26
ETXEGINTZAREN KALITATEA KONTROLATZEKO LABORATEGIA LABORATORIO DE CONTROL DE CALIDAD DE LA EDIFICACION ETXEBIZITZA, HERRI LAN ETA GARRAIO SAILA DEPARTAMENTO DE VIVIENDA, OBRAS PÚBLICAS Y TRANSPORTES PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS PARA LA MODIFICACIÓN DEL BANCO DE ENSAYO DE VENTANAS DEL LABORATORIO, EL SUMINISTRO DE UN BANCO DE ENSAYOS DE VENTANAS DE GRANDES DIMENSIONES Y SUSTITUCIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL ANALÓGICA Y MANUAL POR UNIDAD DE CONTROL DIGITAL PARA AMBOS BANCOS

PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

ETXEGINTZAREN KALITATEA KONTROLATZEKO LABORATEGIA LABORATORIO DE CONTROL DE CALIDAD DE LA EDIFICACION

ETXEBIZITZA, HERRI LAN ETA GARRAIO SAILA

DEPARTAMENTO DE VIVIENDA, OBRAS PÚBLICAS Y TRANSPORTES

PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS PARA LA MODIFICACIÓN DEL BANCO DE ENSAYO DE VENTANAS DEL LABORATORIO, EL SUMINISTRO DE UN BANCO DE ENSAYOS DE VENTANAS DE GRANDES DIMENSIONES Y SUSTITUCIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL ANALÓGICA Y MANUAL POR

UNIDAD DE CONTROL DIGITAL PARA AMBOS BANCOS

Page 2: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS PARA LA MODIFICACIÓN DEL BANCO DE ENSAYO DE VENTANAS DEL LABORATORIO, EL SUMINISTRO DE UN BANCO DE ENSAYOS DE VENTANAS DE GRANDES DIMENSIONES Y SUSTITUCIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL ANALÓGICA Y MANUAL POR UNIDAD DE CONTROL DIGITAL PARA AMBOS BANCOS INDICE 1.- ANTECEDENTES 2.- OBJETO Y ALCANCE 3.- NORMAS DE ENSAYO 4.- MUESTRAS 5.- ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPAMIENTO

5.1 BANCO DE ENSAYOS O PANEL DE ENSAYOS Especificación común Especificaciones propias del ensayo de Permeabilidad al aire. UNE EN 1026:00 Especificaciones propias del ensayo de Estanquidad al agua. UNE EN 1027:00 Especificaciones propias del ensayo de Resistencia a la carga del viento. UNE EN 12211:00

5.2 UNIDAD DE CONTROL Especificación común Especificaciones propias del ensayo de Permeabilidad al aire. UNE EN 1026:00 Especificaciones propias del ensayo de Estanquidad al agua. UNE EN 1027:00 Especificaciones propias del ensayo de Resistencia a la carga del viento. UNE EN 12211:00

5.3 SISTEMA INFORMÁTICO Modelo de informe Equipos informáticos

6.- COMPRESOR 7.- CALIBRACIÓN Y MANTENIMIENTO 8.- INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO 9.- MEDIDAS DE SEGURIDAD 10.- FORMACIÓN 11.- RECEPCIÓN DEL SUMINISTRO 12.- PLAZO DE ENTREGA 13.- GARANTÍA 14.- OFERTA 15.- PRESUPUESTO DEL SUMINISTRO

2

Page 3: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

1.- ANTECEDENTES

Desde el año 1993 en Laboratorio dispone de un banco y de un pupitre de mandos analógico y manual, para la realización de ensayos de ventanas y puertas, según las siguientes normas: UNE 85.214:1980, para permeabilidad al aire, UNE 85.206:1981, para estanquidad al agua, UNE 85.204:1979, para resistencia a la carga de viento.

Esta normativa ha sido actualizada a nivel europeo por las siguientes normas: UNE-EN 1026:2000, UNE-EN 12207:2000, para permeabilidad al aire, UNE-EN 1027:2000, UNE-EN 12208:2000, para estanquidad al agua, UNE-EN 12211:2000, 12210:2000, UNE-EN 12210/AC: 2002, para resistencia a la carga de viento,

Por lo que para la realización de los preceptivos ensayos, según la nueva normativa, se hace necesaria la modificación del banco existente, sustitución del pupitre de medida y control analógico y manual, por uno automático e informatizado y con recogida de datos en un PC, (en Excel).

Además se pretende adquirir un nuevo banco que seria gobernado por el mismo equipamiento, destinado este último a muestras de grandes dimensiones y excepcionalmente muros cortina.

En el presente pliego se definen las necesidades de los equipos destinados a la realización de los ensayos y el tratamiento de los datos obtenidos.

2.-OBJETO Y ALCANCE

El objeto de este pliego de prescripciones técnicas es la definición de las características que debe reunir la modificación del equipo actual, y el suministro del resto de los componentes necesarios para la realización de los ensayos que exige la actual normativa vigente de puertas y ventanas

El suministro se llevara a cabo en el Laboratorio de Control de Calidad en la edificación del Gobierno Vasco, situado en la calle Aguirrelanda nº 10, de Vitoria–Gasteiz.

El alcance del presente pliego abarca: La modificación del equipo actual. El suministro del equipamiento necesario. La instalación del mismo. La calibración de los instrumentos de medida y el banco en su conjunto. El sistema informático

3.- NORMAS DE ENSAYO

Las normas a las que debe adaptarse el conjunto del equipamiento son las siguientes: -UNE-EN 1026: 2000. Ventanas y puertas. Permeabilidad al aire. -EN 1026: 2000. Windows and doors. Air permeability. Test method. -UNE-EN 1027: 2000. Ventanas y puertas. Estanqueidad al agua. Métodos de ensayo.

3

Page 4: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

-EN 1027: 2000. Windows and doors. Watertightness. Test method. -UNE-EN 12211: 2000. Ventanas y puertas. Resistencia a la carga del viento. Métodos de ensayo. -EN 12211: 2000. Windows and doors. Resistance to wind load. Test method. -UNE-EN 12207: 2000. Ventanas y puertas. Permeabilidad al aire. Clasificación. -EN 12207: 1999. Windows and doors. Air permeability. Classification. -UNE-EN 12208: 2000. Ventanas y puertas. Estanqueidad al agua. Clasificación. -EN 12208: 1999. Windows and doors. Watertightness. Classification. -UNE-EN 12210: 2000. Ventanas y puertas. Resistencia al viento. Clasificación. -EN 12207: 1999. Windows and doors. Resistance to wind load. Classification.

