unadattatore a due poli per inserire la spina di BACTI-CINERATOR* nella presa di corrente.Questa unità deve avere una messa a terra adeguata.

3. L’interruttore illuminato si accende quando è nella posizione attivata “ON”.

4. Dieci minuti dopo aver acceso BACTI-CINERATOR* si raggiunge la temperatura ottimale disterilizzazione (816ºC). Accendere BACTI-CINERATOR* all’inizio della giornata lavorativa elasciarlo in posizione attivata (“ON”) per l’intera giornata. È possibile lasciare accesa atempo indefinito l’unità, senza alcun rischio di incendio. Spegnendo (“OFF”) BACTI-CINERATOR* se non lo si usa per lungo tempo è possibile conservare più a lungo lafunzionalità dell’elemento termico .2

1

Fusibile di regolazione del tempo

Terminale del conduttore protettivo

Aree calde di facile contatto

Numero di serie

Attenzione! Leggere il Manuale d’uso!

33

English BACTI-CINERATOR* IV

� SECÇÃO VI

Assistências na Fábrica

A. No caso de ser necessário enviar a unidade para reparação, queira ter em atenção o seguinte:

1. Ligue para o Serviço de Cliente para obter um Número de Devolução Autorizada e instruções de envio:Nos EUA: 1-800-448-0190 ou (315) 788-5246No Canadá: 1-877-664-TYCO(8926)Fora dos EUA & Canadá: 001-44-12656-63234

2. Embale cuidadosamente o instrumento e envie para:

Estados Unidos CanadáTyco Healthcare Group LP Tyco/Healthcare Canada98.6 Faichney Drive 7500 Trans Canada HighwayWatertown, NY 13601 Pointe-Claire, Qc

H9R 5H8

Fora dos EUA & CanadáTyco Healthcare Group LP20 Garryduff RoadBallymoney, BT53 7AP, UK

B. Para efectuar uma ordem de reparação ou se for necessária uma assistência técnica, ligue para o serviço de clientes.

Toda a informação técnica será disponibilizada a pedido, de modo a permitir que o pessoaltécnico devidamente qualificado do utilizador possa reparar as peças do equipamentodesignadas pelo fabricante como sendo reparáveis.O BACTI-CINERATOR* não contém peças reparáveis pelo utilizador. A manutenção a efectuarpelo utilizador consiste apenas na limpeza do exterior do dispositivo, conforme especificado nasecção de limpeza deste manual. Toda a restante manutenção deve ser efectuada apenas pelopessoal técnico devidamente qualificado do utilizador..

80

Português BACTI-CINERATOR* IV

5. Inserire piano l’ansa o l’ago, dopo averla fissata ad un porta-ansa isolato, all’internodell’elemento termico. Evitare di raschiare i lati dell’elemento , a garanzia della duratadell’ansa e dell’elemento termico . Inserire l’ansa verso il retro dell’elemento termico, perevitare il rischio di schizzi. L’ansa deve rimanere all’interno dell’elemento termico peralmeno cinque secondi. Non è necessario che l’ansa diventi incandescente per raggiungerela sterilità. Tutti i microrganismi dimostrabili saranno distrutti entro cinque secondi.

1

2

AVVERTENZA: Evitare qualunque contatto con la protezione termica ocon le coperture d’estremità quando BACTI-CINERATOR* viene acceso.

22

34

Italiano BACTI-CINERATOR* IV

(866) 737-2540 ou (314) 446-2989

McCormick Scientific5918 Evergreen Blvd.St. Louis, MO 63134

Page 34: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

5. Inserire piano l’ansa o l’ago, dopo averla fissata ad un porta-ansa isolato, all’internodell’elemento termico. Evitare di raschiare i lati dell’elemento , a garanzia della duratadell’ansa e dell’elemento termico . Inserire l’ansa verso il retro dell’elemento termico, perevitare il rischio di schizzi. L’ansa deve rimanere all’interno dell’elemento termico peralmeno cinque secondi. Non è necessario che l’ansa diventi incandescente per raggiungerela sterilità. Tutti i microrganismi dimostrabili saranno distrutti entro cinque secondi.

1

2

AVVERTENZA: Evitare qualunque contatto con la protezione termica ocon le coperture d’estremità quando BACTI-CINERATOR* viene acceso.

22

34

Italiano BACTI-CINERATOR* IV

PesoAproximadamente 1,5 kg.

DimensõesAproximadamente 25 cm de altura x 10 cm de largura x 21,25 cm de profundidade

Material da armaçãoLiga de alumínio

Condições ambiente de funcionamentoTemperatura: 5º a 40ºC Humidade relativa: 10-95% sem condensaçãoPressão atmosférica: 645 mmHg-795 mmHgApenas para utilização no interior As flutuações da fonte de alimentação não devem exceder 10% do nominal.Categoria de instalação: 2Categoria de poluição: 2

Tipo de protecção contra choque eléctricoClasse 1

FusívelModelos de 100V, 120V: Fusível com retardador 5 x 20, 2,0 Amp

Fusível Littlefuse 218002 T2.0ALModelos 220V, 240V: Fusível com retardador 5 x 20. 1,0 Amp

Fusível Littlefuse 218001 T1.0AL

Compostos do material do elemento do aquecedor:Material de feltro de elevada temperatura:

Material: 25-55% de fibras de silicato de alumínio, 10-20% de sílica amorfa, 45-55% de água

Família química: Fibras de silicato de alumínio vitrosas

Ponto de fusão:>1760ºC

Material cerâmico de molde:Material:

50-70% de dióxido de silício (fundido), 0-10% de dióxido de sílica (cristobalite), 9-22% de ortosilicato de zircónio. 0-6% de óxido de alumínio, 0-17% de resina de silicone,0-14% de cera, 0-3% de aluminato de cobalto, 0-2% aditivos de desempenho

Força de flexão:1083-1979 PSI

Temperatura de funcionamento:1250ºC

79

Português BACTI-CINERATOR* IV

Page 35: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SEZIONE III

Precauzioni e Manutenzione• Quando si sostituisce il fusibile protettivo, usare esclusivamente un fusibile di ricambio

Littlefuse (Sezione V).

• Utilizzare solo porta-anse isolati per l’inserimento delle anse o degli aghi per inoculazionenell’elemento termico di questa unità.

• BACTI-CINERATOR* non deve essere usato con bisturi, pinze o altri oggetti affilati. L’uso diquesti oggetti, infatti, può causare un guasto dell’apparecchio e invalidare la garanzia.

• Ispezionare visivamente l’elemento a scadenze regolari, per appurare se la sua anima si siaconsumata. Controllare sia a caldo che a freddo che l’elemento non presenti piccoleincrinature o accumulo di residui. Con l’elemento caldo le eventuali incrinature appaionocome piccole fenditure di colore giallo-arancio. Se si nota la presenza di un difetto,sostituire l’elemento termico prima che si guasti.

• Non lasciare per lungo tempo le anse e gli aghi per inoculazione all’interno dell’elementotecnico. In questo caso, infatti, il porta-anse diventerà caldissimo ed accrescerà l’usura acarico di anse ed aghi.

• La protezione di raffreddamento può toccare temperature massime di 96ºC. Evitare ilcontatto con materiali infiammabili.

• Se l’unità non viene utilizzata ai sensi di queste istruzioni, si rischia di compromettere laprotezione che essa offre.

Istruzioni Generali per la Pulizia

1. Spegnere BACTI-CINERATOR* e lasciare che si raffreddi per un’ora.

2. IMPORTANTE: Disinserire la spina di BACTI-CINERATOR* dalla presa elettrica. Non puliremai BACTI-CINERATOR* se prima non lo si è scollegato dall’alimentazione elettrica.

3. Per la pulizia generale dell’esterno dell’unità, utilizzare un detersivo delicato. Per la pulizia èpossibile usare un panno inumidito di alcool isopropilico.

4. Evitare eccessiva umidità attorno all’elemento termico e ai cavi elettrici, altrimenti sussiste ilrischio di scossa elettrica.

ATTENZIONENON IMMERGERE BACTI-CINERATOR IN ACQUA O ALTRE SOLUZIONI DI PULIZIA.PULIRE L’UNITÀ CON UN PANNO UMIDO (NON BAGNATO). LA MANCATAOSSERVANZA DLELA PROCEDURA DI PULIZIA DESCRITTA DI SEGUITO POTREBBECOMPORTARE RISCHI PER L’UTILIZZATORE. Come per qualsiasi apparecchioelettrico a CA, fare attenzione ad evitare l’ingresso di liquidi all’interno di BACTI-CINERATOR, a scanso di scossa elettrica, incendio o danno a carico deicomponenti elettrici.

35

Italiano BACTI-CINERATOR* IV

� Ansas de Calibração

� Ansas de Inoculação

� SECÇÃO V

Especificações

Requisitos eléctricos

Doméstico:120V AC, 60 Hz, 1,1 Amps, 135W

Internacional:220V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135W240V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135W100V AC, 50Hz, 1,6A, 160W

Diâmetro CalibreNúmero do Produto da Ansa de B&S Comprimento

8889-101021 2mm 24 45mm

8889-101039 3mm 24 45mm

8889-101054 5mm 24 45mm

8889-101120 2mm 26 45mm

8889-101138 3mm 26 45mm

8889-101153 5mm 26 45mm

8889-101229 2mm 28 45mm

8889-101237 3mm 28 45mm

8889-102029 2mm 24 70mm

8889-102037 3mm 24 70mm

8889-102045 5mm 24 70mm

8889-102128 2mm 26 70mm

8889-102136 3mm 26 70mm

8889-102151 5mm 26 70mm

8889-102227 2mm 28 70mm

8889-102235 3mm 28 70mm

8889-105105 8" (20,3cm) Suporte para Ansa e Agulha

8889-105006 6" (15,2cm) Suporte para Ansa e Agulha

8889-104009 Agulha de Inoculação, 70 mm

Volume Diâmetro Número do Produto Contido da Ansa Comprimento

8889-103100 0,01mL 4mm 25mm

8889-103118 0,01mL 4mm 70mm

8889-103001 0,001mL 1,45mm 70mm

78

Português BACTI-CINERATOR* IV

103100

103118

103001

101021

101039

101054

101120

101138

101153

101229101237102029

102037

102045

102128102136102151

102227

102235

105105

105006104009

Page 36: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

Sostituzione dell’elemento termico di BACTI-CINERATOR* IV

INSTALLAZIONE 1. Togliere le viti (A) che fissano la piastra (B) alla base.

