Proroctwo Amosa

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/13/2019 Proroctwo Amosa

    1/14

    Proroctwo

    Amosawedug w. Jana

    przekad ks. J. Wujka, wraz z tekstem aciskim Vulgatam Clementinam

  • 8/13/2019 Proroctwo Amosa

    2/14

    1

    TY'TU (1,1)

    1

    1Sowa Amosa spord pasterzy z Tekue, co

    widzia o Izraelu za dni Ozjasza, krlajudzkiego, i za dni Jeroboama, syna Joasa,

    krla izraelskiego, na dwa lata przedtrzsieniem ziemi.

    CZC I

    (1,2- 2,16)

    SD NAD NARODAMI I NADIZRAELEM

    1. SD NAD NARODAMI (1,2- 2,3).

    2 I rzek: Pan z Syjonu zaryczy, a zJeruzalem wyda gos swj ; i pakay ozdoby

    pasterzw, a usech szczyt Karmelu. 3 Tomwi Pan : Dla trzech wystpkw Damaszkui dla czterech nie nawrc go: poniewazmcili wozami elaznymi Galaad. 4 I

    pol ogie do domu Azaela i pore domy

    Benadada.5

    I skrusz zawor Damaszku, iwytrac mieszkacw z pola bawana itrzymajcego bero z domu rozkoszy, i

    bdzie zaprowa dzony lud syryjski doCyreny, mwi Pan. 6 - To mwi Pan : Dlatrzech wystpkw Gazy i dla czterech nieodwrc tego: i przenieli pojmaniedoskonae, aby je zamkn w Idumei. 7 I

    puszcz ogie na mury Gazy, i pore domyjej. 8 I wytrac mieszkacw z Azotu itrzymajcego bero z Askalonu, i obrc rk

    moj na Akkaron, i zgin pozostali zFilistynw, mwi Pan Bg. 9- To mwi Pan: Dla trzech wystpkw Tyru i dla czterechnie odwrc tego: dlatego, e zamknli

    pojmanie doskonae w Idumei, a niewspomnieli przymierza braterskiego. 10 I

    puszcz ogie na mur Tyru, i pore domyjego. 11 - To mwi Pan : Dla trzechwystpkw Edomu i dla czterech nieodwrc tego: przeto i przeladowamieczem brata swego i zgwaci miosierdzie

    swoje, i wytrwa duej w zapalczywociswojej, i zagniewanie swe zachowa a do

    1

    1 Verba Amos, qui fuit in pastoribus de

    Thecue, qu vidit super Isral in diebusOzi, regis Juda, et in diebus Jeroboam, filiiJoas, regis Isral, ante duos annosterrmotus.

    2Et dixit : Dominus de Sion rugiet, et de

    Jerusalem dabit vocem suam ; et luxerunt

    speciosa pastorum, et exsiccatus est vertex

    Carmeli. 3Hc dicit Dominus : Super tribussceleribus Damasci, et super quatuor non

    convertam eum, eo quod trituraverint in

    plaustris ferreis Galaad. 4Et mittam ignem in

    domum Azal, et devorabit domos Benadad.5 Et conteram vectem Damasci : etdisperdam habitatorem de campo idoli, et

    tenentem sceptrum de domo voluptatis : et

    transferetur populus Syri Cyrenen, dicitDominus. 6 Hc dicit Dominus : Supertribus sceleribus Gaz, et super quatuor nonconvertam eum, eo quod transtulerint

    captivitatem perfectam, ut concluderent eam

    in Iduma. 7 Et mittam ignem in murumGaz, et devorabit des ejus. 8 Et

    disperdam habitatorem de Azoto, ettenentem sceptrum de Ascalone : et

    convertam manum meam super Accaron, et

    peribunt reliqui Philisthinorum, dicit

    Dominus Deus. 9 Hc dicit Dominus :Super tribus sceleribus Tyri, et super quatuor

    non convertam eum, eo quod concluserint

    captivitatem perfectam in Iduma, et nonsint recordati fderis fratrum.10 Et mittamignem in murum Tyri, et devorabit desejus. 11 Hc dicit Dominus : Super tribussceleribus Edom, et super quatuor nonconvertam eum, eo quod persecutus sit in

  • 8/13/2019 Proroctwo Amosa

    3/14

    2

    koca. 12Puszcz ogie na Teman, i poredomy Bosry. 13- To mwi Pan : Dla trzechwystpkw synw Ammona i dla czterechnie odwrc tego : dlatego e rozcina

    brzemienne Galaadu, eby rozszerzy

    granice swoje. 14 A rozniec ogie namurze Rabby i pore domy jej wrdokrzykw wojennych w dzie bitwy i zwichrem w dzie zawieruchy. 15 I pjdzieMelchom w niewol, on i ksita jegorazem, mwi Pan.

    2

    1 Z To mwi Pan: Dla trzech wystpkwMoabu i dla czterech nie odwrc tego :dlatego, e spali koci krla idumejskiego ana popi. 2I puszcz ogie na Moab, i spalidomy Kariotu, i umrze wrd wrzawy Moab,

    przy odgosie trby; 3 i wytrac sdziegospsrd niego, i wszystkich ksit jego

    pobij nim, mwi Pan.

    1. SD NAD KRLESTWAMI JUDY IIZRAELA (2,4-16).

    4To mwi Pan : Dla trzech wystpkw Judyi dla czterech nie odwrc tego : przeto eodrzuci zakon Paski, a przykaza jego niezachowa; bo ich zwiody bawany ich, zaktrymi chodzili ojcowie ich. 5 I puszczogie na Jud, i pore domy Jeruzalem. 6 -To mwi Pan : Dla trzech wystpkw Izraela

    i dla czterech nie odwrc tego: dlatego esprzeda za srebro sprawiedliwego, aubogiego za obu wie. 7 Oni tr w prochuziemi gowy ubogich, a drog ponionychskrzy wiaj, i syn i ojciec jego chodzili dodziewki, aby zniewaa imi wite moje. 8I na szatach zastawnych siadali koo kadegootarza, a wino skazanych pili w domu bogaswego. 9 - A ja wygadziem przed nimiAmorejczykw, ktrych wysoko jakwysoko cedrw, a oni mocni jak dby; i

    starem owoc jego z wierzchu, a korzeniejego ze spodu. 10 Ja to sprawiem, e

    gladio fratrem suum, et violaverit

    misericordiam ejus, et tenuerit ultra furorem

    suum, et indignationem suam servaverit

    usque in finem. 12Mittam ignem in Theman,

    et devorabit des Bosr. 13 Hc dicit

    Dominus : Super tribus sceleribus filiorumAmmon, et super quatuor non convertam

    eum, eo quod dissecuerit prgnantes Galaadad dilatandum terminum suum. 14 Etsuccendam ignem in muro Rabba, et

    devorabit des ejus in ululatu in die belli, etin turbine in die commotionis. 15 Et ibit

    Melchom in captivitatem, ipse et principes

    ejus simul, dicit Dominus.

