Upload
jorge-luis-gonzalez-bermudez
View
356
Download
6
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Breve descripcion de la situacion etnoeducativa de los indigenas piapoco del bajo Guaviare, Guainia, Colombia
Citation preview
a la busqueda de una educaciónalternativa entre las comunidades
del río Guaviare
Al tratar el tema educativo en comunida-
des indigenas es necesario distinguir la
neducación tradicional, o socialización
endógena del grupo étnico, de la educa-
ción formal, educación oficial o uescuelan,
términos que identifican los programas que
promueve el Estado. Cada sociedad posee
un sistema educativo propio que permite su reproducción cultu-
ral; la uetnoeducación,, tal como está formulada, se plantea como
un reto de conshucción de identidad alrededor de dos formas de
adquisición de conocimientos y de socialización: la propia del
grupo éfrico y la que se imparte en la escuela. Siendo el objetivo
fundamental de la Etnoeducación el fortalecimiento, la
revaloración y la afirmación de la identidad étnica a partir del
"replanteamiento de los fundamentos, elementos y funciones
curriculares a partir de la cosmovisión de los pueblos étnicos"
(MEN, Abril de 79921. Se han establecido los siguientes eies de
trabajo para Ia construcción del conocimiento escolar (conteni-
dos y metodologías): la lengua matema; la revaloración del saber
tradicional como legado milenario; la problemática de las comu-
nidades; la socialización endógena, conocimientos, destrezas y
habilidades de los niños; el calendario socioecológico de las ac-
tividades cotidianas y el eie regional -el río Guaviare-, entorno
social y natural inmediato del alumno.
El desarrollo del programa de etnoeducación en el bajo Guaviare
tiene su base legal en distintas disposiciones, especialmente la
Constitución3, la Ley general de Educación y el Decreto 1860
de 1994 que promueven los proyectos educativos institucionales.
En el marco de la descentralización del país y la autonomía cre-
ciente de los grupos étnicos en el manejo de sus territorios, sus
planes y programas de desarrollo, un objetivo principal consiste
en apoyar y consolidar procesos de organización gremial de los
maestros, autoridades y líderes indígenas, en el marco de la crea-
ción de las Entidades Territoriales Indígenas, ETI. En este con-
texto surge la Asociación de Maestros Indígenas del Río Guaviare,
como un germen de organización educati'v-a propio de las comu-
nidades.
Jorge Luis Cro nzál ez, B er múdezAntropólogo - FUNDACION ETNOLLANO
PUAKALI
oLos muchochos de hoy en día, que dicenir a la escuela a aprender dizque cosos
buenas, no se parecen en nada a los jóue-
nes antiguos. Hoy en día al dárseles un
consejo, ellos son los primercs que contes-tan y no escuchan a sus padres. Los ióue-nes antiguos no eran así, escuchaban losconsejos y en esa época no había escuela.Yo aún tengo claros los conseios de mis
antepasados, si me mandaban a trabaiar,yo trabajaba; pero los de hoy no trabaian,no hacen nada de arte, ni elementos detrabajo como guopos y sebucanes de distín-tos tejidos, porque estón llenos de pereza y
dicen que con ir a la escuela saben mu'she., (Nicolós Pérez, Laguna Colorada).
Otro objetivo consiste en reorientar las políticas institucionales
educativas en la región, mediante convenios de trabajo con la
Coordinación de Educación Contratada del Guainía, participan-
do en la planeación de actividades, la capacitación, el diseño de
planes de estudios y la producción de materiales en lengua ma-
terna. Para apoyar lo anterior, se ha desarrollado un programa
de producción de publicaciones de materiales bilingües elabora-
dos por los maestros indígenas y de textos de apoyo, que cons-
tituyen el soporte material de un plan de estudios regional. El
proceso etnoeducativo en el bajo Guaviare está encaminado a:
revalorar la cultura propia y fortalecer la identidad étnica.
consolidar formas comunitarias de producción;
promover el conocimiento de otras culturas y establecer la-
zos solidarios con ellas;
consolidar la tradición oral con apoyo de la escritura;
constituir un acervo dccumental sobre la cultura,
La Amazonía colombiana no es una región homogénea entér-
minos de sus recursos y de sus articulaciones a otros sistemas.
a)b)c)
d)el
6
Esta diversidad ha generado diversas dinámicas y formas de asen-
tamiento. L¡ sucesión de tipos de o<plotación, que se inician
con el establecimiento de colonizaciones campesinas, pasando
por la economía a<tractiva y la o<plotación de las comunidades
indígenas, concluye con la consolidación del modelo económico
de la ganadería extensiva. Este desarrollosocioeconómico ha sido apoyado por laeducación oficial en estas regiones. Engeneral, tanto el colono como el indíge-
peño consagrados. Un elemento crucial en este proceso es laalfabetización en lengua matema.
