23
Insert Date 1 THE PRIVATE VOCATIONAL INSTITUTIONS ACT (C.C.S.M. c. P137) Private Vocational Institutions Regulation LOI SUR LES ÉTABLISSEMENTS D'ENSEIGNEMENT PROFESSIONNEL PRIVÉS (c. P137 de la C.P.L.M.) Règlement sur les établissements d'enseignement professionnel privés Regulation 237/2002 Registered December 23, 2002 Règlement 237/2002 Date d'enregistrement : le 23 décembre 2002 TABLE OF CONTENTS DEFINITIONS AND INTERPRETATION 1 Definitions TABLE DES MATIÈRES DÉFINITIONS 1 Définitions VOCATIONS 2 Vocations 3 Exemption re distance education providers MÉTIERS 2 Métiers 3 Exemption applicable aux programmes d'enseignement à distance REGISTRATION AND RENEWALS 4 Separate applications 5 Application for registration 6 References 7 Registration of applicants 8 Renewal of registrations 9 Information re programs of instruction 10 Approval of programs of instruction 11 Content of register 12 Qualifications of instructors 13 Fees 14 Suspension of registration or approval 15 Contractual terms 16 When student ceases to be enrolled 17 Student fees INSCRIPTION ET RENOUVELLEMENT DE L'INSCRIPTION 4 Demandes distinctes 5 Demande d'inscription 6 Références 7 Inscription 8 Renouvellement de l'inscription 9 Renseignements relatifs aux programmes d'enseignement 10 Approbation des programmes d'enseignement 11 Contenu du registre 12 Compétences des instructeurs 13 Droits 14 Suspension de l'inscription ou de l'approbation 15 Dispositions contractuelles 16 Expiration de l'inscription de l'élève 17 Frais à la charge des élèves

Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date 1

THE PRIVATE VOCATIONAL INSTITUTIONS ACT(C.C.S.M. c. P137)

Private Vocational Institutions Regulation

L O I S U R L E S É T A B L I S S EMEN T SD'ENSEIGNEMENT PROFESSIONNEL PRIVÉS(c. P137 de la C.P.L.M.)

Règlement sur les établissements

d'enseignement professionnel privés

Regulation 237/2002Registered December 23, 2002

Règlement 237/2002Date d'enregistrement : le 23 décembre 2002

TABLE OF CONTENTS

DEFINITIONS AND INTERPRETATION

1 Definitions

TABLE DES MATIÈRES

DÉFINITIONS

1 Définitions

VOCATIONS

2 Vocations3 Exemption re distance education

providers

MÉTIERS

2 Métiers3 Exemption applicable aux programmes

d'enseignement à distance

REGISTRATION AND RENEWALS

4 Separate applications5 Application for registration6 References7 Registration of applicants8 Renewal of registrations9 Information re programs of instruction10 Approval of programs of instruction11 Content of register12 Qualifications of instructors13 Fees14 Suspension of registration or approval15 Contractual terms16 When student ceases to be enrolled17 Student fees

INSCRIPTION ET RENOUVELLEMENT DE L'INSCRIPTION

4 Demandes distinctes5 Demande d'inscription6 Références7 Inscription8 Renouvellement de l'inscription9 Renseignements relat i fs aux

programmes d'enseignement10 Approbation des programmes

d'enseignement11 Contenu du registre12 Compétences des instructeurs13 Droits14 Suspension de l'inscription ou de

l'approbation15 Dispositions contractuelles16 Expiration de l'inscription de l'élève17 Frais à la charge des élèves

Page 2: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date2

REFUNDING FEES TO STUDENTS

18 If contract is rescinded19 Interpretation: materials fees20 When a student terminates a contract21 If contract terminated before start of

program22 Abandonment by registrant23 Other circumstances when refund

payable24 Payment of refunds

REMBOURSEMENT DES FRAISAUX ÉLÈVES

18 Remboursement en cas d'annulation ducontrat

19 Définition de « frais visant le matériel »20 Annulation du contrat par les élèves21 Annulation du contrat avant le début du

programme22 Abandon par l'exploitant23 Autres cas où un remboursement est

exigible24 Remboursement aux élèves

TRAINING COMPLETION FUND

25 Information from registrants26 Contributions to the fund27 Payments out of the fund

FONDS D'AIDE À LA FORMATION

25 Renseignements devant être fournis parl'exploitant

26 Cotisations au Fonds27 Paiements sur le Fonds

SECURITIES TO BE PROVIDED

28 Securities29 Forfeiture of security30 Disposition of proceeds from forfeited

security

GARANTIES

28 Garanties29 Confiscation de la garantie30 Distribution du produit de la garantie

confisquée

TRANSITION, REPEAL ANDCOMING INTO FORCE

31 Transitional32 Repeal33 Coming into force

DISPOSITIONS TRANSITOIRES, ABROGATION ET ENTRÉE EN VIGUEUR

31 Dispositions transitoires32 Abrogation33 Entrée en vigueur

Page 3: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date 3

DEFINITIONS AND INTERPRETATION DÉFINITIONS

Definitions

1 In this regulation,

"Act" means The Private Vocational InstitutionsAct; (« Loi »)

"approved form" means the form approved by thedirector; (« formule approuvée »)

"campus" means

(a) a single premises at which one or moreprograms of instruction are provided, or

(b) two or more premises at which programsof instructions are provided and that thedirector considers, because the premises areclose to each other, to be a campus;(« campus »)

"manager" means the person responsible for theday to day operation of a private vocationalinstitution or, if the private vocational institutionoperates more than one campus, the individualresponsible for the day-to-day operation of acampus. (« gestionnaire »)

Définitions

1 Les définitions qui suivent s'appliquentau présent règlement.

« campus » Selon le cas :

a) endroit unique où un ou plus d'unprogramme d'enseignement est offert;

b) plusieurs endroits où des programmesd'enseignement sont offerts, que le directeurconsidère comme formant un campus enraison de leur proximité. ("campus")

« formule approuvée » La formule approuvée parle directeur. ("approved form")

« gestionnaire » La personne responsable desactivités courantes soit d'un établissementd'enseignement professionnel privé soit, dans lecas d'un établissement d'enseignementprofessionnel privé exploité sur plus d'uncampus, d'un campus. ("manager")

« Loi » La Loi sur les établissements

d'enseignement professionnel privés. ("Act")

VOCATIONS MÉTIERS

Vocations

2(1) Each occupation included in theNational Occupational Classification Index of Titlespublished by the Government of Canada andamended from time to time is designated as avocation.

Métiers

2(1) Chacune des activités mentionnées dansla version la plus récente de la Classificationnationale des professions — Index des appellationsd'emploi, publiée par le gouvernement du Canada,constitue un métier.

Page 4: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date4

2(2) For the purposes of the Act and thisregulation, a program of instruction

(a) in which less than 40 hours of instructionare given; or

(b) the total cost of which does not exceed$250.;

does not constitute a program of instruction in avocation.