2. Dall’interno dell’unità, togliere i 2 fili dell’elemento termico (5&6) dall’interruttore illuminato(J).

3. Ora togliere le 2 viti (D) per sbloccare la copertura anteriore (E) dalla protezione diraffreddamento (G), quindi sfilare la copertura anteriore e toglierla.

4. Per estrarre l’elemento termico (F), tirarlo verso l’esterno sfilando simultaneamente i filidell’elemento (L) attraverso l’asta della base (H).

5. Per inserire il nuovo elemento, invertire la suddetta procedura inserendo i fili dell’elementoverso il basso, attraverso l’asta della base (H) e poi attraverso la copertura anteriore (E) e laprotezione di raffreddamento (G).

7. Collegare i fili del nuovo elemento (5&6) all’interruttore illuminato (J).

8. Controllare tutti i collegamenti elettrici. Rimettere la piastra (B), controllando che tutti i filisiano al suo interno; stringere le viti (A). Inserire la spina dell’unità nella presa elettrica eaccendere l’interruttore (“ON”). Prima di utilizzare l’unità, lasciare che trascorrano dieciminuti.

Fili elettrici

(1) Cavetto a fusibile

(2) Cavetto a messa a terra

(3) Cavetto a interruttore illuminato

(4) Fusibile interruttore illuminato

(5) Da elemento termico a interruttore illuminato

(6) Da elemento termico a interruttore illuminato

Componenti

(A) Viti della piastra

(B) Piastra

(C) Base

(D) Viti copertura anteriore

(E) Copertura anteriore

(F) Elemento termico

(G) Protezione di raffreddamento

(H) Asta della base

(I) Copertura posteriore

(J) Interruttore illuminato

(K) Portafusibili

(L) Fili dell’elemento termico

IMPORTANTE1. Spegnere BACTI-CINERATOR e disinserire la sua spina dalla presa elettrica.

2. Lasciare raffreddare BACTI-CINERATOR per un’ora.

3. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da personale qualificato.

36

Italiano BACTI-CINERATOR* IV

� SECÇÃO IV

Informação para Fazer Uma Encomenda

� BACTI-CINERATOR IV Número do Produto Descrição

8889-004001 100V BACTI-CINERATOR

8889-004002 120V BACTI-CINERATOR

8889-004003 220V BACTI-CINERATOR

8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Austrália)

8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (Reino Unido)

8889-001372 Fusível de Substituição; 2 Amp - Doméstico / Japão

8889-001371 Fusível de Substituição; 1 Amp - Internacional

8889-001377 Comutador Basculante

8889-001373 120V Elemento do Aquecedor

8889-001374 220V Elemento do Aquecedor

8889-001375 240V Elemento do Aquecedor

8889-001376 100V Elemento do Aquecedor

4

CUIDADO - ELEMENTO DE SUBSTITUIÇÃO FRÁGIL. MANUSEIE COM CUIDADO.

Identificação das ligações do interruptor

B

C

J

A

H

I

GFE

DL

6

5

3

2

J

K1

77

Português BACTI-CINERATOR* IV

004001

004002

004003

004004

004005

001372

001371

001377

001373

001374

001375

001376

Page 37: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SEZIONE IV

Informazioni per l’Ordinazione

� BACTI-CINERATOR IV Prodotto numero Descrizione

8889-004001 100V BACTI-CINERATOR

8889-004002 120V BACTI-CINERATOR

8889-004003 220V BACTI-CINERATOR

8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Australia)

8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (Regno Unito)

8889-001372 Fusibile di ricambio; 2 Amp - Nazionale / Giappone

8889-001371 Fusibile di ricambio; 1 Amp - Internazionale

8889-001377 Interruttore accensione

8889-001373 120V Elemento termico

8889-001374 220V Elemento termico

8889-001375 240V Elemento termico

8889-001376 100V Elemento termico

4

ATTENZIONE – MANEGGIARE CON CURA L’ELEMENTO TERMICO DI RICAMBIO.

Identificazione deifili dell’interruttore

B

C

J

A

H

I

GFE

DL

6

5

3

2

J

K1

37

Italiano BACTI-CINERATOR* IV

Instalação do BACTI-CINERATOR* IV Substituição do elemento do aquecedor

INSTALAÇÃO 1. Remova os parafusos (A) fixando a placa da cobertura (B) à base.

2. No interior da unidade, remova os 2 fios condutores do elemento do aquecedor (5&6) docomutador basculante iluminado (J).

3. Remova os 2 parafusos (D) libertando a tampa da frente (E) do escudo de arrefecimento (G)e faça deslizar a tampa da frente até sair.

4. Para remover o elemento do aquecedor (F), puxe o elemento para fora enquanto permiteque os cabos do elemento (L) sejam puxados através do poste da base (H).

5. Para instalar o novo elemento, inverta o procedimento, alimentando os fios condutoresatravés do poste da base (H), posicionando o elemento no invólucro tubular da tampatraseira (I).

6. Certifique-se de que a abertura do elemento se encontra voltada em direcção à tampa dafrente (E) antes de aparafusar os parafusos (D) através da tampa da frente (E) e do escudode arrefecimento (G).

7. Ligue os cabos do elemento do aquecedor (5&6) ao comutador basculante iluminado (J).

8. Verifique todas as ligações eléctricas. Substitua a placa de cobertura (B); certifique-se deque todos os cabos estão dentro da base; aparafuse os parafusos (A). Ligue o cabo eléctricoà fonte de alimentação e ponha o interruptor em "ON". Deixe passar 10 minutos antes deutilizar.

Cabos

(1) Cabo de alimentação para o fusível

(2) Cabo de alimentação à terra

(3) Cabo de alimentação ao comutador basculante iluminado

(4) Fusível ao comutador basculante iluminado

(5) Elemento do aquecedor ao comutador basculante iluminado

(6) Elemento do aquecedor ao comutador basculante iluminado

Componentes

(A) Parafusos da placa de cobertura

(B) Placa de cobertura

(C) Base

(D) Parafusos da tampa da frente

(E) Tampa da frente

(F) Elemento do aquecedor

(G) Escudo de arrefecimento

(H) Poste da base

(I) Tampa traseira

(J) Comutador basculante iluminado

(K) Suporte para fusíveis

(L) Cabos do elemento do aquecedor

IMPORTANTE1. Desligue o interruptor e desligue o BACTI-CINERATOR da tomada de corrente.

2. Deixe o BACTI-CINERATOR arrefecer durante uma hora.

3. Todas as reparações devem ser efectuadas por pessoal qualificado.

76

Português BACTI-CINERATOR* IV

004001

004002

004003

004004

004005

001372

001371

001377

001373

001374

001375

001376

Page 38: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� Anse di calibrazione

� Anse inoculazione

� SEZIONE V

Specifica

Fabbisogno di corrente

Nazionale:120V CA, 60 Hz, 1,1 Amp, 135WInternazionale:220V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135W240V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135W100V CA, 50 Hz, 1,6A, 160W

DiametroProdotto numero ansa Calibro B&S Lunghezza

8889-101021 2mm 24 45mm

8889-101039 3mm 24 45mm

8889-101054 5mm 24 45mm

8889-101120 2mm 26 45mm

8889-101138 3mm 26 45mm

8889-101153 5mm 26 45mm

8889-101229 2mm 28 45mm

8889-101237 3mm 28 45mm

8889-102029 2mm 24 70mm

8889-102037 3mm 24 70mm

8889-102045 5mm 24 70mm

8889-102128 2mm 26 70mm

8889-102136 3mm 26 70mm

8889-102151 5mm 26 70mm

8889-102227 2mm 28 70mm

8889-102235 3mm 28 70mm

8889-105105 8" (20,3cm) Porta-ansa e ago

8889-105006 6" (15,2cm) Porta-ansa e ago

8889-104009 Ago inoculazione, 70mm

Volume Diametro Prodotto numero contenuto ansa Lunghezza

8889-103100 0,01mL 4mm 25mm

8889-103118 0,01mL 4mm 70mm

8889-103001 0,001mL 1,45mm 70mm

38

Italiano BACTI-CINERATOR* IV

� SECÇÃO III

Precauções e Manutenção• Utilize apenas o Littlefuse como substituição para o fusível protector (Secção V).

• Só se devem utilizar suportes isolados para ansa ao inserir ansas de inoculação ou agulhasno elemento do aquecedor.

• O BACTI-CINERATOR* não se destina a ser utilizado com bisturis, pinças ou quaisquerobjectos cortantes. A utilização de semelhantes objectos pode provocar o maufuncionamento do elemento e inviabilizar a garantia do elemento do aquecedor.

• Deve efectuar-se periodicamente uma inspecção visual do elemento do aquecedor paradeterminar se há desgaste do núcleo do elemento do aquecedor. Inspeccione para verificarse existem pequenas rachas e acumulação de resíduos tanto no estado frio como deaquecimento. No estado de aquecimento, é possível observar as rachas como fissuras deum laranja-amarelado intenso. No caso de serem notados quaisquer defeitos, o elementodo aquecedor deve ser substituído antes de ocorrer um mau funcionamento do elemento.

• Não se deve permitir que as ansas de inoculação e as agulhas permaneçam no elemento doaquecedor durante longos períodos de tempo. Isto fará com que o suporte da ansa fiquedemasiadamente quente e aumentará o desgaste das ansas e das agulhas.

• O escudo de arrefecimento pode atingir temperaturas até 220ºC. Evite o contacto commateriais inflamáveis.

• Se a unidade não for utilizada de acordo com estas instruções de funcionamento, aprotecção fornecida pelo equipamento pode ficar inviabilizada.

Instruções Gerais de Limpeza

1. Desligue o BACTI-CINERATOR* e deixe arrefecer durante uma hora.

2. IMPORTANTE: Desligue o BACTI-CINERATOR* da tomada de corrente. Nunca limpe oBACTI-CINERATOR* enquanto este estiver ligado à tomada de corrente.