    2

    1 Hc dicit Dominus : Super tribussceleribus Moab, et super quatuor non

    convertam eum, eo quod incenderit ossa

    regis Idum usque ad cinerem.2Et mittamignem in Moab, et devorabit des Carioth :et morietur in sonitu Moab, in clangore tub.3 Et disperdam judicem de medio ejus, et

    omnes principes ejus interficiam cum eo,

    dicit Dominus.

    4 Hc dicit Dominus : Super tribussceleribus Juda, et super quatuor non

    convertam eum, eo quod abjecerit legem

    Domini et mandata ejus non custodierit :

    deceperant enim eos idola sua, post quabierant patres eorum. 5Et mittam ignem in

    Juda, et devorabit des Jerusalem. 6 Hc

    dicit Dominus : Super tribus sceleribusIsral, et super quatuor non convertam eum,

    pro eo quod vendiderit pro argento justum,

    et pauperem pro calceamentis. 7 Qui

    conterunt super pulverem terr capitapauperum, et viam humilium declinant : et

    filius ac pater ejus ierunt ad puellam, ut

    violarent nomen sanctum meum. 8 Et super

    vestimentis pignoratis accubuerunt juxta

    omne altare, et vinum damnatorum bibebant

    in domo Dei sui. 9 Ego autem exterminavi

    Amorrhum a facie eorum, cujus altitudo,cedrorum altitudo ejus, et fortis ipse quasi

  • 8/13/2019 Proroctwo Amosa

    4/14

    3

    wyszlicie z ziemi Egipskiej, i wodziem waspo puszczy czterdzieci lat, ebycie posiedliziemi Amorejczykw. 11 I wzbudziem zsynw waszych prorokw, a z modziecwwaszych nazarejczykw. Czy nie tak jest,

    synowie Izraelowi? mwi Pan. 12 Abdziee nazarejczykom podawa wino, aprorokom rozkaecie mwic : "Nieprorokujcie!" 13 - Ot ja bd skrzypiapod wami, jako skrzypi wz wyoonysianem. 14I zginie ucleczka od prdkiego, amocny nie otlzyma siy swojej i mocarz niewyzwoli duszy swojej. 15 I dziercy uknie ostoi si, a prdki nogami swymi nie

    bdzie wybawiony, a kto wsiada na ko, niezachowa duszy swej, 16i kto mnego serca

    midzy mocarzami, nago ucieka bdzie dniaowego, mwi Pan.

    CZC II

    (3,1- 6,15)

    PROROCTWA PRZECIW KRLESTWUIZRAELSKIEMU

    1. PEWNO KARY, GROCEJIZRAELOWI ZA JEGO WYSTPKI

    (3,1-15).

    3

    1Suchajcie sowa, ktre Pan mwi o was,synowie Izraelowi, o wszystkim rodzie, ktrywywiodem z ziemi Egipskiej, mwic: 2

    "Tylko was poznaem ze wszystkich rodwziemi, dlatego nawiedz na was wszystkienieprawoci wasze." 3 - Czy pjd dwajrazem, jeli si nie zgodz ? 4Czy zaryczylew w lesie, jeli upu mie nie bdzie? Czyszczeni Iwie wypuci gos z legowiskaswego, jeli czego nie zapie? 5 Czywpadnie ptak do sida na ziemi bez

    ptasznika? Czy podniesie si sido z ziemi,pierwej nili co pochwyci ? 6Czy zabrzmitrba w miecie, a lud si nie zlknie? Czy

    bdzie w miecie nieszczcie, ktrego byPan nie uczyni? 7Bo Pan Bg niczego nie

    quercus ; et contrivi fructum ejus desuper,

    et radices ejus subter. 10 Ego sum qui

    ascendere vos feci de terra gypti, et duxivos in deserto quadraginta annis, ut

    possideretis terram Amorrhi. 11 Et

    suscitavi de filiis vestris in prophetas, et dejuvenibus vestris nazaros. Numquid non itaest, filii Isral ? dicit Dominus. 12 Et

    propinabitis nazaris vinum, et prophetismandabitis, dicentes : Ne prophetetis. 13

    Ecce ego stridebo subter vos, sicut stridet

    plaustrum onustum fno.14Et peribit fuga aveloce, et fortis non obtinebit virtutem suam,

    et robustus non salvabit animam suam : 15et

    tenens arcum non stabit, et velox pedibus

    suis non salvabitur, et ascensor equi non

    salvabit animam suam : 16et robustus cordeinter fortes nudus fugiet in illa die, dicit

    Dominus.

    3

    1Audite verbum quod locutus est Dominus

    super vos, filii Isral, super omnemcognationem quam eduxi de terra gypti,

    dicens : 2 Tantummodo vos cognovi exomnibus cognationibus terr ; idcircovisitabo super vos omnes iniquitates vestras.

