27
PROGRAMME D’ACCÈS AUX SERVICES DE SANTÉ ET AUX SERVICES SOCIAUX EN LANGUE ANGLAISE DE LA RÉGION DES LAURENTIDES 2012-2015 ADOPTÉ AU CONSEIL D’ADMINISTRATION DU 21 SEPTEMBRE 2011 APPROUVÉ PAR LE DÉCRET 714-2102 DU 27 JUIN 2012

Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

  • Upload
    vutram

  • View
    217

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

PROGRAMME D’ACCÈS AUX SERVICES DE SANTÉ ET AUX SERVICES SOCIAUX

EN LANGUE ANGLAISE DE LA RÉGION DES LAURENTIDES

2012-2015

ADOPTÉ AU CONSEIL D’ADMINISTRATION DU 21 SEPTEMBRE 2011

APPROUVÉ PAR LE DÉCRET 714-2102

DU 27 JUIN 2012

Page 2: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

i

Préambule La révision du Programme régional d’accès aux services en langue anglaise pour la période 2012-2015 est effectuée à la demande du ministère de la Santé et des Services sociaux (MSSS). Cette révision doit se faire normalement aux trois ans en vertu de la Loi sur les services de santé et les services sociaux. Le dernier programme d’accès régional date de 2007.

Cadre de référence du MSSS Le MSSS a élaboré un cadre de référence en mars 2006 intitulé « Cadre de référence pour l’élaboration des programmes d’accès aux services de santé et aux services sociaux en langue anglaise pour les personnes d’expression anglaise ». Selon ce cadre de référence, les composantes du programme d’accès sont les suivantes :

identification des services requis pour répondre aux besoins des personnes d’expression anglaise;

identification des prestataires de services en langue anglaise pour les personnes d’expression anglaise;

identification des modalités d’accès aux services en langue anglaise localement, régionalement ou dans une autre région.

Contenu du document Le présent document fait état :

du contexte légal;

du contexte démographique;

des définitions;

des orientations;

de la démarche d’élaboration;

de la liste des services indiqués;

des services hors région;

des ententes de service;

du suivi et de l’évaluation.

Page 3: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

ii

Remerciements

La réalisation de ce document a été rendue possible grâce à la collaboration importante de plusieurs personnes. L’implication de répondants dans chacun des établissements de la région doit être soulignée :

Centre du Florès (CRDI) Mme Francine Lacasse

CRDP Le Bouclier Mme Nathalie Martin

Centre André-Boudreau (CRD) Mme Thaïs Dubé

Centre jeunesse des Laurentides M. Julien Martin

CHSLD Vigi Deux-Montagnes Mme Luce Laforest

CHSLD Villa Soleil et Pavillon Sainte-Marie M. Claude Campeau

CSSS du Lac-des-Deux-Montagnes M. Bernard Guindon

CSSS de Thérèse-De Blainville M. Michel Hébert

CSSS de Saint-Jérôme Mme Claire Godin

CSSS d’Argenteuil M. Jim Warbanks

CSSS des Pays-d’en-Haut M. Philippe Laberge

CSSS des Sommets M. Alain Paquette

CSSS d’Antoine-Labelle Mme Michelle Meilleur

La Résidence de Lachute Mme Sylvie D’Aragon Nos remerciements s’adressent également aux membres du Comité régional pour le programme d’accès aux services de santé et aux services sociaux en langue anglaise pour leur participation essentielle au processus de révision du programme d’accès : Mme Ellen Lakoff

Mme Kathy Van Bronswyk

Mme Valerie Glover-Drolet

Mme Heather Stephens

M. Joseph W. Graham

M. Jim Warbanks

Page 4: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

iii

Signification des acronymes

ASSSL : Agence de la santé et des services sociaux des Laurentides CH : Centre hospitalier CHSGS : Centre hospitalier de soins généraux et spécialisés CHSLD : Centre d’hébergement et de soins de longue durée CLSC : Centre local de services communautaires CJ : Centre jeunesse CRD : Centre de réadaptation en dépendance CRDI : Centre de réadaptation pour les personnes présentant une déficience

intellectuelle CRDP : Centre de réadaptation pour les personnes ayant une déficience physique CSSS : Centre de santé et de services sociaux MSSS : Ministère de la Santé et des Services sociaux

Page 5: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

iv

Table des matières

1) Contexte légal ................................................................................................................ 1 2) Contexte démographique ............................................................................................... 3 3) Quelques définitions ...................................................................................................... 8 4) Orientations du Programme d’accès .............................................................................. 9 5) Démarche d’élaboration du Programme d’accès ......................................................... 10 6) Liste des services garantis pour la période 2012-2015 ................................................ 12 7) Des services hors région.............................................................................................. 21 8) Ententes de services .................................................................................................... 21 9) Suivi et évaluation du Programme d’accès .................................................................. 22 Bibliographie ...................................................................................................................... 23 Annexe .............................................................................................................................. 25