2(2) Pour l'application de la Loi et du présentrèglement, ne constitue pas un programmed'enseignement pour un métier le programmed'enseignement :

a) soit qui comporte moins de 40 heuresd'enseignement;

b) soit dont le coût total ne dépasse pas 250 $.

Exemption re distance education providers

3 An institution providing distanceeducation in a vocation is exempt from registrationunder this regulation if it

(a) only provides distance education to personsother than residents of Manitoba; or

(b) does not maintain its head office in Manitoba.

Exemption applicable aux programmes

d'enseignement à distance

3 L'établissement offrant de l'enseignementà distance pour un métier donné n'est pas tenu des'inscrire sous le régime du présent règlement dansles cas suivants :

a) il offre de l'enseignement à distanceuniquement à des personnes autres que desrésidents du Manitoba;

b) son bureau principal n'est pas situé auManitoba.

REGISTRATION AND RENEWALS INSCRIPTION ET RENOUVELLEMENT DE L'INSCRIPTION

Separate applications

4(1) A separate application for registration tooperate a private vocational institution must be madefor each institution that is operated, or proposed tobe operated, under a distinct name.

Demandes distinctes

4(1) Chaque établissement exploité ou devantêtre exploité sous une appellation distincte présenteune demande d'inscription à titre d'établissementd'enseignement professionnel privé.

4(2) If an applicant proposes to operate morethan one campus, a separate application must bemade for each campus.

4(2) Dans le cas de l'auteur d'une demandequi entend exploiter plus d'un campus, une demandedistincte est présentée pour chaque campus.

Page 5: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date 5

Application for registration

5(1) An application for registration to operatea private vocational institution must be in theapproved form and include

(a) the applicant's name and business address;

(b) the name and address of the proposedmanager of the private vocational institution, or,if the private vocational institution is proposing tooperate more than one campus, the name andaddress of the proposed manager of eachcampus;

(c) if the applicant is a corporation, a list of itsshareholders who hold more than 10% of thecorporation's voting shares and its directors;

(d) if the applicant is a partnership, a list of itspartners; and

(e) the name of the proposed institution to beoperated and the municipal address of allpremises at which a program of instruction isproposed to be provided.

Demande d'inscription

5(1) La demande d'inscription à titred'établissement d'enseignement professionnel privéest rédigée selon la formule approuvée et comporte :

a) le nom et l'adresse professionnelle de l'auteurde la demande;

b) le nom et l'adresse de l'éventuel gestionnaire del'établissement d'enseignement professionnelprivé ou, si l'établissement entend exploiter plusd'un campus, le nom et l'adresse de l'éventuelgestionnaire de chacun des campus;

c) si l'auteur de la demande est une personnemorale, une liste de ses administrateurs et desactionnaires détenant plus de 10 % des actionsavec droit de vote de la personne morale;

d) si l'auteur de la demande est une société ennom collectif, une liste de ses associés;

e) le nom de l'établissement devant être exploitéet l'adresse de voirie de tous les endroits où unprogramme d'enseignement doit être offert.

5(2) For each individual whose name isprovided under subsection (1), his or her homeaddress and phone number must also be provided.

5(2) L'adresse et le numéro de téléphone dechacun des particuliers dont le nom est fourni enconformité avec le paragraphe (1) sont égalementfournis.

5(3) An application for registration to operatea private vocational institution must be accompaniedby

(a) the references required in section 6;

(b) a list of the proposed programs of instructionto be provided, and for each program, theinformation required by section 9;

(c) payment of the amount of the fees required bysection 13, payable to the Minister of Finance;

5(3) La demande d'inscription à titred'établissement d'enseignement professionnel privéest accompagnée des éléments suivants :

a) les références exigées en application del'article 6;

b) une liste des programmes d'enseignementdevant être offerts et, pour chacun desprogrammes, les renseignements exigés enapplication de l'article 9;

c) les droits exigés en application de l'article 13,lesquels sont payables au ministre des Finances;

Page 6: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date6

(d) a copy of the declaration of qualificationsrequired under section 12 for each instructor andeach substitute instructor proposed to beemployed at the private vocational institution;

(e) a statement of all the fees payable by astudent;

(f) a list of the text books, lesson materials,supplies and equipment students will be requiredto purchase and the estimated cost of thosepurchases if they are not included in the fees thatthe students will otherwise be charged;

(g) a security that complies with section 28;

(h) a copy of all contract forms proposed to beused between the private vocational institutionand a prospective student;

(i) a copy of all advertising material, salesliterature, catalogues, circulars, calendars,collection forms and any other documentproposed to be used in connection with theprivate vocational institution;

(j) a copy of each of the forms of certificates ordiplomas proposed to be used by the privatevocational institution;

(k) a pro forma financial statement prepared byan accountant licensed under The CharteredAccountants Act or The Certified General

Accountants Act together with evidence acceptableto the director that there is sufficient capitalavailable for the start up and operating cost of theprivate vocational institution;

(l) evidence satisfactory to the director that thepremises at which any program of instruction willbe provided meets all fire, health and zoningrequirements established by law;

d) une copie de la déclaration de compétenceexigée en application de l'article 12 pour chacundes instructeurs et des instructeurs suppléantsque l'établissement d'enseignement professionnelprivé entend employer;

e) un état de tous les frais payables par les élèves;

f) une liste des manuels scolaires et du matériel,didactique ou autre, que les élèves seront tenusd'acheter et, si les manuels et le matériel ne sontpas compris dans les frais qui seront par ailleursexigés des élèves, une indication de leur coûtestimatif;

g) une garantie qui satisfait aux exigences del'article 28;

h) une copie de toutes les formules des contratsque l'établissement d'enseignement professionnelprivé entend conclure avec les élèves éventuels;

i) une copie du matériel et de la documentationpublicitaires, des catalogues, des circulaires, descalendriers, des formules de perception et de toutautre document devant être utilisé à l'égard del'établissement d'enseignement professionnelprivé;

j) une copie de chacune des formules de certificatou de diplôme que l'établissement d'enseignementprofessionnel privé entend utiliser;

k) des états financiers pro forma établis par uncomptable autorisé sous le régime de la Loi surles comptables agréés ou de la Loi sur lescomptables généraux accrédités, ainsi qu'unepreuve établissant, d'une manière que le directeurjuge satisfaisante, que l'exploitant dispose decapitaux suffisants pour lancer et exploiterl'établissement d'enseignement professionnelprivé;

l) une preuve établissant, d'une manière que ledirecteur juge satisfaisante, que tout endroit oùsera offert un programme d'enseignement satisfaità toutes les exigences prévues par la loi en ce quia trait à la protection contre les incendies et auxconditions sanitaires et en matière de zonage;

Page 7: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date 7

(m) a statutory declaration by the applicant in anapproved form declaring that the informationprovided is true and accurate to the best of theapplicant's belief; and

(n) any additional information required by thedirector.

m) une déclaration solennelle rédigée par l'auteurde la demande selon la formule approuvée, danslaquelle ce dernier atteste que les renseignementsfournis sont, au mieux de sa connaissance,exacts;

n) tout renseignement additionnel exigé par ledirecteur.