3. Deve utilizar-se um detergente suave para a limpeza geral de todas as superfícies exteriores.Pode utilizar-se um pano humedecido com álcool isopropílico para limpar a unidade.

4. Evite um excesso de humidade à volta do elemento de aquecimento e dos cabos eléctricos,já que pode levar a risco de choque eléctrico.

CUIDADONÃO IMERGIR O BACTI-CINERATOR EM ÁGUA OU NOUTRAS SOLUÇÕES DELIMPEZA. LIMPE UTILIZANDO UM PANO HÚMIDO (NÃO MOLHADO). O NÃOCUMPRIMENTO DOS PROCEDIMENTOS DE LIMPEZA AQUI DESCRITOS PODERESULTAR EM PERIGO PARA OS UTILIZADORES. Assim como com qualquer outrodispositivo eléctrico accionado por corrente alterna, deve ter-se cuidado paraevitar a entrada de líquido no BACTI-CINERATOR de modo a evitar o risco dechoque eléctrico, risco de incêndio ou danos nos componentes eléctricos.

75

Português BACTI-CINERATOR* IV

103100

103118

103001

101021

101039

101054

101120101138

101153

101229

101237102029

102037102045

102128102136

102151102227

102235

105105

105006

104009

Page 39: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

Peso1,5 kg. circa

Dimensioni25 x 10 x 22 cm circa (Alt x Largh x Prof)

Materiale del guscioLega di alluminio

Condizioni ambiente di esercizioTemperatura: 5 – 40ºCUmidità relativa: 10-95% a scarico liberoPressione atmosferica: 645 – 795 mmHgSolo per uso in interniLe fluttuazioni nell’alimentazione non devono superare 10% del valore nominale.Categoria di installazione: 2Categoria di inquinamento: 2

Tipo di protezione da scossa elettricaCategoria 1

FusibileModelli 100V, 120V: 5 x 20, 2,0Amp, Fusibile regolazione tempo

Littlefuse 218002 T2.0ALModelli 220V, 240V: 5 x 20. 1,0Amp Fusibile regolazione tempo

Littlefuse 218001 T1.0AL

Composti del materiale dell’elemento termico:Feltro per alte temperature:

Materiale:25-55% fibre di alluminosilicato, 10-20% silice amorfa, 45-55% acqua

Gruppo chimico: Fibre di alluminosilicato vetroso

Punto di fusione: >960 ºC

Materiale dello stampo in ceramica:Materiale:

50-70% diossido di silicio (fuso), 0-10% diochido di silice (Cristobalite), 9-22% ortosilicato di zirconio. 0-6% ossido di alluminio, 0-17% resina di silicone, 0-14% cera, 0-3% alluminato di cobalto, 0-2% additivi per alte prestazioni

Resistenza alla flessione:1083-1979 PSI

Temperatura di servizio: 1250 ºC

39

Italiano BACTI-CINERATOR* IV

5. Insira cuidadosamente a ansa ou a agulha, ligada a um suporte para ansa isolado, noelemento do aquecedor para assegurar a longevidade da sua ansa e do seu elementodo aquecedor . A ansa deve ser inserida em direcção à traseira do elemento deaquecimento para evitar espalhamento. A ansa deve permanecer no elemento deaquecimento durante um mínimo de cinco segundos. Não é necessário obter uma ansaincandescente para assegurar a esterilidade. Todos os microrganismos demonstráveis serãodestruídos num período de cinco segundos.

1

2

AVISO: Evite qualquer contacto com o escudo de calor ou tampas dasextremidades enquanto o BACTI-CINERATOR* estiver ligado.

22

74

Português BACTI-CINERATOR* IV

Page 40: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SEZIONE VI

Assistenza Tecnica

A. Se risulta necessario rispedire un’unità per le riparazioni, procedere nel modo seguente:

1. Telefonare al Servizio Assistenza Clienti, richiedendo un Numero di autorizzazione e le necessarie istruzioni per la spedizione:Negli USA: 1-800-448-0190 o (315) 788-5246In Canada: 1-877-644-TYCO(8926)Fuori da USA & Canada: 001-44-12656-63234

2. Imballare con cura l’unità e spedirla a:

Stati Uniti CanadaTyco Healthcare Group LP Tyco/Healthcare Canada98.6 Faichney Drive 7500 Trans Canada HighwayWatertown, NY 13601 Pointe-Claire, Qc

H9R 5H8

Fuori da USA & CanadaTyco Healthcare Group LP20 Garryduff RoadBallymoney, BT53 7AP, UK

B. Per inoltrare un ordine per la riparazione, oppure se si richiede assistenza tecnica, telefonare al Servizio assistenza clienti.

Su richiesta sono disponibili informazioni tecniche che consentono al personale tecnicoadeguatamente qualificato dell’utilizzatore di procedere alla riparazione dei componentidell’unità designati dal produttore come riparabili.BACTI-CINERATOR* non contiene componenti riparabili dall’utilizzatore. La sola manutenzioneeseguibile dall’utilizzatore consiste nella pulizia dell’esterno dell’unità, come descritto nellarelativa sezione di questo manuale. Tutte le altre operazioni di manutenzione devono essereeseguite esclusivamente dal personale tecnico qualificato dell’utilizzatore.

40

Italiano BACTI-CINERATOR* IV

� SECÇÃO I

Informação Geral• O BACTI-CINERATOR é um esterilizador sem gás e não inflamável para utilização com ansas

de inoculação e agulhas.

• A esterilização é efectuada através de calor por infra-vermelhos sem que haja perigo dedisseminaçao de microrganismos.

• A base do BACTI-CINERATOR é pesada para fins de estabilidade e fornece umaarmazenagem conveniente para seis suportes para ansas.

Símbolos Utilizados

� SECÇÃO II

Instruções de Funcionamento1. Remova a embalagem que protege o BACTI-CINERATOR* de danos durante o envio.

2. Encaixe o cabo eléctrico na tomada eléctrica apropriada. AVISO: Não utilize um adaptadorde dois dentes para ligar o BACTI-CINERATOR* na tomada eléctrica. A unidade tem de estardevidamente ligada à terra.

3. O comutador basculante iluminado ligar-se-á quando o interruptor estiver na posição"ON" (LIGADO).

4. Dez minutos depois de se colocar o BACTI-CINERATOR* no "ON", é atingida a temperaturaóptima de esterilização (816°C). O BACTI-CINERATOR* deve ser ligado no início do dia detrabalho e deve permanecer na posição "ON" durante o dia. A unidade pode permanecerindefinidamente sem colocar riscos eléctricos ou de incêndio. Ao colocar o BACTI-CINERATOR* na posição "OFF" (DESLIGADO) durante longos períodos de tempo de nãoutilização conservará a vida do elemento do aquecedor .2

1

Fusível com retardador

Terminal protector do condutor

Peças de temperatura mais elevada de toque fácil

Número de série

Atenção, consulte o manual de funcionamento!

73

Português BACTI-CINERATOR* IV

(866) 737-2540 o (314) 446-2989

McCormick Scientific5918 Evergreen Blvd.St. Louis, MO 63134

Page 41: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SEZIONE VII

Garanzia

L’unità BACTI-CINERATOR* (fatta eccezione per l’elemento tecnico) è corredata da garanzia perun anno contro i difetti di materiali e lavorazione. L’elemento termico di BACTI-CINERATOR*viene garantito per sei mesi. Se, durante il periodo in garanzia, l’unità dovesse presentare difetti del tipo descritto sopra, Tyco Healthcare procederà gratuitamente alla riparazione osostituzione dell’unità (salvo il costo della spedizione al centro riparazioni, che sarà a caricodell’utilizzatore). La presente garanzia si attiva su ricevuta del prodotto da parte dell’utilizzatorefinale e si basa sulla prova d’acquisto o sulla data della fattura. Non vi sono altre garanzie,implicite od esplicite, e neppure garanzie di commerciabilità o di idoneità del prodotto a unimpiego specifico.

In caso di danno dell’unità (mancata esecuzione di procedure ragionevoli e necessarie dimanutenzione), la presente garanzia non sarà più valida.

Per i clienti internazionali, tutti i reclami in garanzia, così come le riparazioni e sostituzioni oltreil periodo in garanzia, vanno inoltrati al rivenditore da cui si è acquistata l’unità. Tale rivenditoreavrà anche scorte di tutti i componenti consigliati e sostituibili dall’utilizzatore.

41

Italiano BACTI-CINERATOR* IV

Português

Índice

72

SECÇAO I Informação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73

Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73

SECÇAO II Instruções de Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73-74

SECÇAO III Precauções e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

Instruções Gerais de Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

Instalação do Elemento de Substituição do Aquecedor . .76-77

SECÇAO IV Informação para Fazer Uma Encomenda . . . . . . . . . . . .77-78

SECÇAO V Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78-79

SECÇAO VI Assistências na Fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

SECÇAO VII Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

McCormick Scientific

� SEZIONE VII

Garanzia

L’unità BACTI-CINERATOR* (fatta eccezione per l’elemento tecnico) è corredata da garanzia perun anno contro i difetti di materiali e lavorazione. L’elemento termico di BACTI-CINERATOR*viene garantito per sei mesi. Se, durante il periodo in garanzia, l’unità dovesse presentare difetti del tipo descritto sopra, Tyco Healthcare procederà gratuitamente alla riparazione osostituzione dell’unità (salvo il costo della spedizione al centro riparazioni, che sarà a caricodell’utilizzatore). La presente garanzia si attiva su ricevuta del prodotto da parte dell’utilizzatorefinale e si basa sulla prova d’acquisto o sulla data della fattura. Non vi sono altre garanzie,implicite od esplicite, e neppure garanzie di commerciabilità o di idoneità del prodotto a unimpiego specifico.

In caso di danno dell’unità (mancata esecuzione di procedure ragionevoli e necessarie dimanutenzione), la presente garanzia non sarà più valida.

Per i clienti internazionali, tutti i reclami in garanzia, così come le riparazioni e sostituzioni oltreil periodo in garanzia, vanno inoltrati al rivenditore da cui si è acquistata l’unità. Tale rivenditoreavrà anche scorte di tutti i componenti consigliati e sostituibili dall’utilizzatore.