Page 6: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

1

1) Contexte légal

Le droit des personnes d’expression anglaise de recevoir des services de santé et des services sociaux en langue anglaise est affirmé expressément dans la Loi sur les services de santé et les services sociaux (LRQ, chapitre S-4.2). Ainsi, l’article 15 de cette loi reconnaît que :

«Toute personne d'expression anglaise a le droit de recevoir en langue anglaise des services de santé et des services sociaux, compte tenu de l'organisation et des ressources humaines, matérielles et financières des établissements qui dispensent ces services et dans la mesure où le prévoit un programme d'accès visé à l'article 348».

L’article 348 énonce l’obligation pour une agence de la santé et des services sociaux de :

« …élaborer, en collaboration avec les établissements, un programme d'accès aux services de santé et aux services sociaux en langue anglaise pour les personnes d'expression anglaise de sa région dans les centres exploités par les établissements de sa région qu'elle indique ou le cas échéant, conjointement avec d'autres agences, élaborer un tel programme dans les centres exploités par les établissements d'une autre région.

Un tel programme doit tenir compte des ressources humaines, matérielles et financières des établissements et inclure tout établissement de la région qui est désigné en vertu de l'article 508. Ce dernier article spécifie que :

« Le gouvernement désigne parmi les établissements reconnus en vertu de l’article 29.1 de la Charte de la langue française ceux qui sont tenus de rendre accessibles aux personnes d’expression anglaise, les services de santé et les services sociaux en langue anglaise ».

Les établissements désignés par le gouvernement dans le cadre de l’article 508 sont des établissements qui desservent une clientèle qui s’exprime majoritairement dans une langue autre que le français.

Page 7: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

2

La loi prévoit également la formation de comités régionaux (article 510) dont le mandat consiste à :

« ..donner leur avis à une agence sur les programmes d’accès que cette agence élabore conformément à l’article 348; d’évaluer ce programme d’accès et, le cas échéant, d’y suggérer des modifications. »

Plusieurs autres articles de la loi viennent souligner l’importance de tenir compte du facteur linguistique dans l’organisation des services de santé et des services sociaux. On soulignera particulièrement l’article 355 qui mentionne que :

« L’agence doit également s'assurer que ses mécanismes d'accès aux services tiennent compte des particularités socioculturelles et linguistiques des usagers ».

De même, l’article 405 énonce que :

« Le conseil d'administration d'une agence... a notamment pour fonctions:

(1*) d'identifier les priorités relativement aux besoins de la population à desservir (...) en tenant compte... des particularités socio-économiques et linguistiques de cette population... ».

(2*) de répartir équitablement les ressources (...) en tenant compte des mêmes particularités que celles visées au paragraphe 1* ».

Page 8: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

3

2) Contexte démographique

La région des Laurentides

D’une superficie de près de 22 000 km2 , la région des Laurentides compte une population de 552 349 habitants, ce qui représente 7 % de la population du Québec. Elle se situe au quatrième rang des 18 régions sociosanitaires pour la taille de sa population, après les régions de Montréal, de la Montérégie et de la Capitale-Nationale. La région connaît un accroissement de sa population parmi les plus élevés par rapport aux autres régions du Québec, et ce, dans tous les groupes d’âge à l’exception des jeunes de 6 à 11 ans. Les deux tiers de cet accroissement résultent de la migration interrégionale. Celle-ci est particulièrement importante chez les adultes de 25 à 34 ans. Elle se démarque aussi chez les enfants de 5 à 9 ans et les personnes âgées de 55 à 64 ans. Les régions de provenance sont principalement Laval et Montréal. Bien que demeurant l’une des régions les plus jeunes du Québec, la région des Laurentides connaît une augmentation importante de sa population âgée de 65 ans et plus. On prévoit que cette croissance se maintiendra au cours des prochaines années. Un accroissement de l’ordre de 54 % est prévu d’ici 2020, alors que dans le reste de la province on prévoit un accroissement de 40 %. Le vieillissement démographique est d’ailleurs un facteur important à considérer dans l’offre de services de santé et de services sociaux, car, en général, plus les populations sont âgées, plus elles requièrent de services. La population des Laurentides se répartit dans sept réseaux locaux de services (RLS), chacun desservi par un CSSS (voir Tableau1).

