20
INSTRUKCJA INSTALACJI R410A typu Split Modele ERWQ02AAV3

R410A typu Split - Daikin...declar ă pe proprie r ă spundere c echipamentele la care se refer ă aceast ă declara ţ ie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav,

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • INSTRUKCJAINSTALACJIR410A typu Split

    Installation manualR410A Split series English

    InstallationsanleitungSplit-Baureihe R410A Deutsch

    Manuel d’installationSérie split R410A Français

    MontagehandleidingR410A Split-systeem Nederlands

    Manual de instalaciónSerie Split R410A Español

    Manuale d’installazioneSerie Multiambienti R410A Italiano

    Εγχειρίδιο εγκατάστασης∆ιαιρούμενης σειράς R410A Ελληνικά

    Manual de InstalaçãoSérie split R410A Portugues

    Руководство по монтажуСерия R410A с раздельной установкой Русский

    Montaj kılavuzlarıR410A Split serisi Türkçe

    ModeleERWQ02AAV3

    3PPL410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

  • Dai

    kin

    Indu

    strie

    s C

    zech

    Rep

    ublic

    s.r.

    o.

    CE - D

    ECLA

    RATIO

    N-OF

    -CON

    FORM

    ITYCE

    - KON

    FORM

    ITÄTS

    ERKL

    ÄRUN

    GCE

    - DEC

    LARA

    TION-

    DE-C

    ONFO

    RMITE

    CE - C

    ONFO

    RMITE

    ITSVE

    RKLA

    RING

    CE - D

    ECLA

    RACI

    ON-D

    E-CO

    NFOR

    MIDA

    DCE

    - DIC

    HIAR

    AZIO

    NE-D

    I-CON

    FORM

    ITACE

    - ∆HΛ

    ΩΣΗ ΣΥ

    ΜΜΟΡ

    ΦΩΣΗ

    Σ

    CE - D

    ECLA

    RAÇÃ

    O-DE

    -CON

    FORM

    IDAD

    ECE

    - ЗАЯ

    ВЛЕН

    ИЕ-О

    -СОО

    ТВЕТ

    СТВИ

    ИCE

    - OVE

    RENS

    STEM

    MELS

    ESER

    KLÆ

    RING

    CE - F

    ÖRSÄ

    KRAN

    -OM-

    ÖVER

    ENST

    ÄMME

    LSE

    CE - E

    RKLÆ

    RING

    OM-

    SAMS

    VAR

    CE - I

    LMOI

    TUS-

    YHDE

    NMUK

    AISU

    UDES

    TACE

    - PRO

    HLÁŠ

    ENÍ-O

    -SHO

    CE - I

    ZJAV

    A-O-

    USKL

    AĐEN

    OSTI

    CE - M

    EGFE

    LELŐ

    SÉGI

    -NYI

    LATK

    OZAT

    CE - D

    EKLA

    RACJ

    A-ZG

    ODNO

    ŚCI

    CE - D

    ECLA

    RAŢIE

    -DE-

    CONF

    ORMI

    TATE

    CE - I

    ZJAV

    A O

    SKLA

    DNOS

    TICE

    - VAS

    TAVU

    SDEK

    LARA

    TSIO

    ONCE

    - ДЕК

    ЛАРА

    ЦИЯ-ЗА

    -ϹЪО

    ТВЕТ

    СТВИ

    Е

    CE - A

    TITIK

    TIES-

    DEKL

    ARAC

    IJACE

    - ATB

    ILSTĪB

    AS-D

    EKLA

    RĀCI

    JACE

    - VYH

    LÁSE

    NIE-

    ZHOD

    YCE

    - UYG

    UNLU

    K-BE

    YANI

    01are

    in co

    nform

    ity w

    ith th

    e foll

    owing

    stan

    dard(

    s) or

    other

    norm

    ative

    docu

    ment(

    s), pr

    ovide

    d tha

    t thes

    e are

    used

    in ac

    corda

    nce w

    ith ou

    rins

    tructi

    ons:

    02de

    r/den

    folge

    nden

    Norm

    (en) o

    der e

    inem

    ande

    ren N

    ormdo

    kume

    nt od

    er -do

    kume

    nten e

    ntspri

    cht/e

    ntspre

    chen

    , unte

    r der

    Vorau

    ssetz

    ung,

    daß s

    ie ge

    mäß u

    nsere

    n Anw

    eisun

    gen e

    inges

    etzt w

    erden

    :03

    sont

    confo

    rmes

    à la/

    aux n

    orme(s

    ) ou a

    utre(s

    ) doc

    umen

    t(s) n

    ormati

    f(s), p

    our a

    utant

    qu'ils

    soien

    t utilis

    és co

    nform

    émen

    t à no

    s ins

    tructi

    ons:

    04co

    nform

    de vo

    lgend

    e norm

    (en) o

    f één

    of m

    eer a

    ndere

    bind

    ende

    docu

    mente

    n zijn

    , op v

    oorw

    aarde

    dat z

    e word

    en ge

    bruikt

    overe

    enko

    mstig

    onze

    instr

    uctie

    s:05

    están

    en co

    nform

    idad c

    on la

    (s) si

    guien

    te(s)

    norm

    a(s) u

    otro(

    s) do

    cume

    nto(s)

    norm

    ativo

    (s), s

    iempre

    que s

    ean u

    tilizad

    os de

    acue

    rdo co

    nnu

    estra

    s ins

    trucc

    iones

    :06

    sono

    confo

    rmi a

    l(i) se

    guen

    te(i) s

    tanda

    rd(s)

    o altro

    (i) do

    cume

    nto(i)

    a cara

    ttere

    norm

    ativo

    , a pa

    tto ch

    e ven

    gano

    usati

    in co

    nform

    ità al

    leno

    stre i

    struz

    ioni:

    07είν

    αι σύμφ

    ωνα μ

    ε το(α

    ) ακόλουθο(α

    ) πρότυπ

    ο(α) ή

    άλλο

    έγγραφ

    ο(α) κανονισμ

    ών, υπό

    την π

    ροϋπ

    όθεση ό

    τι χρησιμ

    οποιο

    ύνται σύμφω

    ναμε

    τις οδ

    ηγίες

    μας:

    08es

    tão e

    m co

    nform

    idade

    com

    a(s) s

    eguin

    te(s)

    norm

    a(s) o

    u ou

    tro(s)

    doc

    umen

    to(s)

    norm

    ativo

    (s), d

    esde

    que

    este

    s seja

    m uti

    lizado

    s de

    acord

    o com

    as no

    ssas

    instr

    uçõe

    s:09

    соответст

    вуют

    следую

    щим ста

    ндартам или други

    м норм

    ативны

    м докум

    ентам,

    при условии их

    использования

    согла

    сно наши

    минструкциям:

    10ov

    erhold

    er føl

    gend

    e sta

    ndard

    (er) e

    ller a

    ndet/

    andre

    retni

    ngsg

    ivend

    e do

    kume

    nt(er)

    , foru

    dsat

    at dis

    se a

    nven

    des

    i hen

    hold

    til vo

    reins

    truks

    er:11

    respe

    ktive

    utru

    stning

    är u

    tförd

    i öve

    renss

    tämme

    lse m

    ed o

    ch fö

    ljer f

    öljan

    de s

    tanda

    rd(er)

    elle

    r and

    ra no

    rmgiv

    ande

    dok

    umen

    t, un

    der

    föruts

    ättnin

    g att a

    nvän

    dning

    sker

    i öve

    renss

    tämme

    lse m

    ed vå

    ra ins

    trukti

    oner:

    12res

    pekti

    ve u

    tstyr

    er i o

    veren

    sstem

    melse

    med

    følge

    nde

    stand

    ard(er

    ) elle

    r and

    re no

    rmgiv

    ende

    dok

    umen

    t(er),

    unde

    r foru

    tssetn

    ing a

    v at

    disse

    bruk

    es i h

    enho

    ld til

    våre

    instru

    kser:

    13va

    staav

    at se

    uraav

    ien s

    tanda

    rdien

    ja m

    uiden

    ohje

    ellist

    en d

    okum

    enttie

    n va

    atimu

    ksia

    edell

    yttäe

    n, ett

    ä nii

    tä kä

    ytetää

    n oh

    jeide

    mme

    muka

    isesti

    :14

    za př

    edpo

    kladu

    , že j

    sou v

    yužív

    ány v

    soula

    du s

    našim

    i pok

    yny,

    odpo

    vídají

    násle

    dujíc

    ím no

    rmám

    nebo

    norm

    ativn

    ím do

    kume

    ntům:

    15u s

    kladu

    sa sl

    ijedećim

    stan

    dardo

    m(im

    a) ili d

    rugim

    norm

    ativn

    im do

    kume

    ntom(

    ima),

    uz uv

    jet da

    se on

    i kori

    ste u

    sklad

    u s na

    šim up

    utama

    :

    16me

    gfelel

    nek a

    z aláb

    bi sz

    abvá

    ny(ok

    )nak v

    agy e

    gyéb

    irány

    adó d

    okum

    entum

    (ok)na

    k, ha

    azok

    at elő

    írás s

    zerin

    t has

    ználj

    ák:

    17sp

    ełniają

    wymo

    gi na

    stępu

    jącyc

    h no

    rm i

    innyc

    h do

    kume

    ntów

    norm

    aliza

    cyjny

    ch, p

    od w

    arunk

    iem ż

    e uż

    ywan

    e są

    zgo

    dnie

    z na

    szym

    iins

    trukc

    jami:

    18su

    nt în

    confo

    rmita

    te cu

    urmă

    torul

    (urmă

    toarel

    e) sta

    ndard

    (e) sa

    u alt(e

    ) doc

    umen

    t(e) n

    ormati

    v(e), c

    u con

    diţia

    ca ac

    estea

    să fie

    utiliz

    ate în

    confo

    rmita

    te cu

    instr

    ucţiu

    nile n

    oastr

    e:19

    sklad

    ni z n

    asled

    njimi

    stan

    dardi

    in dr

    ugim

    i norm

    ativi,

    pod p

    ogoje

    m, da

    se up

    orablj

    ajo v

    sklad

    u z na

    šimi n

    avod

    ili:20

    on va

    stavu

    ses j

    ärgmi

    s(t)e

    stand

    ardi(te

    )ga võ

    i teist

    e norm

    atiivs

    ete do

    kume

    ntide

    ga, k

    ui ne

    id ka

    sutat

    akse

    vasta

    valt m

    eie ju

    hend

    itele:

    21съответст

    ват на

    следните

    стандарти

    или

    други

    норма

    тивни

    докум

    енти

    , при

    условие

    , че

    се и

    зползват

    съгласно

    наши

    теинструкции

    :22

    atitin

    ka že

    miau

    nurod

    ytus s

    tanda

    rtus i

    r (arba

    ) kitu

    s norm

    inius

    doku

    mentu

    s su s

    ąlyga

    , kad

    yra n

    audo

    jami p

    agal

    mūsų

    nurod

    ymus

    :23

    tad, ja

    lietot

    i atbi

    lstoš

    i ražo

    tāja n

    orādīj

    umiem

    , atbi

    lst se

    kojoš

    iem st

    anda

    rtiem

    un ci

    tiem

    norm

    atīvie

    m do

    kume

    ntiem

    :24

    sú v

    zhod

    e s na

    sledo

    vnou

    (ými) n

    ormou

    (ami) a

    lebo i

    ným(

    i) norm

    atívn

    ym(i)

    doku

    mento

    m(am

    i), za

    pred

    pokla

    du, ž

    e sa p

    oužív

    ajú v

    súlad

    esn

    ašim

    návo

    dom:

    25ürü

    nün,

    talim

    atları

    mıza

    göre

    kulla

    nılma

    sı koşu

    luyla

    aşağ

    ıdaki

    stand

    artlar

    ve no

    rm be

    lirten

    belge

    lerle

    uyum

    ludur:

    01Dir

    ectiv

    es, a

    s ame

    nded

    .02

    Direk

    tiven

    , gem

    äß Än

    derun

    g.03

    Direc

    tives

    , telle

    s que

    mod

    ifiées

    .04

    Richtl

    ijnen

    , zoa

    ls ge

    amen

    deerd

    .05

    Direc

    tivas

    , seg

    ún lo

    enme

    ndad

    o.06

    Dirett

    ive, c

    ome d

    a mod

    ifica.