41

Italiano BACTI-CINERATOR* IV

Page 42: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

Español

Índice

42

SECCIÓN I Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

SECCIÓN II Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44

SECCIÓN III Precauciones y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Instrucciones Renerales de Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Instalación de un Elemento Calefactor de Repuesto . . . .46-47

SECCIÓN IV Información para Pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47-48

SECCIÓN V Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48-49

SECCIÓN VI Servicios de Fabrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50

SECCIÓN VII Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

� HOOFDSTUK VII

Garantie

De BACTI-CINERATOR* zelf (zonder element) wordt gedurende één jaar gegarandeerd tegenmateriaal- en productiefouten. De gegarandeerde levensduur van het BACTI-CINERATOR*verwarmingselement bedraagt zes maanden. Als binnen de genoemde garantieperiode hettoestel dergelijke fouten blijkt te hebben, zal Tyco Healthcare het toestel kosteloos herstellen ofvervangen (vervoer naar de reparatieplaats is op kosten van de koper). Deze garantie wordtvan kracht zodra de eindgebruiker het product heeft ontvangen en is gebaseerd op eenaankoopbewijs of factuurdatum. Er zijn geen andere expliciete of stilzwijgende garanties vankracht, waaronder enige garantie van verhandelbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel.

Mocht het toestel schade oplopen als gevolg van onjuist gebruik of verkeerd onderhoud(nalaten om redelijk en noodzakelijk onderhoud uit te voeren), dan vervalt deze schriftelijkegarantie.

In het geval van internationale klanten moeten alle garantieclaims, en reparaties ofvervangingen buiten de garantieperiode, worden verwerkt door de dealer bij wie het toestel isgekocht. Deze dealer heeft tevens alle aanbevolen en door de klant vervangbare onderdelen invoorraad.

71

Nederlands BACTI-CINERATOR* IV

McCormick Scientific

� HOOFDSTUK VII

Garantie

De BACTI-CINERATOR* zelf (zonder element) wordt gedurende één jaar gegarandeerd tegenmateriaal- en productiefouten. De gegarandeerde levensduur van het BACTI-CINERATOR*verwarmingselement bedraagt zes maanden. Als binnen de genoemde garantieperiode hettoestel dergelijke fouten blijkt te hebben, zal Tyco Healthcare het toestel kosteloos herstellen ofvervangen (vervoer naar de reparatieplaats is op kosten van de koper). Deze garantie wordtvan kracht zodra de eindgebruiker het product heeft ontvangen en is gebaseerd op eenaankoopbewijs of factuurdatum. Er zijn geen andere expliciete of stilzwijgende garanties vankracht, waaronder enige garantie van verhandelbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel.

Mocht het toestel schade oplopen als gevolg van onjuist gebruik of verkeerd onderhoud(nalaten om redelijk en noodzakelijk onderhoud uit te voeren), dan vervalt deze schriftelijkegarantie.

In het geval van internationale klanten moeten alle garantieclaims, en reparaties ofvervangingen buiten de garantieperiode, worden verwerkt door de dealer bij wie het toestel isgekocht. Deze dealer heeft tevens alle aanbevolen en door de klant vervangbare onderdelen invoorraad.

71

Nederlands BACTI-CINERATOR* IV

Page 43: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SECCIÓN I

Información General • El BACTI-CINERATOR es un esterilizador sin gas y sin llama para el uso con agujas y asas

de siembra.

• La esterilización se logra con calor infrarrojo sin peligro de salpicar microorganismos.

• La base del BACTI-CINERATOR lleva peso para estabilidad y proporciona unalmacenamiento práctico para seis portadores para asas.

Símbolos Utilizados

� SECCIÓN II

Instrucciones de Uso1. Retire el embalaje que protege el BACTI-CINERATOR* contra daños durante el envío

transporte.

2. Enchufe el cable de alimentación en a la toma de electricidad apropiada. AVISO: No utiliceun adaptador de dos espigas clavijas para enchufar el BACTI-CINERATOR* en a la toma deelectricidad. La unidad debe estar correctamente conectada a tierra.

3. El interruptor oscilante iluminado se encenderá cuando el interruptor esté en la posición"ON" (encendido).

4. Diez minutos después de encender el BACTI-CINERATOR*, se alcanzará la temperaturaóptima de esterilización (816ÅãC). El BACTI-CINERATOR* deberá encenderse al comenzarel día laboral y dejarse en la posición "ON" (encendido) durante todo el día. La unidadpuede dejarse encendida de forma indefinida sin peligro eléctrico o de incendio. Al poner elBACTI-CINERATOR* en la posición "OFF" (apagado) durante períodos prolongados deinactividad, se prolongará la vida útil del elemento calefactor .2

1

Fusible de acción retardada

Terminal de conductor de protección

Piezas de temperaturamás alta que se tocan con facilidad

Número de serie

Atención, consulte el manual de instrucciones!

43

Español BACTI-CINERATOR* IV

� HOOFDSTUK VI

Fabrieksdiensten

A. In het geval dat het toestel moet worden teruggezonden voor reparatie, kunt u het volgende doen:

1. Bel de klantenservice op voor een " Authorized Return Number" (officieel terugzendnummer) en aanwijzingen voor het terugzenden:In de VS: 1-800-448-0190 of (315) 788-5246In Canada: 1-877-664-TYCO(8926)Buiten de VS & Canada: 001-44-12656-63234Nederland : 0418 - 576600

2. Verpak het toestel zorgvuldig en stuur naar:

Verenigde Staten CanadaTyco Healthcare Group LP Tyco/Healthcare Canada98.6 Faichney Drive 7500 Trans Canada HighwayWatertown, NY 13601 Pointe-Claire, Qc

H9R 5H8

Buiten de VS & CanadaTyco Healthcare Group LP20 Garryduff RoadBallymoney, BT53 7AP, UK

B. Voor het plaatsen van een reparatieorder, of als u technische assistentie wenst, kunt u contact opnemen met de klantenservice tel : 0418-576600.

Technische informatie wordt op verzoek verstrekt, zodat naar behoren gekwalificeerd personeelvan de gebruiker, die onderdelen van de apparatuur kan repareren, die de fabrikant herstelbaaracht.De BACTI-CINERATOR* bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen. Onderhouddoor de gebruiker bestaat uitsluitend uit het reinigen van de buitenkant van het toestel zoalsbeschreven in het hoofdstuk over reinigen in deze handleiding. Al het overige onderhoud maguitsluitend worden uitgevoerd door een naar behoren gekwalificeerde onderhoudstechnicus vande gebruiker.

70

Nederlands BACTI-CINERATOR* IV

(866) 737-2540 of (314) 446-2989

McCormick Scientific5918 Evergreen Blvd.St. Louis, MO 63134

Page 44: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

5. Introduzca con cuidado el asa o la aguja, acoplada a un portador para asas aislado en elelemento calefactor. A fin de garantizar la longevidad de su asa y su elemento calefactor

, evite rayar los laterales del elemento calefactor . El asa deberá introducirse haciala parte trasera del elemento calefactor para evitar las salpicaduras. El asa deberápermanecer dentro del elemento calefactor durante un mínimo de 5 segundos. No esnecesario que el asa esté candente para garantizar la esterilidad. Todos losmicroorganismos manifestables se destruirán en 5 segundos.

1

2

AVISO: Evite cualquier contacto con el protector de calor o los taponesen los extremos mientras esté encendido el BACTI-CINERATOR*.

22

44

Español BACTI-CINERATOR* IV

GewichtOngeveer 1,5 kg (3,35 lbs).

AfmetingenOngeveer 25 cm hoog x 10 cm breed x 22 cm diep

Materiaal behuizingAluminiumlegering

Omgevingsomstandigheden voor bedrijfTemperatuur 5º tot 40 ºC (41º tot 105 ºF)Relatieve vochtigheid: 10-95% niet-condenserendAtmosferische druk; 645 mmHg-795 mmHgUitsluitend voor gebruik binnenshuis Voedingsschommelingen mogen niet groter zijn dan 10% van nominaal.Installatiecategorie: 2Verontreinigingscategorie: 2

Type bescherming tegen elektrische schokKlasse 1

Zekering100 V, 120 V modellen: 5 x 20, Zekering van 2,0 A met tijdsvertraging

Littlefuse 218002 T2.0AL220 V, 240 V modellen: 5 x 20. Zekering van 1,0 A met tijdsvertraging

Littlefuse 218001 T1.0AL

Materiaal verwarmingselement:Vilt voor hoge temperaturen:

Materiaal: 25-55% Vezels van aluminiumsilicaat, 10-20% amorf silicium, 45-55% water

Chemische familie:Glasachtige vezels van aluminiumsilicaat

Smeltpunt:>1750 graden C (3200 graden F)

Materiaal keramisch vormstuk:Materiaal:

50-70% siliciumdioxide (gecondenseerd), 0-10% siliciumdiokide (cristobaliet), 9-22% zirkoniumorthosilicaat. 0-6% aluminiumoxide, 0-17% siliconenhars, 0-14% was, 0-3% kobaltaluminaat, 0-2% prestatieverhogende additieven

Buigsterkte:1083-1979 PSI

Bedrijfstemperatuur:1250 graden C (2282 graden F)

69

Nederlands BACTI-CINERATOR* IV

Page 45: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SECCIÓN III

Precauciones y Mantenimiento• Para sustituir el fusible de protección, utilice solamente un fusible Littlefuse (Sección V).

• Sólo deberán utilizarse portadores para asas aislados al insertar las agujas o las asas desiembra en el elemento calefactor.

• El BACTI-CINERATOR* no está destinado al uso con escalpelos, fórceps, ni cualquier objetoafilado. El uso de dichos objetos puede causar un malfuncionamiento del elemento yanulará la garantía del elemento calefactor.

• Debe realizarse periódicamente una inspección visual del elemento calefactor paradeterminar si el núcleo del elemento calefactor está desgastado. Inspeccione paracomprobar la existencia de pequeñas grietas y acumulación de residuos tanto en calientecomo en frío. En caliente, las grietas se ven como fisuras pequeñas de color amarillo-naranja intenso. Si se observa cualquier defecto, debe cambiarse el elemento calefactorantes de que se produzca un malfuncionamiento del elemento.