4.- MUESTRAS

Se describen a continuación aspectos relacionados con las muestras de ensayo por la influencia que pueden tener en el diseño del equipo y de sus elementos complementarios.

Las muestras de ensayo son carpinterías, ventanas y puertas balconeras, que pueden llevar incorporado el cajón de persiana enrollable. Se ensayan con el tamaño real que tienen en obra.

Los materiales con los que se fabrican las carpinterías serán madera, aluminio y plástico. Cabe mencionar que las carpinterías de madera pueden ser de grandes escuadrías e incluir en los perfiles laterales las guías para las persianas. Por tanto estamos hablando de espesores de perfiles de entre 90 y 120 mm. Este aspecto es relevante en el dimensionado de los elementos del equipo a suministrar, por ejemplo para el posicionamiento de relojes comparadores, boquillas de riego, prensores, etc.

Normalmente la muestra irá montada en un premarco de madera de espesor igual al espesor de la ventana y de dimensiones las necesarias para permitir pequeños ajustes dimensionales a los paneles que configuran el cajón de ensayos o ajustes dimensionales debidos a diversas circunstancias.

A título informativo se indican las dimensiones máximas y mínimas de los premarcos que se prevean utilizar en los ensayos por si fueran de interés.

Máximo: 8 cmMínimo: 4 cm

M M

Premarco

áximo: 15 cmínimo: 10 cm

Máximo: 8 cm Mínimo: 4 cm

Máximo: 8 cm Mínimo: 4 cm

Muestra

4

Page 5: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

Según el equipo que se suministre los premarcos variarán pero en cualquier caso se

valorará positivamente un diseño de equipo y de elementos complementarios que permitan reducir el premarco a su mínima expresión, suprimirlo o bien facilitar su colocación en la muestra y en el cajón de ensayos, su traslación, etc. Por ello en la oferta se debe tener en cuenta este aspecto.

La rigidez del premarco de ensayo y de la fijación de la muestra al premarco debe ser suficiente para evitar efectos adversos en las prestaciones de la muestra durante el ensayo. 5.- ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL EQUIPAMIENTO DE VENTANAS

A efectos de este pliego vamos a denominar “Equipamiento de ventanas” al conjunto suministrado y a las modificaciones de los equipamientos que ya existen en el Laboratorio.

El Equipamiento de ventanas debe cumplir las especificaciones técnicas que se describen en el presente Pliego de prescripciones técnicas y debe ser operativo para la realización de los ensayos que se mencionan en el apartado 3.

El equipamiento de ventanas constará básicamente de las siguientes partes: - Modificación del banco existente y de todos los útiles necesarios para asegurar la colocación

de la muestra y la operatividad del banco actual de dimensiones útiles aproximadas de 3000 mm. de ancho y 2500 mm. de altura para poder ensayar según las normas que se citan en el punto 3 del presente pliego.

- Suministro de banco de ensayos, de dimensiones útiles de 4000 mm. de ancho y 3500 mm de altura en el que se puedan ensayar las muestras de gran tamaño y excepcionalmente muros cortina.

- Equipamiento de conexión a duo de ambos bancos de ensayo. - Sustitución de Ud de control analógico actual por unidad de control digital comandada por

ordenador, que permita un manejo automatizado por un programa de los ensayos en ambos bancos alternativamente.

- Medios que permitan asegurar la estanqueidad de todas las juntas de la muestra de ensayo y del cajón de ensayos.

Además el suministro se completará con una serie de equipos o útiles auxiliares necesarios para hacer operativos los ensayos o la colocación de las muestras, que se irán describiendo junto con las partes principales del equipo o bien que serán descritas por el adjudicatario. 5.1 BANCOS DE ENSAYOS Y ACCESORIOS

Los bancos necesarios para la realización de los ensayos constarán de una parte común para la realización de todos los ensayos y colocación de la muestra a ensayar y de otras partes especificas para cada tipo de ensayo según se especifica a continuación. ESPECIFICACIÓN COMÚN A TODOS LOS ENSAYOS • Las cámaras o bancos de ensayos con un lado abierto donde pueda ser adaptada la

muestra de ensayo deben ser construidas de forma que sean capaces de soportar las presiones de ensayo sin deformarse hasta el punto de influir en los resultados de los ensayos.

• Constará de un panel de fondo fijo y una serie de paneles laterales alternables de diferentes medidas para adaptarse a cualquier tipo de tamaño de muestra. La cámara donde se dan las condiciones de ensayo estará formada por el panel de fondo, los paneles laterales de ensayo y la propia muestra con su premarco que cierra frontalmente la cámara.

5

Page 6: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

• La fijación de la muestra con su premarco sobre los paneles laterales y estos sobre el panel de fondo se realizará simultáneamente mediante prensores neumáticos y manuales en número mínimo de 20 prensores para los neumáticos y 15 para los manuales. Además se tendrá en cuenta que la longitud del brazo extensible de estos prensores debe ser la suficiente para admitir la colocación de ventanas de madera que por sus escuadrías pueden llegar a tener espesores de 120 mm.

• Las juntas entre cualquiera de los elementos de la cámara y entre estos y la muestra o su premarco deben estar revestidas de material de juntas apropiado para asegurar la estanqueidad de todas las uniones posibles.

• Las dimensiones útiles del banco panel adicional serán aproximadamente: Medidas útiles del cajón (de sujeción):

Ancho: 4000mm. Alto: 3500mm.

Profundidad del cajón (espacio de ensayo): 450mm. Dimensiones exteriores aproximadas: ancho 4800 x alto 4500 x profundo 1500 mm. Las dimensiones de ambos bancos se deben adaptar necesariamente a las dimensiones reales del local donde va a ser instalado el equipo. (Ver plano del local en anexo 2) y a las exigencias que para cada ensayo se expresan en las normas que se citan en el apartado 3.

• Se valorará positivamente que los bancos de ensayos dispongan de medios que faciliten la colocación de los paneles de cierre laterales y el montaje de la muestra sobre los paneles.