    3 Numquid ambulabunt duo pariter, nisi

    convenerit eis ? 4 numquid rugiet leo in

    saltu, nisi habuerit prdam ? numquid dabitcatulus leonis vocem de cubili suo, nisi

    aliquid apprehenderit ? 5numquid cadet avis

    in laqueum terr absque aucupe ? numquidauferetur laqueus de terra antequam quid

    ceperit ? 6 si clanget tuba in civitate, et

    populus non expavescet ? si erit malum incivitate, quod Dominus non fecerit ? 7Quia

  • 8/13/2019 Proroctwo Amosa

    5/14

    4

    czyni, bez ujawnienia swej tajemnicy sugomswoim, prorokom. 8 Lew zaryczy, kt sinie zlknie? Pan Bg przemwi, kt

    prorokowa nie bdzie? 9 - Dajcie syszew domach Azotu i w domach ziemi

    Egipskiej, i powiedzcie : Zbierzcie si nagry Samarii, a obaczcie szalestwa wielkiewpord niej i ucisk cierpi cych we wntrzu

    jej. 10 I nie umieli czyni prawoci, mwiPan, skarbic nieprawo i upiestwo wdomach swoich. 11 - Przeto to mwi PanBg : Bdzie uciniona i okrona ziemia, izdarta bdzie z ciebie moc twoja, rozgrabidomy twoje. 12 To mwi Pan : Jak gdybywyrwa pasterz z paszczki lwa dwie goleniealbo koniec ucha, tak wyrwani bd synowie

    Izraelowi, ktrzy mieszkaj w Samarii nastronie ka i na ou damasceskim. 13Suchajcie, a owiadczcie w domuJakubowym, mwi Pan, Bg zastpw; 14

    bo w dzie, gdy nawiedza pocznprzestpstwa Izraela, nawiedz go i otarzeBetelu, i obcite bd rogi otarza, i upadnna ziemi. 15 I pora dom zimowy zdomem letnim, i zgin domy z kocisoniowej, i bd rozwalone liczne domy,mwi Pan.

    1. WYSTPKI I KARA NIEWIASTSAMARYJSKICH (4,1-3).

    4

    1Suchajcie sowa tego, krowy tuste, ktrejestecie na grze samaryjskiej, ktreuciskacie ndzarzw i niszczycie ubogich,

    ktre mwicie panom swym: "Przyniecie, abdziemy pi!" 2 Przysig Pan Bg nawito swoj, e oto dni przyjd na was iwynios was na drzewcach, a ostatki waszew garncach warzcych. 3 I dziuramiwynijdziecie, jedna naprzeciw drugiej, a

    bdziecie rzucone do Armon, mwi Pan.

    non facit Dominus Deus verbum, nisi

    revelaverit secretum suum ad servos suos

    prophetas. 8 Leo rugiet, quis non timebit ?

    Dominus Deus locutus est, quis non

    prophetabit ? 9 Auditum facite in dibus

    Azoti, et in dibus terr gypti, et dicite :Congregamini super montes Samari, etvidete insanias multas in medio ejus, et

    calumniam patientes in penetralibus ejus. 10Et nescierunt facere rectum, dicit Dominus,

    thesaurizantes iniquitatem et rapinas in

    dibus suis.11Propterea hc dicit DominusDeus : Tribulabitur et circuietur terra : et

    detrahetur ex te fortitudo tua, et diripientur

    des tu.12Hc dicit Dominus : Quomodosi eruat pastor de ore leonis duo crura, aut

    extremum auricul, sic eruentur filii Isral,qui habitant in Samaria in plaga lectuli, et in

    Damasci grabato. 13Audite, et contestamini

    in domo Jacob, dicit Dominus Deus

    exercituum ; 14 quia in die cum visitare

    cpero prvaricationes Isral, super eumvisitabo, et super altaria Bethel ; et

    amputabuntur cornua altaris, et cadent in

    terram. 15 Et percutiam domum hiemalem

    cum domo stiva, et peribunt domuseburne, et dissipabuntur des mult, dicitDominus.

    4

    1 Audite verbum hoc, vacc pingues, questis in monte Samari, qu calumniamfacitis egenis et confringitis pauperes ; qu

    dicitis dominis vestris : Afferte, et bibemus.2 Juravit Dominus Deus in sancto suo, quia

    ecce dies venient super vos, et levabunt vos

    in contis, et reliquias vestras in ollis

    ferventibus. 3Et per aperturas exibitis altera

    contra alteram, et projiciemini in Armon,

    dicit Dominus.

  • 8/13/2019 Proroctwo Amosa

    6/14

    5

    3. CZCZO KULTU -BEZSKUTECZNO KAR (4,4-13).

    4Chodcie do Betelu - a bezbonieczycie,do Galgali - a mncie przestpstwa, i

    przynocie rano ofiary wasze, przez trzy dnidziesiciny wasze. 5 I ofiarujcie chwa zkwaszonego, obwoujcie dobrowolne ofiary iopowiadajcie; bocie tak chcieli, synowieizraelscy, mwi Pan Bg. 6-Std i ja daemwam zdrtwienie zbw we wszystkichmiastach waszych i niedostatek chleba po

    wszystkich miejscach waszych, a nie

    nawrcilicie si do mnie, mwi Pan. 7 Jate wstrzymaem od was deszcz, gdy jeszcze

    byy trzy miesice od niwa, i spuszczaem

    deszcz na jedno miasto, a na drugie miastonie spuszczaem, cz jedna bya polanadeszczem, a cz, na ktr nie spuciemdeszczu, wyscha. 8 I przyszy dwa i trzymiasta do jednego miasta, aby pi wod, i nienapiy si, a nie nawrcilicie si do mnie,mwi Pan. 9Karaem was wiatrem palcymi susz; mnstwo ogrodw waszych i winnicwaszych, oliwnice wasze i figownice wasze

    poeraa gsienica, a nie wrcilicie si domnie, mwi Pan. 10Puciem na was mierna sposb egipski, pozabijaem mieczemmodziecw waszych a do pojmania koniwaszych, i uczyniem, e przysza zgniliznaobozw waszych do nozdrzy waszych, a niewrcilicie si do mnie, mwi Pan. 11Wywrciem was, jak wywrci Bg Sodomi Gomor, i stalicie si jak gownia wyrwanaz ognia, a nie wrcilicie si do mnie, mwiPan. 12- Przeto to uczyni tobie, Izraelu! Agdy ci to uczyni, przygotuj si, by wyj

    naprzeciw Panu, Bogu twemu, Izraelu !13

    Bo oto tworzcy gry i stwarzajcy wiatr, ioznajmiajcy czowiekowi mow swoj,czynicy mg porann, a chodzcy powyynach ziemi : Pan, Bg zastpw, imi

    jego.