Tableau 1 – Répartition de la population selon les réseaux locaux de services :

RLS CSSS Population en 2010

Antoine-Labelle CSSS d’Antoine-Labelle 35 857

Argenteuil CSSS d’Argenteuil 31 133

Deux-Montagnes/ Mirabel-Sud CSSS du Lac-des Deux-Montagnes 109 243

Laurentides CSSS des Sommets 45 306

Pays-d’en-Haut CSSS des Pays-d’en-Haut 39 439

Rivière-du-Nord/ Mirabel-Nord CSSS de Saint-Jérôme 138 395

Thérèse-De Blainville CSSS de Thérèse-De Blainville 153 026

Page 9: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

4

L’organisation des soins et services repose également sur les établissements suivants : Le Centre jeunesse des Laurentides Le Centre de réadaptation en déficience physique Le Bouclier Le Centre de réadaptation en déficience intellectuelle Le Florès Le Centre de réadaptation en dépendance André-Boudreau La Résidence de Lachute (CHSLD public) Le CHSLD Vigi Deux-Montagnes (privé conventionné) Le CHSLD Villa Soleil (privé conventionné) Le Pavillon Sainte-Marie (centre de réadaptation privé conventionné) La population d’expression anglaise des Laurentides Les données démographiques concernant la population d’expression anglaise de la région des Laurentides proviennent de l’organisme Community Health and Social Services Network (CHSSN). Cet organisme sans but lucratif oeuvrant dans la province du Québec, bénéficie d’un budget de fonctionnement versé par le gouvernement fédéral (ministère du Patrimoine canadien). À partir des données du dernier recensement canadien (2006), le CHSSN a profité de compilations spéciales réalisées par Statistique Canada pour traiter ces données. Deux indicateurs sont utilisés : la langue maternelle et la première langue officielle parlée. Les données pour les deux indicateurs sont présentées ci-dessous. Les données basées sur la langue maternelle sont plus fiables dans les territoires où la population d’expression anglaise est plus dispersée même si elles sont généralement conservatrices. Dans les territoires où la population d’expression anglaise est plus concentrée, les données basées sur la première langue officielle parlée sont plus précises quoiqu’elles ont parfois tendance à sous-estimer la population. Selon le CHSSN, pour la région sociosanitaire des Laurentides, ce sont les données par la première langue officielle parlée qui sont les plus fiables pour estimer le nombre d’anglophones. Les données sont présentées dans les tableaux 2,3 et 4.

Page 10: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

5

Tableau 2 – Répartition de la population anglophone selon la langue maternelle et l’âge

0-14 ans

15-24 ans

25-44 ans

45-64 ans

65-84 ans

85 ans et

+

Total

CSSS d’Antoine-Labelle

30

30

90

275

145

5

585

CSSS d’Argenteuil

780

545

1 105

1 740

1 105

170

5 435

CSSS du Lac-des-Deux-Montagnes

1 200

825

1 820

1 950

685

120

6 615

CSSS des Sommets

365

260

535

1 010

625

80

2 890

CSSS des Pays-d’en-Haut

510

330

700

1 310

795

100

3 745

CSSS de Saint-Jérôme

435

330

1 005

975

440

50

3 235

CSSS de Thérèse-De Blainville

1 575

980

1 985

1 830

635

55

7 055

Région des Laurentides

4 905

3 305

7 255

9 095

4 415

585

29 560

Province de Québec

123 445

93 725

179 645

171 385

84 925

13 970

667 100

Page 11: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

6

Tableau 3 – Répartition de la population anglophone selon la première langue officielle parlée et l’âge

Tableau 4 – Proportion de la population anglophone par rapport à la population totale de chaque territoire de CSSS selon la