ESPECIFICACIONES PROPIAS DEL ENSAYO DE ESTANQUIDAD AL AGUA. UNE EN 1027:00 • Dispondrá de un sistema de rociado capaz de aplicar una película continua de agua

repartida regularmente sobre toda la superficie susceptible de ser mojada en las condiciones reales de exposición, por medio de boquillas cónicas de chorro circular pleno que tengan las siguientes características: 1) ángulo de rociado: 120° (+0°, -10° ); 2) rango de presión de trabajo: 2 a 3 bar; según las especificaciones del fabricante; 3) flujo de rociado: fila superior: (2 ± 0,2) l/min./boquilla. filas adicionales: (1 ± 0,1) l/min./boquilla y (2 ± 0,2) l/min./boquilla.

• Dispondrá de dos tomas de agua de sección adecuada a los caudales máximos (supuesta una muestra de dimensiones iguales a la superficie útil máxima del panel y con tres líneas de boquillas de caudal 2 l/min/boquilla)

• Se podrá instalar en el panel 3 líneas de 11 boquillas simultáneamente y a diferentes alturas. Tanto la altura de las líneas de boquillas como la distancia de estas a la muestra será regulable para adaptarse a los diferentes tipos de muestra, a la posibilidad de que lleven cajón de persiana, a los premarcos que lleve la muestra y a los dos sistemas de rociado que propone la norma de referencia.

• También será regulable el ángulo de posicionamiento de las boquillas, para todas las que se encuentren en la misma línea, dependiendo del método de rociado. En el método A, a (24+2)º por debajo de la horizontal y en el método B a (84±2)º de la horizontal. El sistema de regulación de los ángulos de posicionamiento de las boquillas será tal que permita asegurar para cada una de ellas que se está colocando con el ángulo apropiado.

• En relación con la anchura de la muestra el posicionamiento de las boquillas será espaciado cada 400±10 mm y las boquillas de los extremos se distanciarán del borde de la muestra entre 50 mm y 250 mm (dejando siempre la misma distancia en ambos lados).

• Se suministrarán boquillas en cantidad suficiente para el supuesto de muestra máxima en relación con las dimensiones útiles del panel y tres líneas de boquillas. Serán de 2 tipos diferentes: de caudal 2 l/min/boquilla y de caudal 1 l/min/boquilla. Al menos se deben suministrar 33 boquillas de caudal 2 l/min/boquilla y 22 boquillas de caudal 1 l/min/boquilla

6

Page 7: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

• El sistema de montaje de la línea de boquillas y su colocación en el panel será sencillo y adaptable a los diferentes tamaños de muestra.

ESPECIFICACIONES PROPIAS DEL ENSAYO DE RESISTENCIA A LA CARGA DEL VIENTO UNE EN 12211:00 • Se suministrarán 6 relojes comparadores digitales para medir los desplazamientos de

puntos medidos con precisión de ± 0,1mm. El rango de medida será de 0-100 mm contemplando la posibilidad de medir en presión y en succión.

• Se suministraran, adaptados al banco de 4000 x 3500 mm. cuatro mástiles para la fijación de los relojes comparadores diseñados de forma conveniente para asegurar su estabilidad durante el ensayo. Los relojes podrán desmontarse del mástil con facilidad. Estos 4 mástiles podrán acoplarse simultáneamente al banco de 4000 x 3000 mm de ensayos para la medición de desplazamientos en 5 ó 6 puntos a la vez. El montaje y desmontaje de los mástiles sobre el panel de ensayos y la muestra será sencillo.

• Tanto para los mástiles como para los comparadores se debe tener en cuenta la necesidad de hacer los ensayos en presión y succión.

• Se preverá que la muestra puede estar equipada con el cajón de la persiana, y este puede sobresalir de la cara interior de la ventana hasta 180 mm. (Se debe tener en cuenta para el diseño y colocación de mástiles, sujeción y recorrido de los comparadores electrónicos a fin de poder tomar las lecturas de las flechas en todas las situaciones y posiciones de la muestra).

EQUIPAMIENTO DE CONEXIÓN A DUO DE AMBOS BANCOS DE ENSAYO

El sistema dispondrá de las conexiones necesarias desde la unidad de control a ambos bancos, así como una unidad de gestión comandada con el ordenador, capaz de decidir en que banco se van a realizar los ensayos referidos en el apartado 3; ya que nunca se podrá realizar ensayos en los dos bancos a la vez. 5.2 UNIDAD DE CONTROL UNIDAD DE CONTROL. ESPECIFICACIÓN COMÚN A TODOS LOS ENSAYOS • Debe disponer de medios para ejercer una presión de ensayo controlada sobre la muestra

de ensayo en cualquiera de los dos bancos de ensayo. • Dispondrá de un ventilador convenientemente equipado y capaz de generar el caudal de

aire suficiente para mantener los distintos escalones de presión estabilizados antes de tomar la lectura de permeabilidad, tanto para presiones positivas como negativas.

• Dispondrá de sensores de presión capaces de medir los distintos escalones de presión estabilizados antes de tomar la lectura de permeabilidad, tanto para presiones positivas como negativas.

• Dispondrá de medios (manómetros) para medir la presión/depresión de ensayo aplicada sobre la muestra de ensayo con una precisión de ± 3% del valor real de la medida.

• Dispondrá de manómetros con resolución de escala acorde a la precisión exigida y con rangos de medida que se vayan solapando o bien los de mayor rango de medida deben contener al de rango inmediato inferior. El rango de medida que deben comprender(o recoger) los manómetros instalados debe ser de -5000/+5000 Pascales

• Debe disponer de medios para producir cambios rápidos en la presión de ensayo, dentro de límites definidos en las normas.

7

Page 8: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

• Debe disponer de un ventilador de 15 kw de potencia para garantizar que se consiguen los -5000 Pa y 5000 Pa en el interior de cualquiera bancos.

• El sistema contará con un botón de parada de seguridad instantánea de todo el conjunto en cualquier momento durante la realización de los ensayos.

UNIDAD DE CONTROL. ESPECIFICACIONES PROPIAS DEL ENSAYO DE PERMEABILIDAD AL AIRE. UNE EN 1026:00 • Debe disponer de instrumentación de medida (rotámetros de aire) capaz de medir el flujo

del aire dentro o fuera de la cámara (en presión y en succión) con una precisión de ± 2% del valor real de la medida, (calibrado a ± 20 °C, 101 kPa ). Al menos dispondrá de 2 rotámetros de aire (3 si es preciso para cumplir precisión y resolución de escala) con resolución de escala acorde a la precisión exigida y con rangos de medida que se vayan solapando o bien los de mayor rango de medida deben contener al de rango inmediato inferior. El rango de medida que debe comprender el conjunto de rotámetros de aire instalado debe ser de 0.5 a 800 m3/h.

