5
Proverbios 21:25 (BAD) La codicia del perezoso lo lleva a la muerte,porque sus manos se niegan a trabajar; (NBJ) Los deseos matan al perezoso, porque sus manos no quieren trabajar. (BL95) Los deseos del flojo sólo pueden matarlo, porque sus manos se niegan a trabajar. (BNP) Los deseos dan muerte al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar. (BTX) Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar, (CAB) Los deseos del perezoso son su muerte, porque sus manos se niegan a trabajar. (DHH) De deseos se muere el perezoso, porque sus manos no quieren trabajar; (ESV) The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor. (JER) El deseo del perezoso le lleva a la muerte, porque sus manos rehúsan el trabajo. (KJV) The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. (KJV+) The desire H8378 of the slothful H6102 killeth H4191 him; for H3588 his hands H3027 refuse H3985 to labour. H6213 (LBLA) El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos rehúsan trabajar; (N-C) Los deseos matan al haragán, porque sus manos no quieren trabajar.

Proverbios 21:26

Embed Size (px)

DESCRIPTION

En varias versiones de la biblia

Citation preview

Proverbios 21:25

(BAD) La codicia del perezoso lo lleva a la muerte,porque sus manos se niegan a trabajar;

(NBJ) Los deseos matan al perezoso, porque sus manos no quieren trabajar.

(BL95) Los deseos del flojo slo pueden matarlo, porque sus manos se niegan a trabajar.

(BNP) Los deseos dan muerte al perezoso,porque sus manos se niegan a trabajar.

(BTX) Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar,

(CAB) Los deseos del perezoso son su muerte, porque sus manos se niegan a trabajar.

(DHH) De deseos se muere el perezoso, porque sus manos no quieren trabajar;

(ESV) The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.

(JER) El deseo del perezoso le lleva a la muerte, porque sus manos rehsan el trabajo.

(KJV) The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.

(KJV+) The desireH8378 of the slothfulH6102 killethH4191 him; forH3588 his handsH3027 refuseH3985 to labour.H6213

(LBLA) El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos rehsan trabajar;

(N-C) Los deseos matan al haragn, porque sus manos no quieren trabajar.

(NBLH) El deseo del perezoso lo mata, Porque sus manos rehsan trabajar;

(Nuevo Mundo (Los TJ)) El mismsimo deseo vehemente del perezoso le dar muerte, pues sus manos han rehusado trabajar.

(NVI) La codicia del perezoso lo lleva a la muerte, porque sus manos se niegan a trabajar;

(NVP) El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos rehsan trabajar.

(R1569)

(RV1960) El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.

(RV1865) El deseo del perezoso le mata; porque sus manos no quieren hacer.

(RV2000) El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.

(RV95) El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos no quieren trabajar.

(RVA) El deseo del perezoso lo mata, porque sus manos rehsan trabajar.

(SB-MN) Los deseos del perezoso lo matan, porque sus manos rechazan el trabajo.

(Septuaginta) Deseos al perezoso matan; pues no se determinan sus manos a hacer algo.

(RVG-R) El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.

(TA) Los deseos consumen al perezoso, pues sus manos no quieren trabajar poco ni mucho.

(TLA) (25-26) El perezoso quiere de todo,lo que no quiere es trabajar.El hombre honrado siempre day no pide nada a cambio.

(VM) El deseo del perezoso le mata; porque sus manos rehusan trabajar.

=-=-=-Proverbios 21:26

(BAD) todo el da se lo pasa codiciando,pero el justo da con generosidad.

(NBJ) Todo el da est el malvado codiciando; el justo da y no escatima.

(BL95) El impo ambiciona todo el da, mientras que el justo da sin medida.

(BNP) Todo es desear y desear para el perezoso,pero el honrado da sin tacaeras.

(BTX) Todo el da desea y ms desea, Pero el justo da y no escatima.

(CAB) El malvado pasa el d a deseando, mientras el justo da sin reserva.

(DHH) todo el da se lo pasa deseando. El justo, en cambio, da sin tacaeras.

(ESV) All day long he craves and craves, but the righteous gives and does not hold back.

(JER) Todo el da est el malo codicioso; pero el justo da sin rehusar jams.

(KJV) He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.

(KJV+) He covetethH183 greedilyH8378 allH3605 the dayH3117 long: but the righteousH6662 givethH5414 and sparethH2820 not.H3808

(LBLA) todo el da codicia, mientras el justo da y nada retiene.

(N-C) Hay quien est siempre codiciando, pero el justo da con largueza.

(NBLH) Todo el da codicia, Mientras el justo da y nada retiene.

(Nuevo Mundo (Los TJ)) Todo el da ha mostrado que est deseando con gran vehemencia, pero el justo da y no retiene nada.

(NVI) todo el da se lo pasa codiciando, pero el justo da con generosidad.

(NVP) Hay quien todo el da codicia y codicia, pero el justo da y no escatima.

(R1569)

(RV1960) Hay quien todo el da codicia; Pero el justo da, y no detiene su mano.

(RV1865) Todo el tiempo desea: mas el justo da; y no perdona.

(RV2000) Hay quien todo el da codicia; mas el justo da, y sigue dando.

(RV95) El codicioso codicia todo el da; el justo da sin retener su mano.[15]

(RVA) Hay quien todo el da codicia y codicia, pero el justo da y no escatima.

(SB-MN) Todo el da se lo pasa deseando, pero el justo da sin cesar.

(Septuaginta) El impo codicia todo el da, codicias malas; y el justo se apiada y compadece inescatimadamente.

(RVG-R) Hay quien todo el da codicia; mas el justo da, y no escatima.

(TA) Todo el da se le va en apetitos y antojos; el justo sin embargo da a los otros, y no est nunca sin obrar.

(VM) Hay algunos que codician con voraz deseo todo el da; pero el justo da, y no detiene su mano.