langue maternelle et la première langue officielle parlée

Établissements % selon la langue

maternelle % selon la première

langue officielle parlée

CSSS d’Antoine-Labelle 1,7 1,9

CSSS d’Argenteuil 18,1 19,8

CSSS du Lac-des-Deux-Montagnes 6,6 7,2

CSSS des Sommets 6,7 7,4

CSSS des Pays-d’en-Haut 10,2 11,4

CSSS de Saint-Jérôme 2,6 2,4

CSSS de Thérèse-De Blainville 4,9 6,7

Région des Laurentides 5,8 6,6

Province de Québec 8,8 13,4

Établissements

0-14 ans

15-24 ans

25-44 ans

45-64 ans

65-84 ans

85 ans et

+

Total

CSSS d’Antoine-Labelle

35

40

110

235

220

5

645

CSSS d’Argenteuil

820

660

1 235

1 640

1 200

130

5 685

CSSS du Lac-des-Deux-Montagnes

1 235

795

2 040

2 110

760

145

7 085

CSSS des Sommets

295

280

550

1 165

755

100

3 145

CSSS des Pays-d’en-Haut

505

320

840

1 395

955

85

4 100

CSSS de Saint-Jérôme

410

325

925

855

410

45

2 970

CSSS de Thérèse-De Blainville

1 965

1 370

2 840

2 465

815

90

9 545

Région des Laurentides

5 265

3 805

8 540

9 875

5 120

570

33 175

Province de Québec

159 660

134 400

313 505

254 675

119 170

13 310

994 720

Page 12: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

7

Par ailleurs, le CHSSN publie régulièrement des rapports d’analyse selon plusieurs types d’indicateurs concernant les communautés anglophones du Québec. Ainsi, dans un rapport de 2008-2009, il souligne qu’en comparaison de la population francophone de la région, la population d’expression anglaise a significativement plus de personnes dans la cohorte des personnes de 65 ans et plus et moins d’enfants âgées de 0-15 ans. Il avait été noté dans le programme d’accès précédent que, particulièrement parmi les aînés, on retrouvait des personnes unilingues, vivant en milieu rural, souvent isolées (enfants déménagés en milieu urbain) et défavorisées sur le plan socio-économique. De plus, ces personnes sont souvent réticentes à demander de l’aide au réseau de la santé et des services sociaux. Le plus récent rapport (2010-2011) du CHSSN concerne l’accessibilité aux services de santé et services sociaux par les communautés anglophones du Québec. À partir d’un sondage CHSSN-CROP, réalisé en 2010 auprès de cohortes de toutes les régions du Québec (163 répondants dans les Laurentides), différentes observations sont présentées. Nous faisons ressortir ici quelques éléments à prendre en compte pour la bonification du programme d’accès de la région des Laurentides au cours des prochaines années :

De toutes les régions du Québec, les répondants des Laurentides démontrent le plus faible taux d’utilisation des services en CLSC et d’utilisation du service Info-santé-Info-social;

Près du tiers des répondants de notre région considèrent avoir un état de santé « moyen/pauvre » (vs « bon » ou « très bon/excellent. »); ce taux est le plus élevé au Québec (il y a donc possibilité d’une demande de service accrue de la population anglophone).

L’ensemble du rapport devra faire l’objet d’une appropriation par les répondants des établissements de la région ainsi que de l’Agence. Une réflexion en découlera certainement pour orienter nos travaux concernant l’amélioration de l’accessibilité aux services.

Page 13: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

8

3) Quelques définitions

Personne d’expression anglaise On entend par « personne d’expression anglaise » celle qui, dans ses relations avec un établissement qui dispense des services de santé ou des services sociaux, se sent plus à l’aise d’exprimer ses besoins en langue anglaise et de recevoir les services dans cette langue. Service accessible en langue anglaise On entend par « service accessible en langue anglaise » un service où l’usager peut s’exprimer en langue anglaise et recevoir une réponse adéquate dans sa langue. Établissement désigné Un « établissement désigné » est celui qui est reconnu en vertu de l’article 29.1 de la Charte de la langue française et qui est tenu de rendre accessibles en langue anglaise aux personnes d’expression anglaise les services de santé et les services sociaux qu’il offre . Établissement indiqué Un « établissement indiqué » est celui qui est identifié dans un programme d’accès comme devant offrir au moins un service ou un programme-service en langue anglaise. Programme d’accès Conformément au cadre de référence du MSSS, le programme d’accès indique les établissements, les installations et les services pour lesquels il y a obligation de rendre les services de santé et les services sociaux accessibles en langue anglaise pour la population d’expression anglaise, tout en tenant compte des ressources humaines, matérielles et financières des établissements. Le programme d’accès vise à rendre accessible aux personnes d’expression anglaise une gamme de services de santé et de services sociaux en langue anglaise qui soit la plus complète possible et le plus près possible du milieu de vie de ces personnes.

Page 14: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

9

4) Orientations du Programme d’accès

Les orientations privilégiées dans le Cadre de référence du MSSS sont les suivantes :

1. La responsabilité populationnelle des établissements et des intervenants envers la population anglophone;

2. La hiérarchisation des services qui doivent être complémentaires et permettre des références et une continuité des interventions;

3. Le cheminement facilité de la personne dans le réseau qui consiste à l’accueillir, à clarifier avec elle ses besoins, à proposer la réponse la plus appropriée et à l’orienter vers le service adéquat;

4. L’intervention clinique réussie qui consiste en une reconnaissance du besoin de la personne et en une réponse adaptée et personnalisée;

5. La participation des personnes d’expression anglaise à leur plan d’intervention (sur le plan individuel) et aux décisions pouvant affecter leur état de santé et de bien-être (sur le plan collectif).

Page 15: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

10

5) Démarche d’élaboration du Programme d’accès

La révision du Programme d’accès aux services en langue anglaise pour la période 2012-2015 vise deux objectifs principaux :

1. Maintenir les acquis du Programme d’accès adopté en 2007 au niveau des établissements et des services désignés et indiqués;

2. Améliorer l’accessibilité aux services en langue anglaise en ajoutant des nouveaux établissements et des nouveaux services garantis, en autant que les ressources humaines, financières et matérielles le permettent. Les services d’accueil (réception, accueil santé, accueil social) sont priorisés, étant des services de « premier contact » avec la clientèle.