• Los escalones de presión para este ensayo son tanto en presión como en succión: 0-50-100-150-200-250-300-450-600 Pascales.

UNIDAD DE CONTROL. ESPECIFICACIONES PROPIAS DEL ENSAYO DE ESTANQUIDAD AL AGUA. UNE EN 1027:00 • Debe disponer de instrumentación apropiada (caudalímetros) para medir la cantidad de

agua suministrada a cada línea de boquillas con una precisión de ± 5% del valor real de la medida. Se debe disponer al menos de 2 caudalímetros con un rango de medida de cada uno de 2 -40 l/minuto y resolución de escala 0,1 litro/minuto a efectos de cumplir la precisión que establece la norma.

• Dispondrá de medios para el control de tiempos en el desarrollo del ensayo mediante reloj programable con dispositivo de aviso acústico o luminoso

• El sistema contará cómo mínimo con dos bombas de agua para garantizar el caudal y presión constantes en todas y cada una de las boquillas que se necesite utilizar.

• Debe disponer de un comando de parada en el transcurso del ensayo de forma que además de parar, tanto la maquinaria en funcionamiento como el programa, nos guarde y anote en el escalón de presión correspondiente el tiempo transcurrido hasta ese momento.

• Los escalones de presión para este ensayo son 0-50-100-150-200-250-300-450-600, con la posibilidad de poder agregar más escalones de 150 Pa, con una duración de 5 minutos cada escalón.

UNIDAD DE CONTROL. ESPECIFICACIONES PROPIAS DEL ENSAYO DE RESISTENCIA A LA CARGA DEL VIENTO. UNE EN 12211:00 • En el caso del ensayo de flecha establece la norma de referencia que la aplicación de la

presión de ensayo P1 (De 0 Pa a P1 Pa) se realizará a una velocidad que no exceda de 100 Pa/s y por tanto la unidad de control debe disponer de medios que una vez alcanzada la presión de ensayo registren en Pa/s la velocidad en que se ha conseguido esta presión. Los escalones de ensayo para flecha serán: 400-800-1200-1600 y 2000 Pa, dejando además por encima de 2000 Pa poder establecer saltos aleatorios para las clases especiales.

8

Page 9: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

NOTA: Las flechas se deben poder medir, bien de una sola vez hasta la presión de flecha seleccionada tanto en positiva como negativa; o bien subiendo tomando los valores de las flechas escalonadamente hasta alguno de los escalones antes referidos que se seleccione, haciendo primero todos los escalones positivos y luego los negativos.

• Para el ensayo de presión repetida la unidad de control dispondrá de los medios necesarios para programar los ciclos en número variable entre 1 y 99, contemplando las etapas de presión que establece la norma y con las cadencias programables en cada etapa. Se inicia el ensayo con una variación de presión de 0 a -P2, a continuación se van repitiendo las siguientes etapas: mantener –P2 en t1, variación de presión de –P2 a +P2 en t2, mantener en +P2 en t3 y variación de presión de +P2 a –P2 en t4 y finaliza el ensayo con una variación de presión de +P2 a 0 pascales.

1.

Los valores habituales de los tiempos t1, t2, t3 y t4 serán 7±3 segundos pudiendo establecerse también valores diferentes. Dispondrá de un registro que refleje el tiempo total en el que se ha efectuado el conjunto de etapas descrito, es decir, t1+t2+t3+t4.La unidad de control tendrá la posibilidad de autoajustarse en cada ciclo para adaptarse a las cadencias programadas para t1, t2, t3 y t4 tomando como referencia el desarrollo en tiempos de los ciclos inmediatos anteriores

Los valores habituales de ±P2= 0,5P1 serán 200, 400, 600, 800, 1000 Pascales, y los superiores correspondientes al valor fijado para P1, pudiendo establecerse también valores intermedios de los señalados.

t4

50º ciclo1er ciclo

+P2

–P2 –P2

7±3 7±3 7±37±3

tiempos por etapa t3 t2t1

28-40 segundos

• Para el ensayo de seguridad se precisa que la unidad de control sea capaz de programar un ciclo que incluya presiones negativas y/o positivas P3=1,5P1 y con cadencias programables en cada etapa. Las etapas del ensayo son: inicio con una variación de presión de 0 a –P3 en t1, mantenimiento de la presión –P3 durante t2, variación de presión de –P3 a 0 en t3, mantenimiento de la presión a 0 pascales durante t4 y a continuación las mismas etapas y cadencias para presiones positivas. Los valores habituales de los tiempos t1, t2, t3 y t4 serán 7±3 segundos pudiendo establecerse también valores diferentes. Dispondrá de un registro que refleje el tiempo total en el que se ha efectuado el ensayo. Los valores habituales de ±P3 serán 600, 1200, 1800, 2400, 3000, Pascales, y los superiores correspondientes al valor fijado para P1, pudiendo establecerse también valores intermedios de los señalados.

9

Page 10: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

5.3 SISTEMA INFORMÁTICO

Todos los ensayos a realizar serán susceptibles de ser controlados y operados desde un ordenador que disponga de los programas informáticos necesarios para hacer operativos los ensayos y del software conveniente para la programación de los ensayos, control de los ensayos, transmisión, lectura, almacenamiento de datos, y elaboración del informe final. A este conjunto y a efectos de este pliego le denominamos sistema informático.

Todo el sistema informático se diseñará teniendo en cuenta las especificaciones que en apartados anteriores se han descrito para el conjunto de equipos y elementos auxiliares sin que se alteren los datos de precisión, rangos en las escalas, resoluciones de escala, etc y suponiendo que actúan con simultaneidad los instrumentos de medida (Por ejemplo en la medida de flechas muestra, con 6 relojes comparadores midiendo a la vez, 2 caudalímetros de agua a diferente caudal y simultáneamente, etc)

NOTA: Se preverá la posibilidad de medir a la vez dos flechas distintas en una muestra, bien en cruz con 5 comparadores, uno de ellos común a ambas flechas, o bien con los 6 comparadores de 3 en 3 independientes. Se adjuntan esquemas.