• Las agujas o las asas de siembra no deben dejarse en el elemento calefactor duranteperíodos prolongados. Esto hará que el portador para asas alcance una temperaturaextrema y aumentará el desgaste de las asas y las agujas.

• El protector de enfriamiento puede alcanzar temperaturas de hasta 400ºF. Evite el contactocon materiales inflamables.

• Si la unidad no se utiliza de acuerdo con estas instrucciones de uso, la protecciónproporcionada por el equipo podrá verse afectada.

Instrucciones Generales de Limpieza

1. Apague el BACTI-CINERATOR* y déjelo enfriar durante una hora.

2. IMPORTANTE: Desenchufe el BACTI-CINERATOR* de la fuente de alimentación. Nuncalimpie el BACTI-CINERATOR* mientras esté conectado a la la red.

3. Deberá utilizarse un detergente suave para la limpieza general de todas las superficiesexteriores. Podrá utilizarse un paño humedecido con alcohol de isopropilo para limpiar launidad.

4. Evite el exceso de humedad alrededor del elemento calefactor y los cables de alimentaciónya que podría producirse una descarga eléctrica.

ADVERTENCIANO SUMERJA EL BACTI-CINERATOR EN AGUA O EN OTRA SOLUCIÓN DE LIMPIEZA.LIMPIE CON UN PAÑO HÚMEDO (NO MOJADO). EL INCUMPLIMIENTO DELPROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DESCRITO AQUÍ PODRÍA SUPONER UN PELIGROPARA LOS USUARIOS. Al igual que con cualquier dispositivo que funciona conpotencia de CA, deberán tomarse medidas para evitar que los líquidos entren en elBACTI-CINERATOR a fin de evitar el peligro de descarga eléctrica, de incendio odaños en los componentes eléctricos.

45

Español BACTI-CINERATOR* IV

� Kalibreringsöses

� Öses

� HOOFDSTUK V

Specificaties

Elektrische vereisten

USA:120V AC, 60 Hz, 1,1 A, 135 WInternationaal:220V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W240V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W100V AC, 50 Hz, 1,6 A, 160 W

DiameterProductnummer Öse B&S-maat Lengte

8889-101021 2mm 24 45mm

8889-101039 3mm 24 45mm

8889-101054 5mm 24 45mm

8889-101120 2mm 26 45mm

8889-101138 3mm 26 45mm

8889-101153 5mm 26 45mm

8889-101229 2mm 28 45mm

8889-101237 3mm 28 45mm

8889-102029 2mm 24 70mm

8889-102037 3mm 24 70mm

8889-102045 5mm 24 70mm

8889-102128 2mm 26 70mm

8889-102136 3mm 26 70mm

8889-102151 5mm 26 70mm

8889-102227 2mm 28 70mm

8889-102235 3mm 28 70mm

8889-105105 8" (20,3cm) Öse- en entnaaldhouder

8889-105006 6" (15,2cm) Öse- en entnaaldhouder

8889-104009 Entnaald, 70 mm

Volume- Diameter Productnummer capaciteit Öse Lengte

8889-103100 0,01mL 4mm 25mm

8889-103118 0,01mL 4mm 70mm

8889-103001 0,001mL 1,45mm 70mm

68

Nederlands BACTI-CINERATOR* IV

103100

103118

103001

101021

101039

101054

101120101138

101153

101229

101237102029

102037102045

102128102136

102151102227

102235

105105

105006

104009

Page 46: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

Instalación del BACTI-CINERATOR* IV Sustitución del elemento calefactor

INSTALACIÓN 1. Quite los tornillos (A) que fijan la tapa de cierre (B) a la base.

2. En la parte interior de la unidad, quite las 2 derivaciones del elemento calefactor (5 y 6) delinterruptor oscilante iluminado (J).

3. Quite los 2 tornillos (D) que liberan la tapa frontal (E) del protector de enfriamiento (G) yquite la tapa frontal deslizándola.

4. Para quitar el elemento calefactor (F), tire del elemento mientras permite que lasderivaciones del elemento (L) salgan del poste de la base (H).

5. Para instalar un elemento nuevo, realice el procedimiento en sentido contrario, pasando lasderivaciones del elemento a través del poste de la base (H), colocando el elemento en lacarcasa de los tubos en la tapa posterior (I).

6. Asegúrese de que la apertura del elemento está orientada hacia la tapa frontal (E) antes deinsertar los tornillos (D) a través de la tapa frontal (E) y del protector de enfriamiento (G).

7. Acople las derivaciones del elemento calefactor (5 y 6) al interruptor oscilante iluminado (J).

8. Compruebe todas las conexiones eléctricas. Vuelva a colocar la tapa de cierre (B);asegúrese de que todas las derivaciones se encuentren dentro de la base; apriete lostornillos (A). Enchufe el cable de alimentación eléctrica en la fuente de alimentación ycoloque el interruptor en la posición de encendido. Deje pasar 10 minutos antes del uso.

Cables

(1) Del cable de alimentación al fusible

(2) Del cable de alimentación a tierra

(3) Del cable de alimentación al interruptor oscilante iluminado

(4) Del fusible al interruptor oscilante iluminado

(5) Del elemento calefactor al interruptor oscilante iluminado

(6) Del elemento calefactor al interruptor oscilante iluminado

Componentes

(A) Tornillos de la tapa de cierre

(B) Tapa de cierre

(C) Base

(D) Tornillos de la tapa frontal

(E) Tapa frontal

(F) Elemento calefactor

(G) Protector de enfriamiento

(H) Poste de la base

(I) Tapa posterior

(J) Interruptor oscilante iluminado

(K) Portafusibles

(L) Derivaciones del elemento calefacto

IMPORTANTE1. Coloque el interruptor en la posición de apagado y desenchufe el BACTI-

CINERATOR de la fuente de alimentación.

2. Deje que el BACTI-CINERATOR se enfríe durante una hora.

3. Todas las reparaciones deberán ser realizadas por personal cualificado.

46

Español BACTI-CINERATOR* IV

� HOOFDSTUK IV

Bestelinformatie

� BACTI-CINERATOR IV Productnummer Beschrijving

8889-004001 100V BACTI-CINERATOR

8889-004002 120V BACTI-CINERATOR

8889-004003 220V BACTI-CINERATOR

8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Australië)

8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (Verenigd Koninkrijk)

8889-001372 Vervangingszekering; 2 Amp - USA / Japan

8889-001371 Vervangingszekering; 1 Amp - Internationaal

8889-001377 Tuimelschakelaar

8889-001373 120V Verwarmingselement

8889-001374 220V Verwarmingselement

8889-001375 240V Verwarmingselement

8889-001376 100V Verwarmingselement

4

LET OP - HET VERVANGINGSELEMENT IS BREEKBAAR, HANTEER ZORGVULDIG.

Identificatie bedrading Schakelaar

B

C

J

A

H

I

GFE

DL

6

5

3

2

J

K1

67

Nederlands BACTI-CINERATOR* IV

004001

004002

004003

004004

004005

001372

001371

001377

001373

001374

001375

001376

Page 47: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SECCIÓN IV

Información para Pedidos

� BACTI-CINERATOR IV Número del Producto Descripción

8889-004001 100V BACTI-CINERATOR

8889-004002 120V BACTI-CINERATOR

8889-004003 220V BACTI-CINERATOR

8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Australia)

8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (Reino Unido)

8889-001372 Fusible de Repuesto; 2 Amp - Doméstico / Japón

8889-001371 Fusible de Repuesto; 1 Amp - Internacional

8889-001377 Interruptor Oscilante

8889-001373 120V Elemento Calefactor

8889-001374 220V Elemento Calefactor

8889-001375 240V Elemento Calefactor

8889-001376 100V Elemento Calefactor

4

ADVERTENCIA – ELEMENTO DE REPUESTO FRÁGIL MANIPULE CON CUIDADO.

Identificación de la conexión del interruptor

B

C

J

A

H

I

GFE

DL

6

5

3

2

J

K1

47

Español BACTI-CINERATOR* IV

Installatie van de BACTI-CINERATOR* IV Vervanging van het verwarmingselement

INSTALLATIE 1. Verwijder de schroeven (A) waarmee de afdekplaat (B) op het voetstuk vastzit.

2. Verwijder aan de binnenzijde van het toestel de 2 elektrische draden (5&6) tussen hetverwarmingselement en de oplichtende tuimelschakelaar (J).

3. Verwijder de 2 schroeven (D) waardoor de voorkap (E) van het koelschild (G) loskomt enschuif de voorkap van het toestel.

4. Verwijder het verwarmingselement (F) door het naar buiten te trekken, waarbij de elektrischedraden (L) van het element uit de hals (H) van het voetstuk komen.

5. Het nieuwe element wordt in omgekeerde volgorde aangebracht, waarbij de elektrischedraden van het element naar omlaag door de hals (H) van het voetstuk moeten wordengevoerd, zodat het element in de achterkap (I) van de buisvormige behuizing komt te zitten.

6. Zorg dat de opening van het element naar de voorkap is gericht(E) alvorens het met deschroeven (D) via de voorkap (E) en het koelschild (G) vast te zetten.

7. Sluit de elektrische draden van het verwarmingselement (5&6) aan op de tuimelschakelaar(J).

8. Controleer alle elektrische verbindingen. Zet de afdekplaat (B) terug; zorg dat de elektrischebedrading in het voetstuk zit; draai de schroeven (A) vast. Sluit de voedingskabel aan op devermogensbron en zet de schakelaar in de stand "ON". Wacht 10 minuten voordat u hettoestel gebruikt.

Bedrading

(1) Vermogenskabel naar zekering

(2) Vermogenskabel naar aarde

(3) Vermogenskabel naar oplichtende tuimelschakelaar

(4) Zekering naar oplichtende tuimelschakelaar

(5) Verwarmingselement naar oplichtende tuimelschakelaar

(6) Verwarmingselement naar oplichtende tuimelschakelaar

Onderdelen

(A) Schroeven afdekplaat

(B) Afdekplaat

(C) Voetstuk

(D) Schroeven voorkap

(E) Voorkap

(F) Verwarmingselement

(G) Koelschild

(H) Hals voetstuk

(I) Achterkap

(J) Oplichtende tuimelschakelaar

(K) Zekeringhouder

(L) Bedrading verwarmingselement

BELANGRIJK1. Zet de schakelaar in de stand "OFF" en neem de stekker van de voedingskabel

van de BACTI-CINERATOR uit de contactdoos.