Le plan de travail choisi pour la révision, compte tenu des délais fixés par le MSSS et de l’organisation régionale a été le suivant :

Identification des répondants de chaque établissement

Établissements

Décembre 2010

Identification de l’offre de services des établissements

Établissements Janvier-mars 2011

Inventaire des données démographiques sur la population anglophone

ASSSL Janvier-mars 2011

Résolutions des C.A. des établissements indiqués

Établissements indiqués Février-mars-avril 2011

Rédaction d’un projet de Programme d’accès

ASSSL Mai-juin 2011

Consultation du CRASLA sur le projet de Programme d’accès

ASSSL

Juillet-août 2011

Rédaction de la version finale du Programme d’accès

ASSSL Août 2011

Adoption du Programme d’accès C.A. de l’ASSSL 21 septembre 2011

Envoi du Programme d’accès au MSSS

ASSSL

22 septembre 2011

Page 16: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

11

Identification de l’offre de service des établissements Chaque établissement qui a choisi de garantir l’accessibilité à des services indiqués est invité à faire ratifier sa décision par résolution de son conseil d’administration. Il est exigé par le MSSS que les établissements concernés fassent ratifier par résolution de leur conseil d’administration respectif la liste des services garantis et en acheminer copie à l’ASSSL. Par ailleurs, en ce qui concerne les services qui ne font pas l’objet d’une garantie, les établissements sont invités à les rendre accessibles à la population anglophone sur une base volontaire (bona fide) en vertu du droit de toute personne d’expression anglaise de recevoir des services dans sa langue, et ce, dans la mesure où leurs ressources humaines, matérielles et financières le leur permettent. Afin de concrétiser leur offre de services à la population anglophone de leur territoire de desserte, les établissements devront s’assurer qu’un nombre suffisant d’employés sont bilingues et de conserver cette préoccupation lors de l’embauche de nouveau personnel. Il appartiendra à chaque établissement de déterminer la proportion du personnel qui devra être bilingue dans chacun des services concernés. Implication du Comité régional pour le programme d’accès aux services de santé et aux services sociaux en langue anglaise (CRASLA)

La révision du Programme d’accès aux services en langue anglaise (2011-2014) est faite en étroite collaboration avec le Comité régional sur l’accessibilité aux services en langue anglaise (CRASLA). Ce comité est composé de six membres et du porteur de dossier à l’Agence. Conformément à l’article 510 de la Loi sur les services de santé et les services sociaux, le CRASLA est invité à donner son avis sur le projet de Programme d’accès et son avis est transmis au conseil d’administration de l’ASSSL lorsque le Programme d’accès est soumis pour adoption.

Page 17: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

12

6) Liste des services garantis pour la période 2012-2015

L’effort de tous les établissements pour l’amélioration de l’offre de service accessible à la clientèle d’expression anglaise doit être souligné. L’exercice de révision du programme d’accès se caractérise par les principaux constats suivants :

Tous les établissements se sont impliqués dans l’exercice de révision du programme d’accès;

Certains établissements s’engagent formellement à améliorer l’offre de services au cours de la période 2012-2015;

Des nouveaux services s’ajoutent à la liste des services indiqués dans plusieurs établissements;

L’accès au service d’Info-Santé et d’Info-Social se fait par un numéro unique (8-1-1); l’accès aux services en langue anglaise est garanti 24 heures par jour, sept jours par semaine.

Établissement désigné :

Dans la région des Laurentides, il n’y a qu’un seul établissement désigné, soit La Résidence de Lachute . Cet établissement est un centre public d'hébergement de soins de longue durée qui accueille 52 personnes âgées en perte d'autonomie. Il a pour mission régionale de fournir un milieu de vie substitut à la communauté anglophone. Ainsi, tous les services qui y sont offerts sont accessibles en anglais et en français. En vertu de son statut de « désigné », la Résidence de Lachute n’a pas à produire une résolution de son conseil d’administration dans le cadre de la révision du programme d’accès.

Établissements indiqués :

Pour chacun des établissements publics et privés conventionnés de la région des Laurentides, le programme d‘accès indique :

la mission visée et les installations concernées;

les services indiqués pour la période de 2012 à 2015;

les services dispensés sur une base bona fide pour la période de 2012 à 2015 de façon à répondre aux demandes individuelles des clients d’expression anglaise dans le respect de leurs droits en les référant au besoin à un intervenant bilingue de l’organisation, et ce, dans des délais raisonnables;

les engagements, le cas échéant, de l’établissement à améliorer son offre de service et tout autre commentaire pertinent concernant l’offre de service.

