8
Poesía Lírica Popular

Poesía Lírica Popular. Aquí tenemos un ejemplo de jarcha

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Poesía Lírica Popular. Aquí tenemos un ejemplo de jarcha

Poesía Lírica Popular

Page 2: Poesía Lírica Popular. Aquí tenemos un ejemplo de jarcha
Page 3: Poesía Lírica Popular. Aquí tenemos un ejemplo de jarcha

Aquí tenemos un ejemplo de jarcha

Page 4: Poesía Lírica Popular. Aquí tenemos un ejemplo de jarcha

Gar,¿qué fareyu?

¿com vivirayu?

Este al-habib

Por el morrayu.

En esta jarcha se puede volver a observar como una joven alejada de su amado no sabe como vivir y pretende morir por él. Es un poema anónimo. Los versos son de arte menor y encontramos los dos primeros versos y el cuarto rimando en asonantey el tercero de rima libre.

Puedes consultar más ejemplos aquí.

Traducida al castellano

Dime, ¿qué haré?

¿Cómo viviré?

Espero al amigo,

Moriré por él.

Page 5: Poesía Lírica Popular. Aquí tenemos un ejemplo de jarcha

• Jarcha en mozárabe:• ¡Tant' amare, tant'

amare,• habib, tant amare!• Enfermeron olios nidios

Traducción al castellano:¡Tanto amar, tanto amar,amado, tanto amar!Enfermaron [mis] ojos brillantesy duelen tanto.

Vayse meu corachón de mib: ya Rab, ¿si me tornarád?

¡Tan mal meu doler li-l-habib!Enfermo yed, ¿cuánd sanarád?

Mi corazón se me va de mí.Oh Dios, ¿acaso se me tornará?

¡Tan fuerte mi dolor por el amado!Enfermo está, ¿cuándo sanará?

Page 6: Poesía Lírica Popular. Aquí tenemos un ejemplo de jarcha

La lírica española es la más antigua de la Europa románica, desde que Samuel Stern descubriera las jarchas (1948) en moaxajas hebreas. Las moaxajas son poemas escritos en árabe y, excepcionalmente, en hebreo.    Comienzan por una introducción con versos de rima común llamada “cabeza”, a la que siguen varias estrofas, rematadas por un “cierre” que repite la rima común. El último de ellos puede escribirse en dialecto mozárabe -romance-, en árabe dialectal o, más modernamente, en árabe clásico. Se llama jarcha -'salida'-, y es el estribo, eje y final de las moaxajas, ya que impone las rimas a cada cierre. Si la jarcha es romance, se escribe en aljamiado -lengua románica en caracteres árabes-.

Page 7: Poesía Lírica Popular. Aquí tenemos un ejemplo de jarcha

Por tanto:

Las jarchas son composiciones de dos a cuatro versos, generalmente en boca de mujeres que llaman a sus amantes, o confían su pena amorosa a la madre o hermanas. Otras veces, son elogios al mecenas del poeta.

    Su parecido con las canciones de mujer románicas disminuye por el desenfado con que las jarchas incluyen alusiones lascivas.   Nada indica que unas sean modelo de otras, pero las fechas de los testimonios escritos señalan a las jarchas como principio de la lírica románica.

   Las jarchas dentro de sus moaxajas recuerdan, con diferencias, la estructura del estribillo dentro del zéjel o del villancico que lo contiene. Es una forma característica, pero no exclusiva de la literatura hispánica.

Page 8: Poesía Lírica Popular. Aquí tenemos un ejemplo de jarcha

Bibliografía

• http://www.spanisharts.com/books/literature/lirica.htm

• http://www.ecasals.net/