References

6(1) Each applicant must provide the names,addresses and telephone numbers of three personswho are not related to the applicant and who are ableto provide references as to character and reputationof the applicant if the applicant is not a corporationor, if the applicant is a corporation, three suchpersons in respect of each officer of the corporation.

Références

6(1) L'auteur de la demande fournit le nom,l'adresse et le numéro de téléphone de troispersonnes qui ne lui sont pas liées et qui sont enmesure de fournir une attestation portant sur samoralité et sa réputation. Si l'auteur de la demandeest une personne morale, il fournit, pour chacun deses dirigeants, le nom, l'adresse et le numéro detéléphone de trois personnes qui ne sont pas liéesaux dirigeants et qui sont en mesure de fournir uneattestation portant sur leur moralité et leurréputation.

6(2) If the applicant is not also the managerof the private vocational institution, the names,addresses and telephone numbers of three personswho are not related to the manager and who are ableto provide references as to the character andreputation of the manager.

6(2) L'auteur de la demande qui n'est paségalement le gestionnaire de l'établissementd'enseignement professionnel privé fournit le nom,l'adresse et le numéro de téléphone de troispersonnes qui ne sont pas liées au gestionnaire etqui sont en mesure de fournir une attestation portantsur la moralité et la réputation de ce dernier.

Registration of applicants

7(1) The director must register the applicantas a registrant if he or she is satisfied therequirements of the Act and of sections 4 and 5 havebeen met.

Inscription

7(1) Le directeur inscrit l'auteur de lademande en qualité d'exploitant s'il est convaincuqu'il a été satisfait aux exigences de la Loi et desarticles 4 et 5.

7(2) If a person applies to register a privatevocational institution that is to operate at more thanone campus and the applicant meets therequirements of the Act and this regulation, thedirector must register each campus.

7(2) Si la demande d'inscription vise unétablissement d'enseignement professionnel privé quientend exploiter plus d'un campus et si l'auteur de lademande satisfait aux exigences de la Loi et duprésent règlement, le directeur inscrit chaquecampus.

Page 8: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date8

Renewal of registrations

8(1) To renew the registration of a privatevocational institution, the registrant must submit anapplication for renewal at least 60 days prior to theexpiry date of the registration, and the applicationmust

(a) be in the approved form;

(b) specify any change proposed to be made in theinformation provided in the previous applicationsfor registration or renewal of registration;

(c) be accompanied by

(i) payment of the amount of the fees requiredby section 13, payable to the Minister ofFinance,

(ii) a security that complies with section 28,and

(iii) a financial statement prepared by anaccountant licensed under The CharteredAccountants Act or The Certified GeneralAccountants Act for the year immediatelypreceding the application and, if the privatevocational institution has been in operationfor only part of a year, financial statementsfor that portion of the year it has been inoperation; and

(d) be filed with the director at least 60 daysbefore the registrant’s present registrationexpires.

Renouvellement de l'inscription

8(1) Pour renouveler l'inscription d'unétablissement d'enseignement professionnel privé,l'exploitant présente, au moins 60 jours avant la dated'expiration de l'inscription, une demande derenouvellement qui :

a) est rédigée selon la formule approuvée;

b) précise tout changement projeté qui n'a pas étémentionné dans les demandes d'inscription ou derenouvellement d'inscription antérieures;

c) est accompagnée :

(i) des droits que prévoit l'article 13, lesquelssont payables au ministre des Finances,

(ii) d'une garantie qui satisfait à l'article 28,

(iii) des états financiers, établis par uncomptable autorisé sous le régime de la Loisur les comptables agréés ou de la Loi sur lescomptables généraux accrédités, portant surl'année précédente ou, si l'établissementd'enseignement professionnel privé n'a étéexploité que pendant une partie de l'année,sur cette partie d'année;

d) est déposée auprès du directeur aumoins 60 jours avant l'expiration de l'inscriptioncourante de l'exploitant.

8(2) If, at the time application for renewal ofregistration is made, year end financial statementshave not been completed, the registrant must provide

(a) interim financial statements in a formsatisfactory to the director; and

(b) final year end financial reports within a timespecified by the director.

8(2) Si les états financiers de fin d'exercicen'ont pas été établis au moment de la présentation dela demande de renouvellement de l'inscription,l'exploitant fournit :

a) des états financiers intermédiaires établis selonune formule jugée acceptable par le directeur;

b) des rapports financiers finaux de fin d'exercice,dans le délai que le directeur précise.

Page 9: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date 9

Information re programs of instruction

9(1) For each program of instructionproposed to be provided, an applicant must provide

(a) a syllabus for each course indicating

(i) the subjects of instruction,

(ii) a detailed curriculum,

(iii) the number of lessons provided and thenumber of hours required for each subject or,in the case of a distance education course, aschedule for the submission of assignments,

(iv) the start and the end dates of the courseor, in the case of a distance education course,the due date for assignments, if any, and

(v) the subjects in which an examination willbe conducted and the pass mark for eachexamination;

(b) a statement of the entrance requirements,including the educational minimum and theparticulars of any aptitude tests required to betaken by a prospective student;

(c) a statement itemizing all fees to be charged toa student who enrolls in the program, includingbut not limited to,

(i) the registration fee,

(ii) the tuition fee, and

(iii) the fee for books, course materials andequipment;

(d) an evaluation of the program in an approvedform completed by employers or industryassociations acceptable to the director; and

(e) a statement of who the instructor andsubstitute instructors will be.

Renseignements relatifs aux programmes

d'enseignement

9(1) Pour chacun des programmesd'enseignement devant être offerts, l'auteur de lademande fournit :

a) un sommaire de chaque cours :

(i) précisant les matières devant êtreenseignées,

(ii) comportant un plan d'études détaillé,

(iii) indiquant le nombre de leçons offertes etle nombre d'heures nécessaires pour chacunedes matières ou comportant, dans le cas d'uncours d'un programme d'enseignement àdistance, un calendrier de remise destravaux,

(iv) indiquant les dates du début et de la findu cours ou, dans le cas d'un cours d'unprogramme d'enseignement à distance, ladate de remise des travaux, s'il en est,

(v) indiquant les matières d'examen et la notede passage s'appliquant à chaque examen;

b) un énoncé des conditions d'admission,précisant notamment les préalables scolairesexigés et fournissant les détails de tout testd'aptitude que les élèves éventuels doivent passer;

c) un état détaillé de tous les frais qui serontexigés des élèves qui s'inscrivent au programme,notamment :

(i) les frais d'inscription,

(ii) les frais de scolarité,

(iii) les frais relatifs aux livres et au matériel,didactique ou autre;

d) une évaluation du programme rédigée selon laformule approuvée par des employeurs ou desassociations industrielles que le directeur jugeacceptables;

e) une liste des instructeurs et instructeurssuppléants éventuels.

Page 10: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date10

9(2) The registration fee for a program ofinstruction may not exceed the lesser of

(a) $100.; or

(b) 20% of the total cost of the program ofinstruction.