Page 18: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

13

Mission Établissements (installations)

Services indiqués Commentaires

CLSC

CSSS du Lac-des-Deux-Montagnes

(CLSC Jean-Olivier-Chénier)

(CLSC Mirabel)

L’accueil, l’évaluation et l’orientation. Les services de maintien à domicile La clinique ambulatoire (services de santé courants) Les services sociaux courants Les services sociaux en milieu scolaire Le service des archives L’accueil

Tous les autres services CLSC sont accessibles sur une base bona fide.

CSSS d’Argenteuil (CLSC d’Argenteuil et CLSC et centre de jour de Grenville)

L’accueil, l’évaluation et l’orientation Les services de soutien et de maintien à domicile Les services externes de gériatrie Les services sociaux courants Les services sociaux en milieu scolaire Les services en santé publique (promotion-prévention) Les services en périnatalité et enfance-famille Les services de santé mentale (jeunesse et adulte) Les services DI-TED (jeunesse et adultes) Les services Jeunes en difficulté et familles

Tous les autres services CLSC sont accessibles sur une base bona fide.

CSSS de Saint-Jérôme (CLSC de Saint-Jérôme)

Le service d’accueil-réception Le service des archives La centrale de rendez-vous Les services RAMQ (authentification carte d’assurance-maladie) Le centre d’abandon du tabac Des services de prévention : projet pratique clinique (PCP); motivation à l’adoption de saines habitudes de vie (SMASH) L’accueil et les services « sages-femmes » de la Maison des naissances (Mission régionale sous la responsabilité du CSSS)

Engagement par résolution du CA à rendre accessible d’ici 2014 les services AEO pour les secteurs Famille-enfance-jeunesse, santé mentale et personnes en perte d’autonomie

Tous les autres services CLSC sont accessibles sur une base bona fide.

Page 19: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

14

CLSC

CSSS de Thérèse-De Blainville (CLSC Sainte-Thérèse-De Blainville)

L’accueil, l’évaluation et l’orientation Les services d’Info-Santé et d’Info-social (service régional) Les services de soutien à domicile Les services sociaux courants Les services de santé courants Les services de santé mentale (enfance et adulte) Les services Famille-Enfance- Jeunesse.

Tous les autres services CLSC sont accessibles sur une base bona fide.

CSSS des Pays-d’en-Haut :

(CLSC de Saint-Sauveur) (CLSC de Morin-Heights) (CLSC de Sainte-Adèle)

L’accueil, l’évaluation et l’orientation

Les services sociaux courants Les services sociaux en milieu scolaire Les services de santé ambulatoires

Les services de soutien à domicile

Les services de soutien à domicile

Tous les autres services CLSC sont accessibles sur une base bona fide.

CSSS des Sommets (CLSC de Mont-Tremblant, CLSC de Sainte -Agathe-des-Monts et CLSC Labelle)

L’accueil, l’évaluation et l’orientation Les services sociaux courants Les services sociaux en milieu scolaire Les services de santé en milieu scolaire

Tous les autres services CLSC sont accessibles sur une base bona fide.

CSSS d’Antoine-Labelle

Services à la communauté

(Mont-Laurier, Rivière-Rouge et Notre-Dame- du- Laus)

Engagement par résolution du CA à rendre accessible d’ici 2014 l’accueil-réception, l’accueil-santé et l’accueil-social Tous les services CLSC sont accessibles sur une base bona fide.

Page 20: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

15

Mission Établissements (installations)

Services indiqués Commentaires

CHSGS

CSSS du Lac-des-Deux-Montagnes (Hôpital de Saint -Eustache)

L’accueil, l’évaluation et l’orientation Les services d’urgence Le service de pharmacie Les cliniques externes La centrale de rendez-vous Le service d’imagerie médicale Le service de médecine de jour Le service des archives Les services offerts par le centre de référence pour l’investigation désigné (dépistage du cancer du sein)

Tous les autres services hospitaliers sont accessibles sur une base bona fide.

CSSS d’Argenteuil (Hôpital d’Argenteuil)

L’accueil, l’évaluation et l’orientation Les services d’urgence Les soins infirmiers Les services sociaux Les services pastoraux La centrale de rendez-vous Le centre de prélèvements Le service d’imagerie médicale Les laboratoires Le service des archives

Tous les autres services hospitaliers sont accessibles sur une base bona fide.

CSSS de Saint-Jérôme (Hôpital régional de Saint -Jérôme)

L’accueil, l’évaluation et l’orientation Les services d’urgence Les services diagnostiques Les services externes en santé mentale (adulte et pédopsychiatrie)

Tous les autres services hospitaliers sont accessibles sur une base bona fide.