    4 Venite ad Bethel, et impie agite ; ad

    Galgalam, et multiplicate prvaricationem :

    et afferte mane victimas vestras, tribusdiebus decimas vestras. 5 Et sacrificate de

    fermentato laudem, et vocate voluntarias

    oblationes, et annuntiate ; sic enim voluistis,

    filii Isral, dicit Dominus Deus. 6 Unde etego dedi vobis stuporem dentium in cunctis

    urbibus vestris, et indigentiam panum in

    omnibus locis vestris ; et non estis reversi ad

    me, dicit Dominus. 7Ego quoque prohibui a

    vobis imbrem, cum adhuc tres menses

    superessent usque ad messem : et plui super

    unam civitatem, et super alteram civitatemnon plui ; pars una compluta est, et pars

    super quam non plui, aruit. 8 Et venerunt

    du et tres civitates ad unam civitatem utbiberent aquam, et non sunt satiat ; et nonredistis ad me, dicit Dominus. 9Percussi vos

    in vento urente, et in aurugine :

    multitudinem hortorum vestrorum et

    vinearum vestrarum, oliveta vestra et ficeta

    vestra comedit eruca : et non redistis ad me,

    dicit Dominus. 10Misi in vos mortem in via

    gypti ; percussi in gladio juvenes vestros,usque ad captivitatem equorum vestrorum,

    et ascendere feci putredinem castrorum

    vestrorum in nares vestras : et non redistis

    ad me, dicit Dominus. 11Subverti vos sicut

    subvertit Deus Sodomam et Gomorrham, et

    facti estis quasi torris raptus ab incendio : et

    non redistis ad me, dicit Dominus. 12

    Quapropter hc faciam tibi, Isral :postquam autem hc fecero tibi, prparare

    in occursum Dei tui, Isral.13

    Quia ecceformans montes, et creans ventum, et

    annuntians homini eloquium suum, faciens

    matutinam nebulam, et gradiens super

    excelsa terr : Dominus Deus exercituumnomen ejus.

  • 8/13/2019 Proroctwo Amosa

    7/14

    6

    4. NOWE NAPOMNIENIA (5,1-17).

    5

    1 I Suchajcie sowa tego, ktre ja podnosznad wami jako narzekanie : "Dom Izraelwupad i wicej nie powstanie. 2 DziewicaIzraelska rzucona jest na ziemi swoj, niema, kto by j podnis " 3Bo to mwi PanBg : W miecie, z ktrego wychodziotysic, pozostanie stu, a z ktregowychodzio stu, pozostanie dziesiciu wdomu Izraelowym. 4 Bo to mwi Pandomowi Izraelowemu : Szukajcie mi, a y

    bdziecie ! 5 A nie szukajcie Betelu, doGalgali nie chodcie i do Bersabei nie

    przejdziecie ; bo Galgala w niewolzaprowadzone bdzie, a Betel bdzieniepoyteczne. 6 Szukajcie Pana, a yjcie,aby snad nie zapali si jak ogie domJzefa,i pore, a nie bdzle, kto by ugasiBetel. 7Wy, ktrzy sd w pioun obracacie,a sprawiedliwo na ziemi opuszczacie. 8Tego, ktry uczyni Wz niebieski i Kos, iktry obraca ciemno w zaranie, a dzie wnoc odmienia; ktry woa wody morskie i

    wylewa je na powierzchni ziemi,9 Panimi jego. Ktry si umiecha w zburzeniu

    mocnego i spustoszenie na mocarza

    przywodzi. 10 - Nienawidzili karccego wbramie, a mwicym doskonale brzydzili si.11 Przeto, poniewa upilicie ubogiego, aup wyborny bralicie od nlego: domy zkamienia kwadratowego zbudujecie, a nie

    bdziecie w nich mieszka, winnicrozkosznych nasadzicie, a wina ich pi nie

    bdziecie. 12Bo poznaem liczne wystpki

    wasze i mocne grzechy wasze :nieprzyjaciele sprawledliwego, biorcy dar, aubogich uciskajcy w bramie. 13 Przetoroztropny w tym czasie milcze bdzie, boczas zy jest. 14- Szukajcie dobra a nie za,ebycie yli, a bdzie Pan, Bg zastpw zwami, jak mwilicie. 15 Miejcie zo wnienawici, a miujcie dobro i ustanwcie w

    bramie sd, moe si Pan, Bg zastpw,zmiuje nad ostatkiem Jzefa. 16- Przeto tomwi Pan, Bg zastpw, panujcy : Powszystkich ulicach narzekanie, a powszystkich miejscach, ktre zewntrz s,

    5

    1Audite verbum istud, quod ego levo super

    vos planctum : domus Isral cecidit, et nonadjiciet ut resurgat. 2 Virgo Isral projectaest in terram suam, non est qui suscitet eam.

    3 Quia hc dicit Dominus Deus : Urbs dequa egrediebantur mille, relinquentur in ea

    centum ; et de qua egrediebantur centum,

    relinquentur in ea decem in domo Isral. 4Quia hc dicit Dominus domui Isral :Qurite me, et vivetis. 5 Et nolite qurereBethel, et in Galgalam nolite intrare, et in

    Bersabee non transibitis, quia Galgala

    captiva ducetur, et Bethel erit inutilis. 6

    Qurite Dominum, et vivite (ne fortecomburatur ut ignis domus Joseph, et

    devorabit, et non erit qui extinguat Bethel : 7

    qui convertitis in absinthium judicium, et

    justitiam in terra relinquitis) : 8 facientem

    Arcturum et Orionem, et convertentem in

    mane tenebras, et diem in noctem mutantem

    ; qui vocat aquas maris, et effundit eas

    super faciem terr ; Dominus nomen est

    ejus :9

    qui subridet vastitatem superrobustum, et depopulationem super

    potentem affert. 10 Odio habuerunt

    corripientem in porta, et loquentem perfecte

    abominati sunt. 11 Idcirco, pro eo quod

    diripiebatis pauperem, et prdam electamtollebatis ab eo, domos quadro lapide

    dificabitis, et non habitabitis in eis ; vineasplantabis amantissimas, et non bibetis vinum

    earum. 12Quia cognovi multa scelera vestra,

    et fortia peccata vestra : hostes justi,

    accipientes munus, et pauperes deprimentesin porta. 13 Ideo prudens in tempore illo

    tacebit, quia tempus malum est. 14Quritebonum, et non malum, ut vivatis ; et erit