2. Laat de BACTI-CINERATOR gedurende een uur afkoelen.

3. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.

66

Nederlands BACTI-CINERATOR* IV

004001

004002

004003

004004

004005

001372

001371

001377

001373

001374

001375

001376

Page 48: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� Asas de Calibración

� Asas de Siembra

� SECCIÓN V

Especificaciones

Requisitos eléctricos

Domésticos:120 V CA, 60 Hz, 1,1 A, 135 WInternacionales:220 V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135 W240 V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135 W100 V CA, 50 Hz, 1,6 A, 160 W

Diámetro MedidorNúmero del Producto del Asa de B y S Longitud

8889-101021 2mm 24 45mm

8889-101039 3mm 24 45mm

8889-101054 5mm 24 45mm

8889-101120 2mm 26 45mm

8889-101138 3mm 26 45mm

8889-101153 5mm 26 45mm

8889-101229 2mm 28 45mm

8889-101237 3mm 28 45mm

8889-102029 2mm 24 70mm

8889-102037 3mm 24 70mm

8889-102045 5mm 24 70mm

8889-102128 2mm 26 70mm

8889-102136 3mm 26 70mm

8889-102151 5mm 26 70mm

8889-102227 2mm 28 70mm

8889-102235 3mm 28 70mm

8889-105105 8" (20,3cm) Portador para el Asa y la Aguja

8889-105006 6" (15,2cm) Portador para el Asa y la Aguja

8889-104009 Aguja de Siembra, 70 mm

Volumen Diámetro Número del Producto Contenido del Asa Longitud

8889-103100 0,01mL 4mm 25mm

8889-103118 0,01mL 4mm 70mm

8889-103001 0,001mL 1,45mm 70mm

48

Español BACTI-CINERATOR* IV

� HOOFDSTUK III

Voorzorgsmaatregelen en Onderhoud• Gebruik uitsluitend een Littlefuse ter vervanging van de veiligheidszekering (Hoofdstuk V).

• Er mogen uitsluitend geïsoleerde naaldhouders worden gebruikt wanneer öses ofentnaalden in het verwarmingselement worden gestoken.

• De BACTI-CINERATOR* dient niet voor gebruik met scalpels, tangen of andere scherpevoorwerpen. Door gebruik van dergelijke voorwerpen kan het element defect raken, en degarantie op het verwarmingselement kan komen te vervallen.

• Het verwarmingselement moet periodiek visueel worden gecontroleerd om te bepalen of dekern van het verwarmingselement al dan niet versleten is. Controleer op kleine barsten ende opbouw van resten, zowel in koude als verhitte staat. In verhitte toestand zijn barstenzichtbaar als kleine, intens geeloranje scheurtjes. Als er afwijkingen worden opgemerkt,moet het verwarmingselement worden vervangen, voordat het defect raakt.

• De öses en entnaalden mogen niet gedurende lange tijd in het verwarmingselement wordengehouden. Hierdoor zal de naaldhouder bijzonder heet worden en het zal bijdragen aanslijtage van de öses en entnaalden.

• Het koelschild kan een temperatuur van 200 ºC (400 ºF) bereiken. Vermijd contact metbrandbaar materiaal.

• Als het toestel niet overeenkomstig deze bedieningsaanwijzingen wordt gebruikt, kan dedoor de apparatuur geboden bescherming worden aangetast.

Algemene Reinigingsaanwijzingen

1. Schakel de BACTI-CINERATOR* uit en laat hem gedurende een uur afkoelen.

2. BELANGRIJK : Neem de stekker van de voedingskabel van de BACTI-CINERATOR* uit decontactdoos. Nooit de BACTI-CINERATOR* reinigen terwijl de aansluiting op devoedingsbron intact is.

3. Gebruik een mild reinigingsmiddel voor algemeen reinigen van alle buitenoppervlakken. Ukunt een doek bevochtigd met isopropylalcohol gebruiken om het toestel te reinigen.

4. Vermijd teveel vocht in de buurt van het verwarmingselement en de voedingskabels,aangezien dit een gevaar van een elektrische schok kan veroorzaken.

LET OPDE BACTI-CINERATOR NIET ONDERDOMPELEN IN WATER OF EEN ANDEREREINIGINGSOPLOSSING. REINIGEN MET EEN VOCHTIGE (NIET NATTE) DOEK. HET NIET VOLGEN VAN DE HIERIN BESCHREVEN REINIGINGSPROCEDURE KANGEVAREN VOOR GEBRUIKERS OPLEVEREN. Evenals bij alle andere doorwisselstroom gevoede toestellen, moet worden voorkomen dat vloeistof in deBACTI-CINERATOR binnendringt, hetgeen een gevaar van elektrische schok, brandof beschadiging van elektrische onderdelen kan veroorzaken.

65

Nederlands BACTI-CINERATOR* IV

103100

103118

103001

101021

101039

101054

101120101138

101153

101229

101237102029

102037102045

102128102136

102151102227

102235

105105

105006

104009

Page 49: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

PesoAproximadamente 3,35 lbs.

DimensionesAproximadamente 10" de alto x 4" de ancho x 8,5" de largo

Material de la carcasaAleación de aluminio

Condiciones de funcionamiento ambientes Temperatura: 5 - 40ºCHumedad relativa: 10-95% sin condensaciónPresión atmosférica; 645 mmHg-795 mmHgSólo para el uso interiorLas fluctuaciones en la red eléctrica no deberán exceder el 10% del valor nominalCategoría de instalación: 2Categoría de polución: 2

Tipo de protección contra descarga eléctricaClase 1

FusibleModelos de 100 V y de 120 V: Fusible de acción retardada 5 x 20, 2,0 A

Littlefuse 218002 T2.0ALModelos de 220 V y 240 V: Fusible de acción retardada 5 x 20. 1.0 A

Littlefuse 218001 T1.0AL

Compuestos del material del elemento calefactor:Fieltro de alta temperatura:

Material: 25-55% de fibras de aluminosilicato, 10-20% sílice amorfa, 45-55% agua

Familia química:Fibras de aluminosilicato de vidrio

Punto de fusión:>3200ºF

Material del molde cerámico:Material:

50-70% de dióxido de silicio (fundido), 0-10% de dióxido de sílice(Cristobalita), 9-22% ortosilicato de zirconio. 0-6% óxido de aluminio, 0-17% resina de silicona, 0-14% cera, 0-3% aluminado de cobalto, 0-2% aditivos de rendimiento

Fuerza del cable: 1083-1979 PSI

Temperatura de servicio: 2282ºF

49

Español BACTI-CINERATOR* IV

5. Steek de öse of entnaald, bevestigd aan een geïsoleerde naaldhouder, in hetverwarmingselement. Voorkom dat u langs de zijkanten van het verwarmingselement schraapt; dit verkort de levensduur van de öse en van het verwarmingselement .De öse moet tot achterin het verwarmingselement worden gestoken om spatten tevoorkomen. De öse moet minimaal vijf seconden in het verwarmingselement wordengehouden. Het is niet noodzakelijk dat de öse gaat gloeien om steriliteit te verkrijgen. Alleaantoonbare micro-organismen worden binnen vijf seconden vernietigd.

1

2

WAARSCHUWING: Vermijd contact met het hitteschild en deeindkappen terwijl de BACTI-CINERATOR* is ingeschakeld.

22

64

Nederlands BACTI-CINERATOR* IV

Page 50: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SECCIÓN VI

Servicios de Fabrica

A. En caso de ser necesario devolver una unidad para reparación, por favor tenga en cuenta lo siguiente:

1. Llame al servicio de atención al cliente para un número de devolución autorizada e instrucciones de envío:En los EE.UU.: 1-800-448-0190 ó (315) 788-5246En Canadá: 1-877-664-TYCO(8926)Fuera de los EE.UU. o Canadá: 001-44-12656-63234

2. Embale la unidad con cuidado y envíelo a:

EE.UU. CanadáTyco Healthcare Group LP Tyco/Healthcare Canada98.6 Faichney Drive 7500 Trans Canada HighwayWatertown, NY 13601 Pointe-Claire, Qc

H9R 5H8

Fuera de los EE.UU. o CanadáTyco Healthcare Group LP20 Garryduff RoadBallymoney, BT53 7AP, UK

B. Para solicitar reparaciones o si se requiere asistencia técnica, llame al servicio de atención al cliente.

La información técnica se facilitará a petición para permitir que el personal técnicoapropiadamente cualificado del usuario repare las piezas del equipo que el fabricante hadesignado como reparables.El BACTI-CINERATOR* no contiene piezas que el usuario pueda reparar. El mantenimiento porparte del usuario consta solamente de la limpieza del exterior del dispositivo tal y como seindica en la sección de limpieza de este manual. Cualquier otro mantenimiento deberárealizarlo sólo el personal técnico apropiadamente cualificado del usuario.

50

Español BACTI-CINERATOR* IV

� HOOFDSTUK I

Algemene Informatie• De BACTI-CINERATOR is een gasloze en vlamloze sterilisator voor gebruik met öses en

entnaalden.

• Sterilisatie wordt bereikt met infraroodwarmte zonder gevaarlijk wegspatten van micro-organismen.

• Het voetstuk van de BACTI-CINERATOR is verzwaard voor de stabiliteit en is voorzien vanruimte voor zes naaldhouders.

Gebruikte Symbolen

� HOOFDSTUK II

Gebruiksaanwijzing1. Verwijder de verpakking die de BACTI-CINERATOR* beschermt tegen beschadiging

tijdens vervoer.

2. Sluit de voedingskabel aan op een daarvoor geschikte elektrische contactdoos.WAARSCHUWING: Gebruik geen tweepolige stekker om de BACTI-CINERATOR* op decontactdoos aan te sluiten. Het toestel moet goed worden geaard.

