40

Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Monthly magazine for Russian speaking audience in Montreal, Quebec, Canada, North America. #31, May 2014. Published in Montreal, Quebec by Mediaprofit.

Citation preview

Page 1: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014
Page 2: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014

внутри

02

Редакторы: Дмитрий Коробков Елена ЗамковаяДизайн: Дмитрий Коробков Евгений БрусниченкоФотограф: Александр КарповФотоиллюстрации: Bigstockphoto, iStockphotoШрифты: Студия Артемия Лебедева Мнение авторов статей не всегда совпадает с

точкой зрения редакции. Редакция не несет ответ-ственности за содержание и достоверность реклам-ных материалов. Перепечатка и иное использование текстовых и графических материалов только с пись-менного разрешения редакции. Все права защищены.

5022 C�te-des-Neiges, # 3 Montréal H3V1G6Tel. 514.507-6833

ежемесячный монреальский журнал на русском языке

Ostrov Montreal

GRATUIT / FREE / БЕСПЛАТНО

ILE DE SŒURS· IGA 30 Place du Commerce · JEAN COUTU Place du Commerce· CENTRE COMMUNAUTAIRE ELGAR 260 Elgar, Île des Soeurs, H3E 1C9 lgarLA SALLE · EURODEL 7561 Boul. Newman· FRUTTA Si 1255 Shevchenko· CHARCUTERIE RICHARD 9166 Airle· SAMI FRUITS 400, ave. Lafleur· CULINARIA LASALLE 85, ave. LafleurCOTE-ST-LUC· ELLAS DELI 5555 Westminster NDG· ST-PERERSBOURG Sherbrook West· AKHAVAN 6170 Sherbrook West · KRAZY SMAK 6275 Somerled · Дет. Центр МЕЧТА колледж Villa Maria · РУССКИЙ ЛИЦЕЙ 3744 Prudhomme · IDEAL BODY Medical Spa 5725 MonklandSAINT-LAURENT· Ресторан RASPUTIN 617 Decarie· ADONIS 3100 boul. Thimens· ART-DENT CLINIQUE 940 Decarie· SUPER C Marcel-LaurentMONTREAL WEST· GOURMAND DELI 6470 Sherbrooke West· SUPER C 6900 Rue St-Jacques

CDN· Школа ГРАМОТА 4635 Queen Mary · LA PETITE RUSSIE 4953 Queen Mary · Ресторан ERMITAGE 5024 Cote-des-Neiges · ELLA’S DELI 4968B Queen Mary · KRAZY KRIS 4751 Van Horne · CENTER Y 5400 Westbury · ПОГРЕБОК 5184A Cote-des-Neiges · M.S.Variette plasa Van Horne · Maison de Voyage 5256 Queen Mary· ABSOLUT 5153 Decarie · SOUVENIRS RUSSES 5321 Decarie · SVETLANA салон, 5525 Decarie · AMEUBLEMENT CDN 5655 Decarie · RUSSINFORM 5685 Decarie · EPICURE 5252 rue Pare · ARAM гараж 8315 Mayrand· Garage V.M. 7325 Mountain Sights· GARAZHE G.I. AUTO 5005 Buchan· LA BELLE RUSSE 5250 Decarie · Ресторан GEORGIA 5112 Decarie · DIVA салон 4636 Decarie· ANKA 2880 Barclay· САДИК АЛЕНКА 5400 Place Garland· 5725 Westbury· DECARIE SQUARE 6900 DecariePLATEAU MONT-ROYAL· COLLEGE PLATON 4521 ave. du ParcPARC-EXTENSION· Ресторан BRAVO 6925 ave. du Parc

MONTREAL CENTER/EAST· CIS Navigation 478 McGill· CIL 360 Place Royale, Suite 8, Montreal· MAISON DE VOYAGES 1170 Plase du Frere Andre · КОНСУЛЬСТВО РФ 3655 Du Musee · БИБЛИОТЕКА им. Пушкина 1151 de Champlain· NAOT 3941 Rue Saint-Denis· ILE DES GOURMANDS 6291 Sherbrooke East WESTISLAND · EUROMIX15718 Boul. Pierrefonds· ADONIS 4601 Boul. des Sources· MOURELATOS 4957 St-Jean· AKHAVAN 5760 Boul. PierrefondsLAVAL · ADONIS 705 Boul. Curé-Labelle· LAURA 511 boul. de la Concorde West· TRANSILVANIA 806 Boul. Curé-LabelleBROSSARD· ST-PETERSBOURG 3631 Taschereau· ROYAL LEPAGE Champlain 7250 Taschereau bur. 8 CHÂTEAUGUAY· МАТРЕШКА 77-1 Boul. D’Anjou

А ТАКЖЕ: в салонах красоты, клиниках, офисах адвокатов, бухгалтеров.

Montreal Ottawa

Published by MEDIAPROFIT. © All rights reserved. Dmitry Korobkov, Elena Zamkovaya.

Mai / May / май 2014 volume 3 - issue 31

Где найти:

MAGAZINE RUSSOPHONE CANADIEN RUSSIAN CANADIAN MAGAZINE

e-mail: [email protected]

«Катюша»и метро. МонологиГамильтона

nashmontreal.com Nash.Montreal

04 План действийКуда и зачем пойти в Монреале

20 ГаджетыПредметы не первой необходимости

26 Майский стильВнешний вид с Оксаной Сушильниковой

28 ДжерсиШитьë-бытьë. Татьяна Глазкова

30 Доминанты внешностиУголок стилиста

32 Едим не домас Юлией Фадеичевой

38 Гороскоп на майВсе будет хорошо

Красавица, чудовище Бой без компромиссов

06 2434

Евбаз, или Три сестры. А. Генис

Суп гороховый.Мемуарная кулинария. Е. Соколов

18

14

Последняя опера Пуччини. Артур Бетербиев.

Page 3: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 03

Page 4: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 201404

план действий ЯКОВ РАБИНОВИЧ

Преодоление плоскостиЧеловек-оркестр – это нечто сред-нее между музыкой и цирком. Эти люди по большей части валяют дурака, но некоторые из них де-монстрируют настоящие чудеса. Поэтому на 3-м ФЕСТИВАЛЕ ЧЕ-ЛОВЕКА-ОРКЕСТРА (The One Man Band Festival), который будет про-водиться по клубным залам и на улицах Монреаля с 15 по 18 мая, можно будет увидеть именно та-ких мультиинструменталистов из Канады и других стран. Упомянем для примера Клару Венис из Торонто (15 мая в 20:00 в клубе Balattou), Аа-рона Зиммера из Бруклина (17 мая, Le Cagibi) и англи-чанина Пита Мозера, который ещё в 1988 году сумел пробежать стометровку за 19.75 секунд, при этом играя на 139 инструментах, размахивая пятью флагами и ис-полняя четыре узнаваемых мелодии. Билет на отдельное выступление будет стоить от $10 до $20.

НОВОМУ СОВРЕМЕННОМУ АНСАМБЛЮ (Nouvel Ensemble Moderne) в этом году исполняется 25 лет. С самого дня основания им руководит пианистка и дири-жёр Лоррен Валленкур, и именно она будет дирижиро-вать 9 мая в концертном зале Симфонического дома. Прозвучит музыка квебекских композиторов: «Бухара» без-временно погибшего в Париже Клода Вивье и «Солярис» ныне здравствующего Вальтера Бу-дро, а также шесть фрагментов из оперы Альбана Берга «Воц-цек» в переложении для 21 ис-полнителя, выполненном мон-реальцем Джоном Ри. Начало концерта в 19:30, а билеты продаются по ценам от $20 до $40.

Музыка в XX и XXI веке

Всё-таки мы продолжаем ещё подсознатель-но жить в девятнадцатом веке, называя еди-ным словом «Азия» всё, что находится на кар-те справа от Греции. C этим наследием старого доброго европоцентризма нам, медленно и с сожа-

лением, приходится расставаться.До сих пор мы объединяем по этому признаку Иран

и Японию, Индию и Индонезию, Китай и Ливан. Что, конечно, добавляет ежегодному монреальскому фе-

стивалю «ПРОПУСК В АЗИЮ» (Accès Asie) этнического разнообразия.

В этом году 19-й фестиваль азиоканадцев будет прово-диться с 1 по 18 мая по шести категориям (кино, музыка, зрелища, танец, новые средства информации и кулина-рия), и в них заявлено до 40 участников в 11 мероприя-тиях. Наиболее полную информацию об этом можно полу-чить по тел. (514) 523-1047. Но мы с особым интересом отметим конкурс египетской разновидности танца живота «ракс шарки» 8 мая в испанском концертном зале Sala Rossa (4848 Saint-Laurent boulevard, начало в 20:00, входной билет $15) и праздник индонезий-ской кухни 11 мая в ресторане Nonya (151 Bernard West, 18:00).

16 мая в концертном зале Музея изобразитель-ных искусств Bourgie Hall выступят гости из Кве-бек-сити, струнный ансамбль LES VIOLONS DU ROY, на этот раз под предводительством британ-ского скрипача и дирижёра Энтони Марвуда. В этот вечер мы услышим музыку композиторов Восточной Европы. Это до-мажорный струнный октет Джордже Энеску, «Романс» для скрипки Антонина Дворжака и «Серенада» Йозефа Сука. Кстати, все три упомянутых композитора были незаурядными скрипачами. Начало в 19:30, а цены, как всегда в этом зале, возрасту покорны: до 34 лет $22.83, а кто до-жил – не обижайтесь, с вас уже $45.66. Плюс налоги, конечно.

С 20 мая по 6 июня в Монреале будет проводиться очередной МЕЖДУНА-РОДНЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ КОНКУРС. В этом году – очередь пианистов. Финал и гала-концерт победителей по традиции проводятся в Симфо-ническом доме с участием Мон-реальского симфонического ор-кестра, дирижирует в этом году американец Джанкарло Герреро. Уроженец Коста-Рики, он послед-ние несколько лет руководит симфоническим оркестром Нэшвилла.

Только струнные

От моря до моря

Международный конкурс пианистов

Сам себе директор

с 1 по

18 м

ая

25 апреля

15-18 мая

9 маяЛорр

ен В

алле

нкур

Энт

они

Мар

вуд

Пит

Моз

ер

Page 5: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 05

200 лет назад он отрёкся от престола

«Личность Наполеона очень долгое время будоражила воображение квебекцев, и продолжает это делать до сих пор. Даже сегодня то тут, то там, к примеру, в рекла-мах или видеоиграх, используется его образ и качества полководца», – напоминает достопочтенный сенатор Серж Жуяль, автор книги «Наполеоновский миф в фран-цузской Канаде», в преддверии ВЫСТАВКИ «СОКРОВИ-ЩА НАПОЛЕОНА», которая откроется 16 мая в монре-альском соборе Нотр-Дам. Экспозиция, основанная на частной коллекции парижанина Пьер-Жана Шалансона, содержит свыше 350 экспонатов: картин, скульптур, рисунков, гравюр и других произведений искусства, когда-то принадлежавших «великому корсиканцу». Все это можно будет увидеть до 1 сентября в крипте собо-ра, обычно недоступном для посетителей.

Фестиваль камерной музыки

Не спешите с ответом. Вы можете быть изо-щрённым виртуозом танцевального зала или только робко делать несколько шагов, как вам однажды показали, – а можете ис-кренне верить в то, что сальсу можно толь-ко есть. В любом случае, вас примут с распро-стёртыми объятиями на МОНРЕАЛЬ-СКОМ СЪЕЗДЕ САЛЬСЫ (Montreal Salsa Convention), который состоится с 14 по 19 мая по вечерам. Вас пригласят поуча-ствовать в занятиях для начинающих или в конкурсе для любителей, насладиться выступлениями профессионалов и про-сто окунуться в атмосферу латиноаме-

риканской жизни – лёгкой, бездумной и праздничной, когда всё твое имущество – это накрахмаленная рубашка, белые шта-ны и гибкая партнёрша в руках, а завтраш-ний день наступит только завтра, вот тогда и будем о нём думать. С тою, конечно, разницей, что мексиканец или кубинец танцует от избытка чувств и задаром, а с нас попросят от $120 до $220, в зависимости от наших аппетитов. Мероприятия фестиваля состоятся в клубах Salsatheque (1222 Peel) и 649 (1112 Ste Catherine West), а также в Старом го-роде (Marché Bonsecours). Больше подроб-ностей – по телефону (514) 374-7486.

16 мая в зале Симфонического дома выступит российский баритон ДМИТРИЙ ХВОРОСТОВ-СКИЙ, который настолько сильно восславлен

повсюду, что в нашей рекламе уж точно не нуж-дается. Зато нам удалось проделать эксперимент.

Стремясь отыскать какую-нибудь бытовую, случайную, расслабленную и не «декоративную» фотографию вока-листа, мы потерпели сокру-шительную неудачу. Словно бы его ни на секунду не по-кидает готовность оказаться перед фотографом и встре-тить его во всеоружии. Мы выбрали самую скромную и непритязательную из увиденных.В программе концерта прозвучат вокальные произведения Чайков-ского, Рахманинова, Листа и Метнера. Цена билета от $36 до $116.

С 8 по 31 мая на очереди 18-Й МОНРЕАЛЬСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ КАМЕРНОЙ МУЗЫКИ. Здесь, как всегда, нас ожидает море удовольствий в категориях клас-сики и джаза. В частности, ожидаются выступления Дуврского квартета; канадских пианистов Андре Лапланта и Джо Кимуры Паркера; израильского скрипача Гиоры Шмидта; канадского трубача-вир-туоза, Йенса Линдеманна; джазового квинтета аме-риканца Курта Эллинга; и многих других достойных музыкантов. Завершит фестиваль, по традиции, «ма-рафонный» концерт, на котором выступит только один солист, тайваньский американец Чо-Лян Лин (Cho-Liang Lin). Он исполнит все пять скрипичных концертов Моцарта подряд, за один вечер.

Ко н ц е р т ы состоятся в церкви Св. Георгия (St.G e o r g e ’ s A n g l i c a n Church).

Напоминаем всем ценителям музейных залов, что 25 мая в Канаде по традиции – День музеев, когда порядка 30 музеев устроят у себя «день открытых дверей». Правда, эта инициатива, на первый взгляд такая прекрас-ная, вызывает некоторые сомнения. В самом деле, сколь-ко музеев может осмотреть человек за один день, даже не слишком утруждаясь осмыслением увиденного? Один, ну, два. Три уже отдаёт изрядным лицемерием, а рассказ о посещении четырёх и более музеев в день вы-зовет не больше доверия, чем байка о поедании трёхсот порций мороженого. «Нельзя объять необъятное», - гово-рил Козьма Прутков и был, как всегда, абсолютно прав.

14 декабря

Любите ли вы сальсу?

Всегда на страже

8-31 мая

май 2014

Музейный день

14-19 мая

16 мая

Чо-Л

ян Л

ин

Page 6: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 201406

В трехактной постановке Ав-стралийского оперного театра занят международный состав исполнителей: партию Турандот исполнит сопрано Галина Шестернева (выпускница Одес-ской консерватории, с 1999 года живет и работает в Германии, пела Турандот в Мангейме, Висбадене и миланской Ла Скала), принца Калафа – болгарский тенор Камен Чанев, рабыни Лю – япон-ская сопрано Хироми Омура, а хана Ти-мура – российский бас, москвич Григо-рий Соловьёв.

И с этой оперой, и с сюжетом, послужившем ей основой, связано множество интересных и даже удиви-тельных вещей. О некоторых из них – пока наше внимание не растворилось в волшебных звуках этой музыки – можно успеть подумать.

В 1919 ГОДУ в Берлине работал один из ярчайших театральных ре-жиссёров догитлеровской Германии: Макс Рейнхардт. Тот самый Рейнхардт, который годом позже станет одним из главных организаторов Зальцбургско-го фестиваля, а после «триумфального воссоединения» Германии с Австрией сумеет спастись в Америке. На одном из его спектаклей, а именно на дра-ме Шиллера «Турандот», побывал сам Джакомо Пуччини, живой классик ита-льянской оперы. Спектакль настолько поразил композитора, что он не поле-нился раздобыть и итальянский пере-вод Шиллера, и более раннюю сказку венецианца Карло Гоцци на тот же сю-жет.

В декабре умер либреттист Лу-иджи Иллика, вместе с которым Пуч-чини сотворил свои главные шедев-ры: «Манон Леско», «Богему», «Тоску» и «Мадам Баттерфляй». Но уже летом следующего года, при согласии двух авторов сразу – Джузеппе Адами и Ренато Симони, – началась активная работа над либретто будущей оперы.

Пуччини постоянно понукал коллег: «Дорогие мои поэты, не спите... Туран-дот никогда не родится. Так нельзя ра-ботать!»

Адами и Симони посылали друг другу страдальческие взгляды, но под-чинялись. Впрочем, сам Луиджи Илли-ка был известен фразой: «Работать с вами, Джакомо, – это как жить в аду».

ПУЧЧИНИ почти целиком про-жил первую четверть XX века, но сам он как личность принадлежал всё же веку минувшему. Жил неторопливо, в музыке прежде всего ценил мелодию и действие («Опера закончилась как жанр, поскольку люди потеряли вкус к мелодии и готовы терпеть музы-кальные композиции, не содержащие ничего мелодического»), за политиче-скими новостями и вовсе не следил: однажды заметил своему другу То-

сканини, что Италия «только выиграла бы от немецкой организованности». Вообще-то с этим и сегодня трудно не согласиться, но дело-то происходило летом 1914-го! Эта беззаботная фраза оскорбила Тосканини до такой степе-ни, что он не общался с Пуччини почти до самой смерти последнего. И только «Турандот», последняя воля умираю-щего, сумела их примирить. Но об этом чуть позже.

Мне кажется, что Пуччини в но-вом веке жилось неуютно. Это был век экспрессионизма, атональности, диссонанса и речитатива. Вокруг него создавали свои оперы Стравинский, Равель, Хиндемит, Берг, Онеггер, Про-кофьев... Рядом с ними Пуччини чув-ствовал себя живым архаизмом. Более того – он искренне не понимал, как всю эту современную музыку можно слушать без содрогания.

Он полюбил автомобили – и уже в 1903 году попал в тяжелейшую автокатастрофу. Нет, решительно, этот человек принадлежал той эпохе, где передвигались в каретах на лошади-ной тяге, а в небе летали только птицы.

При этом «Турандот» даже нель-зя назвать устарелой! Её гармонии све-жи, естественны, смелы до дерзости. В мире итальянской оперы Пуччини был, несомненно, крупным новатором. Но – последним.

«Опера закончилась как жанр»... классическая опера Моцарта и Росси-ни, Доницетти и Беллини, Чайковского и Верди действительно закончилась. Точнее даже – оборвалась.

Смертельно больной, Пуччини лечился экспериментальной радиоте-рапией в Брюсселе – ещё одна приме-та XX века. Уже не в силах говорить, он нацарапал записку: «Господа... Дайте мне только двадцать дней, двадцать дней, чтоб я смог закончить «Туран-дот».

музыка ЯКОВ РАБИНОВИЧ

чудовище17, 20, 22 и 24 мая в зале им. Вильфрида Пеллетье можно будет

услышать последнюю оперу Джакомо Пуччини, которую также называют «последней классической оперой» – «Турандот».

Джакомо Пуччини в XX веке.

Красавица,

Page 7: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014
Page 8: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 201408

Красавица, чудовище ЯКОВ РАБИНОВИЧ

У Пуччини уже не было этих двадцати дней; но умер он всё-таки «по-старинке», от инфаркта.

НО КТО ЖЕ ТАКАЯ эта принцесса Турандот, и почему она обрела такую безоговорочную власть над Пуччини, буквально сведя его в могилу?

Ответить на этот вопрос не так-то просто.

Во-первых, Турандот – точнее, Турандохт – древнее персидское имя, и означает оно «дочь Турана». Тураном, как сообщают энциклопедии, на-зывалась страна к северо-востоку от Ирана.

Она много-кратно упоми-нается в древ-н е и ра н с ко й мифологии, а также средневе-к о в ы м и историка-ми и гео-г р а ф а м и Персии и С р е д н е й Азии.

В более поздние вре-мена «Тураном» называли практи-чески всю Среднюю Азию, а в персидской литературе много сказано о многовековом противостоянии Ирана и Турана.

У тех, кто интересуется исто-рией языкознания, особую радость вызовет эта самая «Турандохт». Как известно, большинство современных языков Европы принадлежит к индо-европейской семье, то есть считаются дальними родственниками древнего санскрита. Примеры общего звучания ключевых слов родо-племенного мира можно приводить часами, нас же ин-тересует слово, которое произносится примерно как «духитар» и означает то же самое, что «dottir» по-исландски, «daughter» по-английски, «tochter» по-немецки и «dъkti» на праславянском языке, что, в свою очередь, породило церковнославянскую «дщерь» и рус-скую «дочь». Перед нами среднее зве-но: персидское «дохт».

Идём дальше. В 1710 году фран-цузский учёный по имени Франсуа Пети Де Ла Круа, вообще-то изучав-ший жизнь Чингисхана, издал сборник персидских сказок и легенд, который назывался «Тысяча и один день» (не путаем с «Тысячью и одной ночью»). В одной из лучших сказок там рассказы-

валось о 19-летней принцессе Хутулун, дочери монгольского императора Ки-тая Алтун-хана. Затейница-принцесса предлагала своим женихам неразре-шимые загадки, после чего проиграв-шие лишались голов (здесь идёт явная перекличка с легендами о Сфинксе и царе Соломоне с царицей Савской). В своём изложении Да Ла Круа дал принцессе прозвище «Турандохт».

Полвека спустя этим сюжетом воспользовался венецианский драма-тург Карло Гоцци, который заодно от-правил в Китай четырёх весельчаков из комедии «дель арте» – Бригеллу, Тарталью, Панталоне и Труффальдино.

Любопытной инфор-мацией поделилась пре-

старелая внучка ком-позитора Симонетта

Пуччини, владелица дома-музея ком-

позитора Вил-ла-Пуччини и его мавзолея. В своем интер-вью дирижёру Итало Марчини (2002 г.) она ут-верждала, что

по-итальянски имя принцессы

должно было зву-чать «Турандотта».

И только характер-ный венецианский диа-

лект Карло Гоцци, в кото-ром было принято опускать

последние безударные гласные в именах, снова превратил принцессу в «Турандот», сделав её фактически ве-нецианкой.

Затем история перемещается из благословенной Венеции в про-хладный Веймар. В 1801 году Гёте и Шиллер пытались создать националь-ный немецкий театр с жизнеспособ-ным репертуаром. Отбирая пьесы к постановке, Шиллер негодовал: «Мы получили 13 комедий, конкурирующих на премию, объявленную Гёте, и сре-ди них нет ни одной, которой можно было бы воспользоваться; большин-ство ниже всякой критики. Вот в каком состоянии драматическое искусство в Германии!» (письмо к Кернеру, 5 октя-бря).

Поняв, что рассчитывать можно только на себя, Шиллер спешно взялся за переводы и адаптации из иностран-цев. Так родился его вариант «Туран-дот», в котором комизм уступил место психологии и попытке хоть как-то обо-сновать садизм принцессочки (у Гоцци она тупо развлекалась от врождённой ненависти к мужчинам, у Шиллера уже «борется за свободу и равноправие»).

Тем временем в Китае...

...«Турандот» многие годы находи-лась под запретом. Было мнение, что страна и народ Китая изображены в

опере нереалистично и нетипично, и во-обще весь сюжет – досужие измышления

и подлая клевета буржуазного Запада. Так считалось до 1998 года, когда, под

названием «Турандот в Запретном городе» и с участием солдат Народ-но-освободительной армии Китая

в качестве гордых статистов, «запретная опера» выдер-

жала 8 представлений в Пекине.

Page 9: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 09

Page 10: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 201410

ЯКОВ РАБИНОВИЧКрасавица, чудовище

Ещё через сто с лишним лет сю-жет о Турандот, который словно создан для оперы, стал известен Пуччини. И кое-что Пуччини в нём сильно изме-нил.

ШИЛЛЕР углубил характер Ту-рандот, поменял род занятий масок дель-арте и придал им более разум-ный вид; но он не выдумывал персо-нажей, которых не было бы у Гоцци. В опере же Пуччини внезапно появля-ется Лю, личная рабыня отца принца Калафа, хана Тимура. Лю влюблена в Калафа и терзается, видя, как упорно тот рвётся навстречу женщине, ко-

торая завтра прикажет отрубить ему голову – хуже того, которая его не любит! Так среди комедийных, сати-рических, гротесковых масок – даже принц Калаф не обладает ни умом, ни реакциями человека разумного – вдруг появляется живая личность, которая любит, страдает и совершает настоящий подвиг. Пуччини (не зря он так настаивал на личном контроле над либретто!) добавил и целую сюжетную линию: в ярости от того, что она, в свою очередь, бессильна разгадать имя Ка-лафа, Турандот приказывает схватить Тимура и Лю и пытать их. Лю закалыва-ется кинжалом, не выдав имени, – вот она, настоящая-то любовь! – а умирая,

предупреждает принцессу, что она тоже когда-нибудь полюбит (вместо проклятия). Вот такая Лю, которой, по-вторяем, не было ни у Гоцци, ни у Шил-лера.

Откуда же её взял Пуччини, и по-чему этот персонаж был так важен для него?

На этот счёт существует прав-доподобная гипотеза. Дело в том, что задолго до «Турандот», в 1909 году, в семье Пуччини была юная служанка по имени Дория Манфреди. Хозяйка же Эльвира Пуччини страдала паранойей ревности. Справедливости ради при-знаем, что у неё были на то основания: даже с нею самой Джакомо изменял своей первой жене. В общем, несчаст-ной Дории не повезло, и на неё пала тень подозрения мадам. Злоба Эльви-ры, нагнетаемая без разрядки, прошла точку невозврата и в один ужасный день мадам публично оскорбила слу-жанку, обвинив её в разврате и назвав всеми известными ей словами. Не ска-зав в свою защиту ничего, Дория по-шла домой и отравилась таблетками сулемы.

Нас удивляют самоубийства из-за любви или поруганной чести в операх – а такова ведь была реальная жизнь. Посмертный осмотр устано-вил, что Дория умерла девственной, и Эльвира Пуччини получила 5 месяцев тюрьмы за клевету (впрочем, Джакомо Пуччини откупился от родителей До-рии 120 тысячами лир). Несомненно, эта история потрясла композитора и оставила глубокий след в его душе, и не исключено, что Лю – это памятник невинной жертве, павшей от руки без-жалостной аристократки.

Но не так уж неправа была и Эльвира: у Джакомо был-таки роман с Манфреди! Только не с Дорией, а с её кузиной Джулией...

СЛОВАМИ («Liù, poesia!..») обо-рвалась рукопись партитуры и, соб-ственно, жизнь Джакомо Пуччини.

Незадолго до смерти он успел примириться с Тосканини и взмолить-ся о помощи: «Прошу тебя, не дай «Ту-рандот» умереть!»

Тосканини дал согласие и взял-ся дирижировать премьерой оперы в Ла Скала 25 апреля 1926 года. И хотя композитор Франко Альфано сумел дописать финальные сцены по сохра-нившимся черновикам и наброскам, на первом исполнении Тосканини пре-рвал музыку там, где её закончил Пуч-чини – во внезапной тишине положил палочку – повернулся к публике – и произнёс слова, ставшие знамениты-ми: «Здесь смерть прервала работу над оперой, которую маэстро не успел завершить».

Афиша премьерного представления оперы в 1926 году.

Page 11: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 11

Page 12: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 201412

Page 13: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 13

Page 14: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 201414

~ 1 ~Я привез жену в Киев, чтобы по-

прощаться с городом перед отъездом в Америку.

– Корни, – объяснил я жене, когда мы добрались на улицу Чкалова.

– Похоже, – сказала она, разгля-дывая желтый домик, по уши, как в сказ-ке, вросший в крутую улицу.

В него можно было войти, пере-шагнув подоконник, но я зашел со двора. Тут все было на месте: хибарка сортира на горе, оказавшейся холмиком, и раз-весистая шелковица с уже черными пло-дами. Таким я все это увидел, впервые навестив бабушку. Но теперь мне никак не удавалось понять, как в этом куколь-ном пространстве умещался целый ев-рейский мир, который был моим ранним детством.

Нашей в нем была одна комната. Когда-то в ней жили: хозяйка – бабуш-ка, вторая бабушка, мама с папой, брат-младенец и квартирантка с виолонче-лью. Спали в два этажа – и под столом, и на столе. Но я застал относительный простор, который мы делили уже с од-ной бабушкой и лимонным деревцем, дававшим бледный и одинокий плод раз в год, зато зимой. Другим любимцем был колючий куст лечебного алоэ, который служил панацеей для всей лелеющей хвори семьи.

У меня, правда, ничего не болело, но бабушку это не останавливало. Она лечила меня от недоедания калорийной бомбой, называвшейся на том же ку-кольным языке «гоголь-моголь». Желтки, какао, сахар, сливочное масло и чайная ложка считавшегося лечебным коньяка перетирались в пасту элегантного цвета

беж. Поскольку этим кормили на завтрак, обед меня не интересовал. Пугаясь, ба-бушка каждое утро удваивала дозу, и есть хотелось еще меньше, что не могло ее не тревожить. На Чкалова вся жизнь вертелась вокруг еды, заменявшей ре-лигию и служившей ею. Рассыпавшаяся под ударами светской истории и давле-нием державного атеизма старая вера сохранилась только за столом, где все праздники – от Пасхи до Седьмого ноя-бря – отмечались одинаково: фарширо-ванной рыбой, к которой подавалась зат-кнутая газетой давно початая бутылка с настойкой на лимонной корочке.

За окном открывалась киевская жизнь, которая из вечно мокрой Риги ка-залась южной и красноречивой. Бабушка всех знала и проводила время в разгово-рах, высунувшись по пояс из окна. Через него шла торговля съестным. Лучше все-го была бело-розовая земляника с дур-манящим ароматом. Ее продавали ста-канами и ели со сметаной, отчего обед меня привлекал еще меньше. К тому же обычно он был связан с курами. С базара их приносили живыми к соседу-шойхе-ту. Престарелый резник уносил жертву в свою каморку и выносил обратно обе-зглавленный труп. Я уже понимал, что казнь имела отношение к богу, но еще не знал – к какому, предпочитая гоголь-мо-голь и землянику.

Напротив палача жила богатая Сима: у нее был ковер. Муж Симы слу-жил билетером в Народном театре, что открывало непонятное мне (но не ему) щедрое поле для коррупции. Во всяком случае, в их комнате был свой сортир, пока остальные пользовались нужником во дворе.

Симу, конечно, недолюбливали. Впрочем, в этом доме, переполненном,

АЛЕКСАНДР ГЕНИСкультура

Евбаз,или Три сестры

Залучив в гости академика, я принялся расспрашивать его обо всем, что он знал.

– Вы говорите, – начал я для разгона, – на языке айнов?

– А как же! Мне пришлось из-учить его по восковым валикам, записанным в начале ХХ века на Сахалине. Недавно даже удалось побеседовать с древней старухой на Хоккайдо, которая, услышав родной язык, разрыдалась от сча-стья.

– А эскимосы? – не отставал я.

– Гренландские или с Аляски? Их диалекты довольно сильно раз-нятся, но письменность одна на всех.

– И вы умеете ее читать?

– Конечно, но пока на ней на-писано лишь четыре романа. Три плохих, а один ничего.

– О чем?

– Все об одном и том же: авто-биография. Эскимосы так недавно открыли самоценность личности, что их не покидает восторг от простого повторения слова «Я».

Я задумался. Я приободрился. Я понял, что хотя встречал мно-жество людей куда интересней, никого из них мне не довелось уз-нать ближе себя. Решив временно считать себя эскимосом, я вывел первую букву новой книги. Не уди-вительно, что это была буква «я».

Евбаз –площадь Победы. 1900-е. Общий вид Галицкой площади и Железной церкви Иоанна Златоуста. 1900-е.

На заднем плане – строящийся цирк, площадь Победы. 1959 г.

Page 15: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 15

как трюм корабля с эмигрантами, трудно было не ссориться, тем более на заставленной керогазами кухне. В канун праздников она становилась по-лем боя. Хозяйки сталкивались лбами, готовя фаршированную рыбу из кар-пов, плескавшихся у всех под ногами в жестяных тазах. (Потомки скотоводов, евреи, любили пищу свежей, жела-тельно – живой.)

Много позже я видел нечто по-добное кухне на Чкалова у Иерони-ма Босха и Алексея Германа. Теснота, возведенная в квадрат, взламывала социальные молекулы, вынуждая к те-лесному общению на следующем, ато-марном уровне. Кажется, так устроена ядерная бомба, но тогда я о ней еще не знал. У меня не было букваря. Он полагался только первоклассникам, а до них мне было еще невыносимо да-леко – года полтора. Читать я учился по вывескам, когда мы ходили гулять.

Чкалова напоминала горное ущелье. Во-первых, я был маленьким, во-вторых, в Риге нет гор, только дюны, в-третьих, улица и впрямь крутая. В ли-вень по ней катился мутный вал с пе-ной окурков. Однажды он сшиб меня с ног и вынес в громадную лужу на площади Победы. В ясную погоду мы ходили на нее есть истерически вкус-ные кавказские огурчики. На площади всегда шла стройка. Посередине воз-двигали цирк, на углу – кинотеатр. Его еще строили, а вывеска уже горела. Она стала первым словом, которое я прочел сам. Оно было украинским: «Перемога». На самом деле все это называлось «Евбаз», и я даже не подо-зревал в нем аббревиатуру.

~ 2 ~ Я хотел, чтобы отец назвал свои

мемуары «Евбаз», но он, не слушая моих советов, как, впрочем, и я – его, гордо вывел на переплете скоросши-вателя «Mein Кampf». Со временем в нем собралось 900 страниц. После смерти отца она стала моей родовой книгой, и я заглядываю в нее каждый раз, когда хочу освежить рецепт – или набраться мужества. Сам отец никогда ни о чем не жалел.

В рассказе Гайдара «Горячий камень», с которым я познакомился

в букваре, когда наконец до него до-брался, мальчик находит волшебный валун, возвращающий молодость каждому, кто на него сядет. Нашед-ший Горячий камень школьник от этой перспективы отказался, потому что не хотел заново остаться на второй год в первом классе. Тогда он привел к кам-ню израненного красноармейца, но и тот решил не отдавать искалечившую его боевую юность.

– Ну, а ты бы сел на Горячий камень? – спрашиваю я всех, кто под-вернется.

– Ни за что, – с ужасом отвеча-ют мне.

Пахомов даже вспомнил Канта, который говорил, что никто не согла-сился бы родиться, зная, чем это кон-чится. Только отец, не задумавшись ни на секунду, спросил: «Где твой ка-мень?»

Я не знал к нему дороги, и отец вернулся обычным путем – мемуара-ми.

Исходной точкой в них был Ев-баз, Еврейский базар, вокруг которого жил и кормился весь иудейский рукав моей семьи. В описании отца Евбаз напоминал Сорочинскую ярмарку. На нем торговали всем, что покупается, но каждый товар считался нелегаль-ным, ибо незаконной была сама част-ная торговля. Другой, однако, почти не было, и власти ограничивались побо-рами. Как всегда, у отца вызывало вос-торг съестное. Роняя слюну на стра-ницу, он вспоминал деревенских баб, усевшихся ватными задами на ведрах с огненным борщом – чтоб не остыл.

– Вкуснее, – подчеркивал отец, – не было и не будет.

Мемуары отца переполнены лакомствами, что отражало его миро-воззрение. Отец искренне не понимал, как можно винить мир за наши не-урядицы. И ни война, ни политические разногласия с режимом, каждый раз заканчивающиеся уверенной победой режима, не отменяли его веры в то, что жизнь состоит из вкусных вещей и блондинок, пусть и крашеных.

– Родись я женщиной, – гово-рил отец, – менял бы масть каждую неделю.

Я задумался. Я приободрился. Я понял, что хотя встречал множество людей куда интересней, никого из них мне не

довелось узнать ближе себя. Решив временно считать себя эскимосом, я вывел первую букву новой книги.

Не удивительно, что это была буква «я».

Page 16: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 201416

Лишь в самом конце, когда одни мемуары кончились, а другие, на ма-нер Казановы, он не хотел затевать, чтобы не огорчать маму, отец признал-ся, что устал.

– Знаешь, – тихо сказал он, – жизнь перестала быть вкусной, и боль-ше всего я боюсь, что она кончится.

Я не поверил и правильно сде-лал, ибо отец быстро отвлекся на бан-ку икры, которую я привез с Брайтона, и тут же принялся вспоминать, как ма-зал горячие калачи икрой, купленной на деньги, вырученные от продажи камешков для зажигалок. На Евбазе можно было купить и продать любой дефицит, а после войны дефицитом было все.

Евбаз кормил всех: покупателей, продавцов, милиционеров. Бабушка устроилась лучше многих, потому что шила сорочки. Будучи самоучкой, она накладывала выкройку на простыню и вырезала перед и спинку рубашки. Потом края аккуратно сшивались, но так, что влезть вовнутрь мог только выпиленный из фанеры человек, вро-де тех, с которыми снимают простаков на курортах. До смерти отца мучила загадка: что делали с этими рубахами трехмерные покупатели, но это оста-лось неизвестным, потому что никто никогда не жаловался.

Искусство кройки и шитья, хоть и в сокращенном виде, бабушка пере-няла от своего отца и моего прадеда Соломона. Предприимчивый и рели-гиозный портной, он вел тихую еврей-скую жизнь и знал по-русски только слово «мадам», с которым обращался ко всем клиенткам, независимо от воз-раста. В НЭП прадед успешно торговал дамским платьем и держал на Евбазе магазин: «рундук». Это архитектурное ископаемое представляло собой не-большой куб, глухо запирающийся со всех сторон на случай погрома. Такие лавки я встречал во Флоренции, на Понте-Веккьо, но у евреев Киева не было выбора между гвельфами и ги-беллинами. Им доставалось от тех и других.

Когда НЭП кончился, власти отобрали у прадеда пятикомнатную квартиру с отдельной каморкой для прислуги. Теперь в людской жили все мои предки. Ее, последнюю ценность буржуазного быта, любили больше жизни. Поэтому, отправляясь в эваку-ацию, Соломона оставили сторожить комнату. Расчет был на то, что фаши-сты, как бы их ни чернила известная враньем советская власть, не тронут беспомощного старика, умеющего го-ворить лишь на одном, похожем на не-мецкий, языке.

Прадеда расстреляли в Бабьем Яру. К нему отец возил меня, когда я уже был школьником. Как все еврей-ское, овраг считался полуподпольной достопримечательностью, но в Киеве знали к нему дорогу.

~ 3 ~Евбаз – болото города, куда

стекались окрестные улицы. Кроме них были еще и проходные дворы. Они вели в переулки, населенные род-ственниками. На Воровского жила тетя Сарра, на Саксаганского – тетя Феня, бабушка, как уже говорилось, – на Чкалова. В отличие от чеховских, эти три сестры не хотели в Москву. Они вы-ходили из дома только на Евбаз и друг к другу. Чаще всего собирались у стар-шей, на Чкалова. Усевшись под лимон-ным деревцем за покрытым кружев-ной дорожкой столом, они, как ведьмы в «Макбете», колдовали, над картами.

Бабушка умела гадать. Она зара-батывала этим на жизнь, прибившись в эвакуации к цыганскому табору. Од-нако сестер будущее мало волновало, они предпочитали настоящее, считая, что любые перемены ведут к худшему. Я бы сказал, что в этом сказывалась на-циональная защитная реакция. Зара-нее оплакивая грядущие беды, евреи

Подол. 1960 г. Площадь Победы, цирк. 1960 г. Площадь Победы. Прямо – ул. Саксаганского,влево уходит бульвар Шевченко. 1960 г.

Page 17: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 17

вырывали у судьбы жало, лишая ее преимущества внезапной атаки. Мне это тоже знакомо: я избегаю покупать в кредит, чтобы не оказаться заложни-ком у будущего. Зато отец не верил в унылую еврейскую предусмотритель-ность и всегда с удовольствием жил в долг. Хотя родная история и личная биография учили его другому, он дерзко гнал зайца, веря, что будущее расплатится за настоящее, включая автомобиль «Победа», полированный шкаф и магнитофон «Аида» вместе с записями сестер Берри.

Нагадавшись, сестры принима-лись за еврейский преферанс – «66», хитроумную и знаменитую еврейскую игру, в которую часто играли персо-нажи Шолом-Алейхема. Еще не на-учившись читать, я уже умел считать взятки, и меня брали четвертым. По-настоящему увлекательной игру дела-ло умение жульничать – «махерить». Самая простодушная, тетя Сарра, об-манывала виртуозно, тетя Феня всег-да попадалась, бабушка была жан-дармом игры. Собственно, она всех держала в страхе, кроме нас с отцом. Меня она обожала, как маленького, его – боготворила, как большого.

Отец был и правда выше всей своей неказистой родни, особенно в фуражке. Хотя форма была воен-ной, отец преподавал кибернетику в штатском учреждении, которое на-зывалось Институтом гражданской авиации. Но родственники не вникали в подробности и тайно считали отца генералом. Он снисходил и не спорил. Вырвавшись с Евбаза, отец возвра-щался туда, как в детство – и свое, и человечества.

Архаический мир Евбаза был прост и делился на два. Одна часть – знакомая, своя. От другой – неев-рейской – не стоило ждать ничего хорошего. Сплошной и враждебный космос гоев, в котором нечем дышать и нечего делать. Даже перемена вла-сти ничего в нем не меняла. Как бы ни называлась революция, она норови-ла отобрать у евреев жизнь и деньги. Отец разом взорвал эту устоявшу-юся за последние несколько тысяч лет систему, когда привел на Чкалова жену-гойку, зеленоглазую блондин-ку Ангелину Бузинову, которая стала мне мамой. Не знаю, верили ли мои родичи в Бога (я и про себя это еще не выяснил), но они блюли незыбле-мость рубежей между двумя мирами. Вынужденные переступать границы в той короткой и неплодотворной обще-ственной жизни, которую они вели, евреи отказывались впускать чужих в круг, замкнутый со времен падения Храма.

Другими словами, русская жена была катастрофой для семьи. Явление мамы произвело землетрясение, спу-тавшее контурную карту еврейской

жизни. Но обратного пути уже не было – мама была беременна моим братом. Поэтому три сестры отнеслись к про-исшедшему, как к салу, которое они, закрыв глаза на преступление, ели тайком друг от друга. Не в силах сде-лать из мамы еврейку, они выбрали паллиатив, научив ее (и как!) готовить фаршированную рыбу. Постепенно маме нашли нишу попутчика в слож-ном и витиеватом еврейском мире, где каждый знал свое место, хотя и претендовал на чужое.

В Киеве строгая сословная спесь отделяла евреев с Подола от тех, что с Евбаза. В табели о рангах семья извозчика-балагула стояла куда ниже дочери портного, знавшего русское слово «мадам». Это выяснилось, когда засидевшуюся в девках тетю Сарру удалось выдать за дядю Колю. Мало того что он был с Подола, он еще и пил, вливая целую бутылку «Шартреза» в прямое горло.

На свадьбе был Каганович. Точнее – его брат, оказавшийся то ли родней, то ли соседом жениха. На праздник он пришел с телохраните-лем. Поэтому первый тост был за Ста-лина, второй – тоже. Когда кричали «горько», гости смотрели на Каганови-ча, который в ответ кивал и улыбался. Несмотря на мезальянс, брак удался. Сарра любила мужа и сошла с ума, ког-да он умер.

Но задолго до этого я жил у них в гостях. К тому времени Евбаз уже окончательно превратился в площадь Победы с одноименным кинотеатром. Цирк наконец достроили, а евреев рас-селили в новостройки. Дяде Коле и тете Сарре досталась отдельная квартира, состоящая из одной, по-прежнему ма-ленькой, комнаты. С 6 утра до полуно-чи в ней пел и рассказывал репродук-тор. Сперва мне это мешало, но вскоре я привык жить с черным громкогово-рителем, никогда не оставлявшим нас наедине с лишними мыслями.

Попав в новую среду, старики забыли дорогу к Евбазу и никогда к нему не возвращались. Оставшись без тех немногих дел, которые у них были, они сидели во дворе на скамейке, за-говаривая с каждым, кто оказывался в пределах слуха. Хотя я не пропускал ни слова, мне не восстановить эту беско-нечную, исчерпавшую их старость бе-седу. Они говорили о том, что слышали по репродуктору, ловко выбирая лишь ту информацию, что касалась евреев: Хрущев, ООН, Насер, Израиль. Еврей-ская тема казалась им настолько за-хватывающей сама по себе, что сюжет разговора был уже лишним. Их речь текла свободно и бессмысленно, как река в равнинной местности. На воду, однако, смотреть всегда интересно, и, слушая взрослых, я постигал риторику от обратного.

© Александр Генис. Перепечатка без согласия автора запрещена.

Продолжение следует.

Page 18: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 201418

И в Монреале, граждане, скуча-ют по России. Ей Богу. Но и тут сразу же находят утешение. Кто в русском магазине, кто на тусовках со своими товарищами по ссылке, а кто на пере-крестке Мезонев и Ги.

То есть, скорее не на перекрест-ке, а под перекрестком, в преисподней. В метро. И не только потому что народ там грубит как хам в трамвае и в тол-котне теряет человеческий облик, пре-вращаясь во что-то более московское. А скорее потому, что один китаец сидит там и улыбается по-русски.

Не стесняюсь признаться, брат-цы – этот китаец мне до потери созна-ния дорог. О нем и хочу писать. Потому что он мне поднимает настроение каж-дое утро ровно в девять тридцать. И в ответ я ему монеты бросаю не жалея, и считаю, что это деньги очень даже не зря потерянные. Потому что день про-должаю в хорошем складе ума.

– Да подожди ты, – скажете, – Гвейнчик! Не красивой улыбкой же, а чем-то бóльшим он тебе так помогает, небось? Не стесняйся до конца, – ска-жете, – поконкретнее излагай!

– Хорошо – отвечу, – дорогие товарищи по ссылке. Хотя улыбка у него тоже такая, что бывает только у человека-иностранца, которому не пришлось родиться и вырасти в Кана-де. Но не в этом дело, а в гармошке. Да, улыбается китаец и играет на гармош-ке. У прохожих на виду.

Вышел я первый раз из ваго-на на станции Ги-Конкордия в девять тридцать и как будто ангелы запели в душе. Вся езда поганая, каждое грубое слово, каждый удар локтем по неж-ной душе, каждое воспоминание того факта что еду в метро, да не в москов-ском – все забылось разом при пении ангелов. Остановился я тогда как вко-панный чтоб прислушаться, действи-тельно ли ангелы, и какая-то канадка мне гримасничала прямо в морду не-довольно, что остановился в метро –

чему, в принципе, и сочувствую. Сто-ял, прислушиваясь, и убедился что не изнутри меня изходит пение, что это вовсе не ангелы, а «Катюша». Поднимаюсь чуть по лестнице и вижу, что в переходе улыбается китаец и на гармошке играет «Катюшу». А я «Катю-шу», знаете, люблю. И не просто так, а скорее очень. Вспоминаю Москву и всяких разных настоящих Катюш. Да люблю, особенно на гармошке по утрам после беспросветной езды в метро. Может, действительно ангел. Китайский.

На следующий день ничего не ожидал, сосредоточивался на езде, на том, чтобы не заснуть после ночи без сна из-за того что младшего ребенка отучаем от ночного кормления и он, бедненький, недоволен и толкается и хандрит, как будто это он ездит в ме-тро.

Выхожу на станции и снова –слышу, как будто в первый раз... Чув-ство возвышенного не ослабевает, опять вытряхиваю все из карманов китайцу, улыбаюсь, кланяюсь, как гусь перед бабушкой.

Через пару недель я все-таки потихоньку начинаю удивляться свое-му везению. Ангел или нет, может пора бы ему уже играть что-нибудь другое? Странно. Наверное, играет он строго по расписанию, думаю.

И решил я опоздать на работу, чтоб услышать, ЧТО же он играет после «Катюши». Стою без денег, жду, «Катю-ша» заканчивается. Ожидание затяги-вается. Дышать становится труднее. И вот, в тот момент, когда «Катюша» окончательно закончилась, из ниот-куда возникает второй, незнакомый человек китайского вида, и они на-чинают болтать. Болтают о том о сем, улыбаются. После долгой и, очевидно, развлекательной беседы, первый под-нимает свой инструмент, второй снова исчезает в никуда. Но эта беседа моего китайца как будто сбила с панталыку и он... снова начинает «Катюшу» играть и улыбаться. Мне, к сожалению, недосуг было в этих тайнах разобраться. Бегу опоздавшим на работу, голову пове-сил. Ну, тайна такая, не разгадать.

После этого я начал на рабо-ту вообще в другое время являться и долго не видел моего музыканта. Как однажды, посреди дня, прохожу мимо метро и чувство у меня такое появ-ляется, типа – иди туда, мол, загля-ни быстрее. Спускаюсь в метро и его вижу. Он еще не играет, но собирается. Поднимает свой инструмент, держит наготове, но не решается начать. Всег-дашняя улыбка у него отсутствует. О чем-то задумался. Стою, жду с тре-петом. Наконец, лицо его осеняет всег-дашняя радость и он начинает играть. Да не «Катюшу». Не могу сразу понять, что это такое за мелодия. Вроде зна-комая, но... Потом допонял. Играет он «Очи черные».

Я отправился домой и с тех пор на метро мне стало ездить незачем. Ну, надоело, быстрее на автобусе до-бираюсь.

монологи ГВЕЙН ГАМИЛЬТОН

У прохожих на виду...

Page 19: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 19

Page 20: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014

Для тех, у кого в автомо-биле нет USB-порта или одного мало, существу-ют автомобильные USB-

концентраторы (hubs).

Quad USB Power Hub – это зарядное устройство с четырьмя USB-портами,

которое подключается к прикуривате-лю. Каждый порт выдает по 2,4 A при 5 В, чего хватит для зарядки энергоем-ких планшетов. Имеется встроенная защита от перегрузки. Гаджет весит 170 г, крепление осуществляется с помощью винтов или двустороннего скотча.

При желании новинку можно подклю-чить и к сети переменного тока через подходящий адаптер.

richardsolo.com 40$

Компания NKMOS выпустила новую модель универсаль-ного автомобильного кре-пления для мобильных гад-

жетов. Аксессуар является развитием оригинального Ultima, и, как и другие модели в линейке, выточен из каче-ственного алюминиевого сплава.

Для фиксации смартфона или планше-та используется не привычный зажим, а липкая площадка. Она максималь-но эффективно работает с глянцевой пластмассой и голым алюминием, но также может использоваться и с «ис-кусственной кожей» как на Galaxy Note 3, и с не плоской задней панелью аппа-ратов HTC.

К ветровому стеклу конструкция кре-пится традиционно, с помощью при-соски. Для регулировки положения

используется шаровой шарнир с отлич-ной жесткостью.

nkmos.com от 65$, предзаказ

Garmin пред-ставила новый GPS-навигатор для велосипе-дистов, полу-чивший назва-ние Edge 1000.

Новинка обла-дает поддерж-кой сенсоров ANT+ и 3-дюй-мовым цвет-

ным сенсорным дисплеем, управлять можно не снимая перчаток.

Среди полезных функций присутству-ют возможность установки начальной и конечной точки маршрута, указание отрезков пути, отслеживание пере-мещения в реальном времени, а так-же публикация данных в соцсети. Они ведь для этого и нужны, правда?

Наиболее интересной особенностью навигатора является возможность указать желаемую дистанцию поездки и система предложит 3 наиболее под-ходящих маршрута. buy.garmin.com

600$, базовая модель 700$, модель с датчиками скорости и частоты вращения педалей

20

гаджеты ДМИТРИЙ КОРОБКОВ

Авто- и велодорожное

Page 21: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 21

предметы не первой необходимости

Известный производитель сетевого оборудования Trendnet представил инте-ресное решение, которое

позволит легко и быстро превратить са-мую обычную электрическую провод-ку в высокоскоростную сеть передачи данных – Trendnet Powerline 500 AV2. Это поможет без лишних проводов про-тянуть интернет туда, где не берет WiFi. В принципе, система является альтер-нативой длинного сетевого кабеля, но во многих случаях может быть гораздо

удобнее, и даже дешевле с учетом ра-бот по монтажу.

Создание сети с помощью Trendnet Powerline займет минимум времени и не потребует установки никакого до-полнительного софта. Один адаптер подключается к маршрутизатору, дру-гой – к компьютеру, телевизору, при-ставке, и т.д., а затем оба вставляются в ближайшую розетку.

www.bestbuy.ca от 47$

Любители затейливо выстричь раститель-ность на лице не пройдут мимо такого. Первый лазерный триммер для бороды от Philips Norelco BeardTrimmer 9100.

Нет, лазером он, конечно, не бреет – это пока не «Звездные войны» все-таки. Лазер служит для точ-ного «наведения» бритвы и следит за симметрией. Цена со-поставима с обычны-ми триммерами.

usa.philips.com 90$

Сезон шашлыков и прочих радостей на свежем воздухе наконец-то наступил, поэтому самое время вспомнить о ка-

кой-нибудь гриль-новинке.

Это устройство, смахивающее на стул, на самом деле – переносной газовый гриль. С названием производитель долго не му-чался: O-Grill Portable Gas Barbecue Grill. Его позиционируют как гриль с самой боль-шой полезной площадью в категории пере-носных (225 кв. дюймов). В общем, не для одиноких романтиков. amazon.com 160$

Лазерная борода

Полезная BBQ-площадь

Интернет-удлинитель

Page 22: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 201422

Page 23: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 23

Page 24: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014

Фотосессия: Александр Карпов

29 лет, полутяжелый вес. Заслуженный мастер спорта Рос-сии, чемпион мира (2009) и Европы (2006, 2010), победитель Кубка мира (2008).

В прошлом году Артур Бетербиев подписал контракт с про-моутерской компанией GYM и 8 июня 2013 г. дебютировал на профессиональном ринге в Монреале.

С тех пор он провел четыре победных боя (один нокаут, два технических нокаута, один отказ от продолжения боя). «Он настоящий зверь на ринге, – говорит нынешний тренер Бетербиева Марк Рэмси. – Мы должны сделать из Артура нового Тайсона».

OМ май 201424

Артур Бетербиев

Как правило, в Монреале имена выдающихся российских спортсменов появляются в связи с хоккеем или цирком. На очереди – боксерский ринг.

обложка

Page 25: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 25

Page 26: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

Цветные сныКоктейльные кольца с круп-ными камнями всех цветов радуги – главный ювелирный акцент романтичных весенних месяцев.

МайскийстильМайский стиль

Розовая пантераОт жемчужного до кораллового – чувственные оттенки пудры и румян прочно обосновались в весеннем гардеробе.

Материал может быть абсолютно любым, от меха до тончайшего шифона. Самое главное – цвет. Не кричащий, не знойный, а очень естественный, почти nude. Этому оттенку отдали предпочтение Chloe, Christian Dior, Burberry, Balmain и Stella McCartney.

Дизайнеры, как правило, стараются не играть на контрасте с этим цветом, не оттенять его ни черным, ни каким-либо еще. Чтобы не спугнуть ту легкость, которую придает образу этот оттенок. Поэтому обувь и аксессуары стилисты советуют подбирать тон в тон.

Вечное сияниеБлеск драгоценных металлов, россыпи мерца-ющих пайеток и камней – модный гардероб таит в себе целую сокровищницу! Этот мод-ный год подготовил сюрприз всем любите-лям одеваться в привлекающие внимание вещи: теперь быть с ног до головы в золоте, серебре или бронзе – не только не стыдно, но и остромодно. Наиболее востребованной у дизайнеров стала одежда из тканей с блеском – шелк, атлас, винил, люрекс, лаковая кожа в цветовой гамме драгоценных металлов.

Черно-белое киноЧерно-белая гамма, символ элегантности и простоты, про-должает модное наступление! Традиционным приемом останется сочетание нескольких вещей белого и черного цветов, но интересней смотрится сочетание их в одной модели. К примеру, актуальной будет отделка белых вещей черным кантом или же подкладка контрастного цвета. Кроме того, отворот или другой конструктивный элемент одежды может быть выполнен в черном цвете. Во всех пе-речисленных случаях, большую площадь должен занимать белый цвет – признанный лидер сезона весна-лето 2014.

OМ май 201426

внешний вид ОКСАНА СУШИЛЬНИКОВА

Page 27: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 27

Page 28: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 201428

Календарь пытается убедить меня, что уже почти лето. Но, кажет-ся, шифонам, шелкам и крепдеши-нам явно придется еще подождать. А брюкам и теплым свитерам уже пора отправляться на дальние полки до сле-дующей зимы. Душа просит платьев, женственности, легкости… пусть пока слегка утепленной и комфортной. С этой задачей мне поможет справиться трикотаж.

Джерси – вид трикотажной тка-ни, при изготовлении которой исполь-зуют хлопок, шерсть или синтетические волокна, переплетаемые петельным способом. Она мягкая, гладкая, хорошо растягивается, мало мнется, не требу-

ет сложного ухода, красиво ниспадает при драпировке. Когда-то это была чи-стошерстяная ткань, используемая для пошива белья. Сейчас век самого раз-нообразного джерси: с добавлением шелка, вискозы, хлопчатобумажных нитей, различной плотности и фактуры.

Уход за такими тканями и изде-лиями из них напрямую зависит от их точного состава. Желательно стирать при 30°C и гладить теплым утюгом, в противном случае изделие может сжаться и потерять цвет. Не рекомен-дуется загружать в стиральную маши-ну наряды разной цветовой гаммы.

Предлагаю начать обновление весеннего гардероба с приятной на-кидки-жилета (на фото слева).

Покупаем отрез мягкого джерси 150х150 см, желательно однотонный, чтобы впоследствии изделие можно было комбинировать со многими ве-щами для создания разных образов. Из этого квадрата вырезаем круг. Для девушек ростом от 170 см рекомендую оставить диаметр круга максималь-ным, но если вы невысокого роста, то можно сделать изделие чуть меньше, например 135х135 см.

Складываем круг пополам, по линии середины отмеряем 60-65 см

(точка А) Затем измеряем ширину своей спинки, делим пополам +2

см (точка В). Это будет крайней точкой проймы. Далее выреза-ем пройму. Она представляет собой овал шириной 8-10 см и высотой 18-20 см (в зави-симости от вашего размера). Теперь берем косую бейку для обработки края накид-ки и проймы. Притачиваем бейку – лицевая сторона к лицевой, затем отвора-чиваем на другую сторо-ну, «обнимая» край на-

кидки и пристрачиваем бейку в край. Рекомендую не пожалеть времени и обе эти операции провести с наметы-ванием, сначала одного края, затем другого.

Накидку можно носить в самых различных вариациях – и с платьем в тон, и с платьем контрастным по цвету, и с брюками с блузкой в офис, и с джин-сами и рубашкой на вечерние посидел-ки с друзьями, и с летним нарядом в прохладный вечер. Она универсальна!

А следующую накидку можно сшить из нарядной ткани и использо-вать ее как вечерний аксессуар. Взяв за основу наше изделие и добавив к нему рукава, вы получите необычный плащ с мягкой драпировкой, которая может скрыть практически любые дефекты фигуры. А стройные девушки, напро-тив, подчеркнут свое изящество. Ши-карный воротник можно носить и как капюшон, что добавит в изделие нотку стиля.

шитьë-бытьë ТАТЬЯНА ГЛАЗКОВА

Джерси

Page 29: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 29

Фото: Екатерина Комарова.

[email protected]

Если кажется, что в Вашем гар-деробе нет подходящих компаньонов к накидке, то предлагаю сшить теплое и в то же время легкое платье из джер-си, на которое нужно потратить всего лишь вечер своего времени.

Расход ткани = длина изделия + длина рукава + ширина съемного во-ротника + 15 см на все припуски.

Выкройка будет самая обыч-ная, либо по старому прямому платью, либо по прямой, слегка свободной футболке.

Чертим выкройку спинки с та-лиевыми вытачками, полочку и два рукава. Далее считаем раствор тали-евых вытачек спинки (Р). Р = Об/2 ми-нус От/2. Для простоты, полученную величину делим на 4. Строим вытач-ки. Высота вытачки спинки 14-17 см. Вернемся к выкройке полочки. Не за-бываем добавлять сантиметры на ли-нию бедер. Внимательно посмотрите рисунок.

Стачиваем вытачки на спинке, боковые швы, затем плечевые. Перед выполнением обтачки горловины, хочу обратить ваше внимание на об-хват горловины.

«Футболочная» горловина до-вольно узкая, поэтому для сохранения укладок и причесок, рекомендую ее расширить. Джерси очень эластичный материал, и обтачку можно выкроить просто одной полоской, шириной 3-4 см, длиной равной обхвату горлови-ны (по изделию)+2 см, но под углом 45 градусов т.е. по косой линии. Сложить лицевыми сторонами обтачку и горло-вину платья, притачать, отвернуть во внутрь, приутюжить и закрепить либо строчкой либо потайными стежками. Рукав советую сделать зауженным.

Далее выкраиваем съемный во-ротник - хомут. Это полоса ткани шири-ной 50-55 см и длиной 150-160 см (на всю ширину вашей ткани). Складыва-ем ткань в ширину пополам, лицевая сторона к лицевой, стачиваем. Затем складываем пополам по продольно-му срезу, стачиваем, оставляя 5-7 см открытыми, чтобы можно было вы-вернуть наш воротник. Выворачиваем, закрываем открытый срез потайным стежком, отутюживаем. Мы получили фактически круговой воротник. Его можно одевать на шею как бусы, а можно обкрутить шею в два раза (как на фото).

Отличного вам настроения и умопомрачительных нарядов!

Page 30: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 201430

стильАЛЕКСЕЙ БЕЛИКОВ

Казалось бы, все просто: что кра-сиво – выделяем. То, что менее привлека-тельно – пытаемся скрыть.

Од и н а к о в ы х лиц не существует, но есть схожие типы внешности. Не раз я наблюдал лица од-ного типа и... прин-ципиально разные желания: одной хо-чется быть брюнет-кой, другая видит себя только блон-динкой! На самом деле, обращаться нужно к своему вну-треннему миру и мироощущению. Главный вопрос, на кото-рый неплохо бы ответить самой себе: какой вы себя пред-ставляете? Прическа, как и одежда – это выразительный и понятный язык вашего внутреннего мира. Кому-то собствен-ный образ представляется скромным, а кто-то решит стать яркой и экстравагантной.

В процессе обсуждения образа с одной из клиенток мы пришли к выводу, что больше всего ей хотелось бы походить на набоковскую Лолиту. Прибавьте к этому волосы красного либо ярко-рыжего цвета, а главное – возраст дамы, близкий к сорока. Пожелание достаточно неожиданное, я решился лишь максимально тактично уточнить: где встречается дев-ственница с волосами цвета секса и денег? В этом случае я посоветовал два пути развития. Первый, самый простой – ясный и яркий образ, привлекающий к себе внимание. Дру-гой – его противоположность: создать более светлый образ, ассоциирующийся с молодостью. Темное, замечу – с возрас-том и интеллектом. Последний молодости практически не присущ. Эта логическая цепочка, которая должна читаться быстро, понятно и ясно.

Работа стилиста начинается с психоло-гии. Мы обязаны понять идею и образ, которо-му нужно найти соот-ветствие в прическе. Разумеется, сообразно имеющимся внешним достоинствам и недо-статкам – расставить акценты. Работа ведёт-ся со степенью светло-сти и контрастности. Да-лее ввод цвета, точнее – его насыщенности. Довольно часто женщи-ны высказывают жела-

ние изменить образ кардинально. И неплохо бы сделать это так, чтобы после не пришлось менять весь гардероб!

Именно поэтому многие искренне теряются от того, что не знают, какой образ им будет лучше. А «лучше» у каж-дого – свое. Не стоит забывать и о мнении окружающих, как минимум – близких людей. Поэтому поиск образа, подбор баланса между воображаемым и действительным – огром-ная и важная часть работы стилиста. Пробуйте –и вы обяза-тельно найдете свою «золотую середину»!

Доминанты внешности

Профессиональный стилист 514.882-6385 Алексей

Page 31: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 31

Page 32: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 201432

едим не дома ЮЛИЯ ФАДЕИЧЕВА

Tequila Taco House2 rue Sherbrooke E.

Я всегда с удовольствием готова отве-дать какое-нибудь новое блюдо, поэто-му, узнав о ресторанчике, где можно по-пробовать «экспериментальные виды путин», долго не раздумывала.

Poutine Centrаle имеет два отделения (на ул. Хочелага и в Маленькой Ита-лии), известных довольно экзотическим меню. Поверх классического путин – картофеля с подливой и сыром из кис-лого молока – здесь можно добавить, например, индийскую курицу в масле или китайскую «курицу Генерала Тао».

Еще варианты: говядина с кленовым сиропом, или говядина по-сычуански (с перцем и луком). Я же рискнула зака-зать путин с тушеной свининой в спец-иях BBQ с луком. Мой спутник выбрал вариант по-бургундски, с красным ви-ном и маринованным луком. Мясо было невероятно нежное и сочное. Картошка тоже не подвела. Но вот сами порции оказались просто огромными. Одной, честно говоря, вполне хватило бы на двоих.

Мексиканский ресторан Tequila Taco House разместился на одном из самых бурных перекрестков города. Поэтому и атмосфера здесь более чем ожив-ленная, особенно по пятницам, ближе к вечеру. Оно и понятно, почему – здесь предлагают более 30-ти видов текилы, не считая коктейлей. «Маргарита» здесь достойная и недорогая. То, что надо, если вечер только начинается.

Еда, кстати, вполне аутентичная. Не буду сравнивать ее с блюдами, которые вы

можете заказать в Мексике, но общее ощущение местное меню вполне пере-дает.

Начинки такос состоят из двух-трех ингредиентов. Я бы порекомендова-ла tacos de asada – говядину на гриле с кинзой, луком и гуакамоле. На столе стоят три бутылки чили: красная, зелё-ная и еще одна, для самых смелых. Ко-нечно, есть и энчилада, и фахита, и бур-рито, и прочие атрибуты мексиканской кухни.

Poutine Centrale3971 rue Hochelaga 6707 blvd. St-Laurent

Page 33: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 33

Фото автора. Блог: www.stepintomyday.com

Le Pegase1831 rue Gilford

Многие считают что ресторан Le Pegase – самое лучшее заведение из «Apportez-Votre-Vin» в Монреале. Он расположен в жилом районе Plateau Mont-Royal, в обычном доме, сохранившем неповторимую домаш-нюю обстановку – в разных комна-тах здесь просто поставили столы со стульями. Атмосфера, как вы уже до-гадались, уютная, а сервис сравним с качеством еды.

Что касается кухни, то шеф Le Pegase служил во многих знаменитых ресто-ранах города, а в меню – изысканная французская кухня. Наш праздничный ужин начался с осьминога на гриле с йогуртом, а также равиоли с утиным конфи с бальзамическим уксусом, ке-дровыми орехами и помидором.

В качестве главного блюда мы вы-брали вырезку из оленины и кролика, фаршированного улитками с соусом чоризо. Уровень приготовления без-

упречный, продукты очевидно первой свежести.

Десерт тоже не разочаровал: теплый шоколадный торт с жидкой начинкой и мороженым сверху, как говорится, окончательно растопил мое сердце.

С удовольствием рекомендую этот за-мечательный ресторан. Только не за-будьте захватить с собой ваше люби-мое вино.

Page 34: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 201434

В прошлом году я вам дал рецепт приготовления ветчины к пасхальному столу, присовокупив к нему свое заме-чание, что по-другому ее уже и не го-товлю. Копченое плечико хрюшки ста-ло у нас в семье пасхальной традицией. Вот и на этот раз поставил я ветчину варить и неожиданно ударился в вос-поминания...

Какие необыкновенные пас-хальные приемы бывали у нас в Мон-реале лет 30 тому назад! Тогда ново-прибывших русских были единицы, и вся светская русская жизнь была не-разрывно связана с духовной: русская послереволюционная и послевоенная эмиграция группировалась вокруг двух крупных монреальских соборов – Свя-то-Николаевского и Петропавловско-го. Пасхальные приемы и обеды были приняты в самых разных домах и начи-нались они уже с пасхального воскре-сенья. Рассказать о всех нет возможно-сти, но самые яркие я все же вспомню.

В пасхальный день прихожане Свято-Николаевского собора первым

делом направлялись на подворье ми-трополита Виталия (Устинова) поздра-вить епархиального архиерея и его братию с праздником. Прием у влады-ки начинался с полудня. Сам он, тогда еще архиепископ, сидел во главе длин-ного стола, уделяя каждому вошедше-му несколько минут внимания. В это же время всеобщий любимец о.Сергий, будущий архиепископ, со своими дру-зьями общался на кухне. Стол в гости-ной украшала большая сырная пасха, предмет особой гордости владыки. Он готовил ее сам по рецепту, который его мать, до революции жительница Севастополя, получила от своей знако-мой, фрейлины императрицы. Именно так эту пасху готовили в Ливадийском дворце. В свое время владыка сообщил нам рецепт с царской кухни, и мы до сих пор им пользуемся. Обещаю к сле-дующей Пасхе с вами этим рецептом поделиться.

На подворье гости долго не за-держивались, так как спешили в другие места или к себе домой – готовиться к приему собственных гостей.

гурман ЕВГЕНИЙ СОКОЛОВ

гороховый супИз серии «Остатки сладки»

Постпасхальный

Крестный ход Свято-Николаевского Собора. 1990 г.О. Сергий Киндяков. Ок. 1990 г.

Митрополит Виталий с Марией Неклюдовой. 2005 г.

Page 35: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 35

КВАРТИРЫВ АРЕНДУ САМЫЕПРОСТОРНЫЕ

в районе Cote-St-Luc!

514 482-0336

5501 Adalbert Côte-Saint-Luc, QC H4W 2B1

www.cogir.net

Page 36: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 201436

Владыку Виталия в этот день неизменно навещал граф Андрей Пе-трович Апраксин. После пасхального «Христос Воскресе!» – «Воистину Вос-кресе!» владыка обычно указывал Апрасксину место рядом с собой и говорил: «Присаживайтесь, граф, уго-щайтесь...». Для нас это звучало, как в кино, а для них такое обращение было обычным делом. Носители дворянских традиций в отношениях друг с другом продолжали жить дореволюционной жизнью. Уходя, граф напоминал нам: «До вечера, господа». Вечером прини-мал уже он, и мы всегда были пригла-шены.

У графа Апраксина в этот день тоже был открытый дом для тех людей, которые об этом знали и традиционно наносили ему пасхальный визит. У Ан-дрея Петровича можно было встретить представителей громких дворянских фамилий: Лейхтенбергских, Трубец-ких, Олсуфьевых, Милорадовичей, Апухтиных... Жена Андрея Петровича Марина Сергеевна была урожденная Осоргина, а ее сестра Ульяна Сергеев-на вышла замуж за Александра Дми-триевича Шмемана, ставшего потом известным православаным протопрес-витером и богословом. Непременным гостем пасхальных приемов у Апракси-ных был русский немец Николай Нико-лаевич Вестфаль и бывший плантатор в Намибии Сергей Сергеевич Брунст с супругой-немкой, также из Намибии...

Получалось, как по Толстому, только с другим смыслом: «Все смешалось в доме Апраксиных»! Об этих приемах должен помнить нынешний атаман объединенной казачьей станицы Мон-реаля Егор Сент-Ипполит, сам род-ственник Трубецких.

Приемы у Апраксиных иногда сопровождались импровизированным концертом княгини Трубецкой. Она под собственный аккомпанимент на пиа-нино исполняла русские романсы, уди-вительным образом напоминая Фаину Раневскую в знаменитой сцене у рояля из кинофильма 1942 года «Александр Пархоменко». Стол у Андрея Петро-вича был изыскан, но особенно за-помнились маринованные грибочки собственного изготовления. Они были, что называется один к одному. Граф Апраксин сам их собирал, сортировал и мариновал.

Каждый дом отличался чем-то своим. Одной из самых искусных хо-зяек в те времена слыла Нина Григо-рьевна Ганн. Так, как он готовила торт «Наполеон», не готовит сейчас никто. Я помню, что стал счищать с него тон-чайшие кусочки пергамента, которые, как мне показалось, попали на та-релку вместе с тортом. «Ты что дела-ешь?» – одернула меня жена. – «Это же тесто!» Трудно было поверить, что возможно так тонко раскатать тесто. Кулич у Нины Ганн был накрыт специ-

альным расписным конусообразным покровом, напоминающим платок со складками, которым накрыли кулич и так оставили. Я был несказанно удив-лен, когда выяснил, что покров сделан из тонкого слоя сахара и что его можно есть!

Отдельно следует упомянуть приемы у Петра Павловича Пагануцци, сына видного деятеля русского зару-бежья Павла Николаевича Пагануцци, автора известной в свое время книги «Правда об убийстве царской семьи». Мы дружны буквально с первого дня моего приезда в Монреаль вот уже почти 35 лет тому назад, так что Петр Павлович для меня – просто Петя.

гурман

С Петром Пагануцци. 1990 г.

Page 37: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 37

Пагануцци принимали у себя в первый понедельник после Пасхи. Казалось, что на этих приемах при-сутствует весь русский Монреаль. В большой гостиной их дома стояли столы, уставленные закусками. Я даже не помню, сколько их было, этих сто-лов, но хозяева умудрялись не только накормить сто с лишнем человек, ко-торые у них бывали на протяжении вечера, но и усадить всех посменно за стол.

У Пети на этих приемах была за-мечательная традиция: подавать бли-же к полуночи бигос. Готовил он его великолепно, и к тому времени под-выпившим и уже проглодавшимся го-стям бигос приходился как раз в пору.

Приемы у Пагануцци всегда сопровождались мужским хоровым исполнением русских народных пе-сен. Ударную силу составляли певчие церковных хоров, так что исполнение было практически профессиональ-ным. По всему дому гремело: «Налей, налей бокалы полней, и пусть наша семья соберется тесней!» В гостях у Пети я обнаружил у себя скверную привычку уходить из гостей послед-ним. Уже после уборки лишнего мы в тесном кругу перемещались в кухню, жена Пети Валя предлагала спуститься в подвал и выбрать бутылочку какого-нибудь хорошего вина, в чем не было никакой необходимости, так как впол-не хорошего вина было еще вдоволь, и мы завершали прием дружеской беседой уже под утро. Впоследствии традицию приемов в пасхальный по-недельник перенял сын Петра Пав-ловича, Андрей. В его доме тоже со-биралось под восемьдесят человек, и так же, как у отца, был бигос и хоровое пение. Но вот уже второй год этих приемов нет: Андрей получил работу в Тайланде и, хотя приезжает на Пасху в Монреаль, ему, понятно, не до при-емов. Ничего подобного в Монреале больше нет: люди стали встречаться более тесными компаниями. В боль-шом количестве продолжают соби-раются в приходах на Масленицу, на приходские праздники и на казачий праздник в Роудоне.

Пока все это вспоминалось, ветчина сварилась. Я ее вытащил и хотел уже было по обыкновению вы-лить бульон в раковину, как вдруг не-вольно остановился. Бульон был на-варист и благоухал ветчиной. Именно благоуханием казался его запах после Великого поста. Оставалось этого бу-

льона литров пять. Когда он варился, он едва покрывал ветчинное плечико. Короче, я бульон не вылил, а день спу-стя удачно употребил его, приготовив гороховый суп из оставшейся от вет-чины кости, ошметков мяса и шкурок. Получилось на удивление хорошо, так что я решил поделиться с вами опы-том, тем более, что Пасху отмечают 40 дней и, возможно, вам еще предстоит варить ветчину для гостей.

Речь идет именно об опыте, а не о рецепте, ибо всевозможных рецеп-тов горохового супа в поваренных кни-гах и в интернете – хоть пруд пруди.

Я же поступил по наитию: за-мочил на несколько часов полпачки стандаратной супермаркетовской рас-фасовки колотого на половинки жел-того гороха – это около 400 гр. Срезал с кости остатки мяса и собрал в миску остатки ветчины, изрезав ее на мелкие кусочки. Получилась почти миска. За-тем вместе с костью поставил варить горох в ветчинном бульоне на медлен-ном огне. Через 45 минут горох был уже готов.

Пока бульон варился, пожарил в сковороде на растительном масле мелко нарезанную большую луковицу, довел лук до золотистого цвета, доба-вил натертую на терке одну большую морковину. Все это некоторое время потушил, часто перемешивая, чтобы лук и морковь не подгорели. Затем я бросил в кастрюлю пару листиков лав-рушки и отправил вслед содержимое сковороды и миски с ветчиной. Можно добавить в варево несколько бутонов гвоздики. Мне это делать было не нуж-но, так как в шкурках моей ветчины гвоздика осталась еще с готовки.

Надо попробовать суп на соль. Ветчина сама по себе соленая, но все же кому-то этого мало. Поварив все это минут десять, я выключил плиту и оставил суп чуть остыть. Суп полу-чился довольно густым, так что гороха можно класть меньше. Перед разли-вом по порциям надо вытащить кость и лаврушку. К супу можно подать све-жую зелень. Все, что не съели – можно заморозить. При замораживании этот суп своих качеств не меняет.

Этот рецепт хорош тем, что в дело идет все, что осталось от ветчи-ны и нередко выбрасывается. Даже кость я отдал соседской собаке. Такой довольной собачьей морды я в жизни еще не видел. Как выяснилось, хозяева бедного животного, презрев опыт со-бачьей жизни на протяжении тысяче-летий, кормят своего питомца исклю-чительно гранулами.

ЕВГЕНИЙ СОКОЛОВ

Page 38: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 201438

гороскопОВЕН

Овнов ждет начало дол-госрочного проекта, но для его ре-а л и з а ц и и п р и д е т с я обращаться за помощью

или за одобрением к влиятель-ным персонам. Кроме того, предстоит решать спорные во-просы, возникновение которых будет спровоцировано внеш-ними обстоятельствами или необязательностью кого-то из ваших коллег.

ТЕЛЕЦТельцам в мае при-дется стол-кнуться с проблемами, которые по-явились 2-3 месяца на-зад. Однако

если ранее у вас не получалось с ними разобраться, то теперь вы либо благополучно от них из-бавитесь, либо научитесь на них не реагировать, либо обернете ситуацию в свою пользу и не-ожиданно для окружающих из-влечете из нее крупную выгоду.Кроме того, у вас может по-явиться новое увлечение, ко-торое позволит расширить ваш круг общения и даст возмож-ность получить свежие позитив-ные впечатления.

БЛИЗНЕЦЫВ мае вас ждут пози-тивные пе-ремены. Не исключено, что их вам п р и н е с у т люди, кото-рые своевре-

менно сделают вам выгодное и интересное предложение. Кроме того, предстоит налажи-вать новые связи и укреплять те, что у вас уже есть.

РАКИзменения в деловой сфере. Не исключено, что эти пере-мены на-зревали уже давно, но вы по какой-то

причине не относились к посту-пающей к вам информации се-рьезно и предпочитали думать, что все как-то само собой утря-сется. Впрочем, если у вас нет острых разногласий с началь-ством или с деловыми партне-рами, вам ничего не угрожает.

ЛЕВП о в ы ш е н -ная деловая активность, которая при-несет пользу в виде дохо-дов и упроч-нения поло-жения.

Не стоит брать на себя до-полнительные долгосрочные обязательства перед другими людьми. Если вы ввяжетесь еще в один чужой трудоемкий про-ект, то ухудшится ваше само-чувствие, а особой прибыли вы не получите. Поэтому рисковать здоровьем стоит только ради того, чем вы давно занимаетесь, или ради осуществления мечты.

ДЕВАВам пред-стоит за-н и м а т ь с я у р е г у л и -р о в а н и е м сложной си-туации. Не исключено, что вам при-

дется вмешаться в чьи-то меж-личностные отношения. Кроме того, предстоит о чем-то с кем-то договариваться. Воз-можно, вы будете искать новых поставщиков, клиентов или де-ловых компаньонов для реали-зации каких-то ваших планов по расширению бизнеса.

ВЕСЫВ деловой сфере ждут успехи, ко-торых пред-с т а в и т е л и этого знака еще никогда не достига-ли. Скорее

всего, за два предыдущих меся-ца вы заложили крепкую основу и теперь сможете пользоваться плодами своих трудов. Правда, не исключено, что в других областях вашего суще-ствования возникнут какие-то сложности и дополнительные хлопоты. Поэтому вам придет-ся отказываться от отдыха и от каких-то интересных предложе-ний, чтобы разобраться с обра-зовавшимися проблемами.

СКОРПИОНП р и д е т с я менять ли-нию поведе-ния, чтобы подстроить-ся под пере-мены. Не ис-ключено, что изменения

в деловой сфере потребуют от вас выдержки и гибкости мыш-ления. Возможно, вам нужно бу-дет наладить контакт с каким-то влиятельным человеком, наде-ленным особыми полномочия-ми и способным как помочь вам, так и навредить. Будьте мудрее и не затевайте конфликт.

СТРЕЛЕЦСт р е л ь ц о в в мае ждет относитель-ная стабиль-ность . Могут п о я в и т ь с я новые ис-точники до-ходов.

Кроме того, в данный период вас может взять «под свое кры-ло» человек, наделенный особой властью. Не исключено, что ему потребуются ваши профессио-нальные знания и навыки для начала какого-то проекта или для выведения бизнеса (или его собственной личности) из кри-зиса.

КОЗЕРОГКозерогам в мае придет-ся отдать все мораль-ные и мате-р и а л ь н ы е долги. В этот период

предстоит завершить длитель-ные переговоры. В зависимости от результатов, вы либо начнете какой-то долгосрочный проект, либо будете вынуждены искать новых деловых партнеров.

ВОДОЛЕЙВ мае вам кто-то не-вольно или намеренно о б л е г ч и т жизнь. Вам о с т а н е т -ся только плыть по те-

чению и получать удовольствие. Главное, не пытайтесь это из-менить – перемены в текущей ситуации чреваты конфликтами, обидами и возникновением не-приятностей.Кроме того, вас ждет тесное вза-имодействие с родственниками.

РЫБЫРыб в мае ждет очень выгодное и в некотором роде даже п р и я т н о е сотрудниче-ство.

Кроме того, у вас может поя-виться новое хобби. Есть вероят-ность, что вас на него подвигнет тот, с кем вы начали общаться всего пару месяцев назад. Ско-рее всего, вы с удовольствием отдадитесь этому увлечению, так как давно об этом мечтали, но по каким-то причинам не имели возможности этого сде-лать.

май

Page 39: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014

OМ май 2014 39

Page 40: Ostrov Montreal magazine #31, MAY 2014