    07Οδ

    ηγιών, όπ

    ως έχ

    ουν τροπο

    ποιηθ

    εί.08

    Direc

    tivas

    , con

    forme

    alter

    ação

    em.

    09Ди

    ректи

    в со в

    семи

    поправками

    .

    10Dir

    ektiv

    er, m

    ed se

    nere

    ændri

    nger.

    11Dir

    ektiv,

    med

    föret

    agna

    ändri

    ngar.

    12Dir

    ektiv

    er, m

    ed fo

    retatt

    e end

    ringe

    r.13

    Direk

    tiivejä

    , sella

    isina k

    uin ne

    ovat

    muute

    ttuina

    .14

    v plat

    ném

    zněn

    í.15

    Smjer

    nice,

    kako

    je iz

    mijen

    jeno.

    16irá

    nyelv

    (ek) é

    s mód

    osítá

    saik

    rende

    lkezé

    seit.

    17z p

    óźnie

    jszym

    i pop

    rawka

    mi.

    18Dir

    ectiv

    elor, c

    u ame

    ndam

    entel

    e res

    pecti

    ve.

    19Dir

    ektiv

    e z vs

    emi s

    preme

    mbam

    i.20

    Direk

    tiivid

    koos

    muu

    datus

    tega.

    21Ди

    ректи

    ви, с

    техните и

    зменения

    .22

    Direk

    tyvos

    e su p

    apild

    ymais

    .23

    Direk

    tīvās

    un to

    papil

    dināju

    mos.

    24Sm

    ernice

    , v pl

    atnom

    znen

    í.25

    Deǧiş

    tirilm

    iş ha

    lleriy

    le Yö

    netm

    elikle

    r.

    01fol

    lowing

    the p

    rovisio

    ns of

    :02

    gemä

    ß den

    Vorsc

    hrifte

    n der:

    03co

    nform

    émen

    t aux

    stipu

    lation

    s des

    :04

    overe

    enko

    mstig

    de be

    palin

    gen v

    an:

    05sig

    uiend

    o las

    disp

    osicio

    nes d

    e:06

    seco

    ndo l

    e pres

    crizio

    ni pe

    r:07

    με τή

    ρηση

    των δ

    ιατάξεω

    ν των

    :08

    de ac

    ordo c

    om o

    previs

    to em

    :09

    в соответствии с

    положе

    ниям

    и:

    10un

    der ia

    gttag

    else a

    f bes

    temme

    lserne

    i:11

    enlig

    t villk

    oren i

    :12

    gitt i

    henh

    old til

    beste

    mmels

    ene i

    :13

    noud

    attae

    n mää

    räyks

    iä:14

    za do

    držen

    í usta

    nove

    ní pře

    dpisu

    :15

    prema

    odred

    bama

    :16

    köve

    ti a(z)

    :17

    zgod

    nie z

    posta

    nowie

    niami

    Dyre

    ktyw:

    18în

    urma p

    reved

    erilor

    :

    19ob

    upoš

    tevan

    ju do

    ločb:

    20va

    stava

    lt nõu

    etele:

    21следвайки к

    лаузите н

    а:22

    laika

    ntis n

    uosta

    tų, pa

    teikia

    mų:

    23iev

    ērojot

    prasība

    s, ka

    s note

    iktas

    :24

    održi

    avajú

    c usta

    nove

    nia:

    25bu

    nun k

    oşull

    arına

    uygu

    n olar

    ak:

    01No

    te *

    as se

    t out

    in and

    judg

    ed po

    sitive

    ly by <

    B>

    acco

    rding

    to th

    e Cert

    ificate

    .

    02Hin

    weis

    *wie

    in aufg

    eführt

    und v

    on pos

    itiv be

    urteilt

    ge

    mäß Z

    ertifik

    at.03

    Rema

    rque *

    tel qu

    e défi

    ni da

    ns et é

    valué

    positi

    veme

    nt pa

    r con

    formé

    ment

    au Ce

    rtifica

    t<C>

    .04

    Beme

    rk *

    zoals

    verm

    eld in

    e

    n pos

    itief b

    eoord

    eeld

    door

    o

    veree

    nkom

    stig Ce

    rtifica

    at.05

    Nota

    *co

    mo se

    estab

    lece e

    n <A>

    y es

    valor

    ado

    positi

    vame

    nte po

    r <B>

    de ac

    uerdo

    con e

    l Ce

    rtifica

    do.