    Dominus Deus exercituum vobiscum, sicut

    dixistis. 15 Odite malum et diligite bonum,

    et constituite in porta judicium : si forte

    misereatur Dominus Deus exercituum

    reliquiis Joseph. 16 Propterea hc dicitDominus Deus exercituum, dominator : In

    omnibus plateis planctus ; et in cunctis qu

    foris sunt, dicetur : V, v ! et vocabuntagricolam ad luctum, et ad planctum eos qui

  • 8/13/2019 Proroctwo Amosa

    8/14

    7

    powiedz : "Biada, biada !" I bdprzyzywa oracza na pacz a do narzeka niatych, ktrzy umiej narzeka. 17 I powszystkich winnicach bdzie narzekanie, bo

    przejd przez porodek cie- bie, mwi Pan.

    5. DZIE PASKI (5,18-27).

    18Biada podajcym dnia Paskiego ! Cwam po nim? Dzie ten Paski to ciemno,a nie wiato. 19 Jak gdyby ucieka m

    przed lwem, a zabieg mu niedwied ; awszedszy do domu i podpar si rk swna cia nie, a uksiby go w. 20Czy nieciemnoci dzie Paski, a nie wiatoci ; imrok, a nie jasno w nim ? 21 - Mam w

    nienawici i odrzuciem wita wasze, ani nieprzyjm woni zgromadze waszych. 22 Ajeli mi ofiarowa bdziecie caopalenia idary wasze, nie przyjm i na luby tustociwaszych nie spojrz. 23 Odejmij ode mniezgiek pieni twoich i piosenek 24liry twojejsucha nie bd. I odkryje si sd jak woda,a sprawiedli wo jak potok gwatowny. 25-Czy skadalicie mi ofiary i obiat na

    puszczy przez czterdzieci lat, domuIzraelski? 26I nosilicie namiot Molochowiwaszemu i obraz bawanw waszych,gwiazd boga waszego, ktre uczyniliciesobie. 27 I uczyni, e si przesiedlicie zaDamaszek, mwi Pan, Bg zastpw imi

    jego.

    6. FASZYWE BEZPIECZESTWOBOGACZW (6,1-15).

    6

    1 Biada wam, ktrzy jestecie bogaci naSyjonie, a pokadacie ufno w grzesamaryjskiej, co celniejsi, gowy ludw,chodzcy wyniole do domu Izraelskiego! 2Zajdcie do Chalane i obaczcie, a stamtdidcie do Emat wielkiego i zstpcie do Getfilistyskiego i donajlepszych ich krlestw,czy szersze s granice ich ni granice wasze. 3 Wy, ktrzy jestecie odczeni na dziezy, a przybliacie si do stolicy nieprawoci.4 Ktrzy sypiacie na oach soniowych, arozpustujecie na pocielach waszych ; ktrzy

    sciunt plangere. 17Et in omnibus vineis erit

    planctus, quia pertransibo in medio tui, dicit

    Dominus.

    18V desiderantibus diem Domini ! ad quideam vobis ? Dies Domini ista, tenebr, etnon lux. 19 Quomodo si fugiat vir a facie

    leonis, et occurrat ei ursus ; et ingrediatur

    domum, et innitatur manu sua super

    parietem, et mordeat eum coluber. 20

    Numquid non tenebr dies Domini, et nonlux ; et caligo, et non splendor in ea ? 21

    Odi, et projeci festivitates vestras, et noncapiam odorem ctuum vestrorum.22Quodsi obtuleritis mihi holocautomata, et munera

    vestra, non suscipiam ; et vota pinguium

    vestrorum non respiciam. 23 Aufer a me

    tumultum carminum tuorum ; et cantica lyrtu non audiam.24Et revelabitur quasi aqua

    judicium, et justitia quasi torrens fortis. 25

    Numquid hostias et sacrificium obtulistis

    mihi in deserto quadraginta annis, domus

    Isral ? 26et portastis tabernaculum Molochvestro, et imaginem idolorum vestrorum,

    sidus dei vestri, qu fecistis vobis. 27 Etmigrare vos faciam trans Damascum, dicit

    Dominus : Deus exercituum nomen ejus.

    6

    1V quiopulenti estis in Sion, et confiditisin monte Samari : optimates capita

    populorum, ingredientes pompatice domum

    Isral !2Transite in Chalane, et videte, et iteinde in Emath magnam, et descendite in

    Geth Palstinorum, et ad optima ququeregna horum : si latior terminus eorum

    termino vestro est. 3 Qui separati estis in

    diem malum, et appropinquatis solio

    iniquitatis ; 4qui dormitis in lectis eburneis,

    et lascivitis in stratis vestris ; qui comeditisagnum de grege, et vitulos de medio armenti

  • 8/13/2019 Proroctwo Amosa

    9/14

    8

    jadacie baranka z trzody i cielce spordstada. 5 Ktrzy piewacie przy dwikuharfy ; mniemali, e mieli jak Dawidnarzdzia muzyczne. 6Ktrzy pij czaszamiwino i przedniejszym olejkiem si

    namaszczaj, a wcale si nie przejmowaliupadkiem Jzefa. 7- Przeto teraz powdrujna przodzie wygnacw i bdzie pooonykoniec gromadzie rozpustnych. 8 PrzysigPan Bg na dusz swoj, mwi Pan, Bgzastpw: Brzydz si ja pych Jakuba, adomw jego nienawidz i wydam miasto zmie szkacami jego. 9 A jeli pozostaniedziesiciu mw w domu jednym, i ci

    pomr. 10 I wemie go bliski jego, i spaligo, aby wynie koci z domu, i powie temu,

    ktry jest wewntrz domu : 11 "Czy jestjeszcze u ciebie ?" A on odpowie : "Jukoniec." I rzecze mu : "Milcz, a nie

    wspominaj imienia Paskiego." 12 Bo otoPan rozkae i skarze dom wikszy obaleniema dom mniejszy porysowaniem. 13 - Czy

    mog biega konie po skaach, albo czymona ora bawoami, e przemienilicie sdw gorzko, a owoc sprawiedliwoci w

    pioun? 14Wy, ktrzy si radujecie niczym,ktrzy mwicie : "Czy nie moc naszwzilimy sobie rogi ?" 15- Bo oto wzbudz

    przeciwko wam, domu Izraelw, mwi Pan,Bg zastpw, nard, i skruszy was odwejcia do Emat, a do potoku puszczy.