F1 I F1 II F1 III

F2 II

F2 III

F2 I

Los programas serán en entorno Windows y el software compatible con Windows XP.

Estos programas deben poder parar en cualquier momento el ensayo, además tendrán un sistema de detección y en el momento que se detecte alguna anomalía también se interrumpirá el ensayo.

Por otro lado quedará abierto para poder introducir otros programas de ensayo. El idioma a utilizar en los programas será el español.

Los datos de los ensayos anteriormente referenciados se guardaran en archivos de Excel 2003, (libro de Excel) cuyo nombre de dicho archivo será el número de muestra objeto de ensayo (M-xxxx).

En la primera hoja que la denominaremos “DATOS” se volcarán todos los datos que son precisos recoger de la muestra, dimensiones, características constructivas, acristalamiento, etc, etc. Se podrán incluir en esta hoja esquemas y alzados de la muestra, para definir sus características constructivas

En la segunda hoja, que la denominaremos “PERMEABILIDAD” se volcarán los datos correspondientes a las dos permeabilidades, la inicial y la realizada después de los ciclos de presión negativa y positiva del ensayo de resistencia al viento, así como la comparativa condicionante del 20% entre ambas. Se incluirán también, en un cuadro, los parámetros ambientales de presión, temperatura y humedad durante el ensayo.

F2 III

F1 II F1 IIIF1 I

F2 I

F2 II

10

Page 11: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

En la tercera hoja que la denominaremos “ESTANQUIDAD” se volcarán los datos correspondientes al ensayo de estanquidad. Se incluirán también, en un cuadro, los parámetros ambientales de presión, temperatura y humedad durante el ensayo.

En una cuarta hoja que la denominaremos “R. VIENTO” se volcarán los datos correspondientes al ensayo de resistencia al viento, flechas etc. Se incluirán también, en un cuadro, los parámetros ambientales de presión, temperatura y humedad durante el ensayo.

Por último en una quinta hoja que denominaremos “RESUMEN” se recogerán los datos de las hojas anteriores que pasarán a informe, así como los gráficos representativos de permeabilidad al aire por unidad de superficie y unidad de longitud de junta, con presiones positivas y negativas, diferenciados por colores y trazos de línea; y de flecha positiva y negativa diferenciados por colores y trazos de línea. Se incluirán también, en un cuadro, los parámetros ambientales de presión, temperatura y humedad de cada ensayo. Se podrán incluir en esta hoja esquemas, alzados y fotografía de la muestra, para definir sus características constructivas de cada ensayo. MODELO DE INFORME

El programa informático estará diseñado para elaborar e imprimir y el informe final según los modelos y formatos habituales del laboratorio en documento de Word 2003.

Modelo de informe contendrán como mínimo las informaciones que se establecen en las normas de ensayo y clasificación que se mencionan en el apartado 3 de este pliego. Este contenido se ampliará con las informaciones que el laboratorio estime convenientes para hacer explicativos los ensayos al cliente. A título informativo se incluyen en al Anexo 1 el modelo de informe utilizados actualmente por el laboratorio. En cualquier caso antes de proceder a la elaboración definitiva de este documento el adjudicatario presentará una propuesta del mismo.

El modelo de informe reservará un espacio para insertar fotografías de la muestra realizadas con cámara digital y tendrá una utilidad que permita manipular estas fotografías para añadir leyendas, símbolos, etc.

El modelo de informe reservará un espacio para insertar croquis acotados de los alzados de las ventanas, insertar secciones horizontales y verticales de las muestras tomadas de un escáner o de un fichero de dibujo, realizará gráficos y trasladará a los mismos el resultado de ensayo, tablas con resultados, etc.

El idioma a utilizar en los programas, informes y documentos será el español. EQUIPOS INFORMÁTICOS

Se suministrará un ordenador tipo PC compatible, con tarjeta de red, sistema operativo Windows XP, con lector y grabador de CD–DVD, pantalla 19 TFT”, y no se precisa impresora porque el laboratorio dispone de una impresora en color HP-3500 láser.

El licitador describirá en su oferta las características técnicas del equipo informático. El idioma a utilizar en los programas, informes y documentos será el español.

6.- COMPRESOR

Actualmente el Laboratorio dispone de un compresor de apoyo al equipo de ensayos. Además del compresor el Laboratorio dispone de un tanque de almacenamiento de 500 litros de capacidad, que permite obtener aire una presión de 6 bares en cualquier punto del pabellón.

11

Page 12: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

7.- CALIBRACIÓN Y MANTENIMIENTO. Calibración inicial del equipo.

El adjudicatario realizará a su costa una calibración en laboratorio acreditado ENAC o equivalente para la magnitud que corresponda de todos los instrumentos de medida del equipo.

La calibración se realizará para todo el rango de medida de cada uno de los instrumentos con valores en toda la división de escala. En caso de no existir laboratorio acreditado ENAC o equivalente en alguna magnitud la calibración se efectuará con patrones trazables.

Como resultado de esta calibración se aportarán al laboratorio los informes de calibración originales emitidos por el laboratorio ENAC o equivalente y en castellano o ingles.

No se aceptarán en el equipo instrumentos de medida que no cumplan las precisiones especificadas.

El Laboratorio de Control de Calidad en la edificación del Gobierno Vasco pretende acreditar los ensayos de Permeabilidad al aire, Estanqueidad al agua y Resistencia al viento, por ello deberán quedar calibrados todos los elementos de medida que intervengan en el ensayo. Además de la calibración de los aparatos se realizará una calibración de toda la cadena en su conjunto. El idioma a utilizar en los informes y documentos de calibración será el español. Plan de calibración y mantenimiento.

El adjudicatario elaborará y suministrará el plan de calibración en el que indicará para cada instrumento y magnitud la periodicidad con la que se debe calibrar.

Si para la calibración, que debe ser en laboratorio acreditado ENAC o equivalente o bien mediante patrones trazables, se precisa que los instrumentos sean desmontados del equipo, junto al plan de calibración se indicaran las instrucciones necesarias para el desmontaje y montaje de lo instrumentos.