9(2) Les frais d'inscription à un programmed'enseignement ne doivent pas dépasser le moindredes montants suivants :

a) 100 $;

b) 20 % du coût total du programme.

Approval of programs of instruction

10(1) The director may approve a program ofinstruction if he or she is satisfied that

(a) it complies with the Act;

(b) there is a demand in the labour market forpersons who graduate from it;

(c) the syllabus and curriculum are complete andof material value to the vocation to which itrelates;

(d) the entrance requirements and educationalprerequisites, if any, are appropriate; and

(e) the proposed instructors are qualified.

Approbation des programmes d'enseignement

10(1) Le directeur peut approuver unprogramme d'enseignement s'il est convaincu :

a) que le programme satisfait aux exigences de laLoi;

b) que l'on recherche, sur le marché de l'emploi,des personnes qui ont obtenu un diplôme à lasuite du programme;

c) que le sommaire et le plan d'études sontcomplets et qu'ils cadrent avec le métier auquelils se rapportent;

d) que les conditions d'admission et lespréalables scolaires, s'il en est, sont appropriés;

e) que les instructeurs que l'établissement entendemployer sont compétents.

10(2) In making a determination undersubsection (1), the director may require an applicantto submit an evaluation of the proposed programthat has been done by employers or industryassociations who are acceptable to the director.

10(2) Aux fins de l'approbation visée auparagraphe (1), le directeur peut exiger que l'auteurde la demande lui fournisse une évaluation duprogramme projeté faite par des employeurs ou desassociations industrielles que le directeur jugeacceptables.

10(3) A registrant may not amend a programof instruction, or change a fee charged in respect ofit, without the prior approval of the director.

10(3) L'exploitant ne peut, sans avoir aupréalable obtenu l'approbation du directeur, modifierun programme d'enseignement ou les frais y relatifs.

Content of register

11(1) The register maintained by the directormust include

(a) for each registered private vocationalinstitution,

(i) the name of the institution and of itsmanager,

Contenu du registre

11(1) Le registre tenu par le directeurindique :

a) à l'égard de chaque établissementd'enseignement professionnel privé qui estinscrit :

(i) le nom de l'établissement et de songestionnaire,

Page 11: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date 11

(ii) each program of instruction the directorhas approved to be provided by it,

(iii) the municipal address, phone number,fax number and e-mail address of eachcampus and each location at which itprovides a program of instruction,

(iv) the date the institution was firstregistered and of each renewal of itsregistration,

(v) if its registration has been suspended orcancelled, or if the approval of any program ofinstruction has been suspended or cancelled,

(vi) the municipal address in the provincewhere a student may deliver or send a noticeunder section 15 of the Act,

(vii) the terms and conditions, if any, itsregistration is subject to; and

(b) for each registrant,

(i) the name of

(A) the registrant, if the registrant is anindividual,

(B) each director, if the registrant is acorporation, or

(C) each partner, if the registrant is apartnership, and

(ii) if its registration has ever been suspendedor cancelled, or if the approval of anyprogram of instruction offered by aninstitution it has registered has ever beensuspended or cancelled.

(ii) tout programme d'enseignement qu'il aapprouvé,

(iii) l'adresse de voirie, le numéro detéléphone, le numéro de télécopieur etl'adresse électronique de chaque campus etde chaque endroit où est offert un programmed'enseignement,

(iv) la date d'inscription initiale del'établissement et la date de chaquerenouvellement d'inscription,

(v) si son inscription a été suspendue ouannulée ou si l'approbation de toutprogramme d'enseignement a été suspendueou annulée,

(vi) l'adresse de voirie, dans la province, oùles élèves peuvent livrer ou envoyer un avis envertu de l'article 15 de la Loi,

(vii) les modalités de l'inscription, s'il en est;

b) à l'égard de chaque exploitant :

(i) le nom :

(A) de l'exploitant, si celui-ci est unparticulier,

(B) de chacun des administrateurs, sil'exploitant est une personne morale,

(C) de chacun des associés, sil'exploitant est une société en nomcollectif,

(ii) si son inscription a déjà été suspendue ouannulée ou si l'approbation de toutprogramme d'enseignement qui était offertpar l'établissement et que l'exploitant a faitinscrire a déjà été suspendue ou annulée.

11(2) During normal business hours, a personmay obtain the information described insubsection (1) that is contained in the register fromthe director.

11(2) Les renseignements visés auparagraphe (1) et consignés dans le registre peuventêtre obtenus du directeur durant les heuresnormales de bureau.

Page 12: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date12

Qualifications of instructors

12(1) Each instructor and substituteinstructor must complete a declaration ofqualifications in the approved form and file it withthe director.

Compétences des instructeurs

12(1) Chaque instructeur et chaqueinstructeur suppléant rédige selon la formuleapprouvée une déclaration de compétence et ladépose auprès du directeur.

12(2) In respect of the course or program ofinstruction to be taught, every instructor andsubstitute instructor must have

(a) 12 months' actual occupational experience inthat course or program and a directly relatedbachelor's degree from a university in Canada oran equivalent degree from a university outsideCanada;

(b) 24 months' actual occupational experience inthat course or program and have graduated, in asubject directly related to the course or program,from

(i) a community college in Manitoba or anequivalent institution outside Manitoba, or

(ii) a registered private vocational institution,or a trade or vocational institution registeredelsewhere in Canada or an equivalentinstitution outside Canada;

(c) 36 months' experience as an instructor in thatcourse or program; or

(d) 48 months' actual occupational experience inthe vocation.

12(2) En ce qui a trait au cours ou auprogramme d'enseignement devant être offert,chaque instructeur et chaque instructeur suppléantsatisfait à l'une des conditions suivantes :

a) posséder une expérience professionnelle réellede 12 mois relativement à ce cours ou à ceprogramme et avoir obtenu soit un baccalauréatqui y est directement lié d'une universitécanadienne soit un diplôme équivalent d'uneuniversité étrangère;

b) posséder une expérience professionnelle réellede 24 mois relativement à ce cours ou à ceprogramme et avoir obtenu, relativement à unematière directement liée au cours ou auprogramme, un diplôme :

(i) soit d'un collège communautaire duManitoba ou d'un établissement équivalent del'extérieur du Manitoba,

(ii) soit d'un établissement d'enseignementprofessionnel privé qui est inscrit, d'une écolede métiers ou d'une école professionnelleinscrite ailleurs au Canada ou d'unétablissement étranger équivalent;

c) posséder une expérience de 36 mois à titred'instructeur de ce cours ou de ce programme;

d) posséder une expérience professionnelle réellede 48 mois dans le métier en cause.

12(3) Despite subsection (2), the director mayapprove the employment of an instructor orsubstitute instructor if the director is satisfied theperson is proficient in the course or program ofinstruction to be taught.

12(3) Malgré le paragraphe (2), le directeurpeut approuver le recrutement d'un instructeur oud'un instructeur suppléant s'il est convaincu quecette personne possède la compétence nécessairepour offrir le cours ou le programme d'enseignementen cause.