El ernngelismo se arraigó entre las comunidades como una for-ma de resistencia y defensa de su ider¡tidad cultural, como un
proceso de innovación política y cultural resul-tado de la influencia extema. Al tratar de
suplantar las prácticas y la ideología de
na han sido educados de espaldas a la /rica y diversa realidad amazónica. En /este contexto, los indígenas del bajo l^Guaviare han conocido distintas ex- \ '
periencias educativas: escuelas aran- ¿\)gélicas, intemados, escuelas domi- ---
$}Q los grupos indígenas por cosmovisiones
NJ ajenas, se convierte en una forma de
+\ etnocidio. Sin embargo, la cultura tra-
nicales y escuelas oficiales.
Educación Antiguaa
"Antiguamente decían los abuelos: vas a ser
una persona adulta en este mundo, no te dis-
gustarás con nadie, así veas personas con más
pertenencias, no sientas envidia de ello, te pelearán por ello. Si
regañas a fus compañeros ellos harán lo mismo contigo. Pero si
en cambio eres bueno con ellos, también será¡n buenos contigo.
Si escuchas el consejo de tu padre, acátalo; más, el que no escu-
cha el consejo de sus padres, no podrá captar los consejos que
dan los abuelos, tíos. .. si les contestas, te enojas y no escuchas,
te irá muy mal" (Nicolás Pérez).
EVANGEUZACION
En los años 50 Sofía Müller, misionera de las Nuevas Tribus,
aprendió la lengua piapoco y enseñó a leer y escribir, alfabetiza-
ción que fue bien recibida: "ella nos
trajo la luz", expresó un capitánpiapoco. "...dictaba unas cla-
ses de lectura, escribiendoel abecedario piapoco que
ella había sacado... y los viejos de esa época a los diezu ocho dias de clase apren-dÍan a leer, pero no a escri-bir... enseñó la lectura con el
fin de que los indígenas aprendie-ran a leer La Biblia en lengua,pero no enseñó matemáticas"(José Rojas). En la "Escuela Do-minical" los niños son alfabetiza-dos y preparados en la doctrinaevangélica, mediante la lecturay escrihrra en su idioma de pasajes de la Biblia. El éxito relativode la educación evangélica se debe a la planificación y al cumpli-miento de las actividades, al esfuerzo comunitario, a la eficacia
del liderazgo religioso de los pastores y a la dedicación y el em-
.' I dicional mantiene una gran vitalidad en el
ámbito de la organización social, sobre labase de la conservación de r¡alores decooperación, intercambio yredistribución. En las Conferencias y
Santas Cenas se participa en los ac-tos más significativos de la vida cul-tural. Para los piapoco y sikuani la
vida terrenal es una fase de transición hacia el cielo y la vidaplena de los héroes de la mitologla.
ESCUELAS OF¡CI.ALES
La educación oficial llegó a la región en los años 70 bajo el
sisterna de nEducación Contratadao, a cargo de la Prefechrra Apos-tólica de Mitú. Desde 1984, con la promoción de la organiza-
ción indígena regional UNIGUVI, se han impulsado acciones en
etr¡oeducación. Entre 1987 v 1989los maestros criollos e indí-genas recibieron cLrrsos en lingüística y antropología, que dieroninicio a una serie de discusiones alrededor de un modelo de
educación que respondiera a los intereses y necesidades de'lapoblación, mayoritariamente de la etnia piapoco. En 1989 se
dio inicio al programa de formación de maeshos bilingües CEIBU(Centro Etnoeducativo Interculhrral Bi-
lingüe de UNIGUVI). El programa
COAMA. a través de laFUNDACTON ETNOLLANO.ha acompañado este procesodesde el año de 1991, inicial-mente a traves de una aseso-
ría y un apoyo material al pro-grama de formación de maes-tros bilingües, CEIBUS. Poste-
riormente, con apoyo y aseso-
ría al programa de profesionali-zación de maestros bilingües,iniciado en noviembre de7992.En 1993 v 7994 con la capaci-
tación de maestros bilingües y la pro-
ducción de materiales pedagógicos bilingües.
La Coordinación de Educación Contratada del Guainía adminis-tra un total de 14 planteles educativos6, localizados en caserlos
cuya población oscila entre 100 y 500 habitantes. Los maes-
tros indígenas, en su gran mayoría, han cursado hasta el quinto
nivel de la básica primaria. En promedio hay 5 profesores por
cada escuela. En 1993, el60% de la población de maestros, de
un total de64, además de ser criolla, era oriunda de otras regio-
nes del país. Entre los maestros bilingües, menos del 5070 se
encuentran posesionados €n su cargo; los otros qercen por con-
trato debido a bajos niveles de escolaridad y escasa capacita-
ción. Estos maestros aún no están escalafonados, debido a que
no han terminado la profesionalización que les otorga el titulode bachiller pedagógico. Para 1995 se prevén nombramientos
en propiedad para todos los maestros bilingües.