El adjudicatario elaborará y suministrará el plan de mantenimiento preventivo especificando lo siguiente:

- Elementos susceptibles de mantenimiento preventivo. - Actividades de mantenimiento por elemento y frecuencia de las mismas. - Distinción de actividades de mantenimiento que puede realizar el Laboratorio y

actividades externas

El idioma a utilizar en los programas, informes y documentos será el español. Manual de uso y mantenimiento

El suministro vendrá acompañado del manual de uso y de mantenimiento, tanto para el equipo en si como para los programas del sistema informático y particularmente para el programa que lleva el control de los ensayos y la elaboración del informe final. El idioma a utilizar en los programas, informes y documentos será el español. 8.- INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO. El adjudicatario realizará a su costa la instalación y puesta en servicio de todo el equipo suministrado. En el anexo 2 se incluyen planos del local donde se va a ubicar el equipo. Si

12

Page 13: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

alguno de los elementos de local necesitara una adaptación previa, esto debe comunicarse al laboratorio para que se efectúe el acondicionamiento antes de recibir el equipo. La oferta debe describir las necesidades de instalación de agua y electricidad indicando los puntos donde se deben ubicar, el dimensionado, potencias, caudales, etc. Una vez instalado el equipo el adjudicatario realizará la puesta en servicio del mismo, comprobando el funcionamiento óptimo de todos sus elementos y del conjunto. 9- MEDIDAS DE SEGURIDAD. El equipo a suministrar tendrá el marcado CE. Estará dotado de las medidas de protección necesarias a efectos de seguridad y salud laboral. 10. FORMACIÓN

El adjudicatario propondrá en la oferta un curso de formación para los técnicos de laboratorio, definiendo el número de horas del curso y el contenido. El adjudicatario elaborará a su costa la documentación del curso de formación. El idioma a utilizar será el español. 11. RECEPCIÓN DEL SUMINISTRO La recepción del suministro se realizará tras la prueba de recepción. La prueba de recepción consistirá en la realización de los ensayos completos sobre 2 muestras según los procedimientos descritos en las normas correspondientes. Los ensayos se realizarán por técnicos del laboratorio en presencia si lo estima oportuno del suministrador. 12. PLAZO DE ENTREGA Y FORMA DE PAGO La entrega del suministro objeto de este pliego se realizará de la siguiente forma:

- Primer plazo: Con anterioridad al día 28 de Diciembre de 2009 se realizará la entrega y

explicación de un proyecto técnico que recoja documentalmente todos y cada uno de los componentes que forman parte de este suministro, detallando específicamente el cumplimiento del presente pliego.

Se definirá la ubicación definitiva de todos los componentes, con esquemas y planos acotados de los elementos de mayor volumen dentro de la sala definida en el suministro, teniendo en cuenta que se podrá situar en el local contiguo, la unidad de control.

Se concretarán los plazos de entrega y montaje definitivos para preparar el local para su ubicación.

Se presentará y dejará una copia del programa informático para testeo en modo simulador, al objeto de verificar el mismo.

Una vez recibido y aprobado el proyecto técnico; se abonará el 30% del valor total del suministro.

13

Page 14: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

- Segundo plazo.

Con anterioridad al 15 de marzo se realizará la entrega en el Laboratorio de control de la calidad en la edificación, sito en C/ Aguirrelanda, nº 10 de Vitoria-Gasteiz de todos los componentes y útiles objeto de este pliego.

A la entrega del equipo se abonará el 35% del valor total del suministro.

- Tercer y último plazo. Con anterioridad al 15 de mayo, se realizará la modificación y el montaje de los

bancos, unidad de control, conexiones a duo entre ambos bancos y la unidad de contro,l junto con todos los demás útiles objeto de este pliego. Se realizarán todas las pruebas de puesta a punto, se impartirán los cursos de formación a los técnicos del Laboratorio y se realizarán las pruebas de recepción descritas en este pliego.

Efectuada la recepción final se abonará el 35% del valor total del suministro. 13.- GARANTÍA El plazo de garantía será de un año a contar desde la recepción del suministro. Este plazo podrá ser ampliado por el suministrador según su criterio. 14.- OFERTA A efectos de evaluar la calidad técnica de la oferta, el suministrador aportara la documentación que juzgue necesaria para describir el equipo. Como mínimo se deben describir las soluciones técnicas que demuestren el cumplimiento de las especificaciones vertidas en este pliego. La oferta contendrá las explicaciones que solucionen las demandas del pliego.

En particular se describirá el sistema de control, indicando características y el sistema de medida, indicando características y componentes. 15.- PRESUPUESTO DEL SUMINISTRO

El presupuesto, se presentará desglosado, comprendiendo los elementos o partidas principales y la total. Se presentarán los precios parciales de los elementos básicos del equipo, en particular: panel de ensayos, unidad de control, relojes comparadores, mástiles, captadores, equipo informático, manuales de calibración y mantenimiento, equipo de adquisición de datos, ordenador y accesorios, programa de medida y control, programa de elaboración de informe final, curso de formación y su documentación, calibración de los instrumentos de medida y el banco en su conjunto, en laboratorio calibrado ENAC o equivalente.

El presupuesto total del suministro asciende, incluido el 16 % de IVA, a la cantidad de ciento setenta mil euros (170.000,00 €) Vitoria-Gasteiz, 15 de octubre de 2009

14

Page 15: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

ANEXO I

PLANO DEL LOCAL DONDE VA UBICADO EL EQUIPO

15

Page 16: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

PLANO DEL LOCAL

16

Page 17: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

17

ANEXO II

MODELO DE INFORME ACTUAL

Page 18: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

Informe Nº:

MODELO DE INFORME DE ENSAYO 1. VENTANA DE CARPINTERÍA DE _______________ Se recogió/entregó en obra/laboratorio una muestra de _______________ __________________________________________________ compuesta por _____ Unds./Kg./probetas, con referencia M-_______, de dimensiones (nominales)/superficie/espesor/Ø __________________________________, modelo ___________________________, color ______________________, acabado ________________________, inscripción ____________________, marca de calidad _________________, fabricado por _________________. La muestra pertenece a la obra/cliente ______________________________ (referencia del cliente ________). Lote _____________________________. Procedimiento de toma de muestra: PNT-________/ tomado por el cliente. Texto libre _____________________________________________________ Fecha de toma de muestra............................ : _______________ Fecha de recepción ...................................... : _______________ Fecha de inicio de los ensayos....................... : _______________ Fecha de finalización de los ensayos............... : _______________ PROCEDIMIENTO DE TOMA Y DE PREMARCO: Se ha procedido a la realización de los siguientes ensayos y su clasificación según las siguientes normas [_K_008] PERMEABILIDAD AL AIRE, UNE-EN 1026:2000, UNE-EN 12207:2000 ESTANQUIDAD AL AGUA, UNE-EN 1027:2000, UNE-EN 12208:2000