    CZC III

    (7,1- 9,15)

    WIDZENIA

    1. CZAS POBAANIA MIN,ZNISZCZENIE POSTANOWIONE

    (7,1- 8,3).

    7

    1 To mi ukaza Pan Bg : oto tworzyszaracz na pocztku wyrastajcej trawydeszczu pnego, a oto deszcz pny

    przyszed po skoszeniu krlewskim. 2I staosi, gdy dokoczya je traw ziemi,

    ; 5 qui canitis ad vocem psalterii, sicut

    David putaverunt se habere vasa cantici, 6

    bibentes vinum in phialis, et optimo

    unguento delibuti, et nihil patiebantur super

    contritione Joseph. 7 Quapropter nunc

    migrabunt in capite transmigrantium, etauferetur factio lascivientium. 8 Juravit

    Dominus Deus in anima sua, dicit Dominus

    Deus exercituum : Detestor ego superbiamJacob, et domos ejus odi, et tradam

    civitatem cum habitatoribus suis. 9 Quod si

    reliqui fuerint decem viri in domo una, et

    ipsi morientur. 10 Et tollet eum propinquus

    suus, et comburet eum, ut efferat ossa de

    domo ; et dicet ei, qui in penetralibus domus

    est : Numquid adhuc est penes te ? 11 Et

    respondebit : Finis est. Et dicet ei : Tace, etnon recorderis nominis Domini. 12Quia ecce

    Dominus mandabit, et percutiet domum

    majorem ruinis, et domum minorem

    scissionibus. 13 Numquid currere queunt in

    petris equi, aut arari potest in bubalis ?

    quoniam convertistis in amaritudinem

    judicium, et fructum justiti in absinthium.14 Qui ltamini in nihilo ; qui dicitis :

    Numquid non in fortitudine nostra

    assumpsimus nobis cornua ? 15 Ecce enim

    suscitabo super vos, domus Isral, dicitDominus Deus exercituum, gentem, et

    conteret vos ab introitu Emath usque ad

    torrentem deserti.

    7

    1Hc ostendit mihi Dominus Deus : et eccefictor locust in principio germinantiumserotini imbris, et ecce serotinus post

    tonsionem regis. 2 Et factum est, cumconsummasset comedere herbam terr, dixi :

  • 8/13/2019 Proroctwo Amosa

    10/14

    9

    rzekem : "Panie, Boe, bd miociw,prosz ; kt podniesie Jakuba, bo jestmaluczki?" 3 Zmiowa si Pan nad tym."Nie bdzie," rzek Pan. 4 - To mi ukazaPan Bg : oto woa Pan Bg : "Sdu !" do

    ognia i poar przepa wielk,i zjad czzarazem. I rzekem : 5 "Panie, Boe,

    przesta, prosz ; kto podniesie Jakuba, bomaluczki jest?" 6Zmiowa si Pan nad tym: "Lecz to nie bdzie," rzek Pan Bg. 7- Tomi ukaza Pan : oto Pan stojcy na murzeotynkowanym, a w rce jego kielniamurarska. 8 I rzek Pan do mnie : "Co tywidzisz, Amosie?" i rzekem : "Kielnimurarsk." I rzek Pan : "Oto ja pookielni wpord ludu mego izraelskiego, nie

    bd wicej tynko wa go. 9I obalone bdwyyny bawana, a witynie Izraelaspustoszone bd, i powstan na domJeroboama z mieczem." 10 - I posaAmazjasz, kapan Betelu, do Jeroboama,krla izraelskiego, mwic: "Powsta

    przeciw tobie Amos wpord domuizraelowego, nie bdzie moga ziemia zniewszystkich mw jego. 11Bo to mwi Amos: "Od miecza umrze Jeroboam, a Izrael

    pojmany przesiedli si z ziemi swej." 12 Irzek Amazjasz do Amosa: "Ktry widzisz,id, uciekaj do ziemi Judzkiej, tam jedz chlebi tam prorokuj. 13A w Betelu nie bdzieszwicej prorokowa, bo wityni jestkrlewsk i domem krlestwa jest." 14 Iodpowiedzia Amos, i rzek do Amazjasza :"Nie jestem prorokiem i nie jestem synem

    proroka, ale jestem pasterzem, skubicymsykomory. I wzi mi Pan, gdy chodziemza bydem, i rzek Pan do mnie : "Id,

    prorokuj do ludu mego izraelskiego."16

    Ateraz suchaj sowa Paskiego : Ty mwisz :"Nie bdziesz prorokowa przeciw Izraelowii nie bdziesz wylewa mo wy na dom

    bawana." 17 Przeto to mwi Pan: onatwoja w miecie nierzd uprawia bdzie, asynowie twoi i crki twoje od miecza

    polegn, ziemia twoja sznurem pomierzonabdzie, ty w ziemi splugawionej umrzesz, aIzrael pojmany przeniesie si z ziemi swej."