Existen diversos obstáculos al desarrollo de un programa de
etnoeducación y sobre estas limitaciones se trabaja en la actuali-
dad. El diagnóstico efectuado en años anteriores arrojó lo si-
guiente:
. Escasa crítica a los objetivos y contenidos de las asignatu-
ras;. Los maestros oblancoso ignoran los conocimientos, prácti-
cas y saberes de los niños al llegar a la escuela. El sistema
de enseñanza no está centrado en el alumno;. Discusiones sobre la metodología de enseñanza y no sobre
los fines y objetivos de la misma. La noción de progreso
imperante busca sacar del atraso y del subdesarrollo a los
indígenas, marginados de la uCivilización,;
. El saber tradicional es desvalorizado frente al conocimiento
científico; las prácticas médicas y las creencias son tratadas
como nbrujerían;
. Profesores con un saber fragmentario sobre el ecosistema y
la problemática social y económica
de las poblaciones de laAmazonia, ya sea por falta de
una política estatal clara, es-
casa capacitación Y actua-
lización docente, carencia
de medios de investiga-ción, falta de iniciativa o
desprecio por la cultura
nativa:El maestro bilingüe era unsimple traductor y facilita-
dor del ingreso del alumno
a la escuelar. Las comunidades no ParticiPa-
ban en forma integral de la vida
escolar;. Carencia de programas, tex-
tos y un plan de eshrdios,
acordes a la realidad regio-
nal.
La escuela sigue siendo un ele-
mento ajeno, de los ublancoer, taD-
to como la escritura. El alfabeto
elaborado por los misioneros de
las Nuevas Tribus no ha sido apropiado. ¿Por qué los piapocono escribeÍr en su leirgua, a pesar de contar con un alfabeto
Cesde 7.961? He aquí algunas razones:
. La prohibición de hablar e! idioma piapoco en las escuelas
de los años 60 y 70. nUn profesor arrodillaba a los niñossobre piedras pequeñas cuando hablaban en su idioma; otroprofesor obligaba a escribir que en el aula de clase no de-
bían hablar en Stddiomao; '
. La vergüenza étnica inducida por la escuela, las relacionespolíticas y él adoctrinamiento secular; solo era válido lo deloblancorl
. Se desconocía la técnica de la escrihrra; los ancianos fueronalfabetizados en la lectura del Nuevo Testamento, más no se
hizo énfasis en la escritura propia;. Carencia de presupuesto para adquirir implementos y pro-
ducir textost. Carencia de material didáctico para desarrollar una literatu-
ra piapoco;. Solo en 7978, con el Decreto 1142, el Estado reconoce la
etnoeducación; nal Gobiemo no le importaba la lengua,;. Deficiente capacitación respecto a la producción de materia-
les pedagógicos;. Predomina la tradición oral; la escritura es del ublancoo.
La etnoeducación, como proceso, no se agota con la sustitución
de maestros criollos monolingües por maestros indígenas bilin-gües. Con la participación de la comunidad en la escuela y lacapacitación en etnoeducación; la enseñanza de y en la lengua
materna, la elaboración de currículos y textos en lengua indíge- .
na. Estos cambios pueden conducir solo a
ajustes y adaptaciones de la educación
formal tradicional, siempre y cuando
los indígenas no se apropien del mo-delo educativo formal y lo recreen
a partir de su cosmovisión; es
decir, avanzar en una forma inte-gral hacia la interculturalidad, al
tiempo que elaboran una nueva
síntesis del conocimiento (occi-
dental e indígena). Si los indíge-
nas no se apropian de la escritura
, como formas de expresión gráfi-
ca del mundo moderno, la tradi-ción oral será incompatible con el
modelo escolar.
escuela funciona alrededor de la es-
critura: sus contenidos ncientíficoso
constituyen una versión didáctica
de los conocimientos y contenidos
culturales desarrollados a havés de
una larga tradición de uso de la len-
gua escrita; por otra parte, el proce-
so de enseñanza-aprendizaie está li-
gado a la escritura y a la lectrra de
La
-18 @
libros. Una educación que responda a losintereses y expectatiras de las comuni-dades requiere de éstas Ia capacidadde producir y reproducir el modeloescolar en forma autónoma. Esteproceso pasa por la creación deuna cultura escrita. fuf, el maes-tro debe aprender y enseñar his-toria piapoco, ciencias piapoco,lengua piapoco, matemáticaspiapoco, hecho que requiere unarduo trabajo de investigación ysisternatización del conjunto de tra-diciones y saberes de la cultura. Im-plica elaborar cartillas y textos peda-gfuicos, mapas, diccionarios, entre ohos.Los indígeras deben asumir una institución impues-ta, {a escuela-, para colocarla al servicio de sus
intereses. La apropiación de la escritura, así comola investigación y sistematización de la cultura,son pasos imprescindibles. Esto supone unatransformación cultural de gran trascenden-cia quizás mayor que la anngelización-, que
debe ser concebida y autogestionada por Iacomunidad, puesto que ella generará contextos culturales nue-vos. Las culturas amerindias se han reproducido y desarrolladoa lo largo de los siglos por medio de la tradición oral, sin necesi-dad de recurrir a la escritura. La escritura como tal, no es unanecesidad intrlnseca de los indígenas, sino un instrumento desupervivencia frente a la sociedad dominante, La escritura nosuplanta la riqueza de la tradición oral y su apropiación se conci-be como una posibilidad más de fortalecerla.