Page 21: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

16

Mission Établissements (installations)

Services indiqués Commentaires

CHSGS CSSS de Thérèse-De Blainville

Pas de volet CH

CSSS des Pays-d’en-Haut

Pas de volet CH

CSSS des Sommets (Hôpital Laurentien)

Le CSSS travaille actuellement à assurer l’accès aux services de psychiatrie adulte et s’engage à négocier une entente de services avec un autre établissement s’il n’est pas en mesure d’assurer cet accès. Tous les services hospitaliers sont accessibles sur une base bona fide.

CSSS d’Antoine-Labelle (Hôpital de Mont-Laurier)

Engagement par résolution du CA à rendre accessibles d’ici 2014 l’accueil-réception, l’accueil-santé, l’accueil-social, l’urgence et les services de santé mentale adulte. Tous les services hospitaliers sont accessibles sur une base bona fide.

Page 22: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

17

Mission Établissements (installations)

Services indiqués Commentaires

CHSLD

CSSS du Lac-des-Deux-Montagnes (Centres d’hébergement de Saint -Benoît et de Saint -Eustache)

L’accueil, l’évaluation et l’orientation Les soins d’assistance Les services de réadaptation Les soins infirmiers Le service des archives

Tous les autres services sont accessibles sur une base bona fide.

CSSS d’Argenteuil (Hôpital d’Argenteuil)

L’accueil, l’évaluation et l’orientation. Les soins d’assistance Les services de réadaptation Les soins infirmiers Les services pastoraux Les services médicaux

Tous les autres services sont accessibles sur une base bona fide.

CSSS de Saint-Jérôme (Centres d’hébergement L’Auberge, Lucien-G. Rolland et Youville)

Engagement à rendre accessibles d’ici 2014 les services d’accueil. Tous les services sont accessibles sur une base bona fide.

CSSS de Thérèse-De Blainville

(Centres d’hébergement Drapeau-Deschambault et Hubert-Maisonneuve)

Tous les services sont accessibles sur une base bona fide.

CSSS des Pays-d’en-Haut

(Centre d’hébergement des Hauteurs)

L’accueil, l’évaluation et l’orientation Tous les services en hébergement

CSSS des Sommets (Centres d’hébergement de Labelle et de Mont-Tremblant)

Tous les services sont accessibles sur une base bona fide.

Page 23: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

18

Mission Établissements (installations)

Services indiqués Commentaires

CHSLD

CSSS d’Antoine-Labelle (Centre d’hébergement Sainte-Anne)

Engagement à rendre accessibles d’ici 2014 les services d’accueil.

CHSLD Villa-Soleil L’accueil

Tous les autres services sont accessibles sur une base bona fide.

CHSLD VIGI-Deux-Montagnes

L’accueil Les soins médicaux Les soins infirmiers Les services de réadaptation

Tous les autres services sont accessibles sur une base bona fide.

La Résidence de Lachute

ÉTABLISSEMENT DÉSIGNÉ Tous ses services sont offerts en langue anglaise

Vocation régionale pour l’hébergement de la clientèle d’expression anglaise

Page 24: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

19

Mission Établissements (installations)

Services indiqués Commentaires

CJ Centre jeunesse des Laurentides

L’accueil, l’évaluation et l’orientation Tous les services psychosociaux concernant la Loi sur la protection de la jeunesse et la Loi sur le système de justice pénale pour adolescents, l’accueil, la réception et les traitements des signalements, etc. Le service d’intervention de crise (PRIM) dispense des services en anglais depuis le 1er avril 2011.

Une entente de services est en vigueur avec le Centre jeunesse et de la famille de Batshaw pour l’hébergement en centre de réadaptation et en ressources intermédiaires pour les jeunes d’expression anglaise.

Tous les autres services sont accessibles sur une base bona fide.

CRDI

Centre du Florès

(Pour l’ensemble de ses installations)

L’accueil, l’évaluation et l’orientation Les services d’adaptation et de réadaptation à la personne Les services Enfance-famille, clientèle 0-5 ans Les services Enfance-jeunesse, clientèle 5-17 ans Les services aux adultes et aux milieux de vie Les services d’adaptation et de réadaptation en contexte d’intégration résidentielle Les services d’assistance éducative spécialisée aux familles et aux proches

Les autres services sont accessibles sur une base bona fide.

Pavillon Sainte-Marie Inc. L’accueil Les autres services sont accessibles sur une base bona fide.

CRDP CRDP Le Bouclier

L’accueil, l’évaluation et l’orientation Une entente de services est maintenant établie avec le CR MAB-Mac Kay pour l’achat d’un service en orthophonie anglophone Au besoin, des services ponctuels en neuropsychologie sont disponibles via des ressources privées

Les autres services sont accessibles sur une base bona fide

CRD Centre André-Boudreau

(Siège social et points de services de Saint-Jérôme, Deux-Montagnes, Sainte-Thérèse, Lachute, Sainte-Agathe–des-Monts)

L’accueil, l’évaluation et l’orientation L’information et la réception des demandes de services Les services des équipes de liaison spécialisées en dépendance en centre hospitalier Les services de réadaptation externe le service d’aide et de soutien à l’entourage

Les autres services sont accessibles sur une base bona fide.