    Domine Deus, propitius esto, obsecro ; quis

    suscitabit Jacob, quia parvulus est ? 3

    Misertus est Dominus super hoc : Non erit,

    dixit Dominus. 4Hc ostendit mihi DominusDeus : et ecce vocabat judicium ad ignem

    Dominus Deus ; et devoravit abyssummultam, et comedit simul partem. 5Et dixi :

    Domine Deus, quiesce, obsecro ; quis

    suscitabit Jacob, quia parvulus est ? 6Misertus est Dominus super hoc : Sed et

    istud non erit, dixit Dominus Deus. 7 Hcostendit mihi Dominus : et ecce Dominus

    stans super murum litum, et in manu ejus

    trulla cmentarii. 8Et dixit Dominus ad me :Quid tu vides, Amos ? Et dixi : Trullam

    cmentarii. Et dixit Dominus : Ecce ego

    ponam trullam in medio populi mei Isral ;non adjiciam ultra superinducere eum. 9 Et

    demolientur excelsa idoli, et sanctificationes

    Isral desolabuntur, et consurgam superdomum Jeroboam in gladio. 10 Et misit

    Amasias, sacerdos Bethel, ad Jeroboam,

    regem Isral, dicens : Rebellavit contra teAmos in medio domus Isral ; non poteritterra sustinere universos sermones ejus. 11

    Hc enim dicit Amos : In gladio morieturJeroboam, et Isral captivus migrabit de terrasua. 12 Et dixit Amasias ad Amos : Qui

    vides, gradere : fuge in terram Juda, et

    comede ibi panem, et prophetabis ibi. 13 Et

    in Bethel non adjicies ultra ut prophetes, quia

    sanctificatio regis est, et domus regni est. 14

    Responditque Amos, et dixit ad Amasiam :

    Non sum propheta, et non sum filius

    prophet : sed armentarius ego sum vellicanssycomoros. 15 Et tulit me Dominus cum

    sequerer gregem, et dixit Dominus ad me :

    Vade, propheta ad populum meum Isral.16

    Et nunc audi verbum Domini : Tu dicis :

    Non prophetabis super Isral, et non stillabissuper domum idoli. 17Propter hoc hc dicitDominus : Uxor tua in civitate fornicabitur,

    et filii tui et fili tu in gladio cadent, ethumus tua funiculo metietur : et tu in terra

    polluta morieris, et Isral captivus migrabitde terra sua.

  • 8/13/2019 Proroctwo Amosa

    11/14

    10

    8

    1To mi ukaza Pan Bg : oto hak owocw.2 I rzek: "Co ty widzisz Amosie?" Irzekem: "Hak owocw." I rzek Pan do mnie

    : "Przyszed koniec na lud mj izraelski, niemin go ju wicej. 3 A bd skrzypiezawiasy kocioa w w dzie, mwi Pan Bg; wielu ich pomrze ; na kadym miejscumilczenie rzucone bdzie."

    2. WINA I KARA (8,4-14).

    4Suchajcie tego, ktrzy trapicie ubogiego, aczynicie, e gin biedacy na ziemi, mwic :5 "Kiedy minie miesic, a bdziemysprzedawali towary, i sobota a otworzymy

    zboe, aby umniejsza miary, a przyczyniasykla i podsuwa szale zdradliwe, 6 abydosta za srebro ndzarzy, a ubogich za buty,aeby plewy pszeniczne sprzedawa?" 7Przysig Pan przeciw pysze Jakuba : "Niezapomn a do koca wszystkich uczynkwich!" 8- Czy dlatego nie poruszy si ziemiai nie bdzie paka wszelki mieszkaniec jej? I

    wzbierze wszystek jak rzeka, i bdziewygnany, i spynie jak potok egipski. 9 Ibdzie dnia owego, mwi Pan Bg : zajdziesoce w poudnie i uczyni, e si zamiziemia w dzie jasny ; 10 i obrc witawasze w pacz, a wszystkie pieni wasze wnarzekanie, i oblok wr na wszelki grzbietwasz, a na kad gow obysienie ; i pooziemi jakby w aobie po jednorodzonym, akoniec jej jak dzie goryczy. 11 - Oto dniid, mwi Pan, i puszcz gd na ziemi : nie

    gd chleba, ani pragnienie wody, alesuchania sowa Paskiego. 12I wzrusz siod morza a do morza, i od pnocy a nawschd bd obcho- dzi szukajc sowaPaskiego, a nie znajd. 13 - Owego dnia

    pomdlej panienki pikne i modziecy dlapragnienia. 14 Ktrzy przysigaj przezgrzech Samarii i mwl : "yje Bg twj,Danie," i "yje droga Bersabei," upadn, anie powstan wicej."

    8

    1Hc ostendit mihi Dominus Deus : et ecceuncinus pomorum. 2Et dixit : Quid tu vides,

    Amos ? Et dixi : Uncinum pomorum. Et dixit

    Dominus ad me : Venit finis super populummeum Isral ; non adjiciam ultra ut

    pertranseam eum. 3 Et stridebunt cardines

    templi in die illa, dicit Dominus Deus :

    multi morientur ; in omni loco projicietur

    silentium.

    4 Audite hoc, qui conteritis pauperem, et

    deficere facitis egenos terr, 5 dicentes :Quando transibit mensis, et venundabimus

    merces ? et sabbatum, et aperiemus

    frumentum, ut imminuamus mensuram, et

    augeamus siclum, et supponamus stateras

    dolosas, 6ut possideamus in argento egenos

    et pauperes pro calceamentis, et quisquilias

    frumenti vendamus ? 7 Juravit Dominus in

    superbiam Jacob : Si oblitus fuero usque ad

    finem omnia opera eorum. 8Numquid super

    isto non commovebitur terra, et lugebit

    omnis habitator ejus, et ascendet quasifluvius universus, et ejicicetur, et defluet,

    quasi rivus gypti ?9Et erit in die illa, dicitDominus Deus : occidet sol in meridie, et

    tenebrescere faciam terram in die luminis :

    10 et convertam festivitates vestras in

    luctum, et omnia cantica vestra in planctum,

    et inducam super omne dorsum vestrum

    saccum, et super omne caput calvitium : et

    ponam eam quasi luctum unigeniti, et

    novissima ejus quasi diem amarum. 11Ecce

    dies veniunt, dicet Dominus, et mittamfamem in terram : non famem panis, neque

    sitim aqu, sed audiendi verbum Domini. 12Et commovebuntur a mari usque ad mare, et

    ab aquilone usque ad orientem : circuibunt

    qurentes verbum Domini, et non invenient.13 In die illa deficient virgines pulchr etadolescentes in siti, 14 qui jurant in delicto

    Samari, et dicunt : Vivit Deus tuus, Dan,et vivit via Bersabee ; et cadent, et non

    resurgent ultra.

  • 8/13/2019 Proroctwo Amosa

    12/14

    11

    3. NIC NIE UCHRONI OD KATASTROFY

    (9,1-7).

    9

    1Widziaem Pana stojcego nad otarzem, irzek: "Uderz w zawias i niech sig wzrusznaproniki, bo chciwo na gowiewszystkich, a ostatek ich mieczem pobij, nie

    bd mogli uciec. Bd ucieka, ale nie b-dzie uratowany z nich ten, ktry ucieknie. 2Choby zstpili a do otchani, stamtdwywiedzie ich rka moja, i choby wstpilia do nieba, stam td ich cign. 3I chobysi skryli na szczycie Karmelu, stamtdszperajc wezm ich, i choby si skryli

    przed oczyma moimi w gbin morsk, tamrozka wowi, a bdzie ich ksa. A,jeli

    pjd w niewol przed nieprzyjacimiswymi, 4tam rozka mieczowi i pobije ich;i poo oczy moje na nich na ze, a nie nadobre." 5A Pan, Bg zastpw, ten dotykaziemi, a zniszczeje, i paka bd wszyscymieszkacy na niej, i wzbierze jak potokcay, a spynie jak rzeka egipska. 6 On

    buduje na niebie wysokie mieszkanie swoje,a snopek swj na ziemi zasadzi ; onprzyzywa wody morskie i wylewa je na

    oblicze ziemi. Pan imi jego. 7 - Czy niejako synowie etiopscy wy jestecie mi,synowie izraelscy? mwi Pan. Czy nieIzraela wywiodem : ziemi Egipskiej, aFilistynw z Kapadocji, a SyryjczykwzCyreny ?

    4. ODBUDOWA IZRAELA (9,8-15).

    8 Oto oczy Pana Boga na krlestwogrzeszce, a zetr je z oblicza ziemi; wszakedo szcztu nie wygadz domu Jakubowego,mwi Pan. 9 Bo oto ja dam rozkaz iroztrzs midzy wszystkimi narodami domIzraelw, jak wstrzsaj pszenic wrzeszocie, a nie wypadnie kamyk na ziemi.10 Od miecza pomr wszyscy grzesznicyludu mego, ktrzy mwi : "Nie przybliysi ani nie przyjdzie na nas zo." 11- Owego

    dnia podnios przybytek Dawida, ktryupad, i zbuduj znowu rozpadliny murw

    9

    1 Vidi Dominum stantem super altare, et

    dixit : Percute cardinem, et commoveantur

    superliminaria : avaritia enim in capite

    omnium, et novissimum eorum in gladio

    interficiam ; non erit fuga eis. Fugient, et

    non salvabitur ex eis qui fugerit. 2 Si

    descenderint usque ad infernum, inde manus

    mea educet eos ; et si ascenderint usque in

    clum, inde detraham eos. 3Et si absconditifuerint in vertice Carmeli, inde scrutans

    auferam eos ; et si celaverint se ab oculis

    meis in profundo maris, ibi mandabo

    serpenti, et mordebit eos. 4 Et si abierint in

    captivitatem coram inimicis suis, ibi

    mandabo gladio, et occidet eos : et ponam

    oculos meos super eos in malum, et non in

    bonum. 5Et Dominus Deus exercituum, qui

    tangit terram, et tabescet, et lugebunt omnes

    habitantes in ea : et ascendet sicut rivus

    omnis, et defluet sicut fluvius gypti.6Qui

    dificat in clo ascensionem suam, etfasciculum suum super terram fundavit ; quivocat aquas maris, et effundit eas super

    faciem terr : Dominus nomen ejus. 7Numquid non ut filii thiopum vos estismihi, filii Isral ? ait Dominus. Numquidnon Isral ascendere feci de terra gypti, etPalstinos de Cappadocia, et Syros deCyrene ?

    8 Ecce oculi Domini Dei super regnum

    peccans : et conteram illud a facie terr ;verumtamen conterens non conteram domum

    Jacob, dicit Dominus. 9Ecce enim mandabo

    ego, et concutiam in omnibus gentibus

    domum Isral, sicut concutitur triticum incribro, et non cadet lapillus super terram. 10

    In gladio morientur omnes peccatores populi

    mei, qui dicunt : Non appropinquabit, et

    non veniet super nos malum. 11 In die illa

    suscitabo tabernaculum David, quod cecidit :et redificabo aperturas murorum ejus, et ea

  • 8/13/2019 Proroctwo Amosa

    13/14

    12

    jego, a co si byo obalio, naprawi i znowuzbuduj go jak za dni dawnych, 12 eby

    posiedli ostatek Idumei i wszystkie narody,

    przeto i wzywano imienia mego nad nimi,mwi Pan, czynicy to. 13 - Oto dni id,

    mwi Pan, i spotka oracz eca, a toczcywinne grona siejcego nasienie; i bdsczy gry sodkoci, a wszystkie pagrkiuprawione bd. 14 I wrc pojmanie ludumego izraelskiego, i bd budowa miastaspustoszone i bd w nich mieszka ; i bdte sadzi winnice i pi wino ich, i naczynisadw, a bd je ich owoce. 15 I osadzich w ziemi ich, a nie wyrw ich wicej z ichziemi, ktr im daem, mwi Pan, Bg twj.

    qu corruerant instaurabo : et redificaboillud sicut in diebus antiquis, 12ut possideant

    reliquias Idum, et omnes nationes : eoquod invocatum sit nomen meum super eos,

    dicit Dominus faciens hc. 13 Ecce dies

    veniunt, dicit Dominus, et comprehendetarator messorem, et calcator uv mittentemsemen : et stillabunt montes dulcedinem, et

    omnes colli culti erunt. 14 Et convertam

    captivitatem populi mei Isral ; etdificabunt civitates desertas, et inhabitabunt; et plantabunt vineas, et bibent vinum

    earum, et facient hortos, et comedent fructus

    eorum. 15 Et plantabo eos super humum

    suam, et non evellam eos ultra de terra sua,

    quam dedi eis, dicit Dominus Deus tuus.

  • 8/13/2019 Proroctwo Amosa

    14/14

    13