3. De oplichtende tuimelschakelaar is verlicht als de schakelaar in de stand "ON" staat.

4. De optimale sterilisatietemperatuur (816 °C/1500 °F) wordt bereikt tien minuten nadat deBACTI-CINERATOR* in de stand "ON" is gezet. De BACTI-CINERATOR* moet aan het beginvan de werkdag worden ingeschakeld en de rest van de dag in de stand "ON" wordengelaten. Het toestel kan permanent ingeschakeld blijven zonder een elektrisch gevaar ofbrandgevaar te veroorzaken. Door de BACTI-CINERATOR* gedurende lange periodenzonder gebruik in de stand "OFF" te laten zal de levensduur van het verwarmingselement worden verlengd.

2

1

Zekering met tijdsvertraging

Veiligheidsaarde

Gemakkelijk aan te raken hete onderdelen

Serienummer

Let op, raadpleeg de bedieningshandleiding!

63

Nederlands BACTI-CINERATOR* IV

(866) 737-2540 o (314) 446-2989

McCormick Scientific5918 Evergreen Blvd.St. Louis, MO 63134

Page 51: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� SECCIÓN VII

Garantía

La unidad en sí del BACTI-CINERATOR* (sin el elemento) tiene una garantía de un año frente adefectos de los materiales y de fabricación. La duración garantizada del elemento del BACTI-CINERATOR* es de 6 meses. Si, en el período determinado de la garantía, se encuentra que elinstrumento presenta dichos defectos, Tyco Healthcare se encargará de reparar o cambiar elinstrumento sin ningún coste (el comprador se encargará de los costes de envío hasta el puntode reparación). Esta garantía entra en vigor en el momento en el que el usuario definitivoreciba el producto y se hará en función del recibo de compra o de la fecha de la factura. Noexiste ninguna otra garantía expresa o implícita, incluyendo cualquier garantía decomerciabilidad o idoneidad para un fin concreto.

En caso de que se dañara el instrumento por el uso indebido o el mantenimiento inadecuado(falta de un mantenimiento razonable y necesario), esta garantía escrita quedará anulada.

Para los clientes internacionales, todas las demandas que estén dentro de la garantía y lasreparaciones o sustituciones fuera de la garantía deberán tratarse con el comerciante al que secompró el instrumento. El comerciante también tiene en stock todas los repuestosrecomendados sustituibles por el cliente.

51

Español BACTI-CINERATOR* IV

Nederlands

Inhoudsopgave

62

HOOFDSTUK I Algemene Informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

Symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

HOOFDSTUK II Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63-64

HOOFDSTUK III Voorzorgsmaatregelen en Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . .65

Algemene Reinigingsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

Installatie van een Nieuw Nerwarmingselement . . . . . . .66-67

HOOFDSTUK IV Bestelinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-68

HOOFDSTUK V Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68-69

HOOFDSTUK VI Fabrieksdiensten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

HOOFDSTUK VII Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

McCormick Scientific

� SECCIÓN VII

Garantía

La unidad en sí del BACTI-CINERATOR* (sin el elemento) tiene una garantía de un año frente adefectos de los materiales y de fabricación. La duración garantizada del elemento del BACTI-CINERATOR* es de 6 meses. Si, en el período determinado de la garantía, se encuentra que elinstrumento presenta dichos defectos, Tyco Healthcare se encargará de reparar o cambiar elinstrumento sin ningún coste (el comprador se encargará de los costes de envío hasta el puntode reparación). Esta garantía entra en vigor en el momento en el que el usuario definitivoreciba el producto y se hará en función del recibo de compra o de la fecha de la factura. Noexiste ninguna otra garantía expresa o implícita, incluyendo cualquier garantía decomerciabilidad o idoneidad para un fin concreto.

En caso de que se dañara el instrumento por el uso indebido o el mantenimiento inadecuado(falta de un mantenimiento razonable y necesario), esta garantía escrita quedará anulada.

Para los clientes internacionales, todas las demandas que estén dentro de la garantía y lasreparaciones o sustituciones fuera de la garantía deberán tratarse con el comerciante al que secompró el instrumento. El comerciante también tiene en stock todas los repuestosrecomendados sustituibles por el cliente.

51

Español BACTI-CINERATOR* IV

Page 52: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

Svenska

Innehållsförteckning

52

AVSNITT I Allmän Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

Symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

AVSNITT II Användarmanual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53-54

AVSNITT III Försiktighetsåtgärder och Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

Allmänna Rengöringsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

Installation av Nytt Värmeelement . . . . . . . . . . . . . . . . .56-57

AVSNITT IV Beställningsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-58

AVSNITT V Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59

AVSNITT VI Fabriksservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

AVSNITT VII Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

� AVSNITT VII

Garanti

Själva enheten BACTI-CINERATOR* (utan element) har en ettårig garanti mot fel i material ocharbete. Garanterad livslängd för BACTI-CINERATOR*-elementet är sex månader. Ominstrumentet inom den fastställda garantiperioden befinns vara behäftad med sådana fel,kommer reparation eller utbyte att utföras kostnadsfritt av Tyco Healthcare (transport tillplatsen där reparationen skall utföras bekostas av köparen). Denna garanti träder i kraft närden slutgiltiga användaren mottar produkten och garantin baseras på inköpskvitto ellerfakturadatum. Det finns inga andra garantier, varken uttalade eller underförstådda, inklusivegarantier om säljbarhet eller lämplighet för ett visst ändamål.

Om det skulle uppstå skador på instrumentet på grund av olämplig användning eller olämpligtunderhåll (underlåtenhet att utföra rimligt och nödvändigt underhåll), upphör denna skriftligagaranti att gälla.

För internationella kunder måste alla krav enligt garantin, liksom reparationer och byten utanförgarantin, hanteras av den återförsäljare från vilken instrumentet inköptes. Återförsäljarenlagerför även alla de rekommenderade reparationsdelar som kan bytas ut av kunden.

61

Svenska BACTI-CINERATOR* IV

McCormick Scientific

� AVSNITT VII

Garanti

Själva enheten BACTI-CINERATOR* (utan element) har en ettårig garanti mot fel i material ocharbete. Garanterad livslängd för BACTI-CINERATOR*-elementet är sex månader. Ominstrumentet inom den fastställda garantiperioden befinns vara behäftad med sådana fel,kommer reparation eller utbyte att utföras kostnadsfritt av Tyco Healthcare (transport tillplatsen där reparationen skall utföras bekostas av köparen). Denna garanti träder i kraft närden slutgiltiga användaren mottar produkten och garantin baseras på inköpskvitto ellerfakturadatum. Det finns inga andra garantier, varken uttalade eller underförstådda, inklusivegarantier om säljbarhet eller lämplighet för ett visst ändamål.

Om det skulle uppstå skador på instrumentet på grund av olämplig användning eller olämpligtunderhåll (underlåtenhet att utföra rimligt och nödvändigt underhåll), upphör denna skriftligagaranti att gälla.

För internationella kunder måste alla krav enligt garantin, liksom reparationer och byten utanförgarantin, hanteras av den återförsäljare från vilken instrumentet inköptes. Återförsäljarenlagerför även alla de rekommenderade reparationsdelar som kan bytas ut av kunden.

61

Svenska BACTI-CINERATOR* IV

Page 53: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� AVSNITT I

Allmän Information• BACTI-CINERATOR är en gasfri, flamfri steriliseringsapparat som används till

inokulationsöglor och -nålar.

• Sterilisering utförs genom infraröd värme utan riskabelt stänk av mikroorganismer.

• Sockeln till BACTI-CINERATOR är förtyngd för stabilitet och erbjuder praktisk förvaring försex öglehållare.

Använda Symboler

� AVSNITT II

Användarmanual1. Avlägsna förpackningen som skyddar BACTI-CINERATOR* från att skadas under frakt.

2. Sätt in elsladden i lämpligt eluttag. VARNING: Använd inte en adapter med två stift för attplugga in BACTI-CINERATOR* i eluttaget. Enheten måste vara korrekt jordad.

3. Den belysta vippomkopplaren tänds när omkopplaren är i läge "ON".

4. Tio minuter efter det att BACTI-CINERATOR* kopplats över till "ON", är optimalsteriliseringstemperatur (1500°F/816°C) uppnådd. BACTI-CINERATOR* bör slås på vidarbetsdagens början och lämnas i läge "ON" under hela dagen. Man kan låta enheten varapå under obestämd tid utan att det innebär någon elektrisk risk eller brandfara. Genom attkoppla över BACTI-CINERATOR* till läge "OFF" under längre perioder då den inte är i brukkan man förlänga livslängden för värmeelementet .2

1

Säkring med tidsfördröjning

Anslutning för skyddsledare

Högtemperaturdelar som lätt kan råka vidröras

Serienummer

Observera, se Användarmanual!

53

Svenska BACTI-CINERATOR* IV

� AVSNITT VI

Fabriksservice

A. Om det skulle bli nödvändigt att returnera en enhet för reparation, notera följande:

1. Ring kundservice för att få ett godkänt returnummer och fraktanvisningar:I USA: 1-800-448-0190 eller (315) 788-5246I Kanada: 1-877-664-TYCO(8926)Utanför USA & Kanada: +1-44-12656-63234

2. Förpacka instrumentet väl och sänd till:

USA KanadaTyco Healthcare Group LP Tyco/Healthcare Canada98.6 Faichney Drive 7500 Trans Canada HighwayWatertown, NY 13601 Pointe-Claire, Qc

H9R 5H8

Utanför USA & KanadaTyco Healthcare Group LP20 Garryduff RoadBallymoney, BT53 7AP, UK

B. För att beställa reparation eller om du behöver teknisk hjälp, ring kundservice.

Teknisk information tillhandahålls på begäran så att användarens tekniska personal, som måstevara tillräckligt kvalificerad, kan reparera de delar av utrustningen som tillverkaren betecknarsom möjliga att reparera.BACTI-CINERATOR* innehåller inga delar som kan servas av användaren. Det underhåll somanvändaren kan utföra består endast av att rengöra utsidan på anordningen så som beskrivs irengöringsavsnittet i denna handbok. Allt annat underhåll får endast utföras av användarenstekniska personal, som måste ha lämpliga kvalifikationer.