RESISTENCIA A LA CARGA DE VIENTO, UNE-EN 12211:2000, 12210:2000, UNE-EN 12210/AC:2002 1.1. RECEPCION Y PREPARACION DE LA MUESTRA. La muestra se recibe en el laboratorio montada en un premarco de madera de dimensiones aptas para su colocación en el banco de ensayos. 2. BANCO DE ENSAYOS. Cajón de ensayo de forma paralelepípeda con tres partes fijas; base, lateral izquierdo y fondo y dos partes móviles; lateral derecho y tapa superior; cerrándose la parte frontal con la propia muestra sujeta mediante gatos neumáticos. Turbina: MITSUBISHI TRANSISTORIZED INVERTER FR-A500 Transductores de presión: Modelo + Keller/pr – 41/8885 -0.04 de 0 a 40

mbar Modelo – Keller/pr– 41 /8885 -0.04 de 0 a -40

mbar con una precisión de ±5%

Permeabilidad al aire:

Dispositivos de medida del caudal de aire EPI – 800 – 321 - FLOW Caudalímetros (0-100 m3/h) y (0-1000 m3/h) y precisión ±5% Estanquidad al agua:

Rociado mediante broquillas cónicas de chorro circular que producen una película continua de agua sobre la muestra. Flujo, ángulo y presión de rociado de acuerdo a art. 5.6. de la norma.

Resistencia al viento:

De tres a seis captadores de desplazamiento con precisión de ± 0,1 mm.

18

Page 19: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

3. DESCRIPCION DE LA MUESTRA. FABRICANTE: ___________________________

MODELO: _____________________________

SERIE: _______________________________

TIPO: _______________________________

DIMENSIONES EXTERIORES EN MM: ______________________________

SUPERFICIE TOTAL EN M²: ___________________

LONGITUD DE LA JUNTA DE APERTURA EN M: _________________________

MATERIAL: ____________________________

PROTECCION SUPERFICIAL: __________________

4. CARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS. ACCESORIOS: Herrajes superpuestos / embutidos ENSAMBLES DEL MARCO: Cortes rectos / a inglete ENSAMBLES DE LA HOJA: Cortes rectos / a inglete JUNTAS DE ESTANQUIDAD: Perfiles conformados de _______________ ________________________________ ________________________________ ________________________________ FELPILLOS TIPO: _______________

ELEMENTOS COMPLEMENTARIOS DE ESTANQUIDAD: VIERTEAGUAS: __________________ DESAGÜES: ____________________ OTROS: ______________________

ACRISTALAMIENTO: TIPO: _______________________ FABRICANTE: ___________________ MARCA DE CALIDAD: _______________ ESPESOR: _____________________ COLOCACIÓN: Junquillo / Galce de ranura ESTANQUIDAD: interior / exterior

DISPOSITIVOS DE VENTILACIÓN: No dispone/Abierta/Cerrada/Tapada con cinta

adhesiva o sellada

*Véase en Anexo I el alzado y las secciones constructivas de la ventana. GRÁFICO (HERRAJES Y CIERRES)

b = bisagras c = cierres d = desagües

5. ACONDICIONAMIENTO DE LA MUESTRA. La muestra ha sido acondicionada un mínimo de 4 horas a una temperatura de entre 10°C y 30°C y a una humedad relativa entre 25 y 75% de acuerdo con las normas: UNE-EN 1026:2000, UNE-EN 1027:2000, UNE-EN 12211:2000

19

Page 20: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

6. ENSAYO DE PERMEABILIDAD AL AIRE, UNE-EN 1026:2000 Y

CLASIFICACIÓN UNE-EN 12207:2000 La permeabilidad al aire es la cantidad de aire que pasa a traves de una ventana o una puerta cerrada por causa de la presion de ensayo. 6.1. CONDICIONES AMBIENTALES DEL ENSAYO. TEMPERATURA AMBIENTE: ___ A ___ ºC HUMEDAD RELATIVA: ___ A ___% PRESIÓN ATMOSFÉRICA: ___ A ___ kPa 6.2. PERMEABILIDAD AL AIRE.

Presión (Pa)

VO

(m³/h) VL

(m³/hm²) VA

(m³/hm) 0

100 150 200 250 300 450 600

VA = Permeabilidad al aire en funcion de la superficie total. VL = Permeabilidad al aire en funcion de la longitud de junta de apertura. VO = Caudal de aire ajustado a las condiciones ambientales normales

(Tª = 293º K y Po = 101,3 kPa) Puntos significativos de fuga de aire:

6.3. REPRESENTACION GRÁFICA. El gráfico siguiente representa el volumen de aire que pasa por la superficie total de la ventana VA en (m3/hm2) y el volumen de aire que pasa por las juntas de apertura VL en (m3/hm) en función de la presión y la clasificación de la ventana en permeabilidad al aire.

PERMEABILIDAD

1

100

10 1000

Presión en PaVa + Vl + Va - Vl -

50 100 150 300 600

2.5

10

15

5.0

2.0

0.5

25

0.25

60

40

20

8

4

10

80

2

6

M3/H.M2 DE SUPERFICIE TOTAL

M3/H.M DE JUNTAS DE APERTURA

CLASE 4

CLASE 3

CLASE 2

CLASE 1

20

Page 21: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

6.4. CLASIFICACIÓN DE PERMEABILIDAD AL AIRE. PRESIONES POSITIVAS Clasificación según la superficie total VA .....................................CLASE __ Clasificación según la longitud de las juntas de apertura VL ................. CLASE __ Clasificación final basada en VA y VL..................................................................... CLASE __ 6.5. CLASIFICACIÓN DE PERMEABILIDAD AL AIRE. PRESIONES NEGATIVAS Clasificación según la superficie total VA .....................................CLASE __ Clasificación según la longitud de las juntas de apertura VL ................. CLASE __ Clasificación final basada en VA y VL..................................................................... CLASE __ 7. ENSAYO DE ESTANQUIDAD AL AGUA. UNE-EN 1027:2000 Y