Así, es indispensable promover una serie de condiciones queproporcionen a los indígenas el control cultural del modelo edu-cativo formal. El objetivo general del Programa de EducaciónPiapoco consiste en promover la reflexión y la acción en la bús-queda e identificación de una escuela apropiada al ecosistema,basada en los intereses, necesidades y aspiraciones de losPiapoco. El problema etnoeducativo se centra en la inter-culturalidad y allí la lengua juega un papel crucial en la compren-sión de la realidad. No se trata de negar al indígena el acceso alconocimiento científico modemo, sino que practique una verda-dera interculturalidad, que no superponga un saber sobre otro.En este marco, las acciones que se adelantan tienden al fortale-cimiento general del proceso etnoeducativo a partir de un traba-jo conjunto entre Asociación de Maestros, Organización Regio-nal, coordinación, líderes de las comunidades y ETNOLLANO,a través de:
. Definición de proyectos edr¡cativos institucionales en el marcode la nuer¡a Ley General de Educación;
. Definición e iniciación de proyectos pedagógicos por laAsociación PUAKAU:
Consolidación del Centro de Documen-tación, como herramienta de apoyo a la
labor del docente indlgena;
. Mayor número de publicaclonespedagógicas en lengua matema,elaboradas por los maestros indl-genas;
. Definición de estrategias para laenseñanza del español como segun-
da lengua;
. Publicación de materiales de apoyopara el desarrollo de un currículo adecuado
a las características socio-culturales y ambientalesdelbajo Guaviare;
. Iniciación de nuevos proyectos: bibliobongo, centroeditorial, bachillerato indlgena;
. Mayor apoyo de autoridades y líderes indlgenas enel desarrollo de actividades educativas y de capaci-tación.
Dentro de las acciones a desarrollar en un futuro inmediato esnecesario el fortalecimiento de una propuesta pedagfuica pro-pia, involucrar con mayor dinámica la participación de la comu-nidad, y analizar en forma integral el impacto de la colonizaciónen la vida del indígena.
t/ En piapoco, qnaestro de la ciencia y de las artes¡t es el nombre de laasociación de maestros bilingües, constituida con el objeto de generar acclonesedwativas er¡ las comunirCades, enfe ellas la producción de materiales dkücticosbilingües.
2/ F) presurle articulo proporciona una panorámica y elernentos de análisis deltrabajo que desarrolla la FUNDACION ETNOIIáNO entre las comunidadesindigenas del rlo Guaviare, Departamento del Guainfa, en el marco del progra-ma COAMA.
3/ L¡ Constitr.¡ción, al reconocer y proteger la diwrsidad étnica y cultural de lanación, las lenguas y dialectos de los grupos étnicos, garantiza la enseñar¿abilingüe y el derecho ancestral a una formación que respete y desarrolle zuide¡¡tirJad cultunl. E Estado asume la promoción y el fomento del acceso a lacultura de todos los ciudadanos por medio de la educación permanerrte y laer¡señanza en sts diversas modalidades. En el reconocimi€nto de la cultura ysus diversas manifestaciones como fi¡ndamento de la nacionaliriad, se reconocela igua.ldad y dignllad de todas las que conviven en el pa's. por ütimo, el Estadodebe promover la inveligación, la ciencia, et desarrollo y la difr.rsión de losvalores cultura.les de la Nación. (Artlculos 7, 10, 68 y TO de la ConstituciónPolftica de Colombia).
a/ Nicolás Pérez, anciano asesor del programa CEIBU en Laguna Colorada,Guainia.
s/ Cqtro Ehoeducativo Intercr.¡ltural Bilingüe de UN¡GUVI (CEIBU), progra-ma de formación de maestros que inició labores er¡ 1989 y las culminó en7994.
5,/ l¿s escuelas están localizadas er¡ las comuni<lades de Arrecifal, Sapuara,Murciélago, Chigüiro, Barrancominas, Minitas, Mirolindo, Caribén, puebloNuevo, Laguna Colorada, Cumaralito, La Unión, Carpintero, Mapiripana.
9