60

Svenska BACTI-CINERATOR* IV

(866) 737-2540 eller (314) 446-2989

McCormick Scientific5918 Evergreen Blvd.St. Louis, MO 63134

Page 54: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

5. För försiktigt in öglan eller nålen, fäst vid en isolerad öglehållare, i värmeelementet. Undvikatt skrapa sidorna på värmeelementet för att garantera lång hållbarhet för öglan ochvärmeelementet . Öglan bör föras in mot baksidan på värmeelementet för att undvikastänk. Låt öglan sitta kvar inne i värmeelementet minst fem sekunder. Det är intenödvändigt att erhålla en glödande ögla för att garantera sterilitet. Alla påvisbaramikroorganismer förstörs inom fem sekunder.

1

2

VARNING: Undvik all kontakt med värmeskölden eller ändkåpornamedan BACTI-CINERATOR* är i drift.

22

54

Svenska BACTI-CINERATOR* IV

ViktCirka 1,52 kg

MåttCirka 25 cm höjd x 10 cm bredd x 21,6 cm djup

Material i höljetAluminiumlegering

Omgivande driftförhållandenTemperatur: 5º till 40ºC (41º till 105ºF)Relativ fuktighet: 10–95 % kondensfrittAtmosfäriskt tryck; 645 mmHg–795 mmHgEndast för inomhusbrukFluktuationer i elnätet får ej överstiga 10 % av tillåten spänning.Installationskategori: 2Föroreningskategori: 2

Typ av skydd mot elstötarKlass 1

SäkringModeller på 100 V, 120 V: 5 x 20, 2,0 Amp säkring med tidsfördröjning

Littlefuse 218002 T2.0ALModeller på 220 V, 240 V: 5 x 20. 1,0 Amp säkring med tidsfördröjning

Littlefuse 218001 T1.0AL

Värmeelementets materialsammansättning:Högtemperaturfilt:

Material: 25–55 % aluminiumsilikatfibrer, 10–20 % amorf silika, 45–55 % vatten

Kemisk familj:Amorfa aluminiumsilikatfibrer

Smältpunkt:>3 200ºF / 1 760ºC

Keramiskt gjutmaterial:Material:

50–70 % silikondioxid (smält), 0–10 % kiseldioxid (kristobalit), 9–22 % zirkoniumsilikat.0–6 % aluminiumoxid, 0–17 % kiselharts, 0–14 % vax, 0–3 % kobolt-aluminium, 0–2 % Funktionstillsatser

Böjlighetsstyrka:1083-1979 PSI

Drifttemperatur:2282ºF / 1250ºC

59

Svenska BACTI-CINERATOR* IV

Page 55: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

� AVSNITT III

Försiktighetsåtgärder och Underhåll• Använd endast Littlefuse om du ska byta ut skyddssäkringen (Avsnitt V).

• Använd endast isolerade öglehållare när du för in inokulationsöglor eller -nålar ivärmeelementet.

• BACTI-CINERATOR* är inte avsedd att användas till skalpeller, tänger/pincetter eller andravassa föremål. Sådana föremål kan göra att elementet inte fungerar och göra garantin förvärmeelementet ogiltig.

• Utför regelbundet okulärbesiktning av värmeelementet för att avgöra om elementets kärnaär sliten. Undersök om det finns små sprickor och ansamling av rester både i avsvalnat ochuppvärmt tillstånd. I uppvärmt tillstånd syns sprickor som små, intensivt gulorangefissurer. Om några defekter noteras, byt ut värmeelementet innan det slutar fungera.

• Inokulationsöglorna och -nålarna bör inte få sitta kvar i värmeelementet under längre tid.Det gör att öglehållaren blir extremt varm och ökar slitaget på öglor och nålar.

• Avsvalningsskölden kan komma upp i temperaturer på upp till 400ºF/204ºC. Undvik kontaktmed brandfarliga material.

• Om enheten inte används i enlighet med dessa driftanvisningar, kan det skydd somutrustningen är försedd med försämras.

Allmänna Rengöringsanvisningar

1. Stäng av BACTI-CINERATOR* och låt den svalna i en timme.

2. VIKTIGT: Dra ut kontakten till BACTI-CINERATOR* från eluttaget. Rengör aldrig BACTI-CINERATOR* medan den är nätansluten.

3. Använd ett milt tvättmedel för allmän rengöring av alla utvändiga ytor. En duk fuktad medisopropylalkohol kan användas för att rengöra enheten.

4. Undvik överskottsfukt runt värmeelementet och elsladdarna eftersom det kan leda till riskför elstötar.

FÖRSIKTIGHETSÄNK INTE NER BACTI-CINERATOR I VATTEN ELLER ANNAN RENGÖRINGSLÖSNING.RENGÖR MED EN FUKTIG (INTE VÅT) DUK. UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA DENPROCEDUR FÖR RENGÖRING SOM BESKRIVS HÄR KAN LEDA TILL RISKER FÖRANVÄNDARNA. Som för alla växelströmsdrivna elektriska anordningar måste manse till att ingen vätska kan tränga in i BACTI-CINERATOR, detta för att undvikarisker för elstötar, brandfara, eller skada på elektriska komponenter.

55

Svenska BACTI-CINERATOR* IV

� Kalibreringsöglor

� Inokulationsöglor

� AVSNITT V

Specifikationer

Elkrav

Inrikes:120V AC, 60 Hz, 1,1 Amp, 135 WInternationellt:220 V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W240 V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W100 V AC, 50 Hz, 1,6 A, 160 W

ÖglansProduktnummer Diameter B&S Vauge Längd

8889-101021 2mm 24 45mm

8889-101039 3mm 24 45mm

8889-101054 5mm 24 45mm

8889-101120 2mm 26 45mm

8889-101138 3mm 26 45mm

8889-101153 5mm 26 45mm

8889-101229 2mm 28 45mm

8889-101237 3mm 28 45mm

8889-102029 2mm 24 70mm

8889-102037 3mm 24 70mm

8889-102045 5mm 24 70mm

8889-102128 2mm 26 70mm

8889-102136 3mm 26 70mm

8889-102151 5mm 26 70mm

8889-102227 2mm 28 70mm

8889-102235 3mm 28 70mm

8889-105105 8" (20,3cm) Ögle- och nålhållare

8889-105006 6" (15,2cm) Ögle- och nålhållare

8889-104009 Inokulationsnål, 70 mm

Innehållen Öglans Produktnummer Volym Diameter Längd

8889-103100 0,01mL 4mm 25mm

8889-103118 0,01mL 4mm 70mm

8889-103001 0,001mL 1,45mm 70mm

58

Svenska BACTI-CINERATOR* IV

103100

103118

103001

101021

101039

101054

101120101138

101153

101229

101237102029

102037102045

102128102136

102151102227

102235

105105

105006

104009

Page 56: Operating Manual - Cole-Parmer · Operating Manual Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation Manuel d’Instructions Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator Bedienerhandbuch

Installation av BACTI-CINERATOR* IV Nytt värmeelement

INSTALLATION 1. Ta bort skruvarna (A) som fäster skyddsplåten (B) vid sockeln.

2. På enhetens insida, ta bort värmeelementets 2 anslutningskablar (5&6) från den belystavippomkopplaren (J).

3. Ta bort de 2 skruvarna (D) som frigör frontkåpan (E) från avsvalningsskölden (G) och dra avfrontkåpan.

4. Ta bort värmeelementet (F) genom att dra ut elementet medan du låter elementkablarna (L)dras upp genom sockelpelaren (H).

5. Installera det nya elementet genom att utföra proceduren omvänt, mata in elementetsanslutningskablar ner genom sockelpelaren (H) och placera elementet i den bakre kåpans (I)rörformade hölje.

6. Kontrollera att elementöppningen är riktad mot frontkåpan (E) innan du fäster skruvarna (D)genom frontkåpan (E) och avsvalningsskölden (G).

7. Anslut värmeelementkablarna (5 & 6) till den belysta vippomkopplaren (J).

8. Kontrollera alla elektriska kopplingar. Sätt tillbaka skyddsplåten (B); se till att alla kablar ärinuti sockeln; fäst skruvarna (A). Anslut till elnätet och sätt omkopplaren på "ON". Låt 10minuter gå före användning.

Kablar

(1) Elsladd till säkring

(2) Elsladd till jord

(3) Elsladd till belyst vippomkopplare

(4) Säkring till belyst vippomkopplare

(5) Värmeelement till belyst vippomkopplare

(6) Värmeelement till belyst vippomkopplare

Komponenter

(A) Skruvar till skyddsplåten

(B) Skyddsplåt

(C) Sockel

(D) Skruvar till frontkåpan

(E) Frontkåpa

(F) Värmeelement

(G) Avsvalningssköld

(H) Sockelpelare

(I) Bakre kåpa

(J) Belyst vippomkopplare

(K) Säkringshållare

(L) Värmeelementkablar

VIKTIGT1. Slå av omkopplaren och dra ut kontakten till BACTI-CINERATOR från eluttaget.

2. Låt BACTI-CINERATOR svalna i en timme.

3. Alla reparationer skall utföras av kvalificerad personal.

56

Svenska BACTI-CINERATOR* IV

� AVSNITT IV

Beställningsinformation

� BACTI-CINERATOR IV Produktnummer Beskrivning

8889-004001 100V BACTI-CINERATOR

8889-004002 120V BACTI-CINERATOR

8889-004003 220V BACTI-CINERATOR

8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Australien)

8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (United Kingdom)

8889-001372 Reservsäkring; 2 Amp - Inhemsk / Japan

8889-001371 Reservsäkring; 1 Amp - Internationell

8889-001377 Vippomkopplare

8889-001373 120V Värmeelement

8889-001374 220V Värmeelement

8889-001375 240V Värmeelement

8889-001376 100V Värmeelement

4

FÖRSIKTIGHET – RESERVELEMENT ÖMTÅLIGT, HANTERAS VARSAMT.

Identifikation avomkopplarkablar

B

C

J

A

H

I

GFE

DL

6

5

3

2

J

K1

57

Svenska BACTI-CINERATOR* IV

004001

004002

004003

004004

004005

001372

001371

001377

001373

001374

001375

001376