CLASIFICACIÓN UNE-EN 12208:2000 La estanquidad al agua es la capacidad de la muestra de ensayo cerrada para resistir a la penetración de agua en las condiciones de ensayo hasta una presión Pmax= limite de estanquidad. 7.1. CONDICIONES AMBIENTALES DEL ENSAYO TEMPERATURA AMBIENTE: ___ A ___ ºC HUMEDAD RELATIVA: ___ A ___ % PRESIÓN ATMOSFÉRICA: ___ A ___ kPa 7.2. MÉTODO DE ROCIADO MÉTODO DE ROCIADO: ___________ SUPERIOR: ___________ CAUDAL: (2 l/min) Nº:0 Caudal total 0 ADICIONAL: __________ CAUDAL: (1 l/min) Nº:0 Caudal total 0 SUPLEMENTARIA: _______ CAUDAL: (2 l/min) Nº:0 Caudal total 0

7.3. ESTANQUIDAD AL AGUA

CLASE Presión Pa

Duración (min)

Infiltración de agua (Sí / No)

Tiempo y situación de la infiltración

0 -- --1 A/B 0 15´ 2 A/B 50 5´3 A/B 100 5´ 4 A/B 150 5´ 5 A/B 200 5´ 6 A/B 250 5´ 7 A/B 300 5´ 8 A 450 5´ 9 A 600 5´

Los puntos por donde se han producido las infiltraciones se indican a continuación en una vista alzada de la ventana. 7.4. CLASIFICACIÓN DE ESTANQUIDAD AL AGUA SEGÚN UNE-EN

12208:2000 LÍMITE DE ESTANQUIDAD AL AGUA: _______Pa. CLASE: ___________

21

Page 22: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

8. ENSAYO DE RESISTENCIA A LA CARGA DE VIENTO, UNE-EN

12211:2000 Y CLASIFICACIÓN SEGÚN UNE-EN 12210:2000, UNE-EN 12210/AC:2002.

Secuencia de ensayos a realizar: 1.- Ensayo de flecha hasta presión P1 con presiones positivas y negativas. 2.- Ensayo de presión repetida a presión P2 con presiones negativas y

positivas. 3.- Ensayo de permeabilidad al aire. 4.- Ensayo de seguridad a presión P3 con presión negativa y positiva. 8.1. CONDICIONES AMBIENTALES DEL ENSAYO. TEMPERATURA AMBIENTE: ___ A ___ ºC HUMEDAD RELATIVA: ___ A ___ % PRESIÓN ATMOSFÉRICA: ___ A ___ kPa 8.2. ENSAYO DE FLECHA, P1

Longitud del elemento medido (I-III) = 0 mm

Presión (Pa) ( I ) ( II ) ( III ) Flecha mm

FFR mm/m

Clase

0

400

800

1200

1600

2000

RESIDUAL +

0

-400

-800

-1200

-1600

-2000

RESIDUAL -

La flecha frontal relativa (FFR) es la flecha frontal de un elemento de la ventana dividida por la longitud del elemento sobre el que se ha medido la flecha frontal.

22

Page 23: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

8.3. REPRESENTACION GRÁFICA.

8.4. ENSAYO DE PRESION REPETIDA, P2 (=0,5 P1)

FLECHA

0

400

800

1200

1600

2000

2400

2800

3200

0 1 2 3 4 5 6 7 8

Flecha mm

Presión Pa

Flecha presiones + Flecha presiones -

Realizados 50 ciclos de presión negativa y positiva a la presión P2 no se observaron daños o defectos de funcionamiento. Presión P2: ____________ Pa 8.5. ENSAYO DE PERMEABILIDAD AL AIRE.

Presiones Positivas Incremento de permeabilidad

(%) sobre la clase Presión

(Pa) VO

(m3/h) VL

(m3/h.m) VA

(m3/h.m2) VL VA

50

100

150

200

250

300

450

600

Presiones Negativas Incremento de permeabilidad

(%) sobre la clase Presión

(Pa) VO

(m3/h) VL

(m3/h.m) VA

(m3/h.m2) VL VA

50

100

150

200

250

300

450

600

23

Page 24: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

El incremento máximo en la permeabilidad al aire causado por los ensayos de resistencia al viento con las presiones P1 y P2, NO es mayor que el 20% de la permeabilidad al aire máxima admisible para la clasificación de permeabilidad al aire previamente obtenida. 8.6. ENSAYO DE SEGURIDAD. P3 (=1,5 P1) CON PRESIÓN NEGATIVA Y

POSITIVA. Realizado un ciclo de presión negativa y positiva a la presión P3, no se observaron daños o defectos de funcionamiento. Presión P3: ____________ Pa 8.7. CLASIFICACIÓN DE LA RESISTENCIA A LA CARGA DEL VIENTO, UNE-EN

12210:2000, UNE-EN 2210/AC:2002

Resistencia a la Carga de Viento – Clasificación

Carga Viento Clase A Clase B Clase C

1 A 1 B 1 C 1

2 A 2 B 2 C 2

3 A 3 B 3 C 3

4 A 4 B 4 C 4

5 A 5 B 5 C 5

CLASE: ____________

9. RESUMEN DE RESULTADOS. PERMEABILIDAD AL AIRE, PRESIONES POSITIVAS...: CLASE ___ ESTANQUIDAD AL AGUA.......................................: CLASE ___ RESISTENCIA AL VIENTO......................................: CLASE ___ El informe consta de _______ páginas. En Vitoria-Gasteiz, a _____________________________

24

Page 25: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

ANEXO I ALZADO Y SECCIONES

ANEXO II FOTOGRAFÍA DE LA MUESTRA

25

Page 26: PLIEGO DE CONDICIONES - garraioak.ejgv.euskadi.eus · pliego de condiciones tÉcnicas para la modificaciÓn del banco de ensayo de ventanas del laboratorio, el suministro de un banco

ANEXO III PERMEABILIDAD AL AIRE

ANEXO IV RESISTENCIA AL VIENTO

Flecha Presión repetida SeguridadClase

P1 P2 P3

0 No ensayada No ensayada No ensayada 1 400 200 6002 800 400 12003 1200 600 18004 1600 800 24005 2000 1000 3000

CLASE

FECHA FRONTAL RELATIVAA <1/150B <1/200C <1/300

26