Page 13: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date 13

Fees

13(1) The fee payable for registration or therenewal of a registration of a private vocationalinstitution is the lesser of

(a) $175. for the first program of instructionproposed to be offered, and $100. for eachadditional proposed program; or

(b) $675.

Droits

13(1) Les droits payables à l'égard del'inscription ou du renouvellement de l'inscriptiond'un établissement d'enseignement professionnelprivé sont égaux au moindre des montants suivants :

a) 175 $ pour le premier programmed'enseignement devant être offert et 100 $ pourchaque programme supplémentaire;

b) 675 $.

13(2) A separate application fee must be paidfor each institution that is operated, or proposed tobe operated, under a distinct name. Separateapplication fees are not required if a privatevocational institution operates more than onecampus.

13(2) Des droits de demande distincts sontpayés pour chaque établissement qui est exploité ouqui doit l'être sous un nom distinct, sauf dans le casde l'établissement d'enseignement professionnel privéqui exploite plus d'un campus.

13(3) The fee payable by a registrant forapplying to have a program of instruction consideredfor approval is

(a) $175. for each new program; and

(b) $50. for each amended program.

13(3) Les droits payables par l'exploitant quiprésente une demande d'approbation d'unprogramme d'enseignement sont les suivants :

a) 175 $ pour chaque nouveau programme;

b) 50 $ pour chaque programme modifié.

13(4) The late fee payable for filing after thedate specified in clause 8(1)(d) is $30.

13(4) Les droits payables en cas de productiond'une demande après l'échéance prévue àl’alinéa 8(1)d) sont de 30 $.

13(5) Fees paid under this section are notrefundable.

13(5) Les droits payés en conformité avec leprésent article ne sont pas remboursables.

Suspension of registration or approval

14 If the director suspends a registration orthe approval of a program, the registrant mustensure

(a) no new students are enrolled in that program;and

(b) the training of those students enrolled in theprogram on the day its registration is suspendedis completed in the manner, and on the terms andconditions, as directed by the director.

Suspension de l'inscription ou de l'approbation

14 Lorsque le directeur suspend uneinscription ou l'approbation d'un programme,l'exploitant fait en sorte :

a) qu'aucun nouvel élève ne soit inscrit à ceprogramme;

b) que la formation des élèves inscrits auprogramme le jour de la suspension del'inscription soit achevée selon les modalitésindiquées par le directeur.

Page 14: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date14

Contractual terms

15(1) Every contract for a program ofinstruction at a private vocational institution mustset out in the body of the contract

(a) sections 18 to 27 of this regulation; and

(b) the following statement:

The private vocational institutionproviding the program of instruction isprohibited by law from guaranteeingemployment to any student orprospective student, and

This contract is subject to The PrivateVocational Institutions Act and theregulations made under that Act.

Dispositions contractuelles

15(1) Figurent dans le corps même de chaquecontrat relatif à un programme d'enseignement offertpar un établissement d'enseignement professionnelprivé :

a) le libellé des articles 18 à 27;

b) la mention suivante :

La loi interdit à l'établissementd'enseignement professionnel privé qui offrele programme d'enseignement de garantir unemploi à tout élève ou élève éventuel.

Le présent contrat est assujetti à la Loi sur lesétablissements d'enseignement professionnelprivés et à ses règlements d'application.

15(2) Every contract for a program ofinstruction at a private vocational institution mustcontain

(a) the name and address of the institution;

(b) the name of the registrant;

(c) in respect of the program of instruction

(i) its name, the date it begins, its duration,and if it is a distance education program, aschedule for the submission of assignmentsand its completion date, and

(ii) the address at which the program will beprovided;

(d) the name and signature of the manager oradministrative officer who has the authority toenter into the contract on behalf of the institution;and

(e) the name and mailing address of the studentand his or her signature.

15(2) Tout contrat relatif à un programmed'enseignement offert par un établissementd'enseignement professionnel privé :

a) indique le nom et l'adresse de l'établissement;

b) indique le nom de l'exploitant;

c) relativement au programme d'enseignement :

(i) indique son nom, la date où il commence,sa durée et, dans le cas d'un programmed'enseignement à distance, comporte uncalendrier de remise des travaux et précise ladate où il se termine,

(ii) indique l'adresse où le programme seraoffert;

d) indique le nom du gestionnaire ou de l'agentadministratif ayant le pouvoir de conclure lecontrat pour le compte de l'établissement etcomporte sa signature;

e) indique le nom et l'adresse postale de l'élève etcomporte sa signature.

Page 15: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date 15

15(3) The address of the private vocationalinstitution specified in the contract

(a) must be a municipal address in Manitoba; and

(b) is the address for service of the institution forall purposes under the Act and this regulation.

15(3) L'adresse de l ' é tabl issementd'enseignement professionnel privé indiquée aucontrat :

a) doit être une adresse de voirie au Manitoba;

b) est, pour l'application de la Loi et du présentrèglement, son adresse de signification.

15(4) For the purposes of the Act and thisregulation, a student is deemed to have entered intoa contract for a program of instruction at a privatevocational institution on the day he or she receives acopy of the contract from the institution thatcomplies with subsection (2).

15(4) Pour l'application de la Loi et du présentrèglement, un élève est réputé avoir conclu uncontrat relatif à un programme d'enseignement offertpar un établissement d'enseignement professionnelprivé le jour où il reçoit de l'établissement une copiedu contrat qui satisfait aux exigences duparagraphe (2).

When student ceases to be enrolled

16 A student ceases to be enrolled in aprogram of instruction on the date he or she

(a) gives written notice of withdrawal from theprogram to the private vocational institution; or

(b) is expelled from the program.

Expiration de l'inscription de l'élève

16 L'élève cesse d'être inscrit à unprogramme d'enseignement à la date à laquelle, selonle cas :

a) il avise par écrit l'établissement d'enseignementprofessionnel privé qu'il abandonne leprogramme;

b) il est exclu du programme.

Student fees

17 A registrant may not receive any feesfrom a student other than those listed in thestatement of fees under clause 9(1)(c).

Frais à la charge des élèves

17 L'exploitant ne peut recevoir des élèvesdes frais autres que ceux énumérés dans l'état visé àl'alinéa 9(1)c).

REFUNDING FEES TO STUDENTS REMBOURSEMENT DES FRAISAUX ÉLÈVES

If contract is rescinded

18 If a student rescinds the contract for aprogram of instruction that he or she entered into asset out in section 15 of the Act, the registrant mustrefund all money received or realized in respect ofthe rescinded contract.

Remboursement en cas d'annulation du contrat

18 L'exploitant remet à l'élève qui annule lecontrat relatif à un programme d'enseignement qu'ila conclu en conformité avec l'article 15 de la Loi toutmontant reçu ou réalisé conformément au contrat.

Page 16: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date16

Interpretation: materials fees

19 For the purposes of section 21,"materials fee" means the fee paid for books, coursematerials and equipment, which must be refundedwhen indicated if the student returns the books,course materials and equipment to the institution

(a) within 10 days of ceasing to be enrolled; and

(b) in substantially the same condition as theywere received.

Définition de « frais visant le matériel »

19 Pour l'application de l'article 21,l'expression « frais visant le matériel » s'entend desfrais payés pour les livres et le matériel, didactiqueou autre, lesquels frais sont remboursés à l'élève quiremet les livres et le matériel à l'établissement :

a) dans les 10 jours suivant l'expiration de soninscription;

b) dans un état essentiellement identique à celuidans lequel ils étaient lorsqu'il les a reçus.

When a student terminates a contract

20 For the purposes of section 21, a studentterminates a contract for a program of instruction onthe day he or she ceases to be enrolled in theprogram of instruction contracted for.

Annulation du contrat par les élèves

20 Pour l'application de l'article 21, l'élèveannule un contrat relatif à un programmed'enseignement le jour où il cesse d'être inscrit auprogramme d'enseignement visé par le contrat.

If contract terminated before start of program

21(1) If a student terminates the contract he orshe entered into with an institution before theprogram begins, the registrant must refund all feesreceived in respect of that student, including thematerials fee, except for $100. or the registration feeplus 10% of the tuition, whatever is lesser.

Annulation du contrat avant le début du

programme

21(1) Si l'élève annule, avant le début duprogramme, le contrat qu'il a conclu avec unétablissement, l'exploitant rembourse tous les fraisqu'il a reçus à l'égard de cet élève, y compris les fraisvisant le matériel, sauf 100 $ ou les fraisd'inscription plus 10 % des frais de scolarité, seloncelui de ces montants qui est le moins élevé.

21(2) If a student terminates the contract he orshe entered into with an institution after the programbegins, the registrant must refund the materials feeand the portion of the tuition fee calculated inaccordance with the following formula:

P = (1 – N/C) x T

In this formula,

P is the portion of the tuition fee to be refunded;

N is the number of hours or classes or, in thecase of a distance education program, thenumber of assignments, from the beginning ofthe program to the date the student ceases tobe enrolled;

21(2) Si l'élève annule, après le début duprogramme, le contrat qu'il a conclu avec unétablissement, l'exploitant rembourse les frais visantle matériel ainsi que la partie des frais de scolaritécalculée au moyen de la formule suivante :

P = (1 – N/C) x T

Dans la présente formule :

P représente la partie des frais de scolarité quidoit être remboursée;

N représente le nombre d'heures ou de classesenseignées à partir de la date du début duprogramme jusqu'à la date à laquelle l'élèvecesse d'être inscrit ou, dans le cas d'unprogramme d'enseignement à distance, lenombre de travaux distribués pendant cettepériode;

Page 17: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date 17

C is the total length of the program in hours,classes or, in the case of a distance educationprogram, the number of assignments;

T is the tuition fee for the program ofinstruction.

C représente la durée totale du programmeexprimée en nombre d'heures ou de classesou, dans le cas d'un programmed'enseignement à distance, de travaux;

T représente les frais de scolarité relatifs auprogramme d'enseignement.

21(3) Subsection (2) does not apply if morethan two-thirds of a program of instruction iscompleted before a student ceases to be enrolled init.

21(3) Le paragraphe (2) ne s'applique pas siplus des deux tiers du programme d'enseignementont été achevés avant que l'élève cesse d'y être inscrit.

21(4) For the purposes of this section,

(a) each assignment and each hour or class in aprogram of instruction is of equal value; and

(b) a student is deemed to have attended everyregularly scheduled hour of instruction and, inthe case of a distance education program, to havesubmitted each regularly scheduled assignmentup to the date he or she withdraws.

21(4) Pour l'application du présent article :

a) chaque travail et chaque heure ou classe d'unprogramme d'enseignement a la même valeur;

b) jusqu'à la date à laquelle ils abandonnent unprogramme, les élèves sont réputés avoir assistéà chaque heure d'enseignement prévue à l'horaireet, dans le cas d'un programme d'enseignement àdistance, avoir remis chacun des travaux prévusà l'horaire régulier.

Abandonment by registrant

22 A registrant must refund all moneyreceived or realized in respect of a student enrolledin a program of instruction if the registrant

(a) ceases to provide instruction in that programwhile the student is still enrolled; or

(b) expels the student without cause.

Abandon par l'exploitant

22 L'exploitant rembourse tout montantreçu ou réalisé à l'égard de l'élève inscrit à unprogramme d'enseignement dans les cas suivants :

a) il cesse de dispenser l'enseignement prévu auprogramme alors que l'élève est toujours inscrit;

b) il renvoie l'élève sans motif valable.

Other circumstances when refund payable

23(1) If a registrant's registration is cancelled,the registrant must refund all fees that have beenpaid in respect of the vocational training providedunder that registration.

Autres cas où un remboursement est exigible

23(1) L'exploitant dont l'inscription est annuléerembourse tous les frais qui ont été payés à l'égardde la formation professionnelle fournie par suite decette inscription.

23(2) If in the opinion of the director a studentwas induced to enroll in a private vocationalinstitution by false or misleading informationprovided by the registrant or the registrant'sauthorized representative, the registrant must refundall tuition that has been paid by or on behalf of thestudent.

23(2) L'exploitant rembourse la totalité desfrais de scolarité payés par l'élève ou pour soncompte lorsque, de l'avis du directeur, l'exploitant ouson représentant autorisé a fourni desrenseignements faux ou trompeurs qui ont incitél'élève à s'inscrire à un établissement d'enseignementprofessionnel privé.

23(3) A person who provides vocationaltraining without first being registered must refund allfees that have been paid in respect of the vocationaltraining.

23(3) La personne qui fournit de la formationprofessionnelle sans s'être inscrite au préalablerembourse tous les frais qui ont été payés à l'égardde cette formation.

Page 18: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date18

Payment of refunds

24(1) Subject to subsection (2), a refund of astudent's tuition must be paid to the student.

Remboursement aux élèves

24(1) Sous réserve du paragraphe (2), les fraisde scolarité qui doivent être remboursés sont remisaux élèves concernés.

24(2) If a registrant receives payment of astudent's tuition from a government program, anagency or a person other than the student, anytuition refund must be paid on behalf of the studentto that government, agency or other person.

24(2) Les frais de scolarité qui ont été versésà l'exploitant soit dans le cadre d'un programmegouvernemental soit par un organisme ou par unepersonne autre que l'élève et qui doivent êtreremboursés sont remis, au nom de l'élève, augouvernement en cause, à l'organisme ou à l'autrepersonne.

TRAINING COMPLETION FUND FONDS D'AIDE À LA FORMATION

Information from registrants

25 In respect of every student enrolled in aprivate vocational institution, the registrant of thatinstitution must provide to the director, at the timesspecified by the director,

(a) his or her name, address and telephonenumber;

(b) the program in which he or she is enrolled;

(c) if any portion of his or her fees were paid by orreceived from a government program, an agencyor another person, and, in that case, the nameand address of the government program, agencyor other person; and

(d) any other information required by the directorto determine eligibility for making claims againstthe fund.

Renseignements devant être fournis par

l'exploitant

25 L'exploitant d'un établissementd'enseignement professionnel privé fournit audirecteur, aux moments que ce dernier précise, lesrenseignements qui suivent relativement à chaqueélève inscrit :

a) le nom, l'adresse et le numéro de téléphone del'élève;

b) le nom du programme auquel l'élève estinscrit;

c) le cas échéant, une indication du fait qu'unepartie des frais payables par l'élève ont été payéssoit dans le cadre d'un programmegouvernemental soit par un organisme ou par unepersonne autre que l'élève, ainsi que le nom etl'adresse du fonctionnaire responsable duprogramme gouvernemental, de l'organisme ou del'autre personne;

d) tout autre renseignement exigé par le directeuren vue de lui permettre de déterminer si l'élèvepeut adresser une demande d'indemnité auFonds.

Contributions to the fund

26(1) For each contract for a program ofinstruction entered into by a registrant, the registrantmust contribute to the fund 1% of the tuition. Thisamount must be forwarded to the director by the lastworking day of the month after the month in whichthe contract entered into.

Cotisations au Fonds

26(1) L'exploitant verse au Fonds, à l'égard dechaque contrat conclu relativement à un programmed'enseignement, 1 % des frais de scolarité. Cettecotisation est remise au directeur au plus tard ledernier jour ouvrable du mois qui suit celui de laconclusion du contrat.

Page 19: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date 19

26(2) The director must deposit in the fund allmoney paid by registrants in accordance with thissection.

26(2) Le directeur verse au Fonds toutes lessommes d'argent remises par les exploitants enconformité avec le présent article.

26(3) If contributions owed by a registrant aredetermined by the director to be in arrears, thedirector must give notice to the registrant to remit alloutstanding payments within 10 days of receipt ofnotice, and if the total outstanding amount is notpaid within the prescribed time, the director maycancel or suspend the registrant's registration.

26(3) S'il détermine que l'exploitant doit desarriérés au titre des cotisations au Fonds, ledirecteur lui fait parvenir un avis lui enjoignant deverser, dans les 10 jours suivant la réception del'avis, la totalité des sommes dues. Si ces sommes nesont pas entièrement remises dans le délai imparti,le directeur peut annuler ou suspendre l'inscriptionde l'exploitant.

26(4) No vested right or interest in depositedfunds is created or implied for a registrant at anytime during the operation of the fund.

26(4) En ce qui concerne les sommes d'argentdéposées au Fonds, aucun droit ni aucun intérêtacquis n'est expressément ou tacitement créé auprofit des exploitants.

Payments out of the fund

27(1) In the event a registrant's registration iscancelled or not renewed, or a registrant becomesinsolvent, the director must notify the students andany other persons and agencies referred to insubsection 24(2) of their rights under the fund andhow to make a claim. The notice is to be sent byregular mail to the address provided under clause25(c).

Paiements sur le Fonds

27(1) Si l'inscription de l'exploitant est annuléeou n'est pas renouvelée, ou si ce dernier devientinsolvable, le directeur avise les élèves, les autrespersonnes et les organismes visés auparagraphe 24(2) de leurs droits de recevoir uneindemnité prélevée sur le Fonds et des modalités dela demande d'indemnité. L'avis est envoyé parcourrier ordinaire à l'adresse fournie en conformitéavec l’alinéa 25c).

27(2) A person or agency that receives a noticeunder subsection (1) may submit a claim on behalfof a student.

27(2) La personne ou l'organisme qui reçoitl'avis prévu au paragraphe (1) peut présenter unedemande d'indemnité pour le compte de l'élève dontil a payé les frais de scolarité.

27(3) A person may make an application forcompensation under the fund within six months ofthe notice under subsection (1), and not after.

27(3) Les demandes d'indemnité sontprésentées dans les six mois suivant la date de l'avisprévu au paragraphe (1).

27(4) Subsection 24(2) applies, with necessarychanges, to any payments out of the fund.

27(4) Le paragraphe 24(2) s'applique, avec lesadaptations nécessaires, aux paiements effectués surle Fonds.

27(5) No liability accrues to the governmentfrom claims made against the fund.

27(5) Le gouvernement n'est aucunementresponsable des demandes d'indemnité adressées auFonds.

27(6) The director is empowered to settle anddetermine all claims with respect to the fund.

27(6) Le directeur peut régler et trancher toutedemande d'indemnité adressée au Fonds.

Page 20: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date20

SECURITIES TO BE PROVIDED GARANTIES

Securities

28(1) A security submitted with an applicationfor registration or renewal of registration must

(a) be in the form of

(i) a bond of a guarantee insurance or suretycompany authorized to conduct business inthe province, or

(ii) a deposit of cash or negotiable bondsacceptable to the director; and

(b) be the amount obtained by applying thefollowing formula:

$5,000. x P/25

where P is the peak student enrolmentrounded up to the nearest 25,

but the security must not be less than $5,000.and not more than $75,000.

Garanties

28(1) La garantie à fournir avec la demanded'inscription ou la demande de renouvellement del'inscription :

a) prend l'une ou l'autre des formes suivantes :

(i) un cautionnement établi par unecompagnie d'assurance de cautionnement ouune compagnie de garantie autorisée à faireaffaire dans la province,

(ii) un dépôt en argent comptant ou enobligations négociables jugées acceptables parle directeur;

b) est calculée au moyen de la formule suivante :

5 000 $ x P/25

Dans la présente formule, P représentel'effectif scolaire maximal arrondi à 25 élèvesprès.

Toutefois, le montant de la garantie ne peut êtreinférieur à 5 000 $ ni supérieur à 75 000 $.

28(2) For the purpose of clause (1)(b), "peakstudent enrolment" means,

(a) if the application is for registering a privatevocational institution that has not been registeredpreviously, the highest number of studentsprojected to be enrolled during the first year ofoperation; and

(b) if the application is for the renewal of aregistration, the highest number of studentsenrolled in the institution during the precedingyear.

28(2) Pour l'application de l'alinéa (1)b),« effectif scolaire maximal » s'entend :

a) si la demande vise l'inscription d'unétablissement d'enseignement professionnel privéqui n'a pas déjà été inscrit, du nombre maximald'élèves devant être inscrits pendant la premièreannée d'exploitation;

b) si la demande vise le renouvellement del'inscription, du nombre maximal d'élèves inscritspendant l'année précédente.

28(3) A security under subsection (1) must bemaintained

(a) while the application for registration orrenewal of registration is pending;

(b) while the registration continues; and

(c) for six months after the registration isterminated.

28(3) La garantie prévue au paragraphe (1)reste en vigueur :

a) tant qu'une décision n'a pas été rendue àl'égard de la demande d'inscription ou de lademande de renouvellement de l'inscription;

b) pendant la durée de l'inscription;

c) pendant les six mois qui suivent la date àlaquelle l'inscription a pris fin.

Page 21: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date 21

28(4) A security provided under subsection (1)does not bear interest.

28(4) La garantie fournie en conformité avec leparagraphe (1) ne porte pas intérêt.

28(5) A security under subsection (1) may becancelled by any person bound by it by giving atleast 90 days’ notice in writing of intention to cancelto the director and to the person secured. Thesecurity shall be deemed to be cancelled on the datestated in the notice, which date must be atleast 90 days after the receipt of the notice by thedirector.

28(5) Les personnes liées par la garantieprévue au paragraphe (1) peuvent annuler celle-ci, àcondition de donner au directeur et à la personnegarantie un préavis écrit d'au moins 90 jours de leurintention en ce sens. La garantie est réputée annuléeà la date mentionnée dans l'avis, laquelle survient aumoins 90 jours après la réception de l'avis par ledirecteur.

28(6) Where a security has been cancelled orthe registration has been cancelled or surrenderedand the security has not been forfeited, the directormay, six months following the termination of theregistration to which the security relates or sixmonths after the cancellation of the security, as thecase may be, deliver the security and any collateralsecurity to the person bound thereunder and to theperson who deposited such security, as the case maybe.

28(6) S'il y a eu annulation de la garantie ouencore annulation ou abandon de l'inscription et quela garantie n'ait pas été confisquée, le directeur peut,dans les six mois qui suivent l'expiration del'inscription visée par la garantie ou l'annulation dela garantie, remettre cette garantie ainsi que toutegarantie accessoire à la personne liée par celle-ci età celle qui l'a déposée, selon le cas.

Forfeiture of security

29 The director may, in his or herdiscretion, declare any security mentioned insection 28 forfeited, and upon such declaration, theamount of the security becomes due and owing bythe person bound by it as a debt due the government,if

(a) the registrant is required under a contractwith a student or this regulation to refund tuitionand is unable or refuses to make the refund;

(b) the registrant has been convicted of

(i) an offence under the Act, or

(ii) an offence involving fraud or theft orconspiracy to commit an offence involvingfraud or theft under the Criminal Code

(Canada),

and the conviction has become final; or

Confiscation de la garantie

29 Dans les cas qui suivent, le directeur ale pouvoir discrétionnaire de confisquer toutegarantie mentionnée à l'article 28, auquel cas lemontant de la garantie devient alors une dette dugarant envers le gouvernement :

a) l'exploitant est tenu, en vertu du présentrèglement ou du contrat qu'il a conclu avec unélève, de rembourser les frais de scolarité mais nepeut les rembourser ou refuse de le faire;

b) l'exploitant a été déclaré coupable de l'une oul'autre des infractions qui suivent, la déclarationde culpabilité étant devenue définitive :

(i) une infraction à la Loi,

(ii) une infraction prévue par le Code criminel

(Canada) et liée à une fraude, à un vol ou à uncomplot en vue de commettre de tellesinfractions;

Page 22: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date22

(c) proceedings by or in respect of a registranthave been taken under the Bankruptcy andInsolvency Act (Canada) either by way ofassignment or by petition or where proceedingshave been taken by way of winding up, and in thecase of a petition, a receiving order under theBankruptcy and Insolvency Act (Canada) or awinding-up order has been made and the orderhas become final.

c) une procédure a été entamée en vertu de la Loisur la faillite et l'insolvabilité (Canada), par voiede cession ou de requête, par l'exploitant ou àl'égard de celui-ci, ou une procédure a étéentamée par voie de liquidation, et, dans le casd'une requête, une ordonnance de séquestreprévue par la Loi sur la faillite et l'insolvabilité(Canada) ou une ordonnance de mise enliquidation a été rendue, et l'ordonnance estdevenue définitive.

Disposition of proceeds from forfeited security

30(1) The director must distribute the securityforfeited under section 29,

(a) first, in full satisfaction of the claims of anyperson who is or becomes entitled to a refundunder sections 18 - 24, which are to be paid tothe student, government or agency in accordancewith subsection 24(2); and

(b) after that, to the government on account of thereasonable legal and administrative expensesincurred by the province.

Distribution du produit de la garantie confisquée

30(1) Le directeur distribue le produit de lagarantie confisquée en vertu de l'article 29 de lamanière suivante :

a) il règle d'abord entièrement les demandesd'indemnité des personnes qui ont droit à unremboursement en vertu des articles 18 à 24 ouqui deviennent admissibles à un telremboursement, le produit de la garantie étantversé à l'élève, au gouvernement ou à l'organismeen conformité avec le paragraphe 24(2);

b) il rembourse ensuite au gouvernement lesdépenses raisonnables de nature juridique ouadministrative engagées par la province.

30(2) If the amount of all tuition to berefunded exceeds the amount of the security, thesecurity must be distributed pro rata.

30(2) Si le montant de tous les frais descolarité à rembourser dépasse le montant de lagarantie, le produit de la garantie est réparti auprorata.

30(3) The director is empowered to settle anddetermine all claims with respect to the securityunder this regulation without notice to the personproviding the security and shall not be liable forclaims paid from, or made against, the collateralsecurity in good faith.

30(3) Le directeur peut régler et tranchertoutes les demandes d'indemnité touchant lesgaranties prévues par le présent règlement sans avoirà en donner avis à la personne ayant fourni lagarantie. Il ne peut être tenu responsablerelativement aux demandes d'indemnité produites debonne foi à l'égard de la garantie accessoire oupayées de bonne foi sur les fonds y relatifs.

TRANSITION, REPEAL AND COMING INTO FORCE

DISPOSITIONS TRANSITOIRES, ABROGATIONET ENTRÉE EN VIGUEUR

Transitional

31(1) A registration issued or renewed beforethis regulation comes into force is deemed to havebeen issued or renewed under this regulation.

Dispositions transitoires

31(1) L'inscription accordée ou renouveléeavant l'entrée en vigueur du présent règlement estréputée avoir été accordée ou renouvelée sous lerégime du présent règlement.

Page 23: Private Vocational Institutions Regulation Règlement sur les …web2.gov.mb.ca/laws/regs/annual/2002/237.pdf · 2014-04-26 · 1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent

Insert Date 23

The Queen's Printerfor the Province of Manitoba

L'Imprimeur de la Reinedu Manitoba

31(2) Every contract for a program ofinstruction entered into before this regulation comesinto force is subject to the Private Vocational SchoolsRegulation, Manitoba Regulation 182/88, as it readbefore its repeal.

31(2) Tout contrat relatif à un programmed'enseignement conclu avant l'entrée en vigueur duprésent règlement est assujetti au Règlement sur les

écoles professionnelles privées, R.M. 182/88, tel qu'ilétait libellé avant son abrogation.

Repeal

32 The Private Vocational Schools

Regulation, Manitoba Regulation 182/88, is repealed.

Abrogation

32 Le Règlement sur les écoles

professionnelles privées, R.M. 182/88, est abrogé.

Coming into force

33 This regulation comes into force onJanuary 1, 2003.

Entrée en vigueur

33 Le présent règlement entre en vigueurle 1er janvier 2003.

La ministre del'Enseignementpostsecondaire etde la Formationprofessionnelle,

December 23, 2002 Diane McGiffordMinister of AdvancedEducation and Training

Le 23 décembre 2002 Diane McGifford