    06No

    ta *

    deline

    ato ne

    l <A>

    e giu

    dicato

    positi

    vame

    nte

    da sec

    ondo

    il Cert

    ificato

    .

    07Ση

    μείωση

    *όπ

    ως κα

    θορίζ

    εται στο

    κ

    αι κρίνεται

    θετικά α

    πό

    το σύμφω

    να με

    το Πι

    στοπ

    οιητικ

    ό<C>

    .08

    Nota

    *tal

    como

    estab

    elecid

    o em

    e

    com

    o pare

    cer

    positi

    vo de

    d

    e aco

    rdo co

    m o C

    ertific

    ado<

    C>.

    09Пр

    имечание

    *как

    указа

    но в

    и

    в соотв

    етстви

    и сп

    олож

    ительны

    м реш

    ением <

    B> со

    гласно

    Свид

    етель

    ству<

    C>.

    10Be

    mærk

    *so

    m an

    ført i

    o

    g pos

    itivt v

    urdere

    t af <

    B>

    ihen

    hold

    til Cert

    ifikat

    .

    11Inf

    ormati

    on *

    enligt

    o

    ch go

    dkän

    ts av

    e

    nligt

    Certif

    ikatet

    .

    12Me

    rk *

    som

    det fr

    emko

    mmer

    i <A>

    og gj

    enno

    m po

    sitiv

    bedø

    mmels

    e av <

    B> ifø

    lge Se

    rtifika

    t<C>

    .13

    Huom

    *jot

    ka on

    esite

    tty as

    iakirja

    ssa ja j

    otka <

    B> on

    hy

    väksy

    nyt S

    ertifik

    aatin

    m

    ukais

    esti.

    14Po

    znám

    ka *

    jak by

    lo uv

    eden

    o v a po

    zitivně z

    jištěn

    o <B>

    vs

    oulad

    u sos

    vědč

    ením

    .

    15Na

    pome

    na *

    kako

    je izl

    ožen

    o u i po

    zitivn

    o ocije

    njeno

    od

    stran

    e <B>

    prem

    a Cert

    ifikatu

    .

    16Me

    gjegy

    zés *

    a(z) <

    A> al

    apján

    , a(z)

    i

    gazo

    lta a

    megfe

    lelést,

    a(z

    ) <C>

    tanús

    ítván

    y sze

    rint.

    17Uw

    aga *

    zgod

    nie z

    doku

    menta

    cją , po

    zytyw

    ną op

    inią

    i

    Świad

    ectw

    em.18

    Notă

    *aş

    a cum

    este

    stabili

    t în şi a

    precia

    t poz

    itiv

    de în c

    onfor

    mitat

    e cu C

    ertific

    atul<

    C>.

    19Op

    omba

    *ko

    t je do

    ločen

    o v in o

    dobre

    no s

    stran

    i <B>

    vs

    kladu

    sce

    rtifika

    tom.20

    Märku

    s *na

    gu on

    näida

    tud do

    kume

    ndis <

    A> ja

    heak

    s kiid

    etud <

    B> jä

    rgi va

    stava

    lt sert

    ifikaa

    dile<

    C>.

    21Забележк

    а *как

    то е и

    злож

    ено в

    и

    оценено п

    олож

    ително

    от съгл

    асно

    Сертиф

    иката

    .

    22Pa

    staba

    *ka

    ip nu

    statyt

    a <A>

    ir ka

    ip tei

    giama

    i nus

    pręsta

    paga

    l Sert

    ifikatą

    .

    23Pie

    zīmes

    *kā

    norād

    īts un a

    tbilsto

    ši <B>

    pozitī

    vajam

    rtējum

    am sa

    skaņā

    ar se

    rtifikā

    tu.24

    Pozn

    ámka

    *ak

    o bolo

    uved

    ené v

    a

    pozití

    vne z

    istené

    vsúla

    de s

    osve

    dčen

    ím.25

    Not *

    ’d

    a belir

    tildiği

    gibi ve

    S

    ertifik

    asına

    göre

    t

    arafın

    dan o

    lumlu

    olarak

    değe

    rlend

    irildiği

    gibi.

    DA

    IKIN

    .TC

    F.01

    5R13

    /07-

    2015

    DEK

    RA

    (NB

    0344

    )

    7473

    6-K

    RQ

    /EM

    C97

    -495

    7

    EN

    6033

    5-2-

    40,

    3P403988-4B

    Tets

    uya

    Baba

    Man

    agin

    g D

    irect

    orPl

    zen,

    1st

    of S

    epte

    mbe

    r 201

    5

    Low

    Volta

    ge 2

    006/

    95/E

    CEl

    ectro

    mag

    netic

    Com

    patib

    ility

    2004

    /108

    /EC

    *

    ERW

    Q02

    AAV

    3,

    01 a

    decla

    res un

    der it

    s sole

    resp

    onsib

    ility th

    at the

    equip

    ment

    to wh

    ich th

    is de

    clarat

    ion re

    lates

    :02

    derk

    lärt a

    uf se

    ine al

    leinig

    e Vera

    ntwort

    ung d

    aß di

    e Aus

    rüstun

    g für

    die di

    ese E

    rkläru

    ng be

    stimm

    t ist:

    03 f

    décla

    re so

    us sa

    seule

    resp

    onsa

    bilité

    que l

    'équip

    emen

    t visé

    par la

    prés

    ente

    décla

    ration

    :04

    lve

    rklaa

    rt hier

    bij op

    eige

    n exc

    lusiev

    e vera

    ntwoo

    rdelijk

    heid

    dat d

    e app

    aratuu

    r waa

    rop de

    ze ve

    rklari

    ng be

    trekk

    ing he

    eft:

    05 e

    decla

    ra ba

    jo su

    única

    resp

    onsa

    bilida

    d que

    el eq

    uipo a

    l que

    hace

    refer

    encia

    la de

    clarac

    ión:

    06 i

    dichia

    ra so

    tto la

    prop

    ria re

    spon

    sabil

    ità ch

    e gli a

    ppare

    cchi

    a cui

    è rife

    rita qu

    esta

    dichia

    razion

    e:07

    gδηλώ

    νει με

    αποκλειστ

    ική τη

    ς ευθύνη ό

    τι ο εξοπ

    λισμός σ

    τον οπ

    οίο αν

    αφέρετα

    ι η παρούσα

    δήλω

    ση:

    08 p

    decla

    ra so

    b sua

    exclu

    siva r

    espo

    nsab

    ilidad

    e que

    os eq

    uipam

    entos

    a qu

    e esta

    decla

    ração

    se re

    fere:

    09 u

    заявляет, и

    сключ

    ительно

    под с

    вою о

    тветст

    венность,

    что о

    борудование,

    к кото

    рому

    относится

    насто

    ящее

    заявление:

    10 q

    erklæ

    rer un

    der e

    nean

    svarl

    ig, at

    udsty

    ret, s

    om er

    omfat

    tet af

    denn

    e erkl

    æring

    :11

    sde

    klarer

    ar i e

    gens

    kap a

    v huv

    udan

    svari

    g, att

    utrus

    tning

    en so

    m be

    rörs a

    v den

    na de

    klarat

    ion in

    nebä

    r att:

    12 n

    erklæ

    rer et

    fulls

    tendig

    ansv

    ar for

    at de

    t utst

    yr so

    m be

    røres

    av de

    nne d

    eklar

    asjon

    inne

    bærer

    at:

    13 j

    ilmoit

    taa yk

    sinom

    aan o

    malla

    vastu

    ullaa

    n, ett

    ä täm

    än ilm

    oituk

    sen t

    arkoit

    tamat

    laitte

    et:14

    cpro

    hlašu

    je ve

    své p

    lné od

    pově

    dnos

    ti, že

    zaříz

    ení, k

    němu

    ž se t

    oto pr

    ohláš

    ení v

    ztahu

    je:15

    yizja

    vljuje

    pod i

    sključiv

    o vlas

    titom

    odgo

    vorno

    šću d

    a opre

    ma na

    koju

    se ov

    a izja

    va od

    nosi:

    16 h

    teljes

    felelős

    sége

    tuda

    tában

    kijel

    enti,

    hogy

    a be

    rende

    zése

    k, me

    lyekre

    e ny

    ilatko

    zat v

    onatk

    ozik:

    17 m

    dekla

    ruje n

    a włas

    ną i w

    yłącz

    ną od

    powie

    dzial

    ność

    , że u

    rządz

    enia,

    który

    ch ta

    dekla

    racja

    dotyc

    zy:

    18 r

    decla

    ră pe

    prop

    rie ră

    spun

    dere

    că ec

    hipam

    entel

    e la c

    are se

    refer

    ă ace

    astă

    decla

    raţie:

    19 o

    z vso

    odgo

    vorno

    stjo i

    zjavlja

    , da j

    e opre

    ma na

    prav,

    na ka

    tero s

    e izja

    va na

    naša

    :20

    xkin

    nitab

    oma t

    äielik

    ul va

    stutus

    el, et

    käes

    oleva

    dekla

    ratsio

    oni a

    lla ku

    uluv v

    arustu

    s:21

    bдекларира н

    а своя о

    тговорност, ч

    е оборудването, за

    коeто с

    е отнася т

    ази д

    екларация:

    22 t

    visišk

    a sav

    o atsa

    komy

    be sk

    elbia,

    kad į

    ranga

    , kuri

    ai tai

    koma

    ši de

    klarac

    ija:

    23 v

    ar pil

    nu at

    bildīb

    u apli

    ecina

    , ka tālā

    k apra

    kstītā

    s iekārt

    as, u

    z kurā

    m att

    iecas

    šī de

    klarāc

    ija:

    24 k

    vyhla

    suje

    na vl

    astnú

    zodp

    oved

    nosť,

    že za

    riade

    nie, n

    a ktor

    é sa v

    zťahu

    je tot

    o vyh

    lásen

    ie:25

    wtam

    amen

    kend

    i soru

    mlulu

    ǧund

    a olm

    ak üz

    ere bu

    bildi

    rinin

    ilgili o

    lduǧu

    dona

    nımını

    n aşaǧıd

    aki g

    ibi ol

    duǧu

    nu be

    yan e

    der:

    3PPL

    4100

    35-1

    A_2

    016-

    02.b

    ook

    Pag

    e 1

    Wed

    nesd

    ay, F

    ebru

    ary

    3, 2

    016

    2:1

    3 PM

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

    Środki ostrożności• Opisane w tym dokumencie środki ostrożności opatrzono słowem OSTRZEŻENIE i

    PRZESTROGA. W sekcjach oznaczonych w ten sposób znajdują się informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy przestrzegać podanych środków ostrożności.

    • Znaczenie uwag OSTRZEŻENIE i PRZESTROGA OSTRZEŻENIE ....Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała

    lub śmierć. PRZESTROGA ....Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować uszkodzenie

    mienia lub obrażenia ciała, które mogą, w zależności od okoliczności, okazać się bardzo poważne w skutkach.

    • Symbole bezpieczeństwa przedstawione w tej instrukcji mają następujące znaczenie:

    • Po zakończeniu instalacji należy przeprowadzić próbny rozruch urządzenia w celu potwierdzenia sprawności urządzenia oraz objaśnić klientowi sposób obsługi pompy ciepła cwu oraz jej konserwacji w oparciu o treść instrukcji obsługi

    • Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.

    Należy przestrzegać tych instrukcji. Należy koniecznie zapewnić uziemienie. Nie próbować wykonywać.

    OSTRZEŻENIE• Te urzadzenie moze byc uzywane przez dzieci w wieku od 8 lat i osoby o obnizonej sprawnosci

    fizycznej, sensorycznej lub umyslowej lub osoby bez odpowiedniej wiedzy i doswiadczenia, pod warunkiem ze beda nadzorowane lub udzielono im instrukcji dotyczacej bezpiecznej obslugi urzadzenia i ze rozumieja zwiazane z tym niebezpieczenstwa. Dzieci nie moga bawic sie tym urzadzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie moze byc wykonywana przez dzieci bez nadzoru.

    • W STAŁYCH elementach okablowania należy umieścić wyłącznik główny lub inny element odcinający z separacją styków wszystkich bolców, zapewniający pełne odłączenie w sytuacji przeciążenia kategorii III.

    • Należy koniecznie przestrzegać wymiarów miejsca wymaganego do prawidłowej instalacji urządzenia.

    • Prace elektryczne muszą być wykonane zgodnie z odpowiednimi lokalnymi i krajowymi przepisami oraz z instrukcjami przedstawionymi w niniejszej instrukcji montażu. Należy koniecznie stosować wyłącznie oddzielny obwód zasilania. Niewystarczająca wydajność źródła zasilania i nieprawidłowe jego wykonanie może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.

    • O wykonanie prac montażowych należy zwrócić się do swojego dealera lub wykwalifikowanego personelu. Użytkownik nie powinien podejmować prób samodzielnej instalacji pompy ciepła cwu. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.

    • Pompę ciepła cwu należy zamontować zgodnie z instrukcjami podanymi w tej instrukcji instalacji.Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.

    • Należy dopilnować, by do prac instalacyjnych użyto wyłącznie podanych akcesoriów i części. Użycie części innych niż podane może doprowadzić do uszkodzenia jednostki, wycieku wody, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.

    • Pompę ciepła cwu należy zamontować na solidnej podstawie, która wytrzyma ciężar urządzenia.Podłoże o niewystarczającej wytrzymałości może spowodować upadek sprzętu i obrażenia.

    Polski 1

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 2 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

    • Użyć kabla o odpowiedniej długości. Nie używać przewodów gwintowanych ani przedłużaczy, ponieważ może to doprowadzić do przegrzania, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.

    • Należy dopilnować, aby okablowanie było zabezpieczone, by użyto wskazanych przewodów i by złącza i przewody nie były naprężone. Nieprawidłowe podłączenie lub zabezpieczenie przewodów może doprowadzić do wydzielania się zbyt dużej ilości ciepła lub powstania pożaru.

    • Podczas wykonywania połączeń elektrycznych pomiędzy zbiornikiem cwu a jednostką zewnętrzną należy umieścić przewody tak, by moduł sterujący można było zamknąć.Nieprawidłowe umieszczenie pokrywy skrzynki sterującej może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub przegrzewania się złączy.

    • Jeśli podczas prac montażowych ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć otoczenie. W wypadku kontaktu czynnika chłodniczego z ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.

    • Po zakończeniu instalacji należy sprawdzić, czy gazowy czynnik chłodniczy nie wycieka. W wypadku ulatniania się gazu chłodniczego w pomieszczeniu i jego kontaktu ze źródłem ognia, takiego jak termowentylator, piecyk lub kuchenka, może dojść do wydzielania toksycznych gazów.

    • Podczas montażu lub przenoszenia pompy ciepła cwu należy uważać, by do układu czynnika chłodniczego nie dostały się substancje inne niż wymagany czynnik chłodniczy (R410A), np. powietrze. Obecność powietrza lub ciał obcych w obwodzie czynnika chłodniczego powoduje nienormalny wzrost ciśnienia, który może doprowadzić do uszkodzenia sprzętu, a nawet obrażeń.

    • Podczas montażu należy dobrze przymocować przewody czynnika chłodniczego, przed uruchomieniem kompresora. Jeśli przewody rurowe czynnika chłodniczego nie będą podłączone i zawór odcinający będzie otwarty, gdy sprężarka będzie działać, powietrze będzie zasysane, powodując powstanie nienormalnego ciśnienia w obiegu czynnika chłodniczego, co może doprowadzić do uszkodzenia sprzętu, a nawet obrażeń.

    • Podczas wypompowywania należy zatrzymać sprężarkę przed usunięciem przewodów czynnika chłodniczego. Jeśli podczas wypompowywania kompresor będzie wciąż działał, a zawór odcinający będzie otwarty, powietrze zostanie zassane po usunięciu przewodów czynnika chłodniczego, powodując powstanie nienormalnego ciśnienia w obiegu chłodniczym, co może doprowadzić do jego przerwania, a nawet obrażeń.

    • Należy pamiętać o uziemieniu pompy ciepła cwu. Uziemienia nie wolno wykonywać za pośrednictwem rury, przewodu piorunochronu lub uziemienia instalacji telefonicznej. Nieprawidłowe uziemienