40
parc adula | No. 2 – 2012 | 1 La broschura dil project Parc Adula: il pli grond parc naziunal en Svizra Die Zeitschrift des Projekts Parc Adula: der grösste Nationalpark der Schweiz. La rivista del progetto Parc Adula: il più grande parco nazionale in Svizzera. 6 La catscha. Die Jagd. La caccia. 12 Il Mesauc sura. Das obere Misoxtal. L’alta Mesolcina: Mesocco e Soazza 20 In’excursiun tras il territori da project. Ein Streifzug durchs Projektgebiet. In cammino nel futuro Parco nazionale. 24 Aschia ei quei, cul latin da catschadurs. So ist das, mit dem Jägerlatein. Così stanno le cose con le leggende dei cacciatori. 26 La geodiversitad: ina noziun nunenconuschenta. Die Geodiversität: ein unbekannter Begriff. La geodiversità: un concetto sconosciuto. No. 2 – 2012 www.parcadula.ch Tscharva. Hirsch. Cervo. © Aron Ghiringhelli

Parc Adula – Nr.2 – 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

La broschura dil project Parc Adula: il pli grond parc naziunal en Svizra. Die Zeitschrift des Projekts Parc Adula: der grösste Nationalpark der Schweiz. La rivista del progetto Parc Adula: il più grande parco nazionale in Svizzera. The magazine of the project Parc Adula: the largest national park in Switzerland.

Citation preview

Page 1: Parc Adula – Nr.2 – 2012

parc adula | No. 2 – 2012 | 1

La broschura dil project Parc Adula: il pli grond parc naziunal en Svizra Die Zeitschrift des Projekts Parc Adula: der grösste Nationalpark der Schweiz. La rivista del progetto Parc Adula: il più grande parco nazionale in Svizzera.

6

La catscha. Die Jagd. La caccia.

12Il Mesauc sura. Das obere Misoxtal. L’alta Mesolcina: Mesocco e Soazza

20In’excursiun tras il territori da project. Ein Streifzug durchs Projektgebiet. In cammino nel futuro Parco nazionale.

24Aschia ei quei, cul latin da catschadurs. So ist das, mit dem Jägerlatein. Così stanno le cose con le leggende dei cacciatori.

26La geodiversitad: ina noziun nunenconuschenta. Die Geodiversität: ein unbekannter Begriff. La geodiversità: un concetto sconosciuto.

No. 2 – 2012 www.parcadula.ch

Tscharva. Hirsch. Cervo. ©

Aron Ghiringhelli

Page 2: Parc Adula – Nr.2 – 2012

Da natira bain.www.ricola.ch

FATG CUN

TREDISCH

Las 13 jarvas dil recept original da Ricola ein dil meglier che la natira ha da porscher.

Mintga singula ingredienza vegn raccoltada gest el mument cu ella ha la pli

gronda forza. Igl aroma, la colur, las substanzas curativas - tut constat. Ei secapescha

da sesez che quellas custeivlas materias vegnan rimnadas e tarschindas

cun grond quitau. Pil ver «zucher da jarvas» valan ellas dapli che aur.

Page 3: Parc Adula – Nr.2 – 2012

parc adula | No. 2 – 2012 | 3

Novitads cuortas. Kurznachrichten. Notizie in breve.Sper il biro Ente Turistico Regionale del Moesano ei in stan d’informaziuns pertuccont il Parc Adula staus aviarts questa stad. Neben dem Büro der Ente Turistico Regionale del Mo-esano war diesen Sommer ein In-formationsstand über Parc Adula geöffnet. Presso la sede dell’En-te Turistico Regionale del Mo-esano è stato aperto quest’e-state uno stand infor-mativo inerente al Parc Adula.

Ils 10 d’uost ei la commissiun scientifica dil Parc Adula s’entupada ad Olivone e tier quella caschun ha ella visitau igl Institut Alpin da Chemia e Toxicologia. Am 10. August hat sich die Wissenschaftskommission des Parc Adulas in Olivone getrof-fen und bei dieser Gelegenheit hat sie das Alpine Institut für Che-mie und Toxikologie besichtigt. La commissione scientifica del Parc Adula si è riunita ad Olivo-ne lo scorso 10 agosto; per l’oc-casione ha visitato l’Istituto Al-pino di Chimica e Tossicologia.

En la zona principala han dus projects da pilot per concepts davart la pasculaziun dallas alps entschiet – Alp Motterascio ed Alp Greina. Zwei Pilotprojekte für Alpbeweidungskonzepte auf der Alp Motterascio sowie Alp Greina haben begonnen. Sono stati av-viati due progetti pilota relativi ai concetti di gestione degli al-peggi per l’Alpe Motterascio e per l’Alpe Greina.

Ils 23 d’uost ed ils 13 d’october ha il Parc Adula festivau l’avertura ufficiala dils dus biros regiunals a Spligia e Curaglia cun in „Di dal-las portas aviartas“. Am 23. Au-gust und am 13. Oktober eröffnete Parc Adula die Regionalbüros in Splügen und Curaglia mit einem „Abend der offenen Tür“. Il 23 agosto e il 13 ottobre, con due serate delle porte aperte, Parc Adula ha inaugurato le sedi re-gionali di Splügen e Curaglia.

www.parcadula.ch

La caccia: passione, cultura e necessità.Nello Bruni, Gruppo Operativo Associazione Parc Adula.

Nelle valli alpine l’arte venatoria ha radi-ci molto profonde. È una passione che si tramanda di generazione in generazione, di padre in figlio. I ragazzi si avvicinano molto presto a questo mondo, mentre ascoltan-do estasiati i racconti di caccia, si lasciano trasportare con la fantasia sulle montagne tra cervi e camosci. Da adulti sono pronti a continuare questa tradizione. L’euforia inizia già a partire dal mese di agosto quando i cacciatori, muniti di binocolo, si preparano ad osservare gli spostamenti della selvaggina.

La pratica della caccia è soggetta a molte critiche ed è spesso, erroneamente, vista come il semplice piacere di uccidere un animale indifeso. Tuttavia, in un contesto fortemente antropizzato come il nostro, la regolamentazione della selvaggina mediante la caccia è necessaria per mantenere un equi-librio biologico all’interno delle popolazioni di ungulati e ridurre i danni alle foreste e all’agricoltura. Per questo motivo il cacciato-re contribuisce alla salvaguardia della natura.

La caccia non è uno sport e nemmeno un banale hobby; chi la pratica solamente per divertimento senza tener conto dell’aspetto biologico non può, secondo me, essere con-siderato un buon cacciatore. Fortunatamen-te, le severe norme per la formazione dei futuri cacciatori, che prevedono per esempio anche la cura dei biotopi e degli spazi vitali, garantiscono la presenza sul territorio di numerosi conoscitori della fauna consapevoli dell’importanza del loro ruolo.

Per concludere, da Presidente dei cac-ciatori bleniesi, vorrei sottolineare che la pratica venatoria non è in conflitto con il

Parc Adula. Nella zona periferica la caccia continuerà ad essere regolamentata dalle leg-gi cantonali; per questo motivo non ci saran-no nuove restrizioni. Per quanto concerne la zona centrale, in valle di Blenio i confini corrispondono alla bandita federale di cac-cia; non ci saranno quindi cambiamenti. Per le parti di zona centrale che non coincidono con le bandite federali, il Dr. Peter Meile, di cui potete leggere un approfondimento nelle pagine seguenti, elaborerà un piano degli interventi di regolazione degli effettivi per prevenire danni e squilibri nelle popolazioni di selvaggina.•

Die Jagd: Leiden-schaft, Kultur und Notwendigkeit.Nello Bruni, Leitungsausschuss des Vereins Parc Adula.In den Tälern der Alpenregion liegen die Ursprünge der Jagdkunst weit zurück. Es ist eine Leidenschaft, die von Generation zu Generation, vom Vater zum Sohn weiter-gegeben wird. Die Jungen werden sehr früh mit dieser Welt vertraut, während sie gebannt den Jagdgeschichten lauschen und sich in ihrer Fantasie in die Berge zu den Hirschen und Gämsen mitnehmen lassen. Wenn sie erwachsen sind, sind sie bereit, diese Tradition weiterzuführen. Die Er- regung beginnt bereits im August, wenn sich die Jäger mit dem Fernrohr ausgerüstet anschicken, die Bewegungen des Wildes zu beobachten.

Das Jagdwesen wird von vielen Seiten kritisiert und oft fälschlicherweise als simple Freude am Umbringen eines wehrlosen Tieres angesehen. In einem derart stark anthropisierten Kontext wie dem unseren ist jedoch die Kontrolle der Wildbestände durch die Jagd notwendig, um die Bestände der Huftiere im Gleichgewicht zu halten und um die Schäden an Wald und Landwirtschaft einzuschränken. Deshalb tragen die Jäger zum Schutz der Natur bei.

Die Jagd ist kein Sport und auch kein banales Hobby. Wer sie ausschliesslich zum Vergnügen betreibt, ohne dem biologischen Aspekt Rechnung zu tragen, kann meiner Meinung nach nicht als guter Jäger →→ Fortsetzung der deutschen Version. 35 → Versiun romontscha. 35

Da natira bain.www.ricola.ch

FATG CUN

TREDISCH

Las 13 jarvas dil recept original da Ricola ein dil meglier che la natira ha da porscher.

Mintga singula ingredienza vegn raccoltada gest el mument cu ella ha la pli

gronda forza. Igl aroma, la colur, las substanzas curativas - tut constat. Ei secapescha

da sesez che quellas custeivlas materias vegnan rimnadas e tarschindas

cun grond quitau. Pil ver «zucher da jarvas» valan ellas dapli che aur.

Editorial. Leitartikel. Editoriale.

Page 4: Parc Adula – Nr.2 – 2012

Impressum Editur. Verleger. Editore. Parc Adula Residenza al Mai Strada Cantonale 6535 Roveredo GR www.parcadula.ch Concept. Konzept. Concetto. Jannuzzi Smith Redacziun. Redaktion. Redazione. Tabea Baumgartner Amanda Dahinden Michele Jannuzzi Julia Lüscher Lorenza Marconi Dunja Meyer Alexandra Peduzzi Sascha Pizzetti Stefano Quarenghi Mauro Ryser Michela Tozzini Rico Tuor Sara Widmer Reclama. Werbung. Pubblicità. [email protected] Stampa. Druck. Stampa. Salvioni Arti Grafiche

Risanamento viadotto di Russein a Sumvitg / Renovaziun dil viaduct da Russein a Sumvitg / Instandsetzung Russeinererviadukt bei Sumvitg

Chur | Genève | Lausanne | Lugano | Mesocco | Pontresina | Poschiavo | Rivera | Schwyz | St. Moritz | Winterthur | Zuoz | Zürich

Il vostro partner nel parco nazionale

Il vies partenariel parc naziunal

Ihr Partnerim Nationalpark

EDY TOSCANO SA è natanel territorio del parc Adula.Ñ Le nostre origini ci permettono

di capire e sostenere i bisogni delle regioni.

Ñ Le nostre origini ci spingono a preservare la natura percorrendo uno sviluppo sostenibile.

EDY TOSCANO SA ei naschidael territori dil parc Adula.Ñ Nies origin lubescha da capir e

sustenir il basegns dallas regiuns.Ñ Nies origin animescha nus da

mantener la natira e persequitar in svilup durabel.

EDY TOSCANO AG ist im Gebietdes Parc Adula entstanden.Ñ Unsere Herkunft erlaubt uns die

Bedürfnisse der Regionen zu verstehen und zu unterstützen.

Ñ Unsere Herkunft hält uns an, die Natur zu erhalten und eine nach- haltige Entwicklung zu verfolgen.

Page 5: Parc Adula – Nr.2 – 2012

parc adula | No. 2 – 2012 | 5

6 Die Jagd in der Kernzone. La caccia nella zona centrale.

→ Catscha en la zona da coc. 35

12 Il Mesauc sura. L’alta Mesolcina.

→ Das obere Misoxtal. 36

14 Die Zeichnungen werden zu Weihnachtsgrüssen. I disegni si trasformano in auguri di buone feste.

→ Ils desegns daventan giavischs da Nadal. 36

18 Recept. Rezept. Ricetta.

20 Trekking Parc Adula: in’excursiun tras il territori da project. Alla scoperta del territorio del progetto.

→ Ein Streifzug durchs Projektgebiet. 36

22 Peter Egloff: il meini d’in catschadur. Die Meinung eines Jägers.

→ L’opinione di un cacciatore. 37

24 Aschia ei quei, cul latin da catschadurs. So ist das, mit dem Jägerlatein.

→ Così stanno le cose con le leggende dei cacciatori. 37

26 La geodiversitad: ina noziun nunenconuschenta. Die Geodiversität: ein unbekannter Begriff. La geodiversità: un concetto sconosciuto.

30 Brevs. Briefe. Lettere.

33 Held oder Mythos? Eroe o leggenda?

→ Herox ni mitus? 38

34 Calender. Kalender. Calendario.

Summari. Inhaltsverzeichnis. Sommario.

33

Impressum Editur. Verleger. Editore. Parc Adula Residenza al Mai Strada Cantonale 6535 Roveredo GR www.parcadula.ch Concept. Konzept. Concetto. Jannuzzi Smith Redacziun. Redaktion. Redazione. Tabea Baumgartner Amanda Dahinden Michele Jannuzzi Julia Lüscher Lorenza Marconi Dunja Meyer Alexandra Peduzzi Sascha Pizzetti Stefano Quarenghi Mauro Ryser Michela Tozzini Rico Tuor Sara Widmer Reclama. Werbung. Pubblicità. [email protected] Stampa. Druck. Stampa. Salvioni Arti Grafiche

18

20

13

26

22

25

6

30

14

Page 6: Parc Adula – Nr.2 – 2012

6 | parc adula | No.1 – 2012

Die Jagd in der Kernzone. La caccia nella zona centrale. Peter Meile

→ Versiun romontscha. 35

Approfundaziun. Vertiefung. Approfondimento.

Capricorns. Steinböcke. Stambecchi. © Peter Meile

Page 7: Parc Adula – Nr.2 – 2012

Der Parc Adula hat den namhaften Wildbiologen Dr. Peter Meile beauftragt, ein Jagdkonzept für die Kernzone des Parks zu erstellen. Eine Arbeitsgruppe, die sich aus wichtigen Vertretern der Jagd zusammensetzt, ist in die Erarbeitung des Konzepts einbezogen. Im folgenden Artikel fasst Dr. Meile die wichtigsten Grundsätze seiner Arbeit zusammen.

Beobachtung von tagaktiven Wildtieren.Ein wichtiges Ziel des Parc Adulas liegt darin, dem Besucher die Beobachtung von ungestörten tagaktiven Wildtieren zu ermöglichen und zu erleichtern.

Anders als in früheren Zeiten hat heute die Gründung des Parc Adulas nicht die Rettung oder Vermehrung von Wildtierbeständen zum Ziel. Vielmehr sind Rothirsche, Gämsen und Steinböcke schon in grösseren Beständen vorhanden. Um problematische Entwicklungen vorauszusehen und entsprechende Massnahmen vor-zubereiten, wird ein Konzept für minimale jagdliche Eingriffe in der Kernzone erarbeitet. →

Parc Adula ha incaricato il noto biologo della selvaggina Dr. Peter Meile di elaborare un concetto per la caccia nella zona centrale del parco. Un gruppo di lavoro che include i principali attori della caccia sta collaborando al progetto. Di seguito il Dr. Meile riassume alcuni principi del suo lavoro.

Osservazione diurna della selvaggina.Un importante obiettivo del Parc Adula è quello di per-mettere e facilitare ai visitatori l’osservazione di animali diurni indisturbati.

Diversamente dal passato, oggi la costituzione del Parc Adula non avviene più con l’intento di salvare o moltiplicare le popolazioni di animali selvatici. Infatti i cervi rossi, i camosci e gli stambecchi sono già pre-senti con effettivi elevati. Al fine di prevenire sviluppi problematici e proporre misure adeguate, si sta quindi elaborando un concetto per interventi venatori mini-mali nella zona centrale. →

Peter Meile

Dr. Peter Meile ha studegiau biologia a Turitg ed Innsbruck. El lavura sco biolog da selvaschi-nas independent en Svizra, a Liechtenstein, ell’Austria ed en Tiara tudestga. Era ha el rimnau biars onns experientscha ella cuntrada selvadia dil Altai sibiric ed ell’Africa dil sid. El vala sco expert renconuschiu da gaglinas pelusas, tscharvas, camutschs e capricorns. Sco artist da dessegn a plema ed aquarel e dessignader d’animals ei el enconuschents era suls cunfins dalla Svizra.

Dr. Peter Meile hat in Zürich und Innsbruck Biologie studiert. Er arbeitet freiberuflich als Wildtierbiologe in der Schweiz, in Liechtenstein, Österreich und Deutschland. Er hat aber auch jahrelange Erfahrungen gesammelt in der Wildnis des si-birischen Altai und in Südafrika. Er gilt als anerkannter Experte für Raufusshühner, Rothirsche, Gämsen und Steinböcke. Als Künstler und Tiermaler vor allem in den Techniken Federzeichnung und Aquarell ist er auch über die Landesgrenzen hinaus bekannt.

Il Dr. Peter Meile ha stu-diato biologia a Zurigo e ad Innsbruck. Lavora come indi-pendente in qualità di biologo della fauna selvatica in Svizzera, nel Liechtenstein, in Austria e in Germania. Ha inoltre accu-mulato lunghi anni di esperienza nella regione selvaggia dell’Al-tai siberiano e nel Sudafrica. E’ ritenuto uno dei massimi esperti di tetraonidi, cervi rossi, camosci e stambecchi. E’ noto anche oltre confine per le sue opere e i suoi disegni di animali eseguiti principalmente con le tecniche dell’acquarello e del disegno a penna.

parc adula | No.1 – 2012 | 7

Page 8: Parc Adula – Nr.2 – 2012

8 | parc adula | No. 2 – 2012

→ Ohne Jagd grosse Bestände. Wildtiere mit grossem Raumbedarf können nicht alle Lebensbedürfnisse innerhalb von Nationalpark-grenzen decken; sie können sich hier aber saisonal konzentrieren und wandern. Gämsen und Steinböcke finden in der Kernzone ganzjährig hervorragende Lebensräume, Rothirsche vor allem im Sommer. Sie könnten ohne Jagd grössere Bestände bilden. Wenn sie im Winter tiefer gelegene Wälder aufsuchen, können sie die Waldverjüngung behindern. Auf längere Sicht verliert der Schutzwald seine Wirkung. Das will das Projekt Parc Adula vermeiden.

Wie viel Jagd braucht es noch? Letztlich bleiben die im Park lebenden Wildtiere der Obhut des Menschen überlassen. Das heisst, dass er im Falle von schwer erkrankten oder verletzten Tie-ren deren Leiden zu verkürzen hat (ethischer Aspekt) und, dass er im Falle von seuchenhaft auftretenden Krankheiten, welche auf Haustiere oder auf Wildtier-populationen ausserhalb der Parkgrenzen übergreifen könnten, entsprechende Massnahmen (z.B. Entnahme) zu ergreifen hat.

In solchen Fällen besteht ein Bedarf nach einem Konzept für Massnahmen auch mit jagdlichen Mitteln. Im Vordergrund steht aber nicht der Jagdertrag,

sondern der sachliche Umgang mit den oben erwähnten Problemen.

Ein Beispiel. Wo der Weidebetrieb mit Rindern und Schafen ange-passt und extensiviert wird, führt dies zu einer höheren Lebensraum-Kapazität für verschiedene Tierarten (Gämse, Steinbock, Rothirsch im Sommer und Herbst, Schneehase, Schneehuhn, Birkhuhn, Steinhuhn). So wird im hintersten Teil des Val Sumvitg damit ge-rechnet, dass Rothirsche das bessere Nahrungsangebot dazu benützen könnten, innerhalb der Kernzone das Ende der Jagd abzuwarten und sogar erst nach der zusätzlichen Herbstjagd in die tieferen Wintereinstände zu ziehen. Erfahrungsgemäss führen Vertreibungs-aktionen nur für Stunden zu einem Ausweichen ins Jagdgebiet. Solche Flächen erhalten nur einen partiellen Schutz und können, wenn nötig, für angemessene Eingriffe geöffnet werden.

Das Konzept sieht vor, die Jagd dadurch zu minimieren, dass Flächen mit voraussichtlich hohen Wildbestän-den entweder nicht zur Kernzone gerechnet werden oder fallweise bejagt werden können. Es betrifft dies hauptsächlich die Gemeinden Medel, Sumvitg und Mesocco. Dabei sollen die bisher erfolgreichen Jagdstra-tegien des Kantons Graubünden weitergeführt werden.

Approfundaziun. Vertiefung. Approfondimento.

Femmine di stambecco. Steingeissen. Cauras da capricorn. © Aron Ghiringhelli

Page 9: Parc Adula – Nr.2 – 2012

parc adula | No. 2 – 2012 | 9

Massnahmen und Kompetenzen. Jeder Kanton entscheidet in eigener Kompetenz und Verantwortung über die Durchführung jagdlicher Massnahmen innerhalb der Kernzone mit partiellem Schutzstatus. Es können dies entweder die Öffnung partiell geschützter Teile der Kernzone für die Jagd oder die Durchführung einer zeitlich befristeten Sonderjagd oder einzelne Sonderabschüsse durch dazu bestimmte Organe sein. Es gibt keine dem Parc Adula unterstellten Wildhüter oder Ranger mit der Kompe-tenz für Massnahmen. Die Überwachung der Wildtiere, ihrer Gesundheit, ihrer Verteilung und ihrer Bestandes-entwicklung wird wie bisher durch kantonale Wildhut- Organe ausgeübt. Notwendige Sanitätsabschüsse oder Kontrollabschüsse werden ebenfalls durch die Wildhüter der Kantone vorgenommen.

Jagd auf Steinböcke in der Kernzone. Bisher hat die Jagd auf Steinböcke unter der Kontrol-le des Bundes auch in Eidgenössischen Banngebieten stattgefunden. Seit dem Beginn der Steinwild-Jagd wird beobachtet, wie die Steinböcke dem Jagddruck über Grenzen hinweg ausweichen. Würden die Steinwild-kolonien, die teilweise in der Kernzone leben, nur noch ausserhalb dieser bejagt, wäre eine Konzentration auf dem Parkgebiet die zwangsläufige Folge. Damit wird die künftige Bestandesregulation verunmöglicht. Aus diesen Gründen erscheint die Weiterführung der Steinwild-Jagd in der Kernzone nicht nur als kompatibel mit der Idee des Nationalparks, sondern geradezu als wichtiger Beitrag zu einem sorgfältigen Umgang mit einer wich-tigen Wildtierart. •

→ Senza caccia, effettivi troppo elevati.Gli animali selvatici che hanno bisogno di molto spazio vitale non riescono a soddisfare tutte le loro necessità all’interno dei confini di un parco nazionale; tuttavia vi si possono concentrare e migrare in certe stagioni. I ca-mosci e gli stambecchi trovano nella zona centrale uno spazio vitale eccezionale durante tutto l’anno, mentre i cervi rossi soprattutto in estate. Senza caccia i loro effettivi potrebbero aumentare in modo considerevole. E se durante l’inverno dovessero scendere nei boschi a quote più basse, potrebbero ostacolare il ringiovanimen-to delle foreste. A lungo termine, il bosco di protezione perderebbe la sua efficacia. Il progetto Parc Adula vuole evitare questa conseguenza.

Quanta caccia è ancora necessaria?A pensarci bene, gli animali selvatici che vivono nel parco sono affidati alla tutela e alle cure dell’uomo. Si-gnifica che l’uomo deve limitare la sofferenza di animali gravemente malati o feriti (aspetto etico) e, in caso di

epidemie che possono trasmettersi anche agli animali domestici o alle popolazioni di selvaggina al di fuori dei confini del parco, deve prendere le misure adatte (ad es. prelievi). In casi del genere si rende necessario un concetto di misure che prevedano anche mezzi venatori. Tuttavia, non è il bottino di caccia ad essere in primo piano, bensì la gestione mirata dei problemi menzionati.

Ils perimeters dalla zona da coc (stgir verd) e la zona circumdonta (clar verd) ein objects da consultaziun cun vischnauncas ed auters acturs involvai.

Die Perimeter der Kernzone (dunkelgrün) und der Umgebungszo-ne (hellgrün) sind Gegenstand von Beratungen und Diskussionen mit Gemeinden und anderen beteiligten Akteuren.

Il perimetro della zona centrale (verde scuro) e quello della zona periferica (verde chiaro) sono oggetto di consultazione con i comuni e altri attori.

Reproduciu cul consentiment da swisstopo. Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo. Riprodotto con l’autorizzazione di swisstopo. (BA120355)

Cervo maschio. Taur tscharva. Hirschstier. © Peter Meile

Page 10: Parc Adula – Nr.2 – 2012

10 | parc adula | No. 2 – 2012

Un esempio.Laddove si passa ad un pascolo estensivo con manzi e pecore, aumenta lo spazio vitale occupabile da diver-se specie animali (camosci, stambecchi, cervi rossi in estate e autunno, lepre bianca, pernice bianca, fagiano di monte, coturnice). Nella parte interna della Val Sum-vitg, ad esempio, si prevede che i cervi rossi potrebbero sfruttare l’offerta migliore di cibo per attendere la fine della stagione venatoria all’interno della zona centrale e, addirittura, per trasferirsi nelle zone di riposo invernali più profonde soltanto dopo il periodo supplementare della caccia autunnale. L’esperienza insegna che le azioni di allontanamento inducono gli animali a spostarsi nella zona di caccia soltanto per poche ore. Tali zone preve-dono solo una protezione parziale e in caso di necessità possono essere aperte ad interventi adeguati.

Il concetto prevede di limitare a un minimo la caccia all’interno della zona centrale in due modi: escludendo-ne le superfici in cui si prevedono forti concentrazioni di ungulati oppure permettendovi la caccia quando necessaria. Ciò riguarda soprattutto i comuni di Medel, Sumvitg e Mesocco. Si intende peraltro continuare ad applicare le strategie di caccia del Canton Grigioni che si sono dimostrate efficaci.

Misure e competenze.Ogni Cantone mantiene la competenza e la responsabi-lità di decidere quali misure venatorie adottare all’inter-no della zona centrale con statuto di protezione par-

ziale. Le misure possono comprendere l’apertura della caccia in aree della zona centrale protette parzialmente, la concessione di un periodo limitato straordinario di caccia, o singoli abbattimenti da parte di organi addetti. Non sono previsti guardiacaccia o “ranger” dipendenti dal Parc Adula con potere decisionale per misure di que-sto tipo. L’osservazione della fauna selvatica, della sua salute, della sua distribuzione e del suo sviluppo nume-rico continuerà ad essere eseguita dagli organi cantonali competenti. Anche gli abbattimenti per motivi sanitari o di controllo continueranno ad essere di competenza dei guardiacaccia cantonali.

Caccia allo stambecco nella zona centrale.Finora la caccia allo stambecco, controllata dalla Confederazione, è stata effettuata anche nelle bandite federali. Dall’inizio della caccia allo stambecco si osser-va come questi animali si spostino al di là dei confini sentendosi minacciati. Se le colonie di stambecchi, che in parte vivono all’interno della zona centrale, fosse-ro cacciate soltanto al di fuori di essa, la conseguenza sarebbe una loro concentrazione nell’area del parco, e la futura regolazione delle popolazioni diverrebbe impossibile. Perciò la continuazione della caccia allo stambecco nella zona centrale è non solo compatibile con l’idea di parco nazionale, ma costituisce un contri-buto indispensabile per una gestione accurata di questa importante specie selvatica. •→ Versiun romontscha. 35

Camoscio in manto invernale. Gämse im Winterfell. Camutsch cun peil d’unviern. @ Aron Ghiringhelli

Approfundaziun. Vertiefung. Approfondimento.

Page 11: Parc Adula – Nr.2 – 2012
Page 12: Parc Adula – Nr.2 – 2012

12 | parc adula | No. 2 – 2012

Il Mesauc sura.Aurelio Ciocco (Mesocco) e Luciano Mantovani (Soazza).Mesocco – liug principal dalla part su dil Mesauc, cumpeglia ina surfatscha da 165 km�. El vargau ha quei vitg giugau ina rolla impurtonta per il traffic da carstgauns e rauba sur il pass dil San Bernardino. Era l’agricultura era ordvart impur-tonta: Encunter la fin dil 19avel tschentaner dev’ei 175 me-naschis purils, ferton che mo treis da quels existan aunc oz.

La populaziun dumbra 1200 habitonts ed ei restada constanta dapi tschentaners.

Ils moviments d’emigraziun havevan differents stadis europès sco finamira sco per exempel la Frontscha, pli tard era la Svizra tudestga. Encunter la fin dil 18avel tschentaner dumbrava la colonia dils Mesocconis a Paris 400 emigrants

che luvravan per gronda part sco picturs sin plazzals.

Il medem mument ha denton era giu liug ina immigra-ziun considerabla da glieud ord il Tessin, oravontut ord la Val Muggio (famiglias Barella e Cereghetti che luvravan sco impressaris), da Val S. Pieder (famiglias Furger, Peng, Tönz eav. che havevan fatschentas da transports ni luvravan ell’a-gricultura) sco era ord la maneivla Val San Giacomo.

San Bernardino, ina fracziun da Mesocco, ei enconu-

schents sco liug da cura e da vacanzas grazia a sias fontaunas termalas aschinas che cuntegnan fier.

Ils decennis vargai han ins investau summas considera-blas per implonts hidraulics e per la construcziun dalla via naziunala A13 ed aschia creau plazzas da lavur.

La revivificaziun turistica da San Bernardino sco destinaziun d’unviern e da stad duei vegnir sustenida cun grondas investiziuns grazia al niev plan da master (plan da promoziun).

Soazza – Entochen igl onn 1950 viveva la populaziun da Soazza exclusivamein dall’agricultura e dall’industria da lenna. Ils stauschs d’emigraziun ein stai enorms ils davos tschentaners ed han menau ils migrants da Soazza en pliras parts dall’Europa, nua ch’els praticavan las clamadas las pli differentas sco commerciant, spazzatgamin, pictur ni stuccatur.

Actualmein lavura la popula-ziun principalmein en ils secturs dall’industria e dils survetschs.

Dil pugn da vesta finanzial anora fa Soazza atras dapresent ina fasa positiva, aschia ch’il pei da taglia sa vegnir tenius sin 60%.

Il vitg profitescha dad in clima emperneivel. El ei sin la tiara ed ei circumdaus da castagners. Tras quels meinan cumadeivel e tgunsch trutgs passabels.

In problem che caschuna quitaus ei l’inveteraziun dalla populaziun. Cun las vischnauncas vischinas Mesocco e Lostallo exista ina collaboraziun construc-tiva. Las treis vischnauncas mei-nan communablamein il center cultural dil district a Soazza, nua che la biblioteca communala, la biblioteca regiunala ed igl archiv dallas „perdetgas localas dalla cul-tura“ sesanflan. Actualmein s’oc-cupescha il center denter auter da projects per revaletar e render enconuschenta l’ierta culturala e regiunala da Moesano. •

L’alta Mesolcina.Aurelio Ciocco (Mesocco) e Luciano Mantovani (Soazza)Mesocco – Capoluogo dell’alta valle Mesolcina, si esten-de su una superficie di 165 km�; in passato ha avuto un ruolo importante per il traffico di persone e merci

Vischnauncas. Gemeinden. Comuni.

MesoccoRegiun. Bezirk. Regione. MesolcinaCumin. Kreis. Circolo. MesoccoAltezia. Höhe. Altitudine. 769 mSurfatscha. Fläche. Superficie. 164.76 km²

Habitonts. Einwohner. Abitanti.

Sectur Economic. Wirtschaftssektoren. Settori economici.Emploiai equivalents a temps cumplein. Vollzeitäquivalente (FTE). Addetti equivalenti a tempo pieno.

Primar. Primär. Primario. Secundar. Sekundär. Secondario. Terziar. Tertiär. Terziario.

1981

1982

1983

1984

1985

1986

1987

1988

1989

1990

1991

1992

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

1300

1250

1200

1150

1100

1050

1000

950

1995

2001

2005

2008

500

450

400

350

300

250

200

150

100

50

0

Data

s: U

ffizi

fede

ral d

a st

atis

tica.

Dat

en: B

unde

sam

t für

Sta

tistik

. Dat

i: U

ffici

o fe

dera

le d

i sta

tist

ica.

Page 13: Parc Adula – Nr.2 – 2012

parc adula | No. 2 – 2012 | 13

attraverso il Passo del San Ber-nardino. Pure l’attività agricola era di capitale importanza: verso il 1900 si contavano ancora ben 175 aziende agricole, ora sono ridotte a 3.

La popolazione residente è di circa 1200 abitanti ed è rimasta costante da secoli.

L’emigrazione ebbe come meta diversi stati europei, in particola-re la Francia, e solo in seguito la Svizzera interna; verso la fine del 18� secolo la colonia di Mesoc-coni a Parigi contava ben 400 emigranti, la maggior parte attivi nell’edilizia come imbianchini.

Nel medesimo tempo si è però verificata anche una forte immi-grazione di persone provenienti dal Ticino, in particolare dalla valle di Muggio (famiglie Barella e Cereghetti, attive nell’edilizia), da Vals (famiglie Furger, Peng, Tönz e altre, attive nei trasporti e nell’agricoltura) e dalla vicina Val San Giacomo.

San Bernardino, frazione di Mesocco, grazie alle sue acque minerali acidule-ferruginose, è conosciuto come luogo di cura e di vacanza.

Negli ultimi decenni ci sono stati degli investimenti importanti, sia per gli impianti idroelettrici che per la costruzione della strada nazionale A13, che hanno creato posti di lavoro.

Il rilancio turistico di San Bernardino quale stazione invernale ed estiva, dovrebbe venir agevolato grazie al nuovo Masterplan (piano di rilancio) che prevede ingenti investimenti.

Soazza – Fino agli anni 1950 la popolazione di Soazza viveva quasi esclusivamente di agricoltura e dell’indu-

stria del legname. L’emigrazione nei secoli scorsi fu molto forte e portò i Soazzoni in varie parti d’Europa, esercitando le più sva-riate professioni quali commer-cianti, spazzacamini, imbianchi-ni, stuccatori.

Dal punto di vista finanziario Soazza vive, per il momento, una situazione favorevole potendo così mantenere il moltiplicatore d’imposta al 60%.

Il villaggio gode di un ottimo clima, è immerso nel verde e cir-condato da castagneti tra i quali si snodano comodi sentieri percor-ribili agevolmente.

Un problema che preoccupa è il lento ma progressivo invecchia-mento della popolazione. →

→ Continuazione versione italiana. 36 → Deutsche Versiun. 36

Aurelio Ciocco ei igl autur dall’ovra Mesòcch e i sò sitt. Due secoli di storia nei nomi di luogo e nelle testimonianze locali (Mesocco e ses loghens. Nums locals e perdetgas dil liug raquentan la historia da dus tschentaners). La collecziun dils nums locals da Mesocco stat a disposiziun sin pupi e sin DC e cuntegn 1810 nums dil vast territori communal sco era perdetgas en scret ord il 19avel e 20avel tschen-taner cun 230 fotografias da lezza epoca. I toponimi del comune di Soazza (Nums locals dalla vi-schnaunca da Soazza) ei peren-cunter il tetel dall’ovra da Paolo Mantovani che presenta supple-mentarmein tier ina collecziun da maletgs custeivels era 973 nums locals e nums da baghetgs.

Aurelio Ciocco ist der Autor des Wer-kes Mesòcch e i sò sitt. Due secoli di storia nei nomi di luogo e nelle testimonianze locali (Mesocco und seine Flure. Flurnamen und Ortszeu-gnisse erzählen die Geschichte von zwei Jahrhunderten). Die Sammlung der Flurnamen von Mesocco steht

auf Papier und auf CD zur Verfügung und enthält 1810 Namen des weit-läufigen Gemeindegebiets sowie schriftliche Zeugnisse aus dem 19. und 20. Jh. mit 230 alten Fotos aus jener Epoche. I toponimi del comune di Soazza (Flurnamen der Gemein-de Soazza) ist hingegen der Titel des Werkes von Paolo Mantovani, der zusätzlich zu einer Sammlung kostbarer Bilder auch 973 Flur- und Gebäudenamen aufführt.

Aurelio Ciocco è l’autore di Mesòcch e i sò sitt. Due secoli di storia nei nomi di luogo e nelle testimonianze locali. Una raccolta dei toponimi di Mesocco presentata su carta e CD che propone 1810 nomi di luogo del vasto comprensorio comunale e testimonianze scritte del 19. e 20. secolo, corredate da 230 fotografie d’epoca. I toponimi del comune di Soazza è invece il titolo della pubblicazione di Paolo Mantovani che riporta – oltre ad una raccolta di preziose immagini – 973 nomi di luoghi e di edifici.

SoazzaRegiun. Bezirk. Regione. MesolcinaCumin. Kreis. Circolo. MesoccoAltezia. Höhe. Altitudine. 624 mSurfatscha. Fläche. Superficie. 46.37 km²

Habitonts. Einwohner. Abitanti.

Sectur Economic. Wirtschaftssektoren. Settori economici.Emploiai equivalents a temps cumplein. Vollzeitäquivalente (FTE). Addetti equivalenti a tempo pieno.

Primar. Primär. Primario. Secundar. Sekundär. Secondario. Terziar. Tertiär. Terziario. 19

81

1982

1983

1984

1985

1986

1987

1988

1989

1990

1991

1992

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

450

400

350

300

250

200

150

100

1995

2001

2005

2008

100

90

80

70

60

50

40

30

20

10

0

Data

s: U

ffizi

fede

ral d

a st

atis

tica.

Dat

en: B

unde

sam

t für

Sta

tistik

. Dat

i: U

ffici

o fe

dera

le d

i sta

tist

ica.

Page 14: Parc Adula – Nr.2 – 2012

14 | parc adula | No. 2 – 2012

Die Zeichnungen werden zu Weihnachtsgrüssen. I disegni si trasformano in auguri di buone feste.

→ Versiun romontscha. 36

Educaziun. Bildung. Educazione.

Megan Carneiro, Scuola elementare Lostallo * 5 & 6 primara / Primar / elementare.

Alina Kopania, Scuola elementare Mesocco* 3 & 4 primara / Primar / elementare.

Karin Berni, Vals* Participaziun individuala. Individuelle Teilnahme. Partecipazione individuale.

Nicolas Ratti, Scuola elementare Olivone* 1 & 2 primara / Primar / elementare.

Page 15: Parc Adula – Nr.2 – 2012

parc adula | No. 2 – 2012 | 15

Weihnachtskarten 2012. Herzlichen Glückwunsch! Die Gewinner des Wett-bewerbs „Die Tiere im Winter“ stehen fest!

Für den Malwettbewerb „Tiere im Winter“ wurden uns wunderschöne Bilder zugesandt. Eine Jury aus den Regionen des Parc Adulas hat die Bilder prämiert. Die Gewinnerbilder werden als Weihnachtskarten des Parc Adulas gedruckt und ihre Künstler und Künstlerinnen erhalten einen Preis.

Über [email protected] können die Karten bestellt werden. Unternehmen und Organisationen haben die Möglichkeit, die Karten individuell an eigene Gruss-aktionen anzupassen. •

Cartoline di Natale 2012. Complimenti! I vincitori del concorso “Animali d’inverno” sono stati scelti!

Per il concorso di disegno “Animali d’inverno” abbiamo ricevuto delle immagini stupende. Una giuria di persone provenienti dalle regioni del Parc Adula ha premiato i lavori più belli. I disegni scelti saranno utilizzati per la creazione dei biglietti di auguri natalizi del Parc Adula e gli artisti e le artiste riceveranno un premio.

I biglietti di auguri possono essere ordinati scrivendo a [email protected]. Ditte e organizzazioni hanno la possibilità di personalizzare i biglietti di auguri natalizi. •

Anthony Alder Philippe AlderDavid Abate

Rafaela Bento Boghalheiro

Marzio Beffa

Jan Degonda

Alessandro***

Noemi BorgomainerioEmma Bogana

Nico Cima

Elia Degrussa

Alex Fumi

Emily Allegranza

Zoe Bottelli Loarry Caron** Jennifer Casadei***

Sabrina Colotti

Laila Della Valle

Giulia Fumi

Stefan Irmia Fabiana Jacomet

Lorenzo Aspari

Chantal Ceresa Erik Ceresa

Martina Corecco

Gianluca

Hua Kibatura

Jan Beer

Christian

Clarissa Degiorgi

Amèlie Federici Sonja Schnidrig

Alice Fasani

Claudia Grata**Jacopo Giussani

Giorgia

Muezi Kibatura

Antonio***

Michèle Corazza

Aline Devittori Andrea Dossi

Sheila Fontana Eros GalbuseraSoraya Franciolli

Gian Andrea Huonder Ylenia Inderkum**

Nadine Balmelli

Martin Defuns

Lisa Barbi

Tarek Chebaro Aurora Degiorgi

Marie-France Alder Nicole Pregaldini

Joanna Bachman Gloria Balzano

Giuseppe Berni

Fernando Berni

Cheyenne Dotta

Page 16: Parc Adula – Nr.2 – 2012

16 | parc adula | No. 2 – 2012

Educaziun. Bildung. Educazione.

Kevin LongoniLeonardo Koch

Mariotta Melani

Alice Rossini

Roman Lutg

Flavio MorosiDiana Morosi**

Stefania Maria Prediscan

Sergio Sac

Dario SchnidrigMattia Scalvi

Lea Morosi Alan Nani

Mattea Pregaldini***

Giulia Scabelli Samuel

Livio Schuoler

Mathilde ToschiniSerena TorinoLuca Tonelli Joël Trotta***

Aron Maggisano***

Isabelle Maggini

Alex Neves Gouveira

Chiara Parolini Mirko Ratti Eloise Rosselli***

Tabea Sialm

Aron Urietti

Emma Martinoli

Vito Pospisil

Rohan Rosselli Aylen Scalvedi

Nayeli Scalvedi

Gio SauserGiulia Sangalli

Fabienne Steiner

Alessandro Vanzetti

Melanie Stalder

Vale

Nino Spescha

Etienne Urietti

Jarno Maffezzini

Thomas Simonet

Lilian Probst

Kim Manetsch** Clarissa Martinoli

Pascal Pezzati

Mattias Mugnier

Peter Lazzeri

Martina Malnati Michele Malnati

Patrick Menegalli

Lulay Melis

Loris VescoviLisa Vescoi

Kevin Zanin

Letizia VoginiTamara Vizzardi

Separticipai ein / Es haben teilgenommen / Hanno partecipato:• Casa da Scola Cons Disentis/Mustér (maester: Gion Tenner) • Scuola elementare Olivone (maestre: Yvonne Mattei, Katya Citrini) • Scuola elementare Castaneda (maestre: Tanja Rossini-Peduzzi, Alessia Zanolari) • Scuola elementare Lostallo (maestro: Lino Succetti)• Scuola elementare Mesocco (maestra: Daniela Farè)• Scuola elementare Malvaglia (maestro: Dario Cittadini).

Giuria / Jury / Giuria:

Christian Bernasconi, Peter Binz, Denise Dillier, Andrea Galli, Julia Lüscher.

* Emprem premi/erster Preis/primo premio. ** Secund premi/zweiter Preis/secondo premio. *** Tierz premi/dritter Preis/terzo premio.

Dario Morosi

Eleonora KochEmma Kleinböltig

Page 17: Parc Adula – Nr.2 – 2012

parc adula | No. 2 – 2012 | 17

L’arte di saper comporre soluzioni assicurative e previdenziali perfettamente in sintonia con le esigenze dei nostri clienti è il nostro punto di forza.

Contattateci per maggiori informazioni.

Agenzia generale Dewis Piccinali Piazza del Sole, 6500 Bellinzona Tel. 058 357 19 19www.allianz-suisse.ch/dewis.piccinali

Agenzia principale LocarnoAntonio Ortani Via della Pace 5, 6600 Locarno Tel. 058 357 19 50

Con te dalla A alla Z

Soluzioni complete su misura

018_Schwingen_4c_210x297_ra_i.indd 1 04.10.12 16:38

Page 18: Parc Adula – Nr.2 – 2012

18 | parc adula | No. 2 – 2012

Ils Riiwalder Chnöddli (gnocs) ein ina tratga locala tradiziunala dalla regiun dil Rein Posteriur.

Die Riiwalder Chnöddli sind eine lokale Traditionsspeise der Region Hinterrhein.

I “Chnöddli (polpettine) di Riiwald” sono un piatto tra-dizionale della regione della Valle del Reno posteriore.

Recept. Rezept. Ricetta.

Riiwalder Chnöddli. Orlando Strub

Orlando Strub, naschius e carschius si a Spligia, dapi 2004 proprietari dalla Mazlaria Strub. Orlando Strub, geboren und aufgewachsen in Splügen, seit 2004 Inhaber der Metzgerei Strub. Orlando Strub, nato e cresciuto a Splügen, dal 2004 è proprietario della macelleria Strub. © Julia Lüscher.

Page 19: Parc Adula – Nr.2 – 2012

parc adula | No. 2 – 2012 | 19

Ingredienzas.• 500 g carn manizzada mesaun/fin • in TP sal • peiver (pauc) • in TG sunscha (pischada) • vin tgietschen (pauc)

Mischedar bein la carn manizzada cul sal, peiver e vin tgietschen. Turschar avunda la pasta e formar pintgas ruclas (ca. 20 g). Scaldar la pischada e barslentar ils gnocs. Barsar a fin ni far cuer a fin els en ina sosa. Sch’els vegnan fatgs cuer en la suppa, ston ins buca barslentar els avon.

Historia.Suenter mintga mezca restan differents tocs carn. Cun la carn magra da ligion-gias fan ins andutgels (ligiongias criuas) e cun la carn grassa ligiongias da cuer ni ligiongias da cutgna. Per dar empau dapli variaziun allas paupras tratgas dallas regiuns muntagnardas, fagev’ins buca semplamein mo ligiongias cun tut ils rests da carn, mobein era mintgaton gnocs frestgs.

Tut tenor stagiun vegnan aschia logicamein differentas recepturas ad esser sesviluppadas: seigi quei carn da selvaschinas duront il temps da catscha, carn da piertg ni da bov igl atun duront la mezca ni carn nuorsa ni caura entras mezcas urgentas ed ani-mals cupitgai. Carn era rara e perquei vegneva tut tratg a nez en ina fuorma ni l’autra. Mintgin fageva ils gnocs cun quei ch’el haveva, ed en cass da basegns stendev’ins era la pasta da gnocs cun paun ni cun truffels. Per quietar tut las buccas fomentadas, fagev’ins mo pin-tgas ruclas ord la pasta per ch’ei detti enzatgei per mintgin.

Aschi sempels e banals che quei diever dils rests da carn para dad esser, aschi impressiunonta ei la stema en-viers la materia prima carn en la regiun muntagnarda. Con gronda che la valur dils gnocs era, muossa il fatg che quels vegnevan survi pli baul sco past festiv al cumin tradiziunal a derschaders, mistral ed auters magistrats! •

Zutaten.• 500 g Hackfleisch mittel/fein • ein TL Salz • Pfeffer (wenig) • ein EL Schmalz (Butter) • Rotwein (ein Schluck)

Das Hackfleisch mit Salz, Pfeffer und Rotwein gut mischen. Die Masse genügend durchkneten und in kleine Bällchen (ca. 20 g) formen. Bratbutter erhitzen und die �Chnöddli“ anbra-ten. Fertig braten oder in einer Sauce fertig kochen. Wenn sie in der Suppe mitgekocht werden, lässt man das Anbraten weg.

Die Geschichte.Nach jeder „Metzgeta“ fallen durch Zu-schneiden der „Tschungga“ und „Binda-fleisch“ verschiedene Fleischabschnitte an. Das magere Wurstfleisch wird zu Salsiz (Rohwurst) und das von Fett durchzogene zu Wurstfleisch für Sied- oder Schwartenwürste verarbeitet. Um etwas mehr Abwechslung in den kargen Speiseplan der Berggebiete zu bringen, wurde nicht einfach alles verwurstet, sondern eben als frische „Chnöddli“ zubereitet und aufgetischt.

Je nach Jahreszeit dürften somit zwangsläufig verschiedene Rezepturen entstanden sein: sei es Wildfleisch während der Jagdzeit, Schweine- und Rindfleisch im Herbst an der „Metzge-ta“ oder durch Notschlachtungen und abgestürzte Tiere gewonnenes Schaf- und Ziegenfleisch. Fleisch war rar und deshalb wurde alles in irgendeiner Form verwertet. Jeder machte es mit dem, was er hatte und notfalls wurde der „Chnöddliteig“ auch mit Brot oder Kartoffeln gestreckt. Um alle hungrigen Mäuler zu besänftigen, wurden die „Chnöddli“ nur zu kleinen Bällchen geformt, damit für jeden etwas übrig blieb.

So einfach und banal diese Verwer-tung der Fleischabschnitte sein mag, so eindrücklich ist die Wertschätzung gegenüber dem Rohstoff Fleisch im Berggebiet. Wie hoch der Stellenwert der „Chnöddli“ war, zeigt sich an der Tatsache, dass an der früher traditio-nellen Landsgemeinde für Richter, Landammann und weitere Amtsträger „Chnöddli“ als Festessen aufgetischt wurde! •

Ingredienti.• 500 g di macinato medio/fine • un cucchiaino di sale • pepe (poco) • un cucchiaio di strutto (burro) • vino rosso (un sorso)

Amalgamare bene la carne macinata con sale, pepe e vino rosso. Lavorare accuratamente e formare delle polpet-tine (di circa 20 g ciascuna). Scaldare il burro e soffriggervi i “Chnöddli”. Finire la cottura arrostendoli o cuo-cendoli in umido con una salsa. Se le polpettine sono cotte in una minestra, non si devono soffriggere.

La storia.Dopo la “mazza” e il taglio del “Tschungga” e del “Bindafleisch”, ri-mangono diversi pezzi di carne. Con la carne magra si prepara il salame (crudo), mentre quella con fili di grasso la si usa per gli impasti delle salsicce da lessare (Siedwurst) o con cotenna (Schwartenwurst). Per avere più varietà in tavola nelle zone di montagna la carne non veniva utilizzata unicamente per gli insaccati, ma se ne riservava una parte per preparare, appunto, le polpet-tine fresche.

A seconda della stagione sono così nate diverse ricette con l’impiego di carne di selvaggina durante il periodo di caccia, carne di maiale e manzo in autunno in occasione della “mazza”, oppure carne di pecora e capra ricavata da animali caduti da precipizi o abbat-tuti per necessità. La carne era rara e tutto veniva utilizzato in qualche modo. Ognuno improvvisava con gli ingre-dienti a disposizione, e se necessario aggiungeva all’impasto dei “Chnöddli” anche pane o patate. Per sfamare tutti quanti si impastavano delle polpettine molto piccole, in modo che bastassero.

Per quanto possa essere semplice e banale rispetto ad altre preparazioni, questo uso dei residui di carne godeva di grande stima nelle zone di monta-gna. Quanto fossero ritenuti preziosi i “Chnöddli” lo dimostra il fatto che in passato, in occasione della tradizionale “Landsgemeinde”, ai giudici, al landama-no e ad altri funzionari si usava servire i “Chnöddli” quale piatto della festa! •

Page 20: Parc Adula – Nr.2 – 2012

20 | parc adula | No. 2 – 2012

Trekking Parc Adula

Territori. Gebiet. Territorio.

→ Versiun romontscha. 36

Ein Streifzug durchs Projektgebiet.Noch bevor die Sonne die Alpweide berührt, schnüren sich einige Gestalten hastig die Bergschuhe. Die Luft ist eiskalt aber glasklar – der blaue Him-mel verspricht einen wunderschönen Tag. Wie eine Ameisenspur sieht es aus, als die Trekkinggruppe aufbricht. Schweigsam und emsig streben sie dem Gipfel entgegen – in ihren Adern pulsiert die Freude an der alpinen Umgebung.

Auf sieben anspruchsvollen Bergetappen erkunde- ten 40 geübte Bergwanderer Ende Juli das Projektge-biet des Parc Adula. Die Mitglieder des CAS Ticino, sowie Vertreter des Teams Parc Adula erklommen 3000-er Gipfel, überquerten mehrere Pässe und traversierten zahlreiche Schneefelder. Belohnt wur-den sie mit einem überwältigenden Panorama und mit viel frischer Bergluft. Der Parc Adula sieht vor, im kommenden Jahr wiederum ein Trekking durchs Projektgebiet durchzuführen.•

Alla scoperta del territorio del progetto.Una mattina, ancora prima che i raggi del sole sfio-rino i pascoli, alcune sagome si infilano rapidamente gli scarponi. L’aria è gelida ma tersa, il cielo azzurro promette una splendida giornata. Il gruppo di escur-sionisti parte in fila indiana e si dirige silenzioso e lesto verso la cima, godendo del meraviglioso ambien-te alpino circostante.

A fine luglio, lungo sette tappe impegnative, 40 escursionisti allenati hanno attraversato il territorio del progetto Parc Adula. I membri del CAS Ticino e i rappresentanti del team Parc Adula hanno scalato cime di tremila metri, superato diversi passi e percor-so numerose distese di neve. Sono stati gratificati da panorami mozzafiato e da tanta aria pura di montagna.

Il team Parc Adula prevede di organizzare anche l’an- no prossimo un trekking nella regione del progetto.•

Capanna da Medel

Curaglia

7|6

7

Vogelberg (3218 m)

Plaun la Greina

Dagro

Piz Valdraus (3096 m)

Doronicum clusii

Page 21: Parc Adula – Nr.2 – 2012

Dagro

Zapporthütte

Vals

Capanna Michela

Capanna da Medel

Ruta. Route. Percorso. 80 km Ascensiun. Aufstieg. Salita. 7’250 m Descensiun. Abstieg. Discesa. 8’450 m Participonts. Teilnehmer. Partecipanti. 40 Guids. Bergführer. Guide. Giovanni Galli, Paul Degonda Reproduciu cul consentiment da swisstopo. Reproduziert mit Bewilligung

von swisstopo. Riprodotto con l’autorizzazione di swisstopo. (BA120355)

Fotos. Photo. Fotogtrafie. © Ely Riva. * Perimeter provisoric. Provisorischer

Perimeter. Perimetro provvisorio.Vrin

1

1|2

2|3

5|4

6| 5

7|6

Ameria alpina

Adula/Rheinwaldhorn (3402 m)

Capanna Quarnei

Vogelberg (3218 m)

Alpe di Motterascio

Faltschonhorn (3022 m)

Alpe di Quarnei

Dagro

Laghetto dei Corti

Vrin

4|3

Page 22: Parc Adula – Nr.2 – 2012

22 | parc adula | No. 2 – 2012

Peter Egloff: il meini d’in catschadur.Rico Tuor e Tabea Baumgartner.

→ Versione italiana. 36

La Surselva mera anavos sin ina liunga tradiziun da catscha. A Sumvitg havein nus tschentau in per damondas ad in catschadur enconuschent.

RT&TB. La catscha era gia el temps dil tat ed ei oz aunc adina ordvart impurtonta el cantun Grischun. Co eis ella semidada ils davos decennis?

PE. Tochen avon enzacons decennis era la catscha da patenta grischuna enzatgei sco ina part dil decuors digl onn puril, ina sort raccolta atunila, ina pusseivla-dad supplementara da seproviantar cun carn. Oz ein ils accents dil tuttafatg differents. La midada tier la societad da vacanzas e temps liber influenzescha era la catscha grischuna. Ella ei part dalla cultura dil temps liber, in hobi che vegn exequius cun pissiun. Special-mein clar daventa quei ella recepziun empau naiva dad usits da catscha sco sunar corns da catscha ni messas da Hubert. Quellas tradiziuns ein gie dad origin feudal, ellas ein pia in clar cuntrast tier la historia dalla „libra catscha grischuna“. Adina dapli catschadurs grischuns praticheschan era turissem da catscha egl exteriur, pia pura catscha da trofeas.

RT&TB. Co profitein nus che 5500 catschadurs van mintg’onn a catscha en lur temps liber el cantun Grischun?

PE. En la cuntrada che vegn cultivada e duvrada inten-sivamein dil carstgaun ei ina regulaziun dils effectivs dalla selvaschina d’ungla absolutamein necessaria – ins patratgi mo vid ils donns pusseivels egl uaul ed ell’agri-cultura. Sche quella regulaziun stuess succeder exclusi-vamein entras guardiaselvaschinas pagai dil stadi, fuss quei ina fetg, fetg cara caussa pils pagataglia tier la grondezia e la topografia dil cantun Grischun. Ils biars catschadurs grischuns ein denton era consuments da caras armas ed optica da catscha. Quei legra l’industria corrispundenta e dat in’existenza ad in bi diember da ferrers d’armas el cantun. La catscha grischuna ei aschi interessanta sco sectur economic che fabricas da muniziun tudestgas produceschan patronas specialas el caliber grischun ch’ei nunusitaus enzanua auter.

RT&TB. Probablamein semidan las prescripziuns da catscha strusch, sch’il Parc Adula vegness realisaus, perquei che la zona da coc planisada ei per gronda part egl asil federal da selvaschinas. Biars catschadurs refusassen tuttina il parc. Pertgei?

PE. Quei „per gronda part“ stuess ins naturalmein mirar pli datier. Ultra da quei ei „catschadur“ denton mo ina rolla da biars carstgauns el territori dil parc planisau. Biars catschadurs ein sco auters indigens era rimnabu-lius, cavacristallas, alpinists, viandonts eav. Restricziuns en la zona da coc sco per exempel ina perscripziun da restar el trutg sveglian sceptica ed opposiziun. Atgna-mein setracta ei cheu dad in conflict denter basegns dil temps liber dalla populaziun indigena e basegns dils tu-rists ord il marcau.

RT&TB. Ils catschadurs ord la regiun savessen giugar ina rolla impurtonta egl avegnir el Parc Adula tier observaziuns dad animals selvadis ni tier excursiuns tier il tema „catscha“. Fuss quei buc era ina schanza pils catschadurs?

PE. Ils catschadurs ein ina minoritad ch’ei dependenta dall’acceptanza dall’entira societad. Per quei ston els explicar e giustificar tut quei ch’els fan. In Parc Adula havess cheu forsa in cert potenzial. Per tala lavur publica dat ei denton era biars auters canals. •

La catscha grischuna ei aschi interessanta sco sectur economic che fabricas da muniziun tudestgas produceschan patronas specialas el caliber grischun ch’ei nunusitaus enzanua auter. Die Bündner Jagd ist als Wirtschaftsfaktor so interessant, dass deutsche Munitionsfabriken spezielle Patronen im anderswo unüblichen Bündner Kaliber herstellen. Come fattore economico la caccia grigionese è talmente interes-sante che fabbriche di munizioni tedesche producono speciali cartucce del calibro usato soltanto in questa regione. © Tabea Baumgartner

Persuna. Person. Personaggio.

Page 23: Parc Adula – Nr.2 – 2012

parc adula | No. 2 – 2012 | 23

Peter Egloff: Die Meinung eines Jägers.Rico Tuor und Tabea Baumgartner. Die Surselva schaut auf eine lange Jagdtradition zurück. In Sumvitg haben wir einem bekannten Jäger einige Fragen gestellt.

RT&TB. Die Jagd im Kanton Graubünden war sowohl zu Grossvaters Zeiten als auch heute äusserst wichtig. Wie hat sie sich in den letzten Jahrzehnten verändert?

PE. Bis vor einigen Jahrzehnten war die Bündner Pa-tentjagd so etwas wie ein Teil des bäuerlichen Jahres-laufes, eine Art herbstliche Ernte, eine zusätzliche Möglichkeit, sich mit Fleisch zu versorgen. Heute liegen die Akzente völlig anders. Der Wandel hin zur Ferien- und Freizeitgesellschaft prägt auch die Bündner Jagd. Sie ist Teil der Freizeitkultur, ein mit Leidenschaft betriebenes Hobby. Besonders deutlich wird das in der etwas naiven Übernahme von jagdlichem Brauchtum wie Jagdhornblasen oder Hubertus-Messen. Dieses Brauchtum ist ja feudalen Ursprungs, steht also in kla-rem Gegensatz zur Geschichte der „freien Bündner Volksjagd“. Immer mehr Bündner Jäger betreiben auch Jagdtourismus im Ausland, also reine Trophäenjagd.

RT&TB. Inwiefern profitieren wir davon, dass jährlich 5500 Jäger im Kanton Graubünden in ihrer Freizeit auf Pirsch gehen?

PE. In der vom Menschen intensiv genutzten und be-anspruchten Landschaft ist eine Regulierung der Scha-lenwildbestände unverzichtbar – man denke nur an die möglichen Schäden im Wald und in der Landwirtschaft. Wenn diese Regulierung ausschliesslich durch staatlich bezahlte Wildhüter erfolgen müsste, wäre das bei der Grösse und der Topographie des Kantons Graubünden eine sehr, sehr teure Angelegenheit für die Steuerzahler. Die vielen Bündner Jäger sind aber auch Konsumen-ten von teuren Jagdwaffen und Jagdoptik. Das freut die entsprechende Industrie und gibt einer hübschen Anzahl von Büchsenmachern im Kanton eine Exi-stenz. Die Bündner Jagd ist als Wirtschaftsfaktor so interessant, dass deutsche Munitionsfabriken spezielle Patronen im anderswo unüblichen Bündner Kaliber herstellen.

RT&TB. Voraussichtlich ändern sich die Jagdbestimmun-gen kaum, wenn der Parc Adula realisiert würde, da die vorgeschlagene Kernzone grösstenteils in Jagdbann- und Wildschutzgebieten liegt. Viele Jäger würden den Park dennoch ablehnen. Warum?

PE. Das „grösstenteils“ müsste man natürlich näher anzuschauen. Im Übrigen ist „Jäger“ aber nur eine Rolle vieler Menschen im geplanten Parkgebiet. Viele Jäger sind wie andere Einheimische auch Pilzsammler, Strahler, Bergsteiger, Wanderer, usw. Einschränkungen in der Kernzone wie z.B. ein Weggebot wecken Skepsis und Ablehnung. Im Grunde geht es da um einen Konflikt zwischen Freizeitbedürfnissen der einheimi-schen Bevölkerungen und Bedürfnissen der Touristen aus der Stadt.

RT&TB. Die Jäger aus der Region könnten in Zukunft im Parc Adula bei Wildtier-beobachtungen oder bei Exkursionen zum Thema Jagd eine wichtige Rolle spielen. Wäre das nicht auch eine Chance für die Jägerschaft?PE. Die Jägerschaft ist eine Minderheit, die auf die Akzep-tanz der Gesamtgesellschaft angewiesen ist. Dafür muss sie ihr Tun und Lassen erklären und begründen. Ein Parc Adula hätte da vielleicht ein gewisses Potential. Für solche Öffentlich-keitsarbeit gibt es aber auch viele andere Kanäle. •→ Versione italiana. 36

Peter Egloff

Peter Egloff ei carschius si a Turitg e viva sco schurnalist liber a Sumvitg, nua ch’el va a catscha dapi igl onn 1975. Siu revier da catscha preferiu entadem la Val Sumvitg vegness ella zona da coc proponida dil Parc Adula.

Peter Egloff ist in Zürich aufgewachsen und lebt als freier Journalist in Sumvitg, wo er seit 1975 auf die Jagd geht. Sein bevorzugtes Jagdgebiet zuhinterst in der Val Sumvitg käme in die vorgeschlagene Kernzone des Parc Adula zu liegen.

Peter Egloff è cresciuto a Zurigo e vive a Sumvitg dove lavora come giornalista indipendente e va a caccia sin dal 1975. La sua zona di caccia preferita, in fondo alla Val Sumvitg, è situata nell’attuale proposta di zona centrale del Parc Adula.

Page 24: Parc Adula – Nr.2 – 2012

24 | parc adula | No. 2 – 2012

Aschia ei quei, cul latin da catschadurs. So ist das, mit dem Jägerlatein. Tabea Baumgartner→ Versione italiana. 37

Cuort avon l’entschatta dalla catsch’aulta grischuna dad uonn havein nus astgau accumpignar in catschadur ord la Surselva en siu revier da catscha – ina reportascha da Pardomat.

Il pastg ei aunc humids cura ch’ils emprems radis da sulegl tarlischan sur las tschemas dils pégns. La cuntrada para dad esser bandunada, mo quei cugliuna: Gia treis jamnas avon la sesiun da catscha van ils catschadurs bu-fatg pils uauls entuorn la damaun marvegl. In dad els ei Wendelin Duff da Pardomat. „Sas bugen vegnir cun mei, mo jeu vegnel buc a raquintar bia. In catschadur duess buca tradir memia bia“, di el.

Duront ch’el va siadora naven digl uclaun da Laus, mira Wendelin examinond sur ils praus ed uauls. Igl ei cuort avon las otg. „Per veser selvaschinas eis ei gia memia tard“, di Wendelin. Ses peis semuentan spert sco las tschaccas dad in camutsch, siu pass ei segirs sco quel dad in capricorn sil sumfil. „Igl ei buca pli sco pli baul“, di el. Ses affons tilien il nas tier il fried da furtem-cavriel ni tscharva. „Tier nus a casa surveva la catscha al prove-diment da carn. Mia mumma conservava la carn en mi-geuls. Aschia havevan nus mintgaton ina buna tschavera igl unviern. Era carn tais ei ina buna tratga“, raquenta il Wendelin vinavon. „Ins metta la carn per enzacons dis el dutg, lu buglian ins ora ella – ina specialitad da mia tatta. „El sez seigi aunc mai vegnius da far quei. Ozildi sappien biars catschadurs buca pli duvrar sez la carn e vendien ella.

„Leu, enzatgei semuenta!“ Wendelin muossa sin las caglias sur l’Alp da Laus. „In taur da cruna! Uh, quel fuss buca lubius“, declara el. Ins stoppi observar bein la selvaschina – veser tgei ch’ei seigi, sch’in siet fussi lubius. „Mo quel che sa era inagada stender il det enstagl da sittar, ei in bien catschadur, ha in vegl catschadur detg inaga a mi. „Siu emprem camutsch ha el sittau cun 20 onns, uss eis el pensiunaus dapi dacuort, catschadur

Persuna. Person. Personaggio.

Page 25: Parc Adula – Nr.2 – 2012

parc adula | No. 2 – 2012 | 25

dapi 39 onns, buc unfis dad ir a catscha. Seigi quei pastg smaccau, fastitgs en tiara loma ni miersas vid il cagliom – ils fastitgs dils animals eis el buns dad interpretar. „Tgi che va a catscha, contempla la natira cun tut auters egls. Ti sas ir tschien ga atras el medem liug – ei vesa mintga ga ora auter.“

Anetgamein stat el eri. „Mira, leu egl uaul! Vesas quella capiala?“ Buc ina selvaschina, mobein in collega catschadur sezuppa en las caglias. „Quel baghegia in sez sin ina plonta. El ha matei tertgau che negin vesi el.“ Wendelin aulza la survintscheglia, in surrir malizius. En siu revier da catscha a Caischavedra seigien mintga sesiun entochen 30 catschadurs sin viadi. „Mintga 100 meters sesa in. Cheu dat ei gia dapli catschadurs che tscharvas.“

Ussa contonscha Wendelin igl englar cun la tegia da mises, nua ch’el passenta las notgs duront la catscha. Vegn el a saver clauder egl avon igl emprem di da catscha? „Pli baul era quei nunpusseivel. Jeu semiavel schizun dallas tscharvas.“ La nervusadad seigi tschessada culs onns, mo il plascher anticipau seigi aunc adina ferms.

Si’egliada sedrezza siadora enviers il fil greppus. „Mi’entira veta sun jeu ius tras quels uauls. Jeu enconu-schel mintga crap cheu.“ La sera s’entaupien ils catscha-durs en tegia, cuschinien ensemen e beibien in bien vin. „E lu vegn el, il latin da catschadurs“ - quellas historias da catscha, en las qualas verdad e seludem semischeidan. „Cheu ha in tuttenina fatg star dus camutschs cun in soli siet“, di il Wendelin e tschaghegna. „Aschia ei quei, cul latin da catschadurs.“ •

Kurz vor Beginn der diesjährigen Bündner Hochjagd durften wir einen Jäger aus der Surselva in sein Jagdgebiet begleiten – eine Reportage aus Pardomat.

Das Gras ist noch feucht, als die ersten Sonnenstrahlen über die Tannenspitzen funkeln. Die scheinbare Lee-re der Landschaft trügt: Bereits drei Wochen vor der Jagdsaison schleichen die Jäger in der Morgendämme-rung in den Wäldern umher. Einer von ihnen ist Wende-lin Duff aus Pardomat. „Kannst gerne mitkommen, aber ich werde nicht viel erzählen. Ein Jäger sollte nicht zu viel verraten“, sagt er.

Während er vom Dörfchen Laus aus bergwärts schrei- tet, wirft Wendelin einen prüfenden Blick über die Wiesen und Wälder. Es ist kurz vor 8 Uhr. „Um Wild zu sehen, ist es bereits spät“, sagt Wendelin. Seine Füsse bewegen sich flink wie die Hufe einer Gämse, sein Tritt ist sicher wie jener eines Steinbocks auf dem Grat. „Es ist nicht mehr wie früher“, sagt er. Seine Kinder würden beim Geruch von Reh- oder Hirschpfeffer die Nase rümpfen. „Bei uns zuhause diente die Jagd der Fleisch-versorgung. Meine Mutter hat das Fleisch in Gläser eingemacht. So hatten wir im Winter ab und zu ein gutes Essen. Auch Dachsfleisch ist eine leckere Speise“, erzählt Wendelin weiter. „Man lege das Fleisch ein paar Tage in den Bach, koche es aus – eine Spezialität meiner Grossmutter.“ Er selber habe es noch nie hingekriegt. Heutzutage könnten viele Jäger das Fleisch nicht mehr selber verwerten und verkaufen es.

„Dort, es regt sich was!“ Wendelin deutet auf die halbhohen Büsche oberhalb der Alp Laus. „Ein Kron-hirsch! Uh, der wäre illegal“, erklärt er. Man müsse das Wild gut ansprechen können – erkennen, was es ist, ob ein Abschuss erlaubt wäre. →

→ Fortsetzung der deutschen Version. 37 → Versione italiana. 37

Ina tura tras il revier da catscha cun Wendelin Duff

ord la Surselva. Auf einem Rundgang durchs Jagdgebiet

mit Wendelin Duff aus der Surselva. Wendelin Duff ci

guida attraverso la sua zona di caccia in Surselva. @ Tabea Baumgartner

Page 26: Parc Adula – Nr.2 – 2012

26 | parc adula | No. 2 – 2012

Die Geodiversität: ein unbekannter Begriff. La geodiversità: un concetto sconosciuto.Cristian Scapozza

→ Versiun romontscha. 37

Natira. Natur. Natura.

Il vallà dil Lago Retico (Val di Campo) ch’ei vegnius magliaus ora dils glatschers avon 15’000 onns en la zona da contact denter dus differents tips da grep. Die Mulde des Sees Lago Retico (Val di Campo), die vor 15’000 Jahren von den Gletschern in der Kontaktzone zwischen zwei verschiedenen Felstypen ausgehöhlt wurde. La conca del Lago Retico (Val di Campo), scavata 15’000 anni fa dai ghiacciai in una zona di contatto tra due rocce diverse. © Cristian Scapozza

Page 27: Parc Adula – Nr.2 – 2012

Tgei han ils cristals da quarz da Camperio, il gneis da Leggiuna, las morenas dil glatscher Vadrecc di Bresci-ana ni il terren alluvial dall’Alp Pertusio communabel?

Ei setracta dad aspects dalla geodi-versitad dad in territori, en quei cass dalla Val dil Blegn. Analog alla noziun biodiversitad, che significhescha la va-rietad dallas specias dallas creatiras e da lur spazi da viver, descriva l’expressiun geodiversitad la varietad dallas specias dallas cundiziuns digl ambient abioticas e dallas structuras territorialas. Tier quellas s’audan per exempel minerals, greppa, fossilias ni fuormas dalla cun-trada e dalla tiara. →

Was haben die Quarzkristalle von Camperio, der Leggiuna-Gneis, die Moränen vom Gletscher Vadrecc di Bresci-ana oder der Schwemmboden der Alp Pertusio gemeinsam?

Es handelt sich um Aspekte der Ge-odiversität eines Gebietes, in diesem Fall des Bleniotals. Analog zum Begriff Biodiversität, der die Artenvielfalt der Lebewesen und ihres Lebensraums bezeichnet, beschreibt der Ausdruck Geodiversität die Vielfalt der abioti-schen Umweltbedingungen und räumlichen Strukturen, zu denen beispielsweise Mineralien, Felsen, Fossilien oder Landschafts- und Bodenformen gehören. →

Cosa accomuna i cristalli di quarzo di Camperio, lo gneiss della Leggiuna, le morene del Vadrecc di Bre-sciana o il suolo alluvionale dell’Alpe Pertusio?

Sono tutte espressioni della geodiver-sità di una regione, in questo caso della Valle di Blenio. Per analogia con il concetto di biodiversità, che indica la diversità delle specie viventi e dei loro ambienti di vita, la geodiversità designa la diversità di tutto quanto è inanimato, sia esso un minerale, una roccia, un fossile, una forma del paesaggio o un suolo. →

Quei document (mo per talian) anfleis Vus egl internet sut. www.parcadula.ch. Dises Dokument (nur auf Italienisch) finden Sie auf dem Internet unter. Questo documento può essere scaricato dal sito web. www.parcadula.ch

Inventario e proposte

di valorizzazionedel geopatrimonio

del territorio del Parc Adula

Parte 2: Annessi

Cristian Scapozza, PhD in geoscienze e ambiente

Georgia Scapozza, MSc in geoscienze e ambiente

Inventario e proposte

di valorizzazionedel geopatrimonio

del territorio del Parc Adula

Parte 1: Stato attuale

della geodiversità del parco

Cristian Scapozza, PhD in geoscienze e ambiente

Georgia Scapozza, MSc in geoscienze e ambiente

Parc Adula

© Andrea Riberti

Ina dallas numerusas dolinas el carst sil Lucmagn. Eine der zahlreichen Dolinen im Karst am Lukmanier. Una delle numerose doline dell’area carsica del Lucomagno. © Cristian Scapozza

parc adula | No. 2 – 2012 | 27

Page 28: Parc Adula – Nr.2 – 2012

28 | parc adula | No. 2 – 2012

→ La geodiversitad ei pia la basa – ni la cundiziun d’existenza – per la biodiversitad. Nus havein vuliu eruir co ei stat culla geodiversitad el Parc Adula ed havein fatg ina gliesta dils geotops – numnadamein dallas materias dalla natira remarcablas – e dallas perscrutaziuns scientificas ella domena dallas geoscienzias realisadas entochen uss el territori dil parc. Ils resultats ein propi stai surprendents ed han mussau che la geodiversitad dil Parc Adula representa ina dallas petgas fundamentalas da ses scazis naturals. Ins patratgi era mo vid ils territoris renconuschi internaziunalmein sco il carst sil Lucmagn ni la cuntrada geomorfologica dalla Greina. •

↑ La cuntrada dalla Alpe di Sceru (Val Malvaglia) cun ses glatschers cumpacts fossils che dattan perdetga dalla preschientscha anteriura da glatsch el sutterren. Das Gebiet der Alpe di Sceru (Val Malvaglia) mit seinen fossilen Blockgletschern, die von der ehemaligen Gegenwart von Eis im Untergrund zeugen. La zona dell’Alpe di Sceru (Val Malvaglia) con i suoi ghiacciai rocciosi fossili che testimo-niano della presenza passata di ghiaccio nel sottosuolo. © Cristian Scapozza

Natira. Natur. Natura.

↗ ↗Sectur dalla part giudem dalla Val dil Blegn, nua che la bova prehistorica da Ludiano e la pla-nira alluviala da Brenno a Mal-vaglia sesanflan. Ausschnitt aus dem unteren Bleniotal, wo sich der prähistorische Bergsturz von Ludiano und die Schwemmebene vom Brenno in Malvaglia befinden. Scorcio della parte bassa della Valle di Blenio, con il deposito della frana preistorica di Ludia-no e la pianura alluvionale del Brenno a Malvaglia. © Cristian Scapozza

Page 29: Parc Adula – Nr.2 – 2012

parc adula | No. 2 – 2012 | 29

→ Die Geodiversität ist also der Grund – oder die Existenzbedingung – für die Biodiversität. Wir wollten herausfinden, wie es im Parc Adula um die Geodiversität steht und erstellten eine Liste der Geo-tope – nämlich der beachtenswerten Naturgegenstän-de – und der bisher im Gebiet des Parks ausgeführten wissenschaftlichen Untersuchungen im Bereich Geowis-senschaften. Die Ergebnisse waren richtiggehend er-staunlich und zeigten, dass die Geodiversität vom Parc Adula eine der wesentlichen Säulen seiner Naturschätze darstellt. Man denke auch nur an die international aner-kannten Gebiete wie den Karst am Lukmanier oder die geomorphologische Landschaft der Greina. •

→ La geodiversità è quindi la base – la condizione di esistenza – della biodiversità !Si è voluto tastare il polso della geodiversità del Parc Adula compilando una lista dei geotopi – che sono degli oggetti naturalistici degni di interesse – e delle ri-cerche scientifiche in scienze della Terra condotte fin’ora nelle regioni del parco. I risultati sono stati a dir poco sorprendenti e hanno mostrato che la geodi-versità del Parc Adula costituisce uno dei pilastri fondamentali del suo patrimonio naturalistico, con siti riconosciuti a livello internazionale come l’area carsica del Lucomagno o il paesaggio geomorfologico della Greina. •

Sectur ord la cuntrada geomor-fologica dalla Greina; enamiez il Péz Gaglianera. Fotografia. Ausschnitt aus der geomorpho-logischen Landschaft der Greina; in der Mitte der Piz Gaglianera. Scorcio del paesaggio geomor-fologico della Greina con, al centro, il Piz Gaglianera. © Georgia Scapozza

Page 30: Parc Adula – Nr.2 – 2012

30 | parc adula | No. 2 – 2012

Brev aviarta.Zun preziau signur directur general SRG SSR Roger De Weck.

Cun quei scriver vulein nus exprimer nossa malaveglia en connex cun la repor-tascha ch’ei vegnida mussada en Vossas emissiuns Rundschau dils 7 da settember 2011 sin SF e Mise au point dils 25 da settember 2011 sin TSR.

Tenor nies meini ei quei rapport staus partischonts, aschia ch’ils aspectaturs han survegniu informaziuns fallidas.

La reportascha sebasa sin ina cuntro-versa presumtiva denter il Project Parc Adula e la cuminonza dils catschadurs.

Vus vegnis segiramein ad haver perse-quitau la discussiun animada ch’ei sefor-mada ils davos onns davart il tema dalla catscha. Ei setracta cheu dad in tema che frunta sin grond interess els terri-toris alpins e sveglia il medem mument objecziuns numerusas tier la populaziun dils marcaus gronds. La cumparegliaziun da quellas duas concepziuns da viver differentas representa senza dubi in argument che interessescha la publicitad. Perquei sedumandein nus daco che nus havein buca survegniu la pusseivladad da far part da quella discussiun specifica enteifer in’emissiun, en la quala il Project Parc Adula ei staus il tema dalla repor-tascha.

Tuts han saviu s’exprimer davart quei argument dano nos representants. Il Parc Adula ei staus cumpleinamein a disposiziun a Vos collaboraturs e nus essan aschia surstai che nus essan insumma buca vegni informai ordavon dall’avischinaziun schurnalistica reala dalla reportascha e ch’igl ei buca vegniu dau la pusseivladad a nus da separticipar dalla discussiun davart in tema talmein delicat.

La reportascha ha presentau in parc nua che la catscha vegn ad esser scuman-dada en igl entir territori.

La realitad vesa ora auter: Sin fun-dament dallas leschas svizras valeivlas vegn la catscha ad esser lubida en la gronda part dalla surfatscha da dapli che 1’000 km2 dil parc naziunal planisau. La catscha vegn a vegnir restrenschida sulettamein en in pign intschess, e quei en in territori sut protecziun dalla natira nua che la catscha ei gia scumandada oz per gronda part ni nua ch’ei regia mo pign interess per quell’activitad.

Ils catschadurs ein in partenari im-purtont per il Parc Adula. Ensemen cun lur representants essan nus gia vid fixar ils cunfins da quella zona da protecziun per minimar en quella moda ils effects dil parc naziunal futur sin quell’activitad cun reha tradiziun.

Nus essan perschuadi ch’ei havess se-giramein dau in auter maletg d’informa-ziun pli cumplet, correct ed equilibrau, sche in da nos representants havess giu la pusseivladad da prender posiziun tier ils aspects presentai en Vossa reporta-scha. Quei ei denton deplorablamein buca stau il cass, ed en quei cass specific ha il service public dalla Televisiun svizra furniu informaziuns fallidas cun agir sco �rinforzader“ dad aspects che corrispun-dan buc alla verdad.

Cheutras lein nus accentuar claramein ch’il Parc Adula ei ni encunter la catscha ni less scumandar ella. Quei cumprova era il fatg che differents commembers da nos-sa suprastonza ein catschadurs passiunai.

Il Parc Adula ei engrazieivels alla SRG SSR ed, en general, allas medias per igl interess demussau. Aschia duei quei gie era esser, pertgei ellas ein partenarias indispensablas. Da l’autra vart lessen nus era precisar ch’il Parc Adula ei in project dad interess public che vegn sustenius e finanziaus dad autoritads publicas (vischnaunca, regiun, cantun e confederaziun) e sur dil qual il pievel vegn a votar igl onn 2015. Nus deplorein fetg ch’ils canals da televisiun dalla SRG SSR han en quei cass emblidau lur rolla sco mieds da communicaziun publics ed han, perencunter, furniu informaziuns fallidas.

Avon enzacons meins era in’autra emissiun da Vossa programmaziun Falò sin RSI sefatschentada cun il project. Era en quei cass han ins presentau cun-

tradicziuns e vuschs criticas. Numerus arguments difficils ein vegni tractai, mo tier mintgin ha il Parc Adula survegniu la pusseivladad da prender posiziun leutier e da gidar a curreger quels aspects che havessen schiglioc fitgau pei per sbagl enteifer la populaziun. En quei risguard engraziein nus a Vus per quei service public.

Il Parc Adula ei in project da munta-da naziunala che vegn ad influenzar las generaziuns vegnentas dad ina regiun ch’ei tenor surfatscha pli gronda che biars cantuns svizzers. Ei setracta dad ina regiun cun perspectivas economicas e demograficas buca fetg animontas. Nus lessen far endamen al purschider public ch’igl ei cunzun en quei cass essenzial da furnir informaziuns equilibradas e cumpletas.

Nus essan cunscients ch’in grond project sco il Parc Adula sveglia grond interess e marveglias, denton era nume-rusas damondas legitimas. Il Parc Adula ei adina bugen promts da furnir rispo-stas, sclariments e posiziuns corrispun-dentas a tuttas persunas, aschia era als schurnalists.

Per finir lessen nus supplicar Vus da procurar per ina correctura dallas informaziuns furnidas e da garantir ch’il Project Parc Adula vegni el futur presen-taus a moda cumpleta e verdeivla davart da tut ils canals da SRG SSR.

Salids amicabels Stefano Quarenghi, directur

Offener Brief.Sehr geehrter Herr Generaldirektor SRG SSR Roger De Weck.Mit diesem Schreiben möchten wir unsere Missstimmung zum Ausdruck bringen im Zusammenhang mit der Reportage, die in Ihren Sendungen Rundschau vom 7. September 2011 auf SF und Mise au point vom 25. September 2011 auf TSR ausgestrahlt worden ist.

Unserer Meinung nach war der Bericht parteiisch. Somit wurden den Zuschauern falsche Informationen geliefert.

Die Reportage stützt sich auf eine mutmassliche Kontroverse zwischen dem Projekt Parc Adula und der Jäger-gemeinschaft.

Brevs. Briefe. Lettere.

Page 31: Parc Adula – Nr.2 – 2012

parc adula | No. 2 – 2012 | 31

per tutta la Famiglia!

www.campoblenio.ch

per tutta la Famiglia!

www.campoblenio.ch

www.sssblenio.ch

www.sssblenio.ch

il Sole tutto l’anno

SNACK-BAR

Sie werden sicher die lebendige De-batte verfolgt haben, die in den letzten Jahren rund um das Thema der Jagd entstanden ist, ein Thema, das in den alpinen Gebieten auf grosses Interesse stösst und zugleich zahlreiche Einwände bei der Bevölkerung der Grossstadtzen-tren auslöst. Die Gegenüberstellung dieser zwei verschiedenen Lebensauf-fassungen stellt zweifellos ein Argument dar, das die Öffentlichkeit interessiert. Deshalb fragen wir uns, warum uns nicht die Möglichkeit gegeben worden ist, an dieser spezifischen Debatte teilzu-nehmen, innerhalb einer Sendung, in der das Projekt Parc Adula Gegenstand der Reportage war.

Über dieses Argument haben sich alle äussern können, ausgenommen unsere Vertreter. Der Parc Adula stand Ihren Mitarbeitern vollumfänglich zurVerfügung und wir sind somit überrascht, dass wir in keiner Weise über den reellen journalisti- schen Ansatz der Reportage vorinform-iert wurden und dass uns nicht ermöglicht worden ist, an der Debatte über ein derart heikles Thema teilzunehmen.

Die Reportage hat einen Park darge-stellt, in dem die Jagd im ganzen Gebiet verboten sein wird.

Die Wirklichkeit sieht anders aus: Auf Grund der geltenden Schweizer Ge-setze wird die Jagd im mehrheitlichen Teil der über 1’000 km2 grossen Fläche des geplanten Nationalparks erlaubt sein. Die Jagd wird nur in einem kleinen Gebiet eingeschränkt werden, und zwar in einem Naturschutzgebiet, wo heute schon grösstenteils ein Jagdverbot herrscht oder wo geringes Interesse für diese Tätigkeit besteht.

Die Jäger sind ein wichtiger Partner für den Parc Adula. Zusammen mit ihren Vertretern sind wir dabei, die Grenzen dieses Schutzgebiets zu bestimmen, um auf diese Weise die Auswirkungen des zukünftigen Nationalparks auf diese tra-ditionsreiche Tätigkeit zu minimieren.

Wir sind überzeugt, dass, wenn einer unserer Vertreter die Möglichkeit gehabt hätte, über die in Ihrer Repor-tage dargelegten Ansichten Stellung zu nehmen, ein anderes zweifellos komplet-teres, korrekteres und ausgeglicheneres

Informationsbild entstanden wäre. Dem war aber leider nicht so und in diesem spezifischen Fall hat der Service public des Schweizer Fernsehens Falschinfor-mationen geliefert indem er als �Ver-stärker“ von Ansichten gewirkt hat, die nicht der Wahrheit entsprechen.

Hiermit möchten wir ganz klar un-terstreichen, dass der Parc Adula weder gegen die Jagd ist, noch die Jagd verbieten möchte. Dies wird auch dadurch bestätigt, dass verschiedene Mitglieder unseres Vor-stands leidenschaftliche Jäger sind.

Der Parc Adula ist der SRG SSR und, generell, den Medien dankbar für das entgegengebrachte Interesse. So soll es ja auch sein, denn sie sind unentbehrliche Partner. Andererseits möchten wir auch verdeutlichen, dass der Parc Adula ein Projekt von öffentlichem Interesse ist, das von öffentlichen Behörden (Gemein-de, Region, Kanton und Bund) unter-stützt und finanziert wird und worüber das Volk im Jahre 2015 abstimmen wird.

→ Fortsetzung der deutschen Version. 38 → Versione italiana. 38

Page 32: Parc Adula – Nr.2 – 2012

32 | parc adula | No. 2 – 2012

Soodstrasse 55, 8134 Adliswilt: 044 712 60 60, f: 044 712 60 50www.berghilfe.ch, [email protected] postal 80-32443-2

Page 33: Parc Adula – Nr.2 – 2012

parc adula | No. 2 – 2012 | 33

Held oder Mythos? Die unglaubliche Jägergeschichte des Francesco Marci (1843–1924) aus dem Calancatal. Dieser Jäger soll mit einem einzigen Schuss drei Gämsen erlegt haben. Jeder Jagdkenner wird den Kopf schütteln – unmöglich. War da ein Held am Werk, oder ist er bloss ein Mythos?

Francesco Marci (1843–1924) soll bereits im zarten Knabenalter von 14 Jahren seine erste Gämse erschos-sen haben�. Weil es in Rossa mehr Gämsen gab als in Buseno, verliess er sein Dorf – in Rossa wurde er Bürgermeister und Posthalter. Kein Zeitgenosse vermochte ihm in seiner Jägerkarrie-re das Wasser zu reichen: Man erzählte sich im Tal, er habe in seinem ganzen Leben 1700 Gämsen, zwei Bären und einen grossen Adler erlegt. Das letzte Bärenpaar des Tals erwischte er im Valle dei Passit. „Bei uns zu Hause erzählte man viele Jagdgeschichten. Die Jäger sind ein bisschen wie die Fischer, wenn sie über ihre Abenteuer erzählen” berichtete seine Enkelin Ines Papa-Marci im Jahre 2010�.Zu Marcis Zeiten wurde noch das ganze Jahr über gejagt und die Patente im Kanton Graubünden erst 1877 eingeführt. Für die Gämsen war dies Rettung in letzter Sekunde: Sie entkamen der Ausrottung nur knapp, Rothirsche und Steinböcke verschwanden sogar ganz. Dank der Regulierung der Jagd und der Errichtung von Jagdbanngebieten leben heute wieder zahlreiche Wildtiere in den Wäldern des Calancatals. Zur Freude von Marcis Jägernachfahren – sie können heute im Calancatal wieder auf Gämsjagd gehen, jedoch in bescheidenerem Ausmass. •� Bertossa, A.: Francesco Marci, il cacciatore di Calanca. In: Almanacco dei Grigoni, 1937. � Tognola, G.: Rossa, Augio, Santa Domenica/Luoghi, Nomi, Storie. 2011.

Eroe o leggenda? L’incredibile storia del cacciatore Francesco Marci (1843–1924) della Val Calanca. Si racconta che questo cacciatore abbia ucciso tre ca-mosci con un solo colpo. Qualsiasi esperto di caccia non può che scuotere la testa – impossibile! Forse abbiamo a che fare con un eroe, oppure con una leggenda?

Si dice che Francesco Marci (1843–1924) abbia caccia-to il suo primo camoscio già alla tenera età di 14 anni�. Siccome a Rossa c’erano più camosci che a Buseno, la-

sciò il suo paese – e divenne il sindaco e il postino di Rossa. Nessun suo coeta-neo riuscì mai a superarlo nell’abilità venatoria: in valle si raccontava che durante la sua vita avesse ucciso 1700 camosci, due orsi e una grande aquila. Fu lui a catturare l’ultima coppia di orsi nella valle dei Passit. “A casa nostra si raccontavano tante storie di caccia, i cacciatori sono un po’ come i pescatori nel raccontare le loro avventure”, ricorda sua nipote Ines Papa-Marci nel 2010�.

Ai tempi di Marci la caccia era aperta tutto l’anno. Nel Canton Grigioni si introdus-se la caccia a patente soltanto nel 1877. Per i camosci questo significò la salvezza all’ultimo minuto, essi sfuggirono per un pelo all’estinzione, mentre per cervi e stambec-chi non bastò ed essi

sparirono completamente. Grazie alla regolamentazione della caccia e all’istituzione di bandite di caccia, oggi nelle foreste della Val Calanca la selvaggina è di nuovo numerosa. Questa è una grande soddisfazione per i cacciatori discendenti da Marci che possono di nuovo catturare camosci in Val Calanca – anche se soltanto in misura limitata. •→ Versiun romontscha. 38

Historia. Geschichte. Storia.

Francesco Marci.

© Archivio a Marca, Mesocco

Soodstrasse 55, 8134 Adliswilt: 044 712 60 60, f: 044 712 60 50www.berghilfe.ch, [email protected] postal 80-32443-2

Page 34: Parc Adula – Nr.2 – 2012

34 | parc adula | No. 2 – 2012

6 | 11 | 2012 Serata informativa Rossa.20:00, Sala multiuso.

Calanca

8 | 11 | 2012 Serata informativa Mesocco.20:00, Sala spettacoli.

Mesolcina

13 | 11 | 2012 Informationsabend Nufenen.20:00, Gemeindesaal.

Viamala

15 | 11 | 2012 Serata informativa Acquarossa.20:00, palestra delle Scuole medie.

Blenio

27 | 11 | 2012 Sera d’informaziun Sumvitg. Informationsabend Sumvitg.20:00, Schulhaus Sumvitg, Turnhalle.

Surselva

28 | 11 | 2012 Sera d’informaziun Vrin. Informationsabend Vrin.20:00, Mehrzweckhalle.

Surselva

? | 3 | 2013 Tura da calzers da neiv sil Pizzo Rossetto. Schneeschuhtour auf den Pizzo Rossetto. Racchettata sul Pizzo Rossetto. (Willy Gianella).

Blenio

? | 4 | 2013 Jamna dalla biodiversitad (Fundaziun da battasendas). Settimana della Biodiversità con la Fondazione Calanca delle esploratrici. Biodiversitätswoche mit Pfadfinderinnenstiftung.

Calanca

? | 5 | 2013 Excursiun d’utschals. Vogelexkursion. Escursione ornitologica (Regula & Julius Gilli).

Viamala

Calender. Kalender. Calendario.

Per intervegnir dapli dallas activitads dil Parc Adula, suandei nus sin Twitter e Facebook ni abonnei nossa eNewsletter directamein sin nossa pagina d’internet. Sie möchten mehr über die Aktivitäten erfahren, die vom Parc Adula organisiert werden? Dann folgen Sie uns doch auf Twitter und Facebook oder abonnieren Sie unseren eNewsletter direkt auf unserer Website. Desideri saperne di più sulle attività organizzate dal Parc Adula? Allora seguici su Twitter e Facebook o iscriviti alla nostra eNewsletter direttamente sul nostro sito web.

www.parcadula.ch

© M

anuel Pellanda©

Manuel Pellanda

© Julia Lüscher

© Lorenza M

arconi©

Julia Lüscher

Page 35: Parc Adula – Nr.2 – 2012

Translaziuns. Übersetzungen. Traduzioni.Die Jagd: Leidenschaft, Kultur und Notwendigkeit.Nello Bruni, Leitungsausschuss des Vereins Parc Adula.→ Fortsetzung von 3

bezeichnet werden. Zum Glück sind die strengen Regelungen für die Ausbildung der zukünftigen Jäger, zu der unter anderem auch die Pflege der Biotope und der Lebensräume gehört, eine Garantie dafür, dass es zahlreiche Kenner der Tierwelt gibt, die sich der Bedeu-tung ihrer Rolle bewusst sind.

In meiner Rolle als Präsident des Jägerver-bandes vom Bleniotal möchte ich hervorhe-ben, dass die Jagd mit dem Projekt Parc Adula nicht in Konflikt steht. In der Umgebungszone wird die Jagd weiterhin von den kantonalen Gesetzen geregelt sein, sodass es keine zusätz-lichen Einschränkungen geben wird. Was die Kernzone betrifft, stimmen im Bleniotal die Grenzen mit denjenigen des eidgenössischen Jagdbanngebiets überein; daher wird sich nichts ändern. Herr Dr. Peter Meile, der das Thema auf den folgenden Seiten erörtert, wird einen Plan zur Kontrolle der Bestände erarbeiten, um Schäden und Ungleichgewichte innerhalb der Wildbestände vorzubeugen.

La catscha: pissiun, cultura e necessitad.Nello Bruni, Cumissiun da direcziun Associaziun Parc Adula.→ 3En las vals dalla regiun dallas Alps tonschan las ragischs digl art dalla catscha lunsch ana-vos. Igl ei ina pissiun che vegn dada vinavon da generaziun a generaziun, dil bab al fegl. Ils giu-vens emprendan d’enconuscher fetg baul quei mund, duront ch’els gezzan las ureglias tedlond las historias da catscha e van en lur fantasia els cuolms tier las tscharvas ed ils camutschs. Cura ch’els ein carschi, ein els promts da cun-tinuar quella tradiziun. L’agitaziun entscheiva gia igl uost cura ch’ils catschadurs sepeinan cul perspectiv per observar ils moviments dalla selvaschina.

La catscha vegn criticada da biaras varts e savens considerada malgestamein sco sempel plascher da mazzar in animal che sa buca sedu-star. En in context talmein antropocentric sco il nies ei la controlla dils effectivs da selvaschi-na denton necessaria entras la catscha per te-

ner egl equiliber ils effectivs dallas selvaschinas d’ungla e per restrenscher ils donns vid uaul ed agricultura. Perquei contribueschan ils catscha-durs al schurmetg dalla natira.

La catscha ei buc in sport ed era buc in hobi banal. Tgi che pratichescha ella sulettamein per divertiment, senza risguardar igl aspect biologic, sa tenor miu manegiar buca vegnir numnaus in bien catschadur. Per cletg ein las strentgas regulaziuns per l’instrucziun dils catschadurs futurs, tier la quala era la tgira dils biotops e dils spazis da viver s’audan, ina garan-zia ch’ei dat biars enconuschiders dil mund dils animals ch’ein pertscharts da lur rolla.

En mia rolla sco president dall’uniun da catschadurs dalla Val dil Blegn less jeu accen-tuar che la catscha stat buc en conflict cun il Project Parc Adula. En las zonas periferas vegn la catscha vinavon ad esser reglada entras las le-schas cantunalas, aschia ch’ei vegn buc a dar re-stricziuns supplementaras. Quei che pertucca perencunter la zona principala, corrispundan ils cunfins ella Val dil Blegn a quels digl asil fe-derala. Signur dr. Peter Meile che tracta il tema sin las paginas suandontas vegn ad elavurar in plan per la controlla dils effectivs per prevegnir a donns e disequilibers enteifer ils effectivs da selvaschinas.

Catscha en la zona da coc.Peter Meile.→ 6

Il Parc Adula ha dau l’incumbensa d ’elaborar in concept da catscha per la zona da coc dil parc al biolog da selvaschinas renconuschiu dr. Peter Meile. Ina gruppa da lavur cun impurtonts representants dalla catscha ei involvada ell ’elaboraziun da quei concept. Egl artechel suandont resumescha dr. Peter Meile ils principis principals dil concept.

Observaziun dad animals selvadis activs duront il di.

Ina finamira impurtonta dil Parc Adula ei da possibilitar e facilitar l’observaziun dad animals selvadis buca disturbai activs duront il di.

Auter che pli baul ha la fundaziun dil Parc Adula oz buca la finamira da salvar ni augmentar ils effectivs da selvaschinas. Il cuntrari, ils effec-tivs da tscharvas, camutschs e capricorns ein gia ualti gronds. Per prever svilups problematics e preparar mesiras corrispundentas, vegn ela-vurau in concept per intervenziuns da catscha minimalas en la zona da coc.

Senza catscha gronds effectivs.Animals selvadis cun grond basegns da spazi san buca cuntentar tut ils basegns elementars en-teifer cunfins da parcs naziunals; els san denton seconcentrar cheu stagiunalmein e viandar. Ca-

mutschs e capricorns anflan igl entir onn spazis da viver excellents en la zona principala, tschar-vas cunzun la stad. Senza catscha savessen els formar pli gronds effectivs. Sch’els vegnan igl unviern en uauls pli a bass, san els impedir la regiuvinaziun digl uaul. A liunga vesta piarda igl uaul da protecziun siu effect. Quei vul il Project Parc Adula evitar.

Conta catscha drov’ei aunc?La finala vegnan las selvaschinas che vivan el parc surschadas alla survigilonza dil carstgaun. Quei vul dir ch’el hagi da sminuir lur dolurs el cass dad animals grevamein malsauns ni blessai (aspect etic) e ch’el hagi da prender mesiras cor-rispundentas el cass ch’ei dess malsognas d’e-pidemia che savessen sederasar sin animals da casa ni sin populaziuns da selvaschinas ordeifer ils cunfins dil parc.

En tals cass exista in basegns per in concept per mesiras era cun mieds da catscha. Il princi-pal ei denton buc il profit da catscha, mobein il tractament dils problems numnai survart.

In exempel.Nua che la pratica da pastira cun biestga e nuorsas vegn adattada ed extensivada, seresulta ina pli gronda capacitad da spazi vital per dif-ferentas sorts d’animals (camutsch, capricorn, tscharva la stad ed igl atun, lieur alva, urlaun, gaglina selvadia pintga, pernisch dil cularin ner). Aschia quent’ins che tscharvas ella part entadem la Val Sumvitg savessien seprofitar dalla megliera purschida da vivonda per spitgar la fin dalla catscha enteifer la zona da coc e da schizun ir pér suenter la catscha supplementara igl atun els quatiers d’unviern pli a bass. Tenor l’experientscha ei la consequenza dad acziuns da catschar ch’ils animals selvadis untgeschan el revier da catscha mo per enzacontas uras. Talas surfatschas obtegnan mo in schurmetg parzial e san vegnir aviartas per intervenziuns adequatas, sche necessari.

Il concept preveda da minimar la catscha aschia che surfatschas cun probablamein gron-ds effectivs da selvaschina vegnan u buca quin-tadas tier la zona da coc ni ch’ins sa da cass tier cass far catscha leu. Quei pertucca surtut las vischnauncas da Medel, Sumvitg e Mesauc. Da-speras duein ins cuntinuar cun las strategias da catscha dil cantun Grischun che han giu success entochen uss.

Mesiras e cumpetenzas.Mintga cantun decida en atgna cumpetenza e responsabladad dalla realisaziun da mesiras da catscha enteifer la zona da coc cun status da schurmetg parzial. Quei sa esser u l’avertura per la catscha da parts dalla zona da coc schur-megiadas parzialmein ni l’organisaziun dad ina catscha speciala temporara ni singuls siets specials entras organs stabili persuenter. Ei dat buca guardiaselvaschinas ni rangers suttamess al Parc Adula cun la cumpetenza da mesiras. La survigilonza dils animals selvadis, da lur sa-nadad, lur repartiziuns e lur svilup digl effectiv vegn sco entochen da cheu fatga entras organs da survigilonza cantunals. Ils guardiaselvaschi-

parc adula | No. 2 – 2012 | 35

Page 36: Parc Adula – Nr.2 – 2012

36 | parc adula | No.1 – 2012

nas dils cantuns fan medemamein siets necessa-ris da sanitad ni da controlla.

Catscha sin capricorns en la zona da coc.Entochen ussa ha la catscha sin capricorns sut la controlla dalla confederaziun era giu liug els asils federals. Dapi l’entschatta dalla catscha sin capricorns eis ei vegniu observau co ils capri-corns untgeschan il squetsch dalla catscha sur cunfins ora. Sch’ins catschass las colonias da capricorns che vivan per part en la zona da coc mo pli ordeifer quella, fuss ina concentraziun sil territori dil parc la consequenza logica. Aschia vegn la regulaziun dils effectivs impedida el fu-tur. Per quels motivs para la cuntinuaziun dalla catscha da capricorns en la zona da coc buca mo cumpatibla cun l’idea dil parc naziunal, mobein schizun ina contribuziun relevanta per in trac-tament cunscienzius dad in’impurtonta specia d’animals selvadis.

L’alta Mesolcina.Aurelio Ciocco e Luciano Mantovani.→ Continuazione da 12

Con i due comuni viciniori, Mesocco e Lo-stallo si è instaurata un’ottima collaborazione. I tre comuni gestiscono il Centro culturale di Circolo situato a Soazza, nel cui interno sono ubicate la Biblioteca comunale, la Biblioteca regionale e l’archivio delle “Testimonianze di cultura locale”. Attualmente il Centro si sta oc-cupando, tra l’altro, di progetti per valorizzare e per far conoscere a un vasto pubblico il pa-trimonio culturale e paesaggistico del Moesano.

Das obere Misoxtal.Aurelio Ciocco und Luciano Mantovani.→ 12

Mesocco – Hauptort des oberen Misox, er-streckt sich auf einer Fläche von 165 km�. In der Vergangenheit spielte es eine wichtige Rolle für den Verkehr von Menschen und Wa-ren über den San Bernardino Pass. Auch die Landwirtschaft war überaus bedeutend: gegen Ende des 19. Jh. gab es 175 landwirtschaftliche Betriebe, während heute nur noch deren 3 vorhanden sind.

Die Bevölkerung zählt rund 1200 Einwohner und ist seit Jahrhunderten konstant geblieben.

Die Auswanderungsbewegungen hatten ver-schiedene europäische Staaten wie Frankreich als Ziel, später auch die Deutschschweiz. Gegen Ende des 18. Jh. zählte die Kolonie der Mesocconi in Paris 400 Auswanderer, die zum grössten Teil als Maler auf Baustellen arbeiteten.

Gleichzeitig erfolgte jedoch auch eine beachtliche Zuwanderung von Menschen aus dem Tessin, insbesondere aus dem Muggio-

tal (Familien Barella und Cereghetti, als Bau-meister tätig), aus Vals (Familien Furger, Peng, Tönz u.a., im Transportwesen und in der Land-wirtschaft tätig) sowie aus dem nahen San Giacomo Tal.

San Bernardino, ein Ortsteil von Mesocco, ist dank seiner säuerlich-eisenhaltigen Heil-quellen als Kur- und Ferienort bekannt.

In den vergangenen Jahrzehnten wurden beachtliche Summen für Wasserkraftanlagen und für den Bau der Nationalstrasse A13 inve-stiert und dabei Arbeitsstellen geschaffen.

Die touristische Wiederbelebung von San Bernardino als Winter- und Sommerdestina-tion soll dank des neuen Masterplans (Förde-rungsplan) mit umfangreichen Investitionen unterstützt werden.

Soazza – Bis gegen 1950 lebte die Bevölke-rung von Soazza fast ausschliesslich von der Landwirtschaft und Holzwirtschaft. Die Auswanderungsschübe waren in den vergan-genen Jahrhunderten mächtig und führten die Migranten aus Soazza in mehrere Teile Euro-pas, wo sie die verschiedensten Berufe wie Händler, Kaminfeger, Maler oder Stuckarbei-ter ausübten.

Zurzeit ist die Bevölkerung vorwiegend in den Bereichen Industrie und Dienstleistungen tätig. Vom finanziellen Gesichtspunkt her erlebt Soazza gegenwärtig eine positive Phase, sodass der Steuerfuss auf 60% gehalten werden kann.

Das Dorf profitiert von einem angenehmen Klima. Es liegt im Grünen und ist umgeben von Kastanienselven, durch die bequem und mühelos begehbare Pfade führen.

Ein Problem, das Sorge bereitet, ist die Überalterung der Bevölkerung. Mit den Nachbargemeinden Mesocco und Lostallo be-steht eine konstruktive Zusammenarbeit. Die drei Gemeinden leiten gemeinsam das kultu-relle Bezirkszentrum in Soazza, wo sich die Gemeindebibliothek, die Regionalbibliothek und das Archiv der „lokalen Kulturzeugnisse“ befinden. Zurzeit beschäftigt sich das Zentrum unter anderem mit Projekten zur Aufwertung und Bekanntmachung des kulturellen und land- schaftlichen Erbes des Moesano.

Ils dessegns daventan giavischs da Nadal. Cartas da Nadal 2012→ 14

Cordiala gratulaziun! Ils victurs dalla concur-renza „Animals d’unviern“ ein enconuschents!

Per la concurrenza da dessegn „Animals d’unviern“ havein nus survegniu bellezia ma-letgs. Ina giuria ord las regiuns dil Parc Adula ha premiau ils dessegns. Ils maletgs dils victurs

vegnan stampai sco cartas da Nadal dil Parc Adula ed ils victurs e las victuras obtegnan in premi.

Entras [email protected] san ins empustar las cartas. Interpresas ed organisaziuns han la pusseivladad da schar adattar las cartas a lur agens giavischs per lur salids da Nadal.

Trekking Parc Adula 2012: in’excursiun tras il territori da project→ Fortsetzung von 20

Aunc avon ch’il sulegl contonschi la pastira d’alp, nuan enzacontas persunas en prescha ils calzers da cuolm. L’aria ei fetg freida, denton fetg clara – il tschiel blau empermetta in di da bellezia. Ei vesa ora sco ina lingia da furmiclas, sco che la gruppa da trekking semetta sin viadi. Silenziusamein e premuradamein van els enviers il spitg – en lur aveinas pulsescha il plascher vid igl ambient alpin.

Sin siat etappas da cuolm pretensiusas han 40 viandonts da cuolm versai explorau la fin da fenadur il territori da project dil Parc Adula. Ils commembers dil CAS Ticino sco era represen-tants dil team Parc Adula han conquistau pézs da 3000 meters e traversau plirs pass e numerus plauns cuvretgs cun neiv. Els ein vegni remune-rai cun in panorama impressiunont e cun bia aria da muntogna frestga. Il Parc Adula preveda da puspei organisar igl onn proxim in trekking tras il territori da project.

Peter Egloff: l’opinione di un cacciatore.Rico Tuor e Tabea Baumgartner.→ 22

La Surselva vanta una lunga tradizione nell’atti-vità venatoria. A Sumvitg abbiamo posto alcune domande a un noto cacciatore.

RT&TB – Nei Grigioni, la caccia è stata in passato importantissima e lo è tuttora. In che modo è cambia-ta negli ultimi decenni?

PE – Fino a qualche decennio fa, la caccia a pa-tente nei Grigioni era una sorta di parte inte-grante dell’anno agricolo, una specie di raccolto autunnale, un’occasione in più per rifornirsi di carne. Oggi le cose sono cambiate. Anche nei Grigioni, la caccia ha subito i cambiamenti im-posti dalla società delle vacanze e del tempo li-bero. Essa è diventata un elemento della cultura del tempo libero, un hobby curato con passione. Lo si nota perfino nella riscoperta, talvolta an-che un po’ ingenua, di tradizioni come il corno alpino o le messe di Sant’Uberto. Come si sa, queste tradizioni hanno origini feudali e si con-trappongono chiaramente alla storia della “libe-ra caccia popolare grigionese“. Sono per altro

Page 37: Parc Adula – Nr.2 – 2012

parc adula | No.1 – 2012 | 37

sempre più numerosi i grigionesi che praticano turismo venatorio all’estero, che si riduce alla pura caccia ai trofei.

RT&TB – In che misura approfittiamo del fatto che ogni anno 5500 cacciatori nel loro tempo libero van-no a caccia nei Grigioni?

PE – Nel paesaggio intensamente sfruttato e sollecitato dall’uomo, la regolazione delle popo-lazioni di ungulati è necessaria – si pensi anche solo ai possibili danni ai boschi e all’agricoltura. Se il controllo dovesse essere effettuato soltan-to da guardiacaccia impiegati dallo Stato, i costi per il contribuente sarebbero enormi, vista l’e-stensione e la topografia dei Grigioni. Inoltre, i numerosi cacciatori grigionesi sono anche ac-quirenti di costose armi da caccia e di strumenti ottici da caccia. Ciò fa piacere alle diverse indu-strie e assicura l’esistenza ai non pochi armaioli del Cantone. Come fattore economico la caccia grigionese è talmente interessante che fabbri-che di munizioni tedesche producono speciali cartucce del calibro usato soltanto in questa regione.

RT&TB – Presumibilmente la regolamentazione della caccia non cambierebbe di molto se venisse rea-lizzato il Parc Adula, poiché la zona centrale propo-sta è comunque prevista in gran parte nelle bandite di caccia e nei siti di protezione della fauna selva-tica. Malgrado ciò, molti cacciatori rifiuterebbero il parco. Perché?

PE – Questo “molti” andrebbe naturalmente verificato. E poi va detto che il ruolo di “caccia-tore” è solo uno fra i tanti rivestito dalle persone all’interno del parco. Come gli altri abitanti del luogo, molti cacciatori sono anche raccoglitori di funghi, cercatori di cristalli, scalatori, escur-sionisti, ecc. Le limitazioni nella zona centrale, come ad esempio l’obbligo di muoversi soltanto sui sentieri, incontrano scetticismo e opposi-zione. In fondo si tratta di un conflitto tra ne-cessità del tempo libero degli abitanti locali e necessità dei turisti provenienti dalle città.

RT&TB – In futuro, i cacciatori della regione potreb-bero svolgere un ruolo importante all’interno del Parc Adula negli ambiti dell’osservazione della selvaggina o dell’escursionismo guidato sul tema della caccia. Non pensa che sarebbe un’occasione unica per i cacciatori?

PE – I cacciatori rappresentano una minoranza che deve poter contare sul consenso da parte di tutta la società. A tale scopo devono spiegare e giustificare le loro posizioni e contrarietà. Il Parc Adula potrebbe offrire loro un certo po-tenziale. Tuttavia, per questo lavoro di pubbli-che relazioni ci sono anche molti altri canali.

So ist das, mit dem Jägerlatein.Tabea Baumgartner → Fortsetzung von 24

„Nur wer den Finger auch mal strecken kann anstatt abzuziehen, ist ein guter Jäger, hat einst ein alter Jäger zu mir gesagt.“ Seine erste Gämse erwischte er mit 20 Jahren - nun ist er seit kur-zem pensioniert, Jäger seit 39 Jahren, des Jagens

nicht müde. Ob geknicktes Gras, Fussabdrücke in weicher Erde oder Bissspuren am Unterholz – die Tierspuren weiss er zu lesen. „Wer auf die Jagd geht, betrachtet die Natur mit ganz ande-ren Augen. Du kannst 100 Mal am gleichen Ort durchgehen – es sieht jedes Mal anders aus.“

Abrupt bleibt er stehen. „Schau, dort im Tannenwald! Siehst Du den Hut?“ Kein Wild, sondern ein Jägerkollege versteckt sich im Unterholz. „Der baut sich einen Hochsitz. Hat wohl gedacht, dass ihn niemand sieht.“ Wende-lin zieht die Augenbraue hoch, ein schalkhaftes Lächeln. In seinem Jagdgebiet Caischavedra seien in der Saison bis zu 30 Jäger unterwegs. „Da sitzt alle 100 Meter einer. Hier gibt’s bereits mehr Jäger wie Hirsche.“

Nun erreicht Wendelin die Lichtung, wo sich das Maiensäss befindet, indem er während der Jagd die Nächte verbringt. Wird er vor dem ersten Jagdtag ein Auge zu machen können? „Früher war das unmöglich. Ich träumte gar von den Hirschen.“ Die Nervosität habe sich mit den Jahren gelegt, doch die Vorfreude sei ungebrochen.

Sein Blick schweift bis zum felsigen Grat hoch. „Mein Leben lang bin ich durch diese Wälder gestreift. Ich kenne jeden Stein hier.“ Abends würden sich die Jäger in der Hütte tref-fen, gemeinsam kochen und einen guten Wein trinken. „Und dann kommt es, das Jägerlatein“ – diejenigen Jagdgeschichten, in denen sich Wahrheit und Angeberei vermischen. „Da hat einer plötzlich zwei Gämsen mit einem einzi-gen Schuss erlegt“, sagt Wendelin und zwinkert. „So ist das, mit dem Jägerlatein.“

Così stanno le cose con le leggende dei cacciatori.Tabea Baumgarner → 24

Poco prima dell’apertura della caccia alta nei Gri-gioni, un cacciatore della Surselva ci ha permesso di accompagnarlo alla scoperta della sua zona di caccia – un reportage da Pardomat.

L’erba è ancora umida quando i primi raggi del sole illuminano le cime degli alberi. Sembra non ci sia anima viva, ma in realtà i cacciatori comin-ciano già tre settimane prima dell’apertura della caccia ad aggirarsi tra i boschi all’alba. Uno di loro è Wendelin Duff di Pardomat. “Vieni pure con me – mi dice – ma non ti racconterò molto, un cacciatore non dovrebbe rivelare troppi segreti”.

Mentre sale verso le montagne sopra il villag-gio di Laus, Wendelin osserva con attenzione i prati e i boschi. Sono quasi le otto. “Per vedere gli animali è già troppo tardi”, afferma. I suoi piedi si muovono agili come gli zoccoli di un camoscio, il suo passo è sicuro come quello di uno stambec-

co sulla cresta della montagna. “Non è più come una volta”, si rammarica. I suoi figli arricciano il naso quando sentono l’odore di salmì di cervo o di capriolo. “A casa mia, la caccia serviva a procu-rarsi della carne. Mia madre conservava la carne nei barattoli di vetro. Così, di tanto in tanto, in inverno, potevamo mangiare qualcosa di buono. Anche la carne di tasso è squisita” – continua il suo racconto – “immergete la carne nell’acqua del ruscello per qualche giorno e cuocetela a dovere, una ricetta di mia nonna.” A lui non è mai riusci-ta così bene come alla nonna. Al giorno d’oggi, molti cacciatori non sono più capaci di lavorare la carne e quindi la vendono.

“Ecco là, qualcosa si muove!” Wendelin mi indica i cespugli sopra l’Alpe Laus. “Un cervo reale! Eh, quello sarebbe illegale”, mi spiega. E’ importante saper riconoscere bene la selvaggi-na, determinare di che cosa si tratta e sapere se è permesso cacciarla oppure no. “Un giorno un vecchio cacciatore mi disse che soltanto chi è ca-pace di levare talvolta il dito invece che premere il grilletto è un buon cacciatore.” Wendelin cat-turò il suo primo camoscio a vent’anni; da poco è in pensione. Caccia da ben 39 anni, ma non si stanca mai di andarci. Fili d’erba schiacciati, impronte nel terreno morbido oppure tracce di morsicature nel sottobosco: lui le tracce lasciate dagli animali le sa leggere. “Chi va a caccia osser-va la natura con occhi diversi. Puoi passare 100 volte dallo stesso posto, ma ogni volta è diverso.”

D’un tratto si ferma. “Guarda là, nel bosco di abeti! Vedi il cappello?” Non è un animale, ma un amico cacciatore che si nasconde nel sottobo-sco. “Si sta costruendo un’altana. Spera forse che non lo veda nessuno.” Wendelin fa una smorfia e ridacchia. Dice che durante la stagione di caccia, nella sua zona chiamata Caischavedra si aggira-no ben 30 cacciatori. “Ce n’è uno ogni 100 metri. Qui ci sono più cacciatori che cervi.”

Ora Wendelin raggiunge la radura del mag-gengo in cui trascorre le notti durante la caccia. Riuscirà, il giorno prima dell’inizio della caccia, a chiudere occhio? “In passato era impossibile. Li sognavo pure, i cervi.” Con il passare degli anni il nervosismo si è placato, ma l’attesa rima-ne eccitante.

Il suo sguardo si rivolge verso la cresta roc-ciosa. “Ho attraversato questi boschi per tutta la mia vita e vi conosco ogni pietra.” Venuta sera, i cacciatori si riuniscono nella baita, preparano da mangiare assieme e bevono del buon vino. “E poi si comincia con le leggende dei cacciatori” – quelle storie di caccia in cui la verità si confonde con le esagerazioni. “Si viene allora a sapere che uno ha preso due camosci con un solo colpo”, dice Wendelin facendo l’occhiolino. “Così stan-no le cose con le leggende dei cacciatori.”

Offener Brief.Stefano Quarenghi → Fortsetzung von 30

Wir bedauern sehr, dass in diesem Fall die Fern-sehkanäle der SRG SSR ihre Rolle als öffentli-che Kommunikationsmittel vergessen und, hin-gegen, falsche Informationen geliefert haben.

Page 38: Parc Adula – Nr.2 – 2012

38 | parc adula | No.1 – 2012

Vor einigen Monaten hatte sich eine weitere Sendung Ihrer Programmierung Falò auf RSI mit dem Projekt befasst. Auch in diesem Fall wurden Unstimmigkeiten und kritische Stim-men dargelegt. Zahlreiche schwierige Argu-mente wurden angegangen, aber bei jedem wur-de dem Parc Adula die Möglichkeit geboten, darüber Stellung zu nehmen und beizutragen, jene Ansichten zu berichtigen, die ansonsten in-nerhalb der Bevölkerung fälschlich Fuss gefasst hätten. In dieser Hinsicht danken wir Ihnen für diesen Service public.

Parc Adula ist ein Projekt von nationaler Wichtigkeit, das die kommenden Generationen einer Region beeinflussen wird, die flächenmäs-sig grösser als viele Schweizer Kantone ist. Eine Region mit nicht gerade ermunternden wirtschaftlichen/demographischen Aussichten. Wir möchten den öffentlichen Anbieter daran erinnern, dass vor allem in diesem Fall ausgeglichene und komplette Informationen wesentlich sind.

Wir sind uns bewusst, dass ein Grossprojekt wie der Parc Adula grosses Interesse und Neu-gier weckt, aber auch zahlreiche legitime Fragen aufwerfen kann. Der Parc Adula ist immer ger-ne bereit, allen Personen, so auch den Journalis-ten, entsprechende Antworten, Klärungen und Stellungnahmen zu liefern.

Abschliessend möchten wir Sie bitten, eine Berichtigung der gelieferten Informationen zu veranlassen und zu garantieren, dass in Zu-kunft das Projekt Parc Adula auf komplette und wahrheitsgetreue Art dargestellt wird von Sei-ten aller Kanäle von SRG SSR.

Freundliche Grüsse Stefano Quarenghi, Direktor

Lettera apertaStefano Quarenghi → 30

Egregio Direttore generale SRG SSR Roger De Weck.Con questa nostra lettera desideriamo esprime-re il nostro disappunto in relazione al servizio trasmesso dalle vostre trasmissioni Rundschau (SF, 7 settembre 2011) e Mise au point (TSR, 25 settembre 2011).

A nostro giudizio l’impostazione del pro-gramma peccava di parzialità e come conse-guenza è stata trasmessa al pubblico un’infor-mazione errata.

Il servizio è imperniato su una presunta con-troversia tra il progetto Parc Adula e la comuni-tà dei cacciatori.

Non vi sarà certamente sfuggito l’acceso di-battito che negli anni si è sviluppato sul tema della caccia. Un tema di particolare interesse nelle regioni alpine, che, nel contempo, suscita molte perplessità tra la popolazione dei grossi centri urbani. La contrapposizione tra queste due diverse filosofie di vita è sicuramente un tema di interesse pubblico. Ci chiediamo quin-di perché non ci è stata data la possibilità di partecipare a questo specifico dibattito in una

trasmissione che vede il nostro progetto come il soggetto principale.

Su questo tema hanno infatti potuto espri-mere un’opinione tutti tranne i nostri rappre-sentanti. Parc Adula ha offerto la massima di-sponibilità ai vostri collaboratori, e ci sorprende che non ci sia stata fornita nessuna indicazione sul reale taglio editoriale del servizio, né che ci sia stata data la possibilità di partecipare al di-battito su un tema così delicato.

Il servizio televisivo ha presentato un par-co dove la caccia sarà vietata su tutto il suo territorio.

La realtà è ben diversa: la caccia sarà permes-sa (in accordo con le leggi svizzere vigenti) nella maggior parte degli oltre 1000 km² del prospet-tato parco nazionale; essa verrà limitata solo in una ristretta area: un’area di protezione della na-tura già oggi in gran parte chiusa alla caccia, o di poco interesse per la pratica di questa attività.

I cacciatori sono un importante partner per il Parc Adula, e con i loro rappresentanti stiamo già lavorando per definire il perimetro di que-sta zona protetta in modo tale da minimizzare l’impatto del futuro parco su questa radicata disciplina.

Crediamo fermamente che se un nostro rap-presentante fosse stato messo in condizione di replicare alle opinioni espresse nel vostro servi-zio, ne sarebbe uscita una informazione diversa: sicuramente più completa, corretta e bilanciata. Purtroppo ciò non è successo e in questo caso il servizio televisivo pubblico ha invece contribu-ito alla disinformazione amplificando opinioni che non corrispondono al vero.

Vogliamo quindi asserire con chiarezza che Parc Adula non ha una posizione antagonista alla caccia e neppure ne persegue la proibizione. A dimostrazione di ciò il fatto che diversi mem-bri del nostro consiglio direttivo sono anch’essi cacciatori appassionati.

Parc Adula è grato per l’interesse dimostra-to da SRG SSR e dai media in generale – ci mancherebbe, siete dei partner indispensabili. Dobbiamo però far presente che Parc Adula è un progetto d’interesse pubblico, sostenuto e finanziato dall’ente pubblico (comunale, regio-nale, cantonale e federale), e che sarà oggetto di una consultazione popolare nel 2015. Ci ram-marica constatare come in questo caso le reti SRG SSR abbiano mancato nella loro missione di comunicazione pubblica fornendo un’infor-mazione errata.

Alcuni mesi fa un altro vostro programma – Falò sulla RSI – si è interessato al progetto. Pure in questo caso è stata data ampia voce al dissen-so e ai pareri critici. Molti temi difficili furono affrontati, ma su ognuno di essi si dette facoltà a Parc Adula di esprimersi, contribuendo così a rettificare quelle opinioni che altrimenti si svi-luppano erroneamente tra la popolazione. Per questo servizio pubblico vi siamo grati.

Parc Adula è un progetto d’importanza nazionale, che avrà influsso sulle generazioni future di una regione che per estensione è più grande di diversi cantoni svizzeri. Una regione con prospettive economiche e demografiche

non propriamente incoraggianti. Vorremmo ricordare all’ente di servizio pubblico come, in casi come questo, un’informazione equilibrata e completa sia essenziale.

Ci rendiamo conto che un progetto come Parc Adula desta non solo molta attenzione e curiosità, ma può sollevare molti interrogativi legittimi: Parc Adula ben volentieri si presta a fornire chiarimenti, risposte ed elementi di comprensione a tutti coloro che, giornalisti compresi, lo desiderano.

Le chiediamo pertanto cortesemente di voler provvedere alla rettifica dell’informazio-ne trasmessa, e che in futuro venga assicurata la corretta e completa presentazione di questo progetto da parte di tutte le reti SRG SSR.

Cordiali saluti. Stefano Quarenghi, Direttore

Herox ni mitus?→ 33

La historia maisudida dil catschadur Francesco Marci (1843–1924) ord la Val Calanca!

Quei catschadur duei haver mazzau treis ca-mutschs cun in soli siet. Mintga enconuschider da catscha vegn a scurlar il tgau – nunpusseivel. Setracta ei cheu dad in herox, ni eis el mo in seludader?

Francesco Marci (1843–1924) duei haver sit-tau siu emprem camutsch gia sco butteller ella vegliadetgna da 14 onns¹. Perquei ch’ei deva dapli camutschs a Rossa che a Buseno, ha el bandunau siu vitg – a Rossa eis el daventaus pre-sident communal e posttenent. Buc in contem-poran saveva tener petg cun el en sia carriera da catschadur: Ins raquintava ella val ch’el hagi sittau 1700 camutschs, dus uors ed in grond tschéss en sia entira veta. Il davos uors dalla val ha el pudiu tier en la Valle dei Passit. „Tier nus a casa vegnev’ei raquintau biaras historias da catscha, ils catschadurs ein empau sco ils pe-scadurs cun raquintar da lur aventuras“, ha sia biadia Ines Papa-Marci raquintau igl onn 2010². Dil temps da Marci mav’ins aunc a catscha igl entir onn. Las patentas el cantun Grischun ein vegnidas introducidas pér igl onn 1877. Pils ca-mutschs ei quei stau salvament ella davosa se-cunda: Mo per pauc ein els mitschai dall’extir-paziun, tscharvas e capricorns ein schizun svani dil tuttafatg. Grazia alla regulaziun dalla catscha ed alla fundaziun dad asils da selvaschinas vivan oz puspei numerus animals selvadis els uauls dalla Val Calanca. Pil plascher dils descendents da catscha da Marci – els san puspei ir oz alla catscha da camutschs ella Val Calanca, denton en dimensiun pli mudesta.

¹ Bertossa, A.: Francesco Marci, il cacciatore di Calanca. In: Almanacco dei Grigioni, 1937. ² Tognola, G.: Rossa, Augio, Santa Domenica/Luoghi, Nomi, Storie. 2011.

Page 39: Parc Adula – Nr.2 – 2012

Cumissiun da direcziun. Leitungsausschuss. Gruppo operativo.

Luca Baggi, Peter Binz, Nello Bruni, Hilarius Castelberg, Ignazio Cereghetti, Walter Deplazes, Andrea Galli, Ivo Gianora, Fabrizio Keller, Fabrizio Prospero, Gerardo Rigozzi, Ernst Sax, Marino Truaisch, Sandro Vanina.

Team Parc Adula.

Julia Lüscher, Dunja L. Meyer, Alexandra Peduzzi, Sascha Pizzetti, Stefano Quarenghi, Mauro Ryser, Rico Tuor, Sara Widmer.

Administraziun publica. Öffentliche Verwaltung. Enti pubblici.

Acquarossa, Arvigo, Blenio, Braggio, Buseno, Cauco, Disentis, Hinterrhein, Medel/Lucmagn, Mesocco, Nufenen, Rossa, Selma, Serravalle, Splügen, Soazza, Sumvitg, Trun, Vals, Vrin.

Regione Tre Valli, Regione Mesolcina, Organizzazione Regionale della Calanca, regioViamala, Regiun Surselva.

Repubblica e Cantone Ticino, Kanton Graubünden.

Schweizerische Eidgenossenschaft: Bundesamt für Umwelt BAFU.

Partenaris instituziunals. Institutionelle Partner. Partner istituzionali. Netzwerk Schweizer Pärke, Switzerland Tourism, Staatssekretariat für Wirtschaft SECO.

Partenaris privats. Private Partner. Partner privati. Pro Natura, Schweizer Berghilfe.

Partenaris regiunals. Regionale Partner. Partner regionali. Arbeitsgemeinschaft Val Calanca, Associazioni Sentieri Alpini Calanca, Blenio Slowalk, Braggio Turismo, CAS – Club Alpino Svizzero Sezione Ticino, Fondazione Alpina per la Scienze della Vita, Fondazione Calanca delle Esploratrici, Gruppo Promotore Sentieri delle Cime.

Susteniders. Unterstützer. Sostenitori.

Città di Bellinzona, Città di Lugano, Comune di Bedano, Comune di Bioggio, Comune di Blenio, Comune di Comano, Comune di Magliaso, Comune di Massagno, Comune di Muzzano, Comune Paradiso, Comune di Vezia, Gemeindeverwaltung Cham, Gemeindeverwaltung Küsnacht, Stadt Zürich.

Sponsurs dil project. Projektsponsoren. Sponsor di progetti.

Acasa gmbh, Amag, Stile alpino.

Sponsurs principals. Hauptsponsoren. Sponsor principali.

Graubündner Kantonalbank.

Parc AdulaResidenza al Mai, Strada CantonaleCH-6535 RoveredoTel +41 (0)91 827 37 65 [email protected], www.parcadula.ch

Page 40: Parc Adula – Nr.2 – 2012

40 | parc adula | No. 2 – 2012

Unsere Natur. Unser Beitrag. Unser Graubünden.

Ernst Bromeis gibt Graubünden ökologische Einsichten. Wir geben ihm unsere Unterstützung.

Gemeinsam wachsen. www.gkb.ch/engagements

Täglich setzen sich Menschen vor und hinter den Kulissen für noch mehr Lebensqualität in Graubünden ein. Weil wir dieses Ziel mit ihnen teilen, engagieren wir uns jedes Jahr bei über 300 Bündner Projekten in Kultur, Sport, Wirtschaft und Sozialem. Wir sind stolz, auf diesem Weg zur Vielfalt und zur Identität Graubündens beizutragen.

Ernst Bromeis, Wasserbotschafter «Das blaue Wunder»