Page 25: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

20

7) Des services accessibles hors région

Une certaine proportion de la population d’expression anglaise consomme historiquement ses services de santé et ses services sociaux à Montréal ou en Montérégie où il leur apparaît plus facile d’obtenir des services dans leur langue. De plus, certains établissements hors région ont une vocation suprarégionale et, de ce fait, couvrent la population de la région des Laurentides. La majorité de ces établissements sont situés à Montréal et, s’ils sont indiqués, devraient se retrouver dans le programme d’accès de Montréal. De par leur responsabilité suprarégionale, ils devraient assurer un accès à la population d’expression anglaise. Une exploration plus en profondeur des enjeux de l’accessibilité des services hors région sera faite au cours du présent programme d’accès. Un travail de concertation entre les régions concernées doit être réalisé.

8. Ententes de services

Les établissements qui ne seraient pas en mesure d’offrir certains services à la population de leur territoire, dont la population d’expression anglaise, seront appelés à conclure des ententes de services avec d’autres établissements de la région ou d’une autre région comme le prévoit la Loi sur les services de santé et les services sociaux. Dans le cadre de telles ententes de services, les partenaires concernés devront s’assurer que le droit des personnes d’expression anglaise à recevoir des services dans leur langue, compte tenu des ressources en place, est respecté. Rappelons brièvement le contexte légal en ce qui touche les ententes de services. En vertu de l’article 99.7, paragraphe 2, l’instance locale doit conclure des ententes avec les différents producteurs de services ou partenaires que sont, notamment, les établissements offrant des services spécialisés ou surspécialisés, les médecins du territoire, les organismes communautaires, les entreprises d’économie sociale et les ressources privées, et ce, afin de s’assurer de la coordination des services requis pour la population de son territoire. En vertu de l’article 105.1, tout établissement autre qu’une instance locale doit conclure avec l’instance locale, à l’intérieur des délais déterminés par l’ Agence, les ententes nécessaires pour permettre à cette instance d’assurer la coordination des services requis pour la population de son territoire.

Page 26: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

21

En vertu de l’article 340, paragraphe 7.3, l’ Agence de la santé et des services sociaux a pour objet de soutenir les établissements dans l’organisation des services et d’intervenir auprès de ceux-ci pour favoriser la conclusion d’ententes de services visant à répondre aux besoins de la population ou, à défaut d’entente, de préciser la contribution attendue de chacun des établissements.

9) Suivi et évaluation du programme d’accès

En vertu du cadre de référence pour l’élaboration des programmes d’accès aux services de santé et aux services sociaux en langue anglaise pour les personnes d’expression anglaise :

« le Ministère, avec la collaboration des agences et du Comité provincial pour la prestation des services de santé et des services sociaux en langue anglaise, s’assure du suivi et de l’évaluation des programmes d’accès.

À cette fin, un cadre de suivi des programmes d’accès sera élaboré par le Ministère qui précisera les types de suivi et d’évaluation souhaités (ex. suivi de la mise en place des programmes d’accès, évaluation des résultats liés à la mise en place du programme d’accès), les cibles prioritaires, les méthodes.

Les indicateurs de suivi seront préparés à partir des outils disponibles (…) Éventuellement, certains des indicateurs retenus pour le suivi ou l’évaluation du programme d’accès pourraient apparaître dans les ententes de gestion ».

L’Agence de la santé et des services sociaux des Laurentides, en collaboration avec les établissements concernés et le Comité régional sur l’accessibilité aux services en langue anglaise, s’associera à cette démarche de suivi et d’évaluation du présent programme d’accès selon les balises définies par le Ministère.

Page 27: Programme d'accès aux services en langue anglaise de la région

22

BIBLIOGRAPHIE

Baseline Data Report 2008-2009 Regional profiles of Quebec’s English-speaking communities : Selected 1996-2006 census findings. CHSSN, mars 2009. Baseline Data Report 2010-2011 English-language Health and Social services Access in Quebec. CHSSSN, mars 2011. Cadre de référence pour l’élaboration des programmes d’accès aux services en langue anglaise pour les personnes d’expression anglaise. Ministère de la Santé et des Services sociaux, mars 2006. Caractéristiques démographiques et sociales de la population anglophone de la région sociosanitaire des Laurentides : Recueil de tableaux et cartes. CHSSN, septembre 2006. Loi sur les services de santé et les services sociaux. Programme d’accès aux services en langue anglaise. Agence de la santé et des services sociaux des Laurentides, décembre 2006.