24
Svenska Bruksanvisning. Oris SA Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 [email protected] www.oris.ch

Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 [email protected]

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Sve

nska

Bruksanvisning.Oris SARibigasse 1CH-4434 HölsteinPhone +41 61 956 11 11Fax +41 61 951 20 [email protected]

Page 2: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Inställning av ett armbandsur från Oris . . . . . . . . 50Klockor med läderarmband . . . . . . . . . . . . . . . . 50Klockor med gummiarmband . . . . . . . . . . . . . . 50Klockor med metallarmband . . . . . . . . . . . . . . . 50Finjustering av vikspänne . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Anmärkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Precision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Kronometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Vattentäthet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Användning och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Teknisk information och symbolförklaring . . . . . . 56Ikoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Metaller i boetter och armband . . . . . . . . . . . . . 57PVD-beläggning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Safirglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Mineralglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Plexiglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Självlysande visare och urtavlor . . . . . . . . . . . . 58Armband i metall, läder eller gummi . . . . . . . . . 58Månkalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Tidszoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Urverk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Internationell garanti för klockor från Oris . . . . . . 62

Ägarbevis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Med reservation för eventuella ändringar.

Introduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Igångsättning av klockan från Oris . . . . . . . . . . . 40Kronans läge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Standardkrona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Skruvsäkrad krona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Krona utrustad med Oris Quick Lock (QLC) . . . . 40Skruvsäkrade knappar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Urverk med automatisk uppdragning . . . . . . . . . 41Urverk med manuell uppdragning . . . . . . . . . . . 41

Inställning och användning av klockor från Oris . . 42Datum, veckodag och tid . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Datuminställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Worldtimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Worldtimer med tidszon 3 och kompass . . . . . . 43Tidszon 2 på den vridbara yttertavlan . . . . . . . . 44Visning av tidzon 2 på den vridbara innertavlan med hjälp av den vertikala kronan . . . . . . . . . . 44Tidszon 2 med extra 24 h-visare . . . . . . . . . . . . 44Tidszon 2 med extra 24 h-visare samt visning av städer på den vridbara urtavlan . . . . . . . . . . 44Kronograf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Komplikation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Huvudur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Kalender med visare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Väckarklocka med automatisk uppdragning . . . . 47Varvräknare – hastighetsmätning . . . . . . . . . . . 47Avståndsmätare – mätning av sträckor . . . . . . . 48Vridbar urtvala hos dykklockor med en skala på 60 minuter . . . . . . . . . . . . . . . 48Heliumventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Kompassklocka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Översikt. 37

Sve

nska

Page 3: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Vi gratulerar till ditt köp av en nyklocka från Oris och önskar dig välkommen i kretsen av entusia-ster kring mekaniska klockor. Fördet är mekaniken och inget annatsom gäller för oss på Oris.

Din klocka från Oris är inte mass-producerad enligt det senaste mo-det. Med sin sofistikerade finme-kanik och sina eleganta och renalinjer motsvarar den det främstainom schweizisk urmakarkonst.Klockorna från Oris har inte baraen tradition från 1904 att falla till-baka på. Lika viktig är den mycketraffinerade finmekanik som våraurmakare med sitt hantverk ochkunnande står för och som har utvecklats i samarbete med inter-nationellt kända proffs inom Formel 1, dykning och flygning.

Och inte att förglömma, någotsom i dagsläget är mycket viktigt:det är du själv, som genom attröra dig eller dra upp klockan ma-nuellt, skapar den miljövänliga en-ergi som driver din batterilösaklocka från Oris.

På vår webbplats www.oris.chhittar du mer information och dukan även förlänga din garanti utanextra kostnad när du registreratdig i Club MyOris.

Vi önskar dig många glädjerika stunder med din Oris.

Ulrich W. HerzogExecutive Chairman

Förklaring av pilar:

= Instruktion= Användbar information

Introduktion. 39

Sve

nska

Page 4: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Urverk med manuell uppdragning. AHos Oris mekaniska klockor medmanuell uppdragning dras fjädern ifjäderhuset upp för hand. Omklockan dras upp till ändläget gården i ca 42 timmar.Lossa den skruvsäkrade kronaneller QLC-kronan (i förekommandefall) enligt instruktionerna ikapitel 1. Vrid kronan medurs i jämn takt tillläge 1. Det går även att vrida den framifrån och bakåt.Sluta vrida när du känner ett mot-stånd. Nu är fjädern i fjäderhusetuppdragen så långt det går.

Om man fortsätter att vrida efter det att klockan har dragitsupp helt, kan fjäderns ände gåsönder. Då måste fjäderhusetbytas ut, på ägarens bekostnad.

Dra upp klockan en gång per dag.Lås den skruvsäkrade kronan ellerQLC-kronan (i förekommande fall) enligt instruktionerna i kapitel 1.

Knapparna ska inte användas under vatten.

Urverk med automatisk uppdragning. aEn klocka från Oris som sätts idrift och sedan används ca 12timmar per dag behöver inte drasupp manuellt. Dina armrörelsergör så att den röda rotorn roteraroch drar upp fjädern i fjäderhuset.Klockan fortsätter att gå även omdu tar av den under natten. Denstannar efter ca 40 timmar om duinte har den på dig.

Om en klocka med automatiskuppdragning stannar sätter duigång den på följande sätt:Lossa den skruvsäkrade kronaneller QLC-kronan (i förekommandefall) enligt instruktionerna ikapitel 1. Vrid kronan till läge 1, 12 varv medurs (det går även att vrida den i motsatt riktning).Fortsätt med inställningarna enligtbeskrivningarna nedan.Lås den skruvsäkrade kronan ellerQLC-kronan (i förekommande fall) enligt instruktionerna i kapitel 1.

På vissa av Oris klockor medglasundersida och automatiskuppdragning kan du se hur denröda rotorn roterar, Oris logotypoch hur urverket dras upp.

41

Krona utrustad med Oris Quick Lock (QLC). rOris kronor med Quick Lock (QLC)är lättare att lossa än skruvsäk-rade kronor eftersom de har bajo-nettlås istället för gängor.

Tryck in kronan lätt mot boettenoch vrid den moturs tills den lossar.Kronan är nu i läge 1 och kan användas enligt beskrivningarna i följande avsnitt.När inställningarna är klara skakronan låsas på nytt. Det gör dugenom att trycka in kronan motboetten och försiktigt vrida denmedurs tills den låses.

Klockan är vattentät till angivetdjup bara om kronan är låst.

Skruvsäkrade knappar. ?

Vissa av Oris modeller, särskiltdykklockorna, har både skruvsäk-rad krona och skruvsäkrade knappar.

Vrid ringen runtom tryckknappenmoturs tills du känner ett motstånd. Nu kan knappen användas enligtbeskrivningarna i följande avsnitt.När inställningarna är klara, tryckkronan lätt mot boetten och vridden medurs tills du känner ettmotstånd.

Klockan är vattentät till angivet djupbara om knappen är skruvsäkrad.

Kronans läge.

De lägen som beskrivs nedan ärde som oftast används. Eventuellaavvikelser förekommer hos vissaurverk, dessa beskrivs då för detaktuella urverket.

Läge 0Kronan är låst,gäller skruvsäk-rade kronor ochkronor med OrisQuick Lock

Läge 1Uppdragningsläge

Läge 2Inställning av da-tum och veckodag

Läge 3Visarställning

Ingen av procedurerna nedan får utföras under vatten.

Igångsättning av klockan från Oris.

Standardkrona.

Standardkronorna från Oris ärkomponenter med hög precision.De är försedda med tätningar somgör dem helt vattentäta. Hälftenav klockorna från Oris är utrus-tade med standardkrona.

Kronan är i läge 1 och kan nu användas enligt instruktionerna i följande avsnitt.

Skruvsäkrad krona.B

Vissa klockor från Oris, särskilt dykklockorna, är utrustade meden skruvsäkrad krona. Innandenna krona kan användas måsteden skruvas loss.

Skruva kronan moturs tills denlossnar från gängan.Kronan är nu i läge 1 och kan användas enligt beskrivningarna i följande avsnitt.När inställningarna är klara skakronan skruvas fast. Det gör dugenom att trycka kronan mot boetten och vrida den medurs. Kontrollera med jämna mellanrumatt kronan sitter ordentligtfastskruvad.Klockan är vattentät till angivetdjup bara om kronan är skruvsäk-rad.

Sve

nska

2|

02

|0

2|

02

|0

Page 5: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

28

nad i förhållande till T2 (tid på he-morten).

Datumet kan ändras framåt ellerbakåt (Oris patent) om midnatt pas-seras vid tidsinställningen med knap-pen + eller – .

Worldtimer med tidszon 3och kompass. C

Utöver funktionerna som beskri-vits i föregående avsnitt, “Worldti-mer”, har denna klocka med sepa-rat inställbar och vridbarinnertavla även en extra tidszonsamt kompasskala. Denna klockapassar särskilt personer som helatiden behöver ha tillgång till tretidszoner, som t.ex. piloter, flitigaresenärer, affärsmän som arbetarinternationellt m.m.

T1 Tid på avreseortT2 Tid på hemort eller GMTT3 Tid på destinationsort 4 Kompassens skala 5 Hjälpurtavla6 Dag-/nattvisning7 Datum

8 Knappen – T19 Knappen + T1

10 Vertikal ring för inställning av T3 och kompass

I figuren ovan visar T1 06:53 eller 18:53 T2 visar 02:53 T3 visar 09:53 eller 21:53

Synkronisering av T1 och T2, visarställning och datuminställ-ning: Fortsätt enligt beskrivningen i avsnittet “Worldtimer”.

Inställning av T3: Ställ in T3, dvs. tiden på destina-tionsorten och/eller tidsskillnadeni förhållande till avreseorten.Dra den vertikala ringen (10)uppåt.Vrid den vertikala ringen (10) medurs eller moturs och ställ intidsskillnaden + resp. –, nu harskillnaden mellan 12:00 för T3 (tid på destinationsort) och 12:00 för T1(tid på avreseort) ställts in.Tryck ner den vertikala ringen tillstandardläget.

Kompassinställning: Ta av dig klockan.Dra den vertikala ringen uppåt och ställ in den vridbara kompas-surtavlan så att syd hamnar mittemellan timvisaren och kl 12:00.Mellan klockan 18:00 och 06:00använder du den största vinkelnmellan timvisaren och klockan12:00.

43

Worldtimer.C

Klockan Oris Worldtimer visar tvåolika tidszoner: lokal tid T1 och tidpå hemorten T2. De två visning-arna har separata tim- och mi-nutvisare. Minutvisaren för T1 ochT2 är synkroniserade. Timvisarenför T1 kan vridas framåt ellerbakåt, justeras timme för timmeeller mycket snabbt med hjälp avtvå tryckknappar. Vid snabbinställ-ning kan datumet ändras framåteller bakåt mellan 23:00 och03:00 (patenterat av Oris). T2 haräven en dag-/nattvisning.Läge 0 Låst krona, för skruvsäkrad

krona eller krona med OrisQuick Lock (QLC)

Läge 1 UppdragningslägeLäge 2 DatuminställningLäge 3 Visarställning

4 T1 (lokal tid)5 T2 (tid på hemort)6 Hjälpurtavla7 Dag-/nattvisning8 Datum 9 – Knapp för T1

10 + Knapp för T1

Datum, veckodag och tid.

Dessa instruktioner gäller deflesta urverk hos Oris klockor därdatum och veckodag visas i enlucka eller med en visare. Undan-tagen är t.ex. klockorna Oris Com-plication eller Oris Chronograph(urverk 676) som beskrivs underrubrikerna för respektive urverk.

Läge 0 Låst krona, gäller skruvsäk-rade kronor och kronor medOris Quick Lock

Läge 1 UppdragningslägeLäge 2 Inställning av datum och

veckodagLäge 3 Visarställning

Lossa den skruvsäkrade kronan el-ler QLC-kronan (i förekommandefall) enligt instruktionerna ikapitel 1.Dra ut kronan till läge 3.

Vrid den så att visarna går framåttills datumet ändras och klockan visar 05:00 nästa dag.

Snabbinställning av datum ochdag kan inte utföras mellan21:00 och 03:00 eftersom mekanismen då utför ändringaroch kan skadas.

Tryck in kronan till läge 2.Beroende på urverk, vrid kronan

Inställning och hantering av klockor från Oris.

medurs eller moturs och ställ in aktuellt datum.Om klockan kan visa veckodagar,vrid kronan moturs och ställ in rättdag.

Dra ut kronan till läge 3.Ställ in tiden, vrid ett extra varvpå urtavlan om det är eftermid-dag.

I detta läge står klockan stillaoch kan sättas igång igen(t.ex. vid pipet) genom atttrycka in kronan till läge 1.

Tryck in kronan till läge 1.Lås den skruvsäkrade kronan ellerQLC-kronan (i förekommande fall)enligt instruktionerna i kapitel 1.

Datuminställning.

Om månaden har färre än 31 dagar måste man stega fram tillden första dagen i nästa månadmanuellt med hjälp av snabbin-ställningen (kronan i läge 2).Lossa den skruvsäkrade kronaneller QLC-kronan (i förekommandefall) enligt instruktionerna ikapitel 1. Dra ut kronan till läge 2.Beroende på urverk, vrid kronan medurs och/eller moturs och ställin önskat datum.Tryck in kronan till läge 1.Lås den skruvsäkrade kronan ellerQLC-kronan enligt instruktionerna i kapitel 1.

10 2 3

28

4

56

78

10 2 3

9 10

28

1211

109

8

76

5

43

2

1N

330

300 W

240

210S

150

120E

60

30

T1

T24

67

10

8 9T3

5

Synkronisering av tid, visarställ-ning och datuminställning:Lossa den skruvsäkrade kronaneller QLC-kronan (i förekommandefall) enligt instruktionerna ikapitel 1.Dra ut kronan till läge 3, vrid den moturs och ställ T2 till 05:00. Dag-/natt-visningen ser mörkare ut.Använd knappen + och ställ även T1till 05:00, dvs. datumet ska ändrasmellan midnatt och 03:00. Tryck in kronan till läge 2, vrid denmoturs och ställ in datumet. Vridfram det önskade datumet lite förbilucköppningen (se fig. 1), tills dethörs ett svagt klickljud. Vrid sedankronan försiktigt medurs så att datumet centreras i luckan.

(fig. 1)

Dra ut kronan till läge 3 igen ochställ in aktuell tid. Vrid ett extra varv på urtavlan omdet är eftermiddag.

I detta läge står klockan stilla ochkan sättas igång igen (t.ex. vid pipet) genom att trycka in kronantill läge 1.

Tryck in kronan till läge 1.Lås den skruvsäkrade kronan ellerQLC-kronan (i förekommande fall)enligt instruktionerna i kapitel 1.

Det tar ca 10 minuter innan T1 ochT2 har synkroniserats. Toleransenär max en minut.

Inställning av T1 (lokal tid): Tryck en gång på knappen + eller knappen – för varje timmes tidsskill-

Sve

nska

Page 6: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

2828

24

16

1412

10

8

|22

|

20|

18|

|

| |

|

|6

|4

|2

|

10 2 3

121

2

3

4

56

7

8

9

10

11

28

PARIS

AZORES

RIO D.J.

NEW

YORK

DEN

VER

JUNEAU

MIDWAY

NOUMEA

TOKYO

BAN

GKO

K

KA

RA

CH

I

MO

SCO

W

LONDON S. GEORGIA

CARACAS

MEX

ICO

CITY

L. AN

GELES

HAWAII

AUCKLANDSYDNEY

HO

NG KONG

DH

AKA

DU

BAI

CAIRO

1

17

15

13 11

9

7

|23|

21

|19

||

||

|

||

5|

3|

10 2 3

Tryck en gång till på knapp 4: kronograf visare stannar igen, tidtagningen avbryts.Tryck på knapp 5: kronograf visarestannar, tim- och minutvisarnastartar om från utgångsläget.

Avläsning av uppmätt tid:Med kronograf sekundvisare (7)kan du läsa av den tid som regi-strerats, från 1/4 sekund upp till60 sekunder, på urtavlans skala.Med kronograf minutvisare (8) kandu läsa av de registrerade minu-terna upp till 30 minuter. Med kronograf timvisare (9) kandu läsa av registrerade halvtimmaroch timmar, upp till 12 timmar.

Läge 0 Kronan är låst, för skruvsärad krona eller QLC-krona (i före kommande fall)

Läge 1 UppdragningslägeLäge 2 DatuminställningLäge 3 Visarställning

4 Start-/stoppknapp5 Nollställningsknapp6 Vertikal knapp för datumin-

ställning hos urverk 676Tryck på knappen med ettlämpligt verktyg eller en

trästicka och ställ in datumet.

7 Kronograf sekundvisare8 Kronograf minutvisare9 Kronograf timvisare

10 Sekundvisare som kontinuer-ligt visar normal tid

Vissa modeller har ingen sekundvisare. Hos dessamodeller går kronograf sekundvisare (7) oavbrutetoch fungerar även som visare för normal tid.

Sommartid tas inte med i beräkningen.

24 h-visare(T2)

Kronograf.

Klockan Oris Chronograph har,förutom visning av klockslag ochdatum, en kronograf. Denna funk-tion är vid vardagligt bruk mycketanvändbar. För inställning av kronor och tryck-knappar, se kapitlet “Igångsätt-ning av klockan från Oris”. För visarställning och datuminställ-ning, se kapitlet “Inställning och hantering av klockor från Oris” (undantag: datuminställning för urverk 676, se nedan).

Stoppa tidmätningen och startaom kronografns visare från start-läget:Tryck på knapp 4: kronografns visare börjar gå.Tryck en gång till på knapp 4: kronograf visare stannar, tidtag-ningen avbryts.Tryck en gång till på knapp 4: kronograf visare börjar gå igen,från det läge där de stoppades.

45

Tryck ner den vertikala ringen tillstandardläget.Rikta timvisaren mot solen och bestäm väderstrecken med hjälpav kompassurtavlan.Se bild i avsnittet “Kompassklocka”.

Tidszon 2 på den vridbara yttertavlan.

Vrid tavlan till den tidszon du villha som tidszon 2.

I exemplet ovan är tidszon 208:53 eller 20:53.

Visning av tidszon 2 på den vridbara innertavlan med vertikal ring.

Dra den vertikala ringen (1) uppåt.Vrid ringen medurs eller motursoch ställ in önskad tidszon 2 (T2).Tryck ner den vertikala ringen tillstandardläget.

1 Vertikal ring2 T1 (lokal tid)3 T2 på den vridbara innertavlan

(t.ex. tid på hemort)

Inställning och hantering av klockor från Oris.12

1110

98

7

65

4

32

1

28

1211

109

8

76

5

43

2

1

1

23

28

10 2 3

4

5

6

8 7

9

10

Tidszon 2 med extra 24 h-visare samt visning av städer på den vridbara urtavlan.

»

Lossa den skruvsäkrade kronaneller QLC-kronan (i förekommandefall) enligt instruktionerna ikapitel 1.Dra ut kronan till läge 2, vrid den medurs och ställ in önskad T2(t.ex. tid på hemort).Tryck in kronan till läge 1.Lås den skruvsäkrade kronan ellerQLC-kronan (i förekommande fall) enligt instruktionerna i kapitel 1. Vrid den yttre urtavlan där städerna visas tills tiden i önskadstad (hemorten) motsvarar T2 (24 h-visaren). Nu kan du läsa av tiden i städernasom finns på den vridbara urtav-lan. Denna inställning tar inte hän-syn till sommartid. För att på nytt avläsa tiden i städerna på den vridbara urtavlan,med T2 som tid på hemort, måste “hemorten” på den vridbara urtav-lan hela tiden ställas in mot visa-ren för T2 (uppdateras).

Exempel:Klockan är 13:20 lokal tid i London (GMT). 24 h-visaren visar21:00, hemorten är inställd tillHongkong. Den vridbara urtavlanhar ställts in så att 24 h-visarenpekar på hemorten Hongkong. Nuär det möjligt att läsa av klocksla-get i städerna på den vridbara urtavlan: New York 08:20, Kairo15:20, Moskva 16:20, osv.

I bilden ovan visar T1 06:53 eller 18:53 och T2 03:53 eller 15:53

Tidszon 2 med extra 24 h-visare.

Lossa den skruvsäkrade kronaneller QLC-kronan (i förekommandefall) enligt instruktionerna i kapitel 1.Dra ut kronan till läge 2, vrid den moturs och ställ in önskad T2(t.ex. tid på hemort).Tryck in kronan till läge 1.Lås den skruvsäkrade kronan eller QLC-kronan (i förekommandefall) enligt instruktionerna i kapitel 1.

T2 (t.ex. tid på hemort)

I exemplet ovan är klockan 11:53i tidszon 2.

Sve

nska

Page 7: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

21

3

21

28

Krona B, läge 2: Visarställning för väck-ningssignal, alarmet avstängt

Varvräknare–hastighetsmätning.

Med varvräknarskalan på förhöj-ningen eller urtavlan hos Oris kro-nografer kan du mäta hastighet,t.ex. hos ett fordon som förflyttarsig en sträcka på 1 km eller 1 mil.

Om varvräknarskalan är vridbar,ställ in den så att 60 motsvararklockan 12.Aktivera kronograffunktionen medknapp 4 när fordonet passerarstartlinjen.Tryck på knapp 4 en gång till när fordonet når mållinjen.

Kronografens visare visar alltsåmedelhastigheten i km pertimme på varvräknaren. I exemplet nedan behöver fordo-net 40 sekunder för att tillrygga-lägga sträckan, vilket motsvararen medelhastighet på 90 km/h. Medelhastigheter under 60km/h kan inte mätas.

Tryck på knapp 5 för att nollställaalla räknare.

47

randra separerades de. Hos etthuvudur utgår endast minutvisa-ren från mitten, medan sekund-och timvisarna har egna separatasmå urtavlor.

Användning av kronan, visarställ-ning och datuminställning enligt in-struktionerna i kapitel 1.

Läge 0 Låst krona, för skruvsäkradekronor och kronor med OrisQuick Lock

Läge 1 UppdragningslägeLäge 2 Inställning av datum och

veckodagLäge 3 Visarställning

4 Sekundvisare5 Minutvisare6 Timvisare 7 Datumvisning

Kalender med visare.

1938 lanserade Oris sitt första urverk med kalender med visare.Detta var ett viktigt steg i företa-gets historia. Oris kalender medvisare, som även kallas Oris Poin-ter, visar inte bara klockslag utanäven datum och veckodag. Dessavisas spatialt och analogiskt på

Komplikation.

Lossa den skruvsäkrade kronaneller QLC-kronan (i förekommandefall) enligt instruktionerna ikapitel 1.Dra ut kronan till läge 2.

Vrid visaren framåt. Månfasvis-ningen flyttar sig 1/28 månad till höger från sitt läge mellan22:00 och 23:00.

En dag innan månen har uppnåttsin nuvarande position ska manvara observant på när datumetändras och sedan ställa in tidentill 05:00.Tryck på knapp 3 med det medföl-jande specialverktyget eller en liten trästicka tills önskat datumhar ställts in.Tryck på knapp 4 och ställ in rättveckodag.Ställ in aktuellt klockslag medhjälp av kronan, vrid ett extra varvpå urtavlan om det är på eftermid-dagen.

Klockan står stilla när kronan är i detta läge och kan sättas igångigen t.ex. vid pipet genom atttrycka in kronan till läge 1.

Tryck in kronan till läge 1.Lås den skruvsäkrade kronan ellerQLC-kronan (i förekommande fall) enligt instruktionerna i kapitel 1.

Inställning och hantering av klockor från Oris.

Läge 0 Låst krona, för skruvsäkradekronor eller QLC-kronor

Läge 1 UppdragningslägeLäge 2 Visarställning och inställning

av månfaser3 Knapp för datuminställning4 Knapp för inställning av

veckodag5 Knapp för inställning av

visningen av tidszon 26 Datumvisning7 Visning av veckodag8 Visning av tidszon 29 Visning av månfaser

Inställning av tidszon 2 Denna inställning kan utföras närsom helst.Tryck på knapp 5 (tidszon 2) meddet medföljande specialverktyget eller en liten trästicka och ställ inönskat klockslag.

Huvudur.

Huvuduret var ursprungligen enmycket exakt pendyl med vilkenman kunde kontrollera och justera(reglera) de mindre pendylerna. Föratt visarna inte skulle skymma va-

· SAT · SUN · MON ·FR I · T H U · W E D · T

UE

31

2321

19 17 15 13 119

·29

27·25·

··

· · · ·

··7

·5·

3·1

24

16

14 12 10

8

·22·

20·18·

·

· ·

·

·6 ·

4·2·10 2

4

5

3

87

6

9

28

10 2 3

4

6

7

528

SUNDAY

MO

NDAY

TUE

SD

AY

WEDNESDAY THURSDAY

FRID

AY

SATURDAY

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

urverkets motsvarande skalor. Urverket är karaktäristiskt för Orisoch sedan det lanserades harolika liknande modeller tillverkats.Självklart har urverket utvecklatssedan lanseringen för att mot-svara de senaste tekniska frams-tegen.

Användning av kronan, visarställ-ning och datuminställning enligt instruktionerna i kapitel 1.

Väckarklocka med automatisk uppdragning. «

Oris första väckarklocka med ma-nuell uppdragning introduceradespå marknaden 1988. Den väck-arklocka som lanserades 2008har ett urverk med automatiskuppdragning. Den utmärker sigmed sin speciella väckningssignalsom skapas av en tonande fjäder.Denna produkt är en arvtagare tillen lång tradition som nådde sinhöjdpunkt 1949 med Oris väck-arklocka med åtta dagars urverk.

Krona A: uppdragning av urverket, visarställning och datuminställningenligt instruktionerna i kapitel 1.

Vrid krona B medurs till läge 1 ochdra vid behov upp väckarklockansurverk (t.ex. om den används fleragånger om dagen eller om klockanska sättas igång) genom att vridakronan 12 varv.

Vid normal användning av enväckarklocka med automatiskuppdragning är nu urverkets ochväckarklockans fjädrar upp-dragna permanent.

Dra ut krona B till läge 2, vrid denmoturs och ställ in den tid du villatt väckarklockan ska ringa.

När kronan är i detta läge ärväckarfunktionen aktiverad ochklockan ringer när det inställdaklockslaget uppnås inom de föl-jande 12 timmarna.

Tryck in krona B till läge 1.Väckarfunktionen är avstängd.

Krona A

Krona B

Krona A, läge 0: Läge för uppdragning av urverkets fjäder

Krona A, läge 2: DatuminställningKrona A, läge 3: VisarställningKrona B, läge 1: Läge för uppdragning av

väckarklockans fjäder, alarmet avstängt

Sve

nska

Page 8: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Vridbar urtavla hos dykklockormed en skala på 60 minuter.

Den vridbara urtavlan hos Orisdykklockor går bara att ställa inmoturs. På så sätt undviker manatt den uppmätta eller inställda tiden förlängs på grund av att urtavlan vrids av misstag, t.ex. vid en kollision. Det garanterarockså dykaren att tiden för tryck-utjämning blir tillräckligt lång.

Den vridbara urtavlan hos en dykklocka kan även användas somtimer eller för exakt tidsangivelse i timmar eller minuter, t.ex. parker-ingstid, koktid, speltid m.m.

Vridbar urtavla för exakt tidsangivelse i minuter:Ställ in skalan på den vridbara urtavlan mot minutvisarens aktuella position eller mot minutvi-sarens önskade slutposition.

Nu kan du läsa av på urtavlanhur många minuter som har gåtteller med hur många minuterden inställda tidpunkten har passerats.

I exemplet ovan har det gått 33 minuter sedan tidtagningenstartade.

Vridbar urtavla för exakt tidsangi-velse i timmar:Ställ in skalan på den vridbara urtavlan mot timvisaren eller påtimvisarens önskade slutposition.

Nu kan du läsa av på urtavlanhur många timmar som har gåtteller med hur många timmar deninställda tidpunkten har passe-rats.

Heliumventil. 0

Klockor med heliumventil är till fördykare som tillbringar en kortareeller längre tid i en dykarklocka el-ler i ett annat utrymme där luftenhar en hög heliumhalt.

Helium, en ädelgas som består avmycket små molekyler, kan trängain i en klockas boett trots att denär tätad. När gasen trängt in i bo-etten kan den inte komma ut till-räckligt snabbt om det inte finnsen specialventil, heliumventilen.Ventilens öppning förhindrar attheliumgasens tryck mot klockansglas blir för högt. Heliumventilenhos dykklockorna från Oris synssom en färgad prick på kronan.

Innan dykning, vrid heliumventi-lens ring medurs till ändläget såatt den stängs.

Innan du lämnar dykstationen, vridheliumventilens ring moturs(öppna den) till ändläget.

Avståndsmätare –mätning av sträckor.

Med avståndsmätaren på förhöj-ningen eller urtavlan hos Oris kronografer kan du mäta avståndettill ett fenomen som först blir synligt och sedan hörbart (blixtar,åska, fyrverkerier m.m.). Skalanför avståndsmätning är graderadefter en ljudhastighet på 343 m/si luft med en temperatur på 20 °C.Om urtavlan för avståndsmätningär vridbar, ställ in den så att nollmotsvarar klockan 12:00.Starta kronografen med knapp 4när du ser fenomenet.Tryck på knapp 4 en gång till närdu hör fenomenet.

I exemplet nedan befinner sigåskan på tre kilometers avstånd.

49Inställning och hantering av klockor från Oris.

Sve

nska

28

TELEMETER19

18

17

1615

1011

12

13

14

9

8

7

6

54

3

2

1 KM

5

4

28

|50

|40

|

30|

20

|10

|Klockan är tillräckligt vattentät förnormalt bruk även om ventilenlämnas öppen. För alla typer avdykning måste ventilen stängasenligt beskrivningen ovan.

Kompassklocka.

Klockor med analog visning av tim-mar och minuter kan användassom kompass med hjälp av solen,under förutsättning att solens lägesyns tydligt och att klockan gårrätt. Om klockan har en graderad ur-tavla går det att bestämma mittlin-jen.

Ta av dig klockan och placera denså att timvisaren pekar mot solen.Bestäm mittlinjen mellan timvisa-ren och 12:00. Mellan klockan18:00 och 06:00 använder du denstörsta vinkeln mellan timvisarenoch klockan 12:00. Mittlinjen mot-svarar syd.När du bestämt syd kan du be-stämma de resterande tre väder-strecken.

Med en klocka som har en vridbarurtavla med kompasskala är detlättare att bestämma andra väder-streck än söder. Med en sådanklocka går du till väga på följandesätt:

Ta av dig klockan och ta reda påmittlinjen mellan timvisaren ochklockan 12:00 med hjälp av kom-passurtavlan för att bestämma syd.Rikta timvisaren mot solen och bestäm väderstrecken med hjälpav kompassurtavlan.

121

2

3

4

56

7

8

9

10

11

x

x

N330

300

W240

210

S150

120

E60

30

S

28

TACHYMETER500

400350

300275

250

225

200190

180170

160150

140130120110

100

90

85

80

75

70

6560

5

4

Page 9: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

51

Sve

nska

Fig. 1

Ta av dig klockan av lägg den medspännet öppet på ett mjukt under-lag. Håll i armbandet i spännets ytter-del och dra den del av armbandetsom sitter fast i klockan uppåt(fig. 1).Om du vill förkorta armbandet drardu i armbandets ände. Om du villförlänga det, dra i änden som sittermot klockan.Tryck på låset tills du hör ett“klick”.

Vikspännet kan inte stängas ominte låset är korrekt fäst.

Klockor med gummiarmband.

Alla gummiarmband från Oris harett vikspänne.

Armband som måste kapas föratt kortas:

Armbandet måste ställas in tillrätt längd av en auktoriseradåterförsäljare.

Om armbandets spänne kan fin-justeras kan du själv ställa in läng-

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Du kan inte finjustera gummiarm-band med en utvikningsbar förlängning på en klocka som används för dykning.

Använd skyddsglasögon för attundvika att du skadar dig medverktyget. Öppna vikspännet och placeraklockan med armbandet (kronanuppåt) på en bit kartong ellerpapp. Använd en liten träpinne och för ininställningsanordningens metalls-tift i armbandets spänne (fig. 1). Lossa och ta bort armbandet för-siktigt. Placera den nedre delen av stifteti det önskade nya läget och tryckarmbandets yttre del diagonaltmot stiftets nya övre läge (fig. 2).Tryck försiktigt stiftet nedåt medhjälp av en nagelfil eller en skruv-mejsel (fig. 3) och skjut stiftet un-der spännets öppning tills detsnäpper fast.Kontrollera att armbandet sitterordentligt.

den, men med vissa begräns-ningar (se “Finjustering av vik-spänne”).

Armband med vikspänne ochhålstansning på en sida:

Ta av dig klockan.Justera armbandet efter handle-dens storlek med hjälp av de befintliga hålen. När armbandet har ställts in skaspännet tryckas in ordentligt i hålstansningen för att undvikaatt armbandet lossnar.

Du kan inte finjustera gummiarm-band med en utvikningsbar förlängning på en klocka som används för dykning.

Klockor med metallarmband.

Inställning av metallarmband kräver hjälp av en auktoriseradåterförsäljare som lägger till ellertar bort länkar. Om armbandets spänne kan finjusteras kan du själv ställa inlängden, men med vissa begräns-ningar (se “Finjustering av vik-spänne”).

Finjustering av vikspänne.

Om spännet på metall- eller gummiarmbandet kan finjusteraskan du själv utföra en begränsadinställning enligt följande anvis-ningar:

Anvisningar om typ av läder,gummi eller metall som användsfinns i kapitlet “Teknisk informa-tion och symbolförklaring”.

Klockor med läderarmband.

Armband med pigg förs runt hand-leden, håll dig över ett bord så attklockan inte skadas om du skulleråka tappa den.

Armbanden med vikspänne ärlätta att hantera och är mer stöld-säkra. Dessutom finns det ingenrisk att klockan ramlar i golvet eftersom den hålls kvar av spännet.

Ta av dig klockan.Justera armbandet efter handle-dens storlek med hjälp av debefintliga hålen.När armbandet har ställts in skaspännet tryckas in ordentligt i hålstansningen för att undvikaatt armbandet lossnar.

Vissa äldre vikspännen kan varasvåra att ställa in. Kontakta när-maste återförsäljare vid eventu-ella frågor.

Armband med vikspännen somkan ställas in steglöst: detta är en ny typ av vikspännne som har tagits fram och patenterats avOris, och som är baserad påsamma princip som säkerhetsbäl-ten på flygplan. Armbandets längdställs in steglöst enligt följandebeskrivning:

Inställning av ett armbandsur från Oris.

Page 10: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

53

Sve

nska

Precision.

Mekaniska klockor mäter tid påett tillförlitligt och exakt sätt. Menom man vill ha högsta möjliga ex-akthet under en längre tid är denmekaniska klockan inte perfekt.För användaren av en mekaniskklocka är tiden viktig, men intenödvändigtvis på en sekund när.

Gångprecisionen i en mekaniskklocka beror på vilket urverk somanvänds, användarens personligavanor samt variationer i den omgi-vande temperaturen.

Klockorna från Oris kontrollerasoch ställs in i verkstaden så attden dagliga variationen för gångligger inom toleransramen – 5 till + 20 sekunder per dag. Kronometrarna ställs in och kon-trolleras enligt snävare toleransra-mar (se avsnittet “Kronometrar”).

Vid större variationer kan klockanställas in av en auktoriserad åter-försäljare eller ett godkänt Oris-servicecenter i det aktuella lan-det. Inställningen är gratis undergarantiperioden.

Anmärkningar.

Kronometer.D

Ett schweizerur får bara kallas kronometer om dess Schweiztill-verkade urverk klarar en kontrollenligt normerna NIHS 95 -11/ISO3159 av Contrôle Officiel Suissedes Chronomètres (COSC), ettoberoende kontrollinstitut iSchweiz.

Kronometerkontrollen som utförsav COSC utförs under 15 dagar.Samtliga kontroller utförs i en luft-fuktighet på 24 %. Var 24:e timmemäts avvikelserna, urverken drasupp och ställs in på nytt. Dentionde kontrolldagen aktiveraseventuella komplikationer, somt.ex. kronografen, för att avgöraprecisionen hos urverkets gång.Urverkets gång bestäms vid femolika lägen och tre olika tempera-turer på följande sätt.

Om urverket klarar kontrollen till-delas det ett certifikat som garan-terar dess precision och beteck-ningen kronometer. Alla urverk äridentifierade med ett ingraveratnummer och ett certifikatnummerfrån COSC.

Kontrollkriterier Ø (urverk) Ø (urverk)Alla värden i sekunder (s) per dag (d) Förk. > 20 mm < 20 mm

Genomsnittlig daglig gång(i 5 olika positioner) Mmoy –4 till +6 –5 till +8

Genomsnittlig gångvariation(genomsnittlig skillnad för daglig gång i 5 positioner) Vmoy max. 2 max. 3,4

Större variation(mellan två steg i samma position) Vmax max. 5 max. 7

Horisontell-vertikal skillnad (mellan horisontell och vertikal position) D –6/+8 –8/+10

Större skillnad(mellan genomsnittlig daglig gång och en gång som har utförtsi en av de 5 positionerna) P max. 10 max. 15

Värmeskillnad(variation i °C för temperaturskillnad) C ±0,6 ±0,7

Återupptagning av gång(skillnad mellan den genomsnittliga variationen på dag 15 och den genomsnittliga variationen för de första två testdagarna) R ±5 ±6

Dag 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Pos. 6 h 3 h 9 h F h C h 6 h

T °C 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 8 23 38 23 23

M (s/d) M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M9 M10* M11 M12 M13 M14 M15

*Ev. aktivitetskrock

Page 11: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Placera inte klockan på elektriskaapparater som avger hög magne-tisk strålning (t.ex. klockradio, kylskåp, högtalare etc.).

Undvik om möjligt att utsättaklockan för extrema temperatureröver 60 °C och under – 5 °C. Så länge användaren bär klockan förhindrar kroppsvärmen attklockan utsätts för alltför storatemperaturvariationer.

Undvik plötsliga temperaturföränd-ringar, t.ex. då du går in i en ba-stu.

Liksom andra apparater med me-kaniska delar kräver klockornafrån Oris då och då ett visst under-håll. Hur mycket underhåll sombehövs beror mycket på hurklockan används, klimatet och hurväl användaren tar hand om sinklocka. Vid normal och omsorgs-full användning rekommenderarOris ett allmänt underhåll vart4:e–5:e år.

Lämna in din klocka till en auktori-serad Oris-återförsäljare ellerskicka in den till ett Oris-service-center i ditt land. I bilagan finnsen lista över auktoriserade återför-säljare och servicecentra, den senast uppdaterade versionen av listan finns även på www.oris.ch

Om du har andra frågor, kontaktagärna en auktoriserad Oris-återför-säljare eller besök webbplatsenwww.oris.ch.

55

Sve

nska

Daglig användning, och då särskiltåldrandet av tätningarna, ändrarmed tiden alla klockors möjlighetatt vara vattentäta. Oris rekom-menderar därför att du kontrolle-rar vattentätheten hos din klockaen gång per år hos en auktorise-rad Oris-återförsäljare.Standardkronorna ska alltidtryckas till läge 1 för att de an-givna värden för vattentäthet skagälla. Skruvsäkrade kronor, kronor medsystemet Oris Quick Lock (QLC)och skruvsäkrade tryckknapparska alltid låsas för att de angivnavärdena för vattentäthet ska gälla.Kronorna och tryckknapparna fårinte hanteras under vatten.

Användning och underhåll.

Klockorna, metallarmbanden ochgummiarmbanden ska rengörasregelbundet, och alltid efter detatt klockan har använts i saltvat-ten. Använd en tandborste ochljummet tvålvatten och torkaklockan och armbandet med enmjuk trasa.

Undvik direktkontakt mellanklockan/armbandet och lösnings-medel, rengöringsmedel, kosme-tika, parfymer etc. Dessa produk-ter kan skada boetten, armbandetoch tätningarna.

Skydda läderarmbanden och tygarmbanden från fett, vatten ochfukt, och utsätt dem inte för direktsolljus i för stora doser.

Vattentäthet.

Oris kontrollerar att alla klockoruppfyller kraven för den angivnagraden av vattentäthet. Allaklockor från Oris är vattentäta nertill minst 3 bar eller 30 m. Bero-ende på modell anges det motsva-rande värdet på boettens bottenoch/eller på urtavlan.

Klockor från Oris som anges varavattentäta upp till 10 bar eller nertill 100 m (328 fot) ska inte an-vändas i vatten (se bilden nedan).

Klockor från Oris med inskriptio-nen 10 bar (100 m) eller mer kananvändas i vatten.

Anmärkningar.

Meter Fot Bar(m) (ft) (bar)

30 98.5 3 ✓ – – – – –

50 164 5 ✓ – – – – –

100 328 10 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ – –

300 984 30 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ –

1000 3281 100 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

2000 6562 200 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

Page 12: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Självlysande urtavla

Självlysande visare Super-LumiNova

Självlysande visare Super-LumiNova

Urtavla med diamantinfatt-ning

Rostfritt stål

Rostfritt stål och 18 karats guld

18 karats guld

Doublé eller 5 mikrometer

Diamant

DLC-beläggning (Diamondlike carbon/kol i diamant-form)

PVD-beläggning (Physical Vapour Deposition)

Titan

Yttre urtavla av keramik

Skruvsäkrad boettbotten irostfritt stål med mineralglas

Flyttbart fäste

som skapar en beläggning medhjälp av ädelgaser. Genom kon-dens bildas ett tunt lager på delar-nas ytor. PVD-metoden utförs isärskilda vakuumrum. Processenär en del av de modernaste be-läggningsteknikerna, som ocksåär det miljömässigt mest hållbara.

PVD-beläggningarna fäster ordent-ligt, är solida och står emot nöt-ning. De är mycket glatta och pas-sar särskilt bra som beläggningarpå klockdelar. Beläggningarna kanläggas på i ett enda lager, i fleralager eller i laminatlager. Lagretstjocklek varierar mellan 1 och 5mikrometer, men i vissa fall är detså tunt som 0,5 mikrometer, eller15 mikrometer eller tjockare. Be-roende på ursprungsmaterial ochvilka ädelgaser som används kanman applicera många olika typerav PVD-beläggningar. Man talarnormalt om fyra huvudkategorier:nitrider, karbider, oxider och kol(Diamond Like Carbon/kol i formav diamant).

Beläggning av Diamond Like Carbon (DLC). $

Som vi nämnde ovan är DLC-be-läggningen en PVD-beläggning avkol i form av diamant. Den antra-citgrå beläggningen, som är slittå-lig och minskar friktionen, består isjälva verket av diamanter som ärnågra nanometer stora och som ärinneslutna i grafit. Denna strukturhar gett upphov till den aktuellabeteckningen “kol i form av dia-

mant” (Diamond Like Carbon =DLC). Tack vare strukturensmånga lager i form av diamant fårDLC-lagren en mycket tålig yta. Deär mycket hårdare och mycketslittåligare än härdade stål. De ärdessutom extremt motståndskraf-tiga mot korrosion och mycket al-lergivänliga.

Safirglas. d

De flesta av Oris klockor har ettsafirglas på urtavlan. Detta angespå boettbotten.

Med en hårdhet på 9 på Mohshårdhetsskala är safirglaset dethårdaste av alla glas. Glaset be-står av syntetisk safir och är ex-tremt motståndskraftigt mot repor.Bara diamant med en hårdhet på10 på Mohs hårdhetsskala är hår-dare. Dessutom är ett safirglas mindrekänsligt för stötar än mineralglas.

För att förbättra urtavlans läsbar-het har de flesta av Oris safirglasen antireflexbehandling på deninre ytan.

Men för att åstadkomma en perfekt läsbarhet på urtavlan harvissa av Oris modeller antireflex-behandlats på båda sidor. Närklockan används uppstår det troligtvis repor i det yttre lagret.Detta anses vara normalt slitageoch omfattas inte av garantin.

Metaller i boetter och armband

Det rostfria stålet 316 L som Oris använder är tåligt, står emottidens tand och uppfyller desträngaste gällande dermatolo-giska kraven för att undvika allaformer av nickelallergi. De gällande förordningarna angåendenickel, som omfattar de flesta länder, anger att föremål som är idirektkontakt med huden eller harkontakt med huden en längre tidinte ska utsöndra mer än 0,5 µgnickel per cm2 hud/vecka. Leger-ingsnickelhalten är inte avgö-rande. Något som däremot ärmycket viktigt är med vilken taktnickel utsöndras på huden. Detrostfria stålet 316 L innehåller endel nickel, men det utsöndrasinte.

Titan grad 2 som Oris använder ärett rent titan, av samma typ somanvänds i implantat och som harmycket hög motståndskraft motuttöjning. Titanet är 45 % lättareän stål, står emot korrosion, är allergitestat och ger en känsla avvärme.

PVD-beläggning. O

Med fysisk förångningsdeposition,eller PVD (Physical Vapor Deposi-tion), kan man utifrån ett solittmetallager med hög renhetsgradframställa en joniserad metallånga

57

Avstånd mellan hornens inre del

Avstånd mellan hornens yttre del

Kalvläder

Gummi

Tyg

Äkta krokodilskinn

Vattentät upp till XX bar

Ikoner.

Automatisk uppdragning

Automatiskt urverk som harutvecklats av Oris

Manuell uppdragning

Worldtimer

Kronometer

Alarm

Visning av en 2:a tidszon

Skruvsäkrad krona

Skruvsäkrad tryckknapp

Krona “Quick Lock”

Heliumventil

Safirglas

Mineralglas

Plexiglas

Antireflexbehandling på deninre ytan

a(

ACD«»B?r0dEfe

52

4

Q

nN

mop$

O

Zßb

;

y

z

sS)t!

Teknisk information och symbolförklaring.

Sve

nska

Page 13: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Månkalender.

59

Gummiarmbanden på Oris klockorär slitstarka, hållbara och tål vat-ten. Den gummiblandning som an-vänds är inte giftig och innehålleringa potentiellt allergiframkallandeämnen.

Mineralglas. E

Med ett mineralglas får man braläsbarhet, glaset är klart och geringen deformation, men det repaslättare. På klockor från Oris an-vänds det endast i botten.

Plexiglas.f

Plexiglas eller akrylplast är ett beprövat material. Det ger en braläsbarhet, är stöttåligt och ger enkänsla av värme. Jämfört med safirglas är det dock mycket rep-känsligt.

En bit Plexiglas som är repig kanpoleras upp igen.

Oris använder Plexiglas framförallti det traditionella Big Crown-model-lerna för att behålla deras ur-sprungliga karaktär.

Självlysande visare och urtavlor. 2

Tim- och minutvisarna på urtav-lorna i de flesta av klockorna frånOris är belagda med en självly-sande färg av typen Super-Lumi-Nova. Den här självlysande färgenladdas upp av solljus eller konst-gjort ljus och innehåller inga radio-aktiva tillsatser. De självlysandepigmenten behåller sina egenska-

Teknisk information och symbolförklaring.

per och kan laddas upp så oftasom det behövs.

I början av den mörka fasen lyserde självlysande pigmenten somstarkast, ljusstyrkan minskarganska mycket under de 60 förstaminuterna. Sedan minskarljusstyrkan ganska långsamt ochman kan läsa av tiden i 5 eller 6 timmar till.

För att få ett så starkt självly-sande sken som möjligt fårklockan inte skymmas från dags-ljus eller konstgjort ljus någonlängre stund (t.ex. genom attklockan täcks av en ärm).

Armband i metall, läder eller gummi. nsS

Alla originalarmband från Oris harinskriptionen “Oris” på spännetoch på baksidan av armbandet.

Metallarmbanden är tillverkade i 316L rostfritt stål eller i titangrad 2 (se “Metaller i boetter ocharmband”).

Det äkta skinnet från krokodil, alli-gator, struts, rocka och ödla fråndjur som Oris använder till sinaarmband kommer från djur sominte är fridlysta. Vi har ett CITES-certifikat som intygar detta (Kon-ventionen om internationell handelmed utrotningshotade arter avvilda djur och växter).

Sve

nska

2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016

Januari ❍ 11 ● 15 ● 4 ❍ 9 ● 11 ● 1/30 ❍ 5 ● 10● 26 ❍ 30 ❍ 19 ● 23 ❍ 27 ❍ 16 ● 20 ❍ 24

Februari ❍ 9 ● 14 ● 3 ❍ 7 ● 10 ❍ 14 ❍ 5 ● 8● 25 ❍ 28 ❍ 18 ● 21 ❍ 25 ● 18 ❍ 22

Mars ❍ 11 ● 15 ● 4 ❍ 8 ● 11 ● 1/30 ❍ 5 ● 9● 26 ❍ 30 ❍ 19 ● 22 ❍ 27 ❍ 16 ● 20 ❍ 23

April ❍ 9 ● 14 ● 3 ❍ 4 ● 10 ❍ 15 ❍ 4 ● 7● 25 ❍ 28 ❍ 18 ● 21 ❍ 25 ● 29 ● 18 ❍ 22

Maj ❍ 9 ● 14 ● 3 ❍ 6 ● 10 ❍ 14 ❍ 4 ● 6● 24 ❍ 27 ❍ 17 ● 20 ❍ 25 ● 28 ● 18 ❍ 21

Juni ❍ 7 ● 12 ● 1 ❍ 4 ● 8 ❍ 13 ❍ 2 ● 5● 22 ❍ 26 ❍ 15 ● 19 ❍ 22 ● 27 ● 16 ❍ 20

Juli ❍ 7 ● 11 ● 1/30 ❍ 3 ● 8 ❍ 12 ❍ 2/31 ● 4● 22 ❍ 26 ❍ 15 ● 19 ❍ 22 ● 26 ● 16 ❍ 19

Augusti ❍ 6 ● 10 ❍ 13 ❍ 2/31 ● 6 ❍ 10 ● 14 ● 2● 20 ❍ 24 ● 29 ● 17 ❍ 21 ● 25 ❍ 29 ❍ 18

September ❍ 4 ● 8 ❍ 12 ● 16 ● 5 ❍ 9 ● 13 ● 1● 18 ❍ 23 ● 27 ❍ 30 ❍ 19 ● 24 ❍ 28 ❍ 16

Oktober ❍ 4 ● 7 ❍ 12 ● 15 ● 5 ❍ 8 ● 13 ● 1/30● 18 ❍ 23 ● 26 ❍ 29 ❍ 18 ● 23 ❍ 27 ❍ 16

November ❍ 2 ● 6 ❍ 10 ● 13 ● 3 ❍ 6 ● 11 ❍ 14● 16 ❍ 21 ● 25 ❍ 28 ❍ 17 ● 22 ❍ 25 ● 29

December ❍ 2/31 ● 5 ❍ 10 ● 13 ● 3 ❍ 6 ● 11 ❍ 14● 16 ❍ 21 ● 24 ❍ 28 ❍ 17 ● 22 ❍ 25 ● 29

● Nymåne ❍ Fullmåne

Page 14: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

61

Tidszoner.

Tiden i de olika tidszonerna utgårfrån UTC, Koordinerad universelltid (Universal Coordinated Time).UTC ersätter Greenwichtiden(GMT: Greenwich Mean Time).UTC och GMT bygger båda två pålongitud noll som går genom Greenwich, nära London. Tiden ide andra tidszonerna beräknas genom att man lägger till eller tarbort hela timmar (oftast) i enlighetmed zonens avstånd till ursprungs-meridianen. I vissa länder, somt.ex. Iran, Afghanistan, Indien ochvissa regioner i Australien, harman halvtimmesavvikelser från enofficiell tidszon t.ex. 3,5 h, 4,5 h,5,5 h eller 9,5 h, i förhållande tillUTC.

Urverk.

Detaljerad information finns påwebbplatsen www.oris.ch.

Teknisk information och symbolförklaring.

Sve

nska

– 11Midway

– 10Hawai

– 9Juneau

– 8L.A.

– 7Denver

– 6Mexiko

– 5New York

– 4Caracas

– 3Rio

– 2Sydgeor-gien ochSydsand-

wichöarna

– 1Azorerna

0London

+ 1Paris

+ 2Kairo

+ 3Moskva

+ 4Dubai

+ 5Karachi

+ 6Dhaka

+ 7Bangkok

+ 8Hong-kong

+ 9Tokyo

+ 10Sydney

+ 11Noumea

+ 12Auckland

– 11Midway

Page 15: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Garantitillägg för klockor som köpts i USA.

Alla tillämpbara underförståddagarantier – som t.ex. den under-förstådda garantin om säljbarhetoch lämplighet för viss använd-ning – har samma giltighetstid somdenna garanti. I vissa stater i USAär det inte tillåtet att tidsbegränsagarantier, inte heller att begränsadem på grund av direkta eller indirekta skador. I sådant fall omfattas ägaren inte av nämndabegränsningar. Denna garanti följer ägarens juridiska rättigheter. Ägaren kan omfattas av ytterligarerättigheter som kan skilja sig mellan olika stater.Oris ansvar begränsar sig till reparation eller byte enligt ovan.Din Oris-återförsäljare är ensamansvarig för eventuella ytterligaregarantier.

Internationell garanti för klockor från Oris.

Skador som uppstår till följd avolämplig eller onormal hantering,försummelse, olycka, stöt eller liknande.Skador som slag, bucklor, sprickori glaset m.m. som uppstår pågrund av felaktiga ingrepp i klockansom utförs av servicecentra sominte är godkända av Oris.Klockor som har ändrats utan Orismedverkan.Eventuella ytterligare garantiersom utfärdats av en säljare, t.ex.en återförsäljare. Indirekta skador eller följdskador,t.ex. på grund av ett stopp ellerannan skadlig omständighet.

Den föreliggande garantin påverkarinte tvingande lagliga bestämmel-ser.

De garantiåtgärder som beskrivsoch de underhållsarbeten som rekommenderas utförs av en auktoriserad Oris-återförsäljare eller av Oris-representanter i detaktuella landet. En aktuell listafrån utgivningsdatumet bifogas. En uppdaterad lista finns påwww.oris.ch.

Ägarbevis.

Den här informationen anges en-bart i informationssyfte och ingårinte i garantin.

1:a ägaren

Datum

Namn och adress

Anmärkningar

2:a ägaren

Datum

Namn och adress

Anmärkningar

3:e ägaren

Datum

Namn och adress

Anmärkningar

Garanti.

Oris SA ger dig två års garanti (24månader) på den klocka somanges på den bifogade och numre-rade garantisedeln från och medinköpsdatum i enlighet med föl-jande garantivillkor:

Garantin omfattar materialfel ochfabrikationsfel, “fel” som finns närden här klockan från Oris inhand-las. Garantin gäller endast om garantisedeln har ifyllts i sin helhetoch har stämplats av en auktorise-rad Oris-återförsäljare, och om serienumret på garantisedeln mot-svarar numret på klockan.

Förutsatt att klockans ägare kanuppvisa en giltig garantisedel harhan eller hon rätt att under garanti-perioden få fel reparerade kost-nadsfritt. Om Oris bedömer att reparation inte är lämpligt, ersätterföretaget klockan med en identiskeller liknande klocka från Oris under den ovan nämnda garantipe-rioden.

Följande ingår inte i den aktuellagarantin:Normalt slitage som uppstår vidanvändning och åldrande av produkten, t.ex. repat glas, färgför-ändringar och materialförändringarom armbandet är tillverkat av läder, tyg, gummi etc.Skador som uppstår på grund avatt instruktionerna från Oris inteföljs.

63

Sve

nska

Ägarbevis.

Page 16: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Product Manual Supplement.

Movement 915.

Page 17: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Movement 915

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IVSpanish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IVPortuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VItalian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIGerman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIFrench . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIINetherlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIIISwedish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIIIRussian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IXUkrainian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XCzech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XTurkish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIGreek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIIChinese simplified . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .XII Chinese traditional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIIIJapanese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIVKorean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIVThai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVArab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVI

Subject to modifications.

Contents. III

Page 18: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Complicação Oris (movimento 915).

Não utilizar o acerto rápido da datae do dia entre as 15 h e as 1 h, uma vez que as rodas de mudança estão activas duranteeste período e podem ficar danificadas.Se o relógio estiver equipado comeste sistema, abrir a coroa apara-fusada ou a coroa QLC, de acordocom as instruções indicadas doCapítulo 1.Puxar a coroa para a posição 2.

Rodar para fazer avançar o ponteiro, até passar as 12 horase a data mudar. Continuar a ro-dar para fazer avançar o ponteiro até atingir as três e um quarto.

Premir o botão 3 com a ferramentaespecial fornecida ou com uma pe-quena haste de madeira, até serexibido o dia da semana pre-tendido.Premir o botão 4 e acertar o mês.Premir o botão 5 e acertar a data.Premir o botão 6 e acertar o indi-cador das fases da lua.

Uma vez que a lua se deslocauma distância relativamentecurta num período de 24 h, recomenda-se que a fase da luaseja acertada aquando de luanova ou de lua cheia.

Utilizar a coroa para acertar a horaactual – se for do período datarde, rodar mais 12 horas.

O relógio mantém-se paradoquando a coroa está nestaposição, podendo, por exemplo,ser colocado em funcionamento

em simultâneo com um sinalhorário ou a coroa empurradapara a posição 1.

Empurrar a coroa para a posição 1. Se o relógio estiver equipado com este sistema, fechar a coroaaparafusada ou a coroa QLC, de acordo com as instruções indi-cadas do Capítulo 1.

Pos. 0 A coroa está fechada se setratar de uma coroa aparafu-sada ou de uma coroa QLC

Pos. 1 Posição de dar cordaPos. 2 Acerto da hora e regulação

das fases da lua3 Botão de acerto do dia da

semana4 Botão de acerto do mês5 Botão de acerto da data6 Botão do indicador das fases

da lua7 Indicador do dia da semana8 Indicador do mês9 Indicador do calendário

10 Indicador das fases da lua

o presionarse la corona hasta la posición 1.

Presione la corona hasta la posición 1. En los casos aplicables, cierre lacorona atornillada o la corona QLCde acuerdo con las instruccionesdel Capítulo 1.

Pos. 0 La corona está cerrada si se trata de una corona atornil-lada o de una corona QLC

Pos. 1 Posición de armadoPos. 2 Puesta en hora y ajuste de las

fases de la Luna3 Pulsador de ajuste del día

de la semana4 Pulsador de ajuste del mes5 Pulsador de ajuste de la fecha6 Pulsador del indicador de las

fases de la Luna7 Indicador del día de semana8 Indicador del mes9 Indicador de calendario

10 Indicador de las fases de la Luna

V

Oris Complication (movimiento 915).

El ajuste rápido de la fecha y el díano deberá utilizarse entre las 3 pmy las 1 am, ya que las ruedas delcambio se encuentran activas du-rante este periodo y podrían resul-tar dañadas.En los casos aplicables, abra lacorona atornillada o la corona QLCde acuerdo con las instruccionesdel Capítulo 1.Tire de la corona hasta la posición 2.

Adeante la aguja hasta pasadaslas 12 en punto y la fecha cam-bie. Adelante la aguja un pocomás hasta las 3 y cuarto.

Presione el pulsador 3 con la herramienta especial facilitada o una punta de madera hastaobtener la fecha deseada.Presione el pulsador 4 y ajuste el mes.Presione el pulsador 5 y ajuste la fecha.Presione el pulsador 6 y ajuste la visualización lunar.

Puesto que la Luna se desplazauna distancia relativamente pequeña en un periodo de 24 h,resulta más adecuado establecerel ajuste lunar cuando haya Lunanueva o Luna llena.

Proceda a la puesta en hora actualcon la corona; si es después delmediodía , gírela otras 12 horas.

El reloj permanecerá detenido enesta posición de la corona ypuede ponerse en marcha porejemplo tras una señal temporal

Complication (movement 915).

The quick date and day adjustmentmust not be used between 3 p.m. and 1 a.m., because thewheels for the change are activeduring this time and may be dam-aged.Where fitted, open the screw-downcrown or QLC crown in accordancewith the instructions in Chapter 1.Pull out the crown to position 2.

Turn the hand forwards past 12 oʼclock until the datechanges. Turn the hand furtheruntil quarter past three.

Press pusher 3 with the specialtool provided, or with a woodentoothpick, until the desired day of the week is set.Press pusher 4 and set the month.Press pusher 5 and set the date.Press pusher 6 and set the moondisplay.

Since the moon moves a rela-tively small distance within a 24 hour period, it is best to set the moon setting when there is a new moon or a full moon.

Use the crown to set the currenttime – if it is in the afternoon, turn it a further 12 hours.

The watch remains stopped whenit is in this crown position and it can, for example, be started ona time signal or the crown can bepushed to position 1.

Push the crown to position 1. Where fitted, close the screw-downcrown or QLC crown in ac-cordance with the instructions inChapter 1.

IV

Pos. 0 Crown is closed if it is a screw-down crown or a QLC crown

Pos. 1 Winding positionPos. 2 Time and moon phase

setting3 Pusher for day of the week

setting4 Pusher for month setting5 Pusher for date setting6 Pusher for the moon phase

indicator7 Day of the week indicator8 Month indicator9 Date indicator

10 Moon phase indicator

English Español Português

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

Page 19: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Oris Complication (mouvement 915).

La correction rapide du quantièmeet du jour ne doit pas être effec-tuée entre 15 h 00 et 01 h 00 carle mécanisme est engagé en vuedu changement et risque dʼêtreendommagé.Libérer la couronne vissée ou lacouronne QLC (si la montre en estéquipée) conformément aux in-structions fournies au chapitre 1.Tirer la couronne en position 2.

Faire avancer les aiguilles au-delàde 12 h jusquʼà ce que le quan-tième change. Faire avancer lesaiguilles jusquʼà 3 h 15.

Appuyer sur le poussoir 3 à lʼaidede lʼoutil spécial fourni ou dʼunepetite tige en bois jusquʼà ce quele jour de la semaine souhaité soitréglé.Appuyer sur le poussoir 4 et réglerle mois.Appuyer sur le poussoir 5 et réglerle quantième.Appuyer sur le poussoir 6 et réglerlʼindicateur de phases de lune.

Comme le déplacement de lalune est quasiment insignifianten 24 h, il est préférable deprocéder au réglage de la phasede lune à la nouvelle lune ou à lapleine lune.

Régler lʼheure actuelle avec lacouronne, effectuer un tour decadran supplémentaire pourlʼaprès-midi.

La montre est arrêtée quand lacouronne est dans cette positionet peut être remise en marche

par ex. au top en pressant lacouronne en position 1.

Pousser la couronne en position 1. Bloquer la couronne vissée ou lacouronne QLC (si la montre en estéquipée) conformément aux in-structions fournies au chapitre 1.

Pos. 0 Couronne bloquée pourcouronne vissée ou couronne QLC

Pos. 1 Position de remontagePos. 2 Mise à lʼheure et réglage

des phases de lune3 Poussoir de réglage du jour de

la semaine4 Poussoir de réglage du mois5 Poussoir de réglage du

quantième6 Poussoir de réglage de la

phase de lune7 Indicateur du jour de la

semaine7 Indicateur du mois9 Indicateur de quantième

10 Indicateur des phases de lune

Krone oder QLC-Krone gemäss An-leitung im 1. Kapitel schliessen.

Pos. 0 Krone geschlossen bei verschraubter Krone oderbei QLC-Krone

Pos. 1 AufzugstellungPos. 2 Zeit- und Mondeinstellung

3 Drücker für Wochentag-einstellung

4 Drücker für Monatseinstellung5 Drücker für Datumeinstellung6 Drücker für Mondanzeige-

einstellung7 Wochentaganzeige8 Monatsanzeige9 Datumanzeige

10 Mondanzeige

VII

Oris Complication (Werk 915).

Die Datum- und Tages-Schnell-korrektur dürfen zwischen 1500 hund 0100 h nicht vorgenommenwerden, da sich die Räder für dieSchaltung im Eingriff befinden undeventuell beschädigt werden können.Sofern vorhanden, verschraubteKrone oder QLC-Krone gemäss Anleitung im 1. Kapitel öffnen.Krone in Pos. 2 ziehen.

Zeiger vorwärts drehen über 12 hbis das Datum schaltet. Zeigerweiter drehen bis 0315 h.

Drücker 3 mit mitgeliefertemSpezialwerkzeug oder mit Zahn-stocher aus Holz, pressen, bisgewünschter Wochentageingestellt ist.Drücker 4 pressen und Monat einstellen.Drücker 5 pressen und Datum einstellen.Drücker 6 pressen und Mondanzeige einstellen.

Da die Verschiebung des Mondesinnerhalb von 24 h relativ geringist, ist die Mondeinstellung am besten bei Neumond oderVollmond vorzunehmen.

Aktuelle Zeit mit Krone einstellen –12 Stunden weiterdrehen fallsNachmittag ist.

Uhr ist in dieser Kronenpositionimmer noch gestoppt und kannz.B. auf ein Zeitzeichen gestartetwerden resp. Krone in Pos. 1gedrückt werden.

Krone in Pos. 1 drücken. Sofern vorhanden, verschraubte

Complicazione Oris (movimento 915).

La correzione rapida della data e del giorno non deve essere ese-guita tra le 15:00 e le 01:00, inquanto il meccanismo ha già iniziato la procedura del cambio di data e potrebbe danneggiarsi.Sbloccare la corona avvitata o la corona QLC (se lʼorologio ne èdotato) secondo le istruzioni for-nite al capitolo 1.Estrarre la corona in posizione 2.

Far avanzare la lancetta oltre leore 12 fino al cambio di data.Fare avanzare ancora la lancettafino alle tre e un quarto.

Premere il pulsante 3 con lo speciale attrezzo in dotazione ocon unʼastina di legno fino a impostare il giorno della settimanadesiderato.Premere il pulsante 4 e impostareil mese.Premere il pulsante 5 e impostarela data.Premere il pulsante 6 e impostarela fase lunare.

Poiché in un periodo di 24 ore laluna percorre una distanza relati-vamente breve, è consigliabileregolare le fasi lunari con la lunanuova o la luna piena.

Regolare lʼora corrente mediantela corona, eseguire un giro supple-mentare di 12 ore per il pomeriggio.

Quando la corona è in questa po-sizione, lʼorologio si ferma e puòessere riavviato, ad esempio, alsegnale orario o riportando lacorona in posizione 1.

VI

Premere la corona in posizione 1. Bloccare la corona avvitata o lacorona QLC (se lʼorologio ne èdotato) secondo le istruzioni for-nite al capitolo 1.

Pos. 0 Corona bloccata in caso dicorona avvitata o corona QLC

Pos. 1 Posizione di caricaPos. 2 Regolazione dellʼora e delle

fasi lunari3 Pulsante di regolazione del

giorno della settimana4 Pulsante di regolazione del

mese5 Pulsante di regolazione della

data6 Pulsante per lʼindicatore delle

fasi lunari7 Indicatore del giorno della set-

timana8 Indicatore del mese9 Indicatore della data

10 Indicatore delle fasi lunari

Italiano Deutsch Français

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

Page 20: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Oris Complication (часовой механизм 915).

Функция быстрой установки датыи дня недели не должна использоваться в период между 15.00 и 1.00, поскольку можноповредить отвечающие за сменудаты колесики часового механизма, действующие в этотпериод времени.Следуя инструкциям, приведенным в главе 1, отверните завинчивающуюся заводную головку или головкуQLC, если она установленаВытяните заводную головку в положение 2.

Поворачивайте стрелку впередза отметку 12 часов, пока неизменится дата.Поворачивайтестрелку, пока она не укажетвремя 3.15.

Специальным инструментом илизубочисткой нажимайте кнопку3, пока не будет установлен нужный день недели.Нажмите кнопку 4 и установитемесяц.Нажмите кнопку 5 и установитечисло.Нажмите 6 и настройте указатель фазы луны.

Так как в течение суток Лунаперемещается на относительнонебольшое расстояние, фазылуны рекомендуется устанавливать в новолуние илиполнолуние.

С помощью заводной головкиустановите время – если позже12 часов дня, то поверните

стрелки на 12 часов вперед.Когда заводная головка находится в этом положении,часы остановлены. Их можнозапустить по сигналу точноговремени, или можно вытянутьзаводную головку в положение 1.

Вытяните заводную головку в положение 1. Следуя инструкциям, приведеннымв главе 1, заверните завинчивающуюся заводную головку или головку QLC, еслиона установлена.

Пол. 0 Заводная головка завернута(завинчивающаяся головкаили головка QLC)

Пол. 1 ПодзаводПол. 2 Установка времени и фазы

луны3 Кнопка для установки дня

недели4 Кнопка для установки ме-

сяца5 Кнопка для установки числа6 Кнопка указателя фазы луны7 Указатель дня недели8 Указатель месяца9 Указатель даты

10 Указатель фазы луны

Läge 0 Låst krona, för skruvsäkradkrona eller en QLC-krona

Läge 1 UppdragningslägeLäge 2 Inställning av tid och månfas

3 Knapp för inställning av veckodag

4 Knapp för inställning av månad

5 Knapp för inställning av datum

6 Knapp för visning av månfaser

7 Veckodagsvisning8 Månadsvisning9 Datumvisning

10 Visning av månfaser

IX

Oris Complication (urverk 915).

Snabbinställningen av datum ochdag får inte användas mellan kl. 15 och 01, eftersom ändring-shjulen är aktiva under denna tidoch kan skadas.Lossa i förekommande fall denskruvsäkrade kronan eller QLC-kronan enligt anvisningarna i kapitel 1.Dra ut kronan till läge 2.

Vrid visaren framåt förbi klockan12 tills datumet ändras. Fortsättatt vrida visaren till kvart övertre.

Tryck på knapp 3 med det medföl-jande specialverktyget eller entandpetare av trä tills önskad veck-odag visas.Ställ in månad med knapp 4.Ställ in datum med knapp 5.Ställ in månfas med knapp 6.

Eftersom månen rör sig relativtkort under ett dygn är det bästatt ställa in månfasen vidnymåne eller fullmåne.

Ställ in aktuell tid med kronan –vrid ytterligare 12 timmar för efter-middag.

Klockan går inte när kronan är idet här läget. Den kan exempelvisstartas på tidssignal eller kronankan tryckas in till läge 1.

Tryck in kronan till läge 1. Lås i förekommande fall den skruvsäkrade kronan eller QLC-kronan enligt anvisningarna i kapitel 1.

Oris Complicatie (uurwerk 915).

Gebruik de snelle datum- en dagin-stelling niet tussen 15.00 en 1.00uur, omdat de tandwielen voor dewijziging gedurende deze periodeactief zijn en beschadigd kunnenraken.Indien aanwezig, open degeschroefde kroon of QLC-kroon inovereenstemming met de instruc-ties in Hoofdstuk 1.Trek de kroon uit in positie 2.

Draai de wijzer vooruit tot na 12uur, totdat de datum verandert.Draai de wijzer verder tot kwartover drie.

Druk knop 3 in met het specialemeegeleverde gereedschap, ofmet een houten tandenstoker, tot-dat de gewenste dag is ingesteld.Druk knop 4 in en stel de maand in.Druk knop 5 in en stel de datum in.Druk knop 6 in en stel de maan-fase in.

Aangezien de maan zich relatiefweinig verplaatst in een periodevan 24 uur, kunt u de maanfasehet best instellen bij nieuwemaan of volle maan.

Gebruik de kroon om de huidigetijd in te stellen – als het in demiddag is, draai de tijd dan nogeens 12 uur verder.

Als de kroon in deze positiestaat, blijft het horloge stilstaan.Het kan bijvoorbeeld weer wor-den geactiveerd op een tijdsig-naal of door de kroon in positie 1te zetten.

Druk de kroon in positie 1.

VIII

Indien aanwezig, sluit degeschroefde kroon of QLC-kroon in overeenstemming met de instructies in Hoofdstuk 1.

Pos. 0 kroon is gesloten als het eengeschroefde kroon of eenQLC-kroon betreft

Pos. 1 voor opwindenPos. 2 voor instellen van tijd en

maanfase3 Drukknop voor daginstelling4 Drukknop voor maandin-

stelling5 Drukknop voor datumin-

stelling6 Drukknop voor de maanfase7 Dagweergave8 Maandweergave9 Datumweergave

10 Weergave van de maanfase

Nederlands Svenska Русский

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

Page 21: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Oris Komplikasyon (makine 915).

Hızlı takvim ve gün değişikliklerisaat 15:00 ile 01:00 arasındayapılmamalıdır çünkü çarklar yenigüne geçmek için aktiftir ve zarargörebilir.Vidalı tepeyi ya da QLC tepeyi birinci bölümdeki talimatlara göreaçın.Tepeyi çekerek 2. konuma getirin

Akrep yelkovanı 12:00ʼı geçiptarih değişinceye dek çevirin.Akrep yelkovanı üçü çeyrekgeçeyi gösterene dek çevirin.

3ʼncü düğmeye verilen özel biraparat veya bir kürdan yardımıyla,haftanın istenilen gününe gelinceyedek basın.4ʼncü düğmeye basın ve ayıayarlayın.5ʼnci düğmeye basın ve tarihiayarlayın.6ʼnci düğmeye basın ve ayıngörüntüsünü ayarlayın.

24 saatlik sürede ay oldukça azhareket ettiğinden dolayı, ayınhalleri ayarını yeni ay veya dolunayda yapmak daha doğruolacaktır.

Tepeyi kullanarak saatiniziayarlayın – eğer vakit öğledensonra ise 12 saatlik bir tur dahaçevirin.

Saat bu tepe konumunda çalış-maz ve örneğin saat sinyaliyleveya tepe 1ʼnci konuma getir-ildiğinde çalışmaya başlatılabilir.

Tepeyi 1ʼnci konuma getirin. Vidalı tepeyi ya da QLC tepeyi birinci bölümdeki açıklamalaragöre kapatın.

0 Konumu: Eğer bir vidalı tepe veyabir QLC tepe ise tepe kapalı

1ʼnci konum: Kurma konumu2ʼnci konum: Saat ve ay evresi ayarı

3 Gün ayarı düğmesi4 Ay ayarı düğmesi5 Tarih ayarı düğmesi6 Ay evre göstergesi

düğmesi7 Haftanın günü göstergesi8 Ay göstergesi9 Tarih göstergesi

10 Ay evre göstergesi

časovým signálem, současně sekterým může být korunka zat-lačena zpět do polohy 1.

Tlakem uveďte korunku do polohy 1. Podle modelu zablokujte klasickoukorunku pro nastavení nebo QLCkorunku, přičemž postupujte podleinstrukcí uvedených v kapitole 1.

Pozice 0: Korunka je v zablokovanépoloze, ať se jedná o klasickou nebo QLC korunku

Pozice 1: Poloha pro otáčeníPozice 2: Nastavení času a měsíční

fáze3 Tlačítko pro nastavení

dne v týdnu4 Tlačítko pro nastavení

měsíce5 Tlačítko pro nastavení data6 Tlačítko pro ukazatel

měsíční fáze7 Ukazatel dne v měsíci8 Ukazatel měsíce9 Ukazatel data

10 Ukazatel měsíční fáze

XI

Oris Komplikace(mechanismus 915).

Rychlé nastavení času a dnenesmí být prováděno mezi 3. a 1.hodinou, protože v tuto je dobumechanismus změny data aktivnía mohl by být poškozen.Podle modelu uvolněte klasickoukorunku pro nastavení nebo QLCkorunku, přičemž postupujte podleinstrukcí uvedených v kapitole 1.Korunku vytáhněte do polohy 2.

Pro změnu data otáčejte ručkousměrem dopředu přes ukazatel12 hodin. Poté pokračujte votáčení ručky až na hodnotučasu čtvrt na čtyři.

Pomocí nástroje dodaného spolu shodinkami, případně dřevěnéhopárátka, stiskněte opakovanětlačítko 3 až do zobrazenípožadovaného dne v týdnu.Stisknutím tlačítka 4 nastavteměsíc.Stisknutím tlačítka 5 nastavte datum.Stisknutím tlačítka 6 nastavteměsíční fázi.

Protože v rámci 24 hodinovýchcyklů je pohyb měsíce hůře zaz-namenatelný, je měsíční fázi ne-jvhodnější nastavit, když je měsícv novu nebo v úplňku.

Pro nastavení aktuálního časupoužijte korunku - pokud nastavu-jete čas odpoledne, nezapomeňteručku nechat přejít přes 12. hod-inu.

Když je korunka v této poloze,hodinky stojí. Toho lze napříkladvyužít pro jejich spuštění spolu s

Годинник Oris Complication (механізм 915).

Швидке налаштування дати тадня тижня забороняється проводити в проміжку часу між 3годиною вечора та 1 годиноюночі, оскільки зубчасті колеса,які використовуються при налаштуванні, в цей час активізуються механізмом годинника і зовнішнє втручанняможе призвести до їх пошкодження.Встановіть в відкрите положеннязагвинчувану головку або головку з швидкою фіксацією,якщо вони є в наявності, у відповідності з інструкціями, щомістяться в главі 1.Витягніть головку в положення 2.

Крутячи стрілку вперед, пройдіть 12 годину та дійдіть до зміни дати. Крутіть стрілкудалі, до положення чверть начетверту.

Натискаючи кнопку 3 спеціальним інструментом з ком-плекту, або деревʼяною зубочист-кою, встановіть потрібний деньтижня.Натискаючи кнопку 4, встановітьмісяць.Натискаючи кнопку 5, встановітьдату.Натискаючи кнопку 6, встановітьвідображення фази місяця.

Оскільки місяць за добу змі-нюється порівняно мало, най-краще встановлювати фазу мі-сяця тоді. коли він повний абоновий.

X

Для налаштування поточногочасу використовується головка –якщо потрібно встановити часпісля полудня, слід перевестистрілки додатково на 12 годин.

При такому положенні головкигодинник залишається у призу-пиненому стані і його можназапустити по сигналу точногочасу, або просто натиснувшиголовку та перевівши її в поло-ження 1.

Натиснувши головку, переведітьїї в положення 1. Встановіть в закрите положеннязагвинчувану головку або го-ловку з швидкою фіксацією,якщо вони є в наявності, у відпо-відності з інструкціями, що мі-стяться в главі 1.

Позиція. 0 Головка в закритому по-ложенні (для загвинчува-ної головки або головки зшвидкою фіксацією

Позиція. 1 Позиція заведення годин-ника

Позиція. 2 Налаштування часу тафази місяця

3 Кнопка налаштування днятижня

4 Кнопка налаштування мі-сяця

5 Кнопка налаштуваннядати

6 Кнопка покажчика фазимісяця

7 Покажчик дня тижня8 Покажчик місяця9 Покажчик дати

10 Покажчик фази місяця

Українська мова Čeština Türkçe

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

1920

2122

23

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

Page 22: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

Oris複雜功能(機芯915).

請勿於晚間3點至凌晨1點間使用日期和星期快速調校,因為此時變換齒輪正在運作並可能因此受損。按照第1章的指示解鎖旋入式或QLC錶冠。將錶冠拉出至位置2。將指針向前轉動通過12點鐘,直到日期變換。繼續轉動指針,直到其指向三點一刻。以隨附之工具或木製牙籤按壓按鈕3,直到顯示出正確的星期。按壓按鈕4以設定月份。按壓按鈕5以設定日期。按壓按鈕6以設定月相顯示。由於月相的變換在24小時中演進相對緩慢而細微,因此設定月相以新月或滿月時為佳。利用錶冠設定當下時間 -若時間為下午,請向前多轉動12小時。錶冠於此位置時腕錶將維持靜止狀態,您可於整點報時訊號響起時重新將之啟動,或將錶冠壓入至位置1。將錶冠壓入至位置1。 按照第1章的指示鎖緊旋入式或QLC錶冠。

位置 0 若為旋入式或QLC錶冠為鎖定位置

位置 1 上鏈位置位置 2 時間和月相設定

3 星期設定按鈕4 月份設定按鈕5 日期設定按鈕6 月相顯示用按鈕7 星期顯示8 月份顯示9 日期顯示

10 月相顯示

位置 0 螺旋上锁表冠或QLC表冠处于锁紧状态

位置 1 上弦位置位置 2 时间和月相设置

3 星期设置按钮

4 月份设置按钮

5 日期设置按钮

6 月相指示器按钮

7 星期指示器

8 月份指示器

9 日期指示器

10 月相指示器

XIII

Oris(豪利时)Complication系列(机芯915).

切勿在腕表时间晚上3点到凌晨1点之间使用快速日期和星期调节功能,此时用于变更设置的拨针轮盘仍在工作,这样做可能会损坏拨针轮盘。针对具体情况,可根据第1章中的说明旋开螺旋上锁表冠或QLC表冠。将表冠拉出至位置2。将指针向前转动至越过12点的位置,直至日期发生变更。然后将指针继续转动至3点15分的位置。使用附带的专用工具或木制牙签按压按钮3,直至调整到期望的星期。按压按钮4并设置月份。按压按钮5并设置日期。按压按钮6并设置月相显示。由于月亮每隔24小时都会移动一小段距离,因此建议在腕表上新月或满月出现时调整月相设置。使用表冠设置当前时间 如腕表时间处于下午时分,可将表冠再转动12个小时。表冠处于该位置时,腕表为停止状态,此时腕表可根据时间信号启动,也可将表冠按压到位置1。将表冠按压到位置1。针对具体情况,根据第1章中的说明锁紧螺旋上锁表冠或QLC表冠。

Ιδιαιτερότητα Oris (κίνηση 915).

Η γρήγορη ρύθμιση ημερομηνίας καιώρας δεν πρέπει να χρησιμοποιείταιμεταξύ 3 μ.μ. και 1 π.μ., επειδή εκείνες τις ώρες οι τροχοί, που χρησιμεύουν για αυτήν την αλλαγή,είναι ενεργοί και ενδέχεται να υποστούν ζημιά.Εφόσον υπάρχει, ανοίξτε τη βιδωτήκορώνα ή την κορώνα QLC, σύμφωναμε τις οδηγίες του Κεφαλαίου 1.Τραβήξτε την κορώνα προς τα έξωστη θέση 2.

Γυρίστε το δείκτη προς τα εμπρόςμετά την ένδειξη ώρας 12, έωςότου αλλάξει η ημερομηνία. Γυρίστε το δείκτη ακόμη περισσότερο, έως τις τρεις και τέταρτο.

Πιέστε το κουμπί 3 με το ειδικό εργαλείο που παρέχεται ή με μια ξύλινη οδοντογλυφίδα, έως ότου ρυθμιστεί η επιθυμητή ημέρα τηςεβδομάδας.Πιέστε το κουμπί 4 και ρυθμίστε τομήνα.Πιέστε το κουμπί 5 και ρυθμίστε τηνημερομηνία.Πιέστε το κουμπί 6 και ρυθμίστε τηνένδειξη σελήνης.

Επειδή η σελήνη καλύπτει σχετικάμικρή απόσταση σε διάστημα 24ωρών, είναι προτιμότερο να ρυθμίζετε τη σελήνη, όταν υπάρχεινέα σελήνη ή πανσέληνος.

Χρησιμοποιήστε την κορώνα για ναρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα – εάν είναι απογευματινή ώρα, γυρίστε τηνκατά επιπλέον 12 ώρες.

Το ρολόι παραμένει σταματημένο,όταν βρίσκεται σε αυτήν τη θέση

XII

κορώνας και μπορεί, για παράδειγμα, να ξεκινήσει με έναχρονικό σήμα ή μπορείτε να πιέσετε την κορώνα στη θέση 1.

Πιέστε την κορώνα στη θέση 1. Εφόσον υπάρχει, κλείστε τη βιδωτήκορώνα ή την κορώνα QLC, σύμφωναμε τις οδηγίες του Κεφαλαίου 1.

Θέση 0 Η κορώνα είναι κλειστή, εάν είναι βιδωτή κορώνα ή κορώνα QLC

Θέση 1 Θέση κουρδίσματοςΘέση 2 Ρύθμιση ώρας και

φάσης σελήνης3 Κουμπί ρύθμισης ημέρας της

εβδομάδας4 Κουμπί ρύθμισης μήνα5 Κουμπί ρύθμισης

ημερομηνίας6 Κουμπί ένδειξης φάσης

σελήνης7 Ένδειξη ημέρας της

εβδομάδας8 Ένδειξη μήνα9 Ένδειξη ημερομηνίας

10 Ένδειξη φάσης σελήνης

Ελληνικά 中文 繁體中文

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

2827

2625

24 76

54

321

10 2

4

56

3

10

879

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

1920

2122

23

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

Page 23: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

โอรส คอมพลเคชน (กลไก 915).หามใชงานระบบปรบวนทและวนแบบดวนในระหวางเวลา 15 นาฬกา ถง 1 นาฬกาเนองจากเฟองทใชในการปรบจะทำงานในชวงเวลาดงกลาวซงอาจทำใหเฟองเสยหายไดใหคลายเมดมะยมแบบหมนเกลยวลงหรอเมดมะยมแบบควแอลซ (ตามทมตดตงอย)ตามคำแนะนำในบทท 1ดงเมดมะยมไปทตำแหนง 2

หมนเขมเดนหนาจนผานเวลา 24นาฬกา และมการเปลยนวนหมนเขมตอไปจนกระทงถงเวลา 3นาฬกา 15 นาท

กดตวปรบ 3โดยใชเครองมอพเศษทเตรยมไวใหหรอใชไมจมฟนททำดวยไมจนกระทงไดวนและสปดาหทตองการกดตวปรบ 4 เพอปรบเดอนกดตวปรบ 5 เพอปรบวนทกดตวปรบ 6 เพอปรบการแสดงขางขน-ขางแรม

เนองจากสวนแสดงขางขน-ขางแรมจะมการเคลอนทคอนขางนอยในรอบ 24 ชวโมงจงควรปรบการแสดงขางขน-ขางแรมในวนทเปนคนเดอนมดหรอพระจนทรเตมดวง

ใชเมดมะยมเพอปรบเวลาปจจบนถาเปนเวลาหลงเทยงวนไปแลวใหปรบตามรอบ 12 ชวโมงไปอกหนงรอบ

นาฬกาจะยงคงไมเดนเมอเมดมะยมอยทตำแหนงน แตจะสามารถเดนตอไดเชน เมอเรมสญญาณเวลาหรอเมอกดเมดมะยมไปทตำแหนง 1

กดเมดมะยมไปทตำแหนง 1

ใหลอคเมดมะยมเแบบหมนเกลยวลงหรอเมดมะยมแบบควแอลซ(ตามทมตดตงอย)ตามคำแนะนำในบทท 1

ตำแหนงท 0 ตำแหนงลอคสำหรบเมดมะยมแบบหมนเกลยวลงหรอเมดมะยมแบบควแอลซ

ตำแหนงท 1 ตำแหนงการหมนตำแหนงท 2 ตำแหนงการปรบเวลาและการแส

ดงขางขน-ขางแรม3 ตวปรบวนและสปดาห4 ตวปรบเดอน5 ตวปรบวน6 ตวปรบสวนแสดงขางขน-ขางแรม7 สวนแสดงวนของสปดาห8 สวนแสดงเดอน9 สวนแสดงวนท

10 สวนแสดงขางขน-ขางแรม

1장의 설명대로 잠김방식 크라운 또는퀵락 크라운을 잠가주십시오.

0번 위치 잠김방식 크라운 또는 퀵락크라운일 경우 크라운이 잠겨있습니다.

1번 위치 와인딩 위치2번 위치 시간 및 문페이즈 조정

3 요일 조정 푸셔4 월 조정 푸셔5 날짜 조정 푸셔6 문페이즈 표시창 푸셔7 요일 표시창8 달 표시창9 날짜 표시창

10 문페이즈 표시창

XV

오리스 컴플리케이션(무브먼트 915).

오후 3시에서 오전 1시 사이에는 날짜및 요일 변경 장치가 작동하고 있어손상될 수 있으므로 빠른 날짜 및 요일조정을 사용하지 마십시오.1장의 설명대로 잠김방식 크라운 또는퀵락 크라운을 풀어주십시오.크라운을 2번 위치까지 당겨주십시오.

12시 정각을 지나서 날짜가 변경될때까지 바늘을 앞으로돌려주십시오. 3시 15분이 될때까지 바늘을 추가로돌려주십시오.

원하는 요일이 설정될 때까지 제공된특수 도구나 나무 이쑤시개를 사용해3번 푸셔를 눌러주십시오.4번 푸셔를 누르고 월을설정하십시오.5번 푸셔를 누르고 날짜를설정하십시오.6번 푸셔를 누르고 달 디스플레이를설정하십시오.

24시간 동안 달의 이동거리가상대적으로 짧으므로 초승달이나보름달일 때 달을 설정하는 것이가장 좋습니다.

크라운을 사용해 현재 시간을설정하십시오. 오후일 경우 크라운을12시간 더 돌려주십시오.

크라운이 이 위치일 때 시계는 멈춰있고 시간 신호에 맞춰 시작되거나크라운을 1번 위치로 밀 수있습니다.

크라운을 1번 위치로 밀어주십시오.

オリス コンプリケーション(ムーブメント 915).

午後 3 時から午前 1時の間は日付および曜日の早送り調整を行わないでください。この間は日付変更用歯車が作動しているため、調整を行うとムーブメントを損傷するおそれがあります。ねじ込み式もしくはクイックロック式リューズをチャプター 1の指示に従ってロック解除して下さい。リューズを 2 の位置まで引いて下さい。

12 時を過ぎて日付が変わるまでリューズを回して針を進めます。針を 3 時 15分まで進めます。 付属の専用ツールまたは爪楊枝等でプッシュボタン 3を押して希望の曜日にセットします。プッシュボタン 4 を押して月をセットします。プッシュボタン 5を押して日付をセットします。プッシュボタン 6を押してムーンフェイズをセットします。月は 24 時間を 1周期として少しずつ動いているので、月のセットを行うのは新月または満月のときが最適です。 リューズを使用して現在の時刻をセットします。午後の時刻にセットする場合は、針を もう 1周回します。

XIV

このリューズの位置にすると秒針が停止します。リューズを 1の位置に押し戻すと時報に合わせた時刻で使用開始できます。リューズを 1 の位置に押し戻して下さい。ねじ込み式もしくはクイックロック式リューズをチャプター 1の指示に従ってロックして下さい。

位置 0 リューズロック状態(ねじ込み式もしくはクイックロック式リューズの場合)

位置 1 ゼンマイ巻上げ位置位置 2 時刻とムーンフェイズセ

ット位置3 曜日セットプッシュボタン4 月セットプッシュボタン5 日付セットプッシュボタン6 ムーンフェイズセットプッシュボタン

7 曜日表示8 月表示9 日付表示

10 ムーンフェイズ表示

日本語 한국어 ภาษาไทย

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

Page 24: Oris SA Bruksanvisning. CH-4434 Hölstein Fax +41 61 951 ... · Svenska Oris SA Bruksanvisning. Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone +41 61 956 11 11 Fax +41 61 951 20 65 info@oris.ch

XVI

SUN JAN

31

89

1011

1213

1415161718

19

2021

2223

3029

28

2726

2524 7

65

4

321

10 2

4

56

3

10

879

0 QLC

1 2

3 4 5 6 7 8 9 10

3 1

.

QLC 1. 2. 12

. .

3

. 4 . 5 . 6 .

24

. -

12 .

1.

1. QLC

1.

Oris Complication ) 915 (

35 1

099/0

7.1

1 P

rinte

d in

the

Eur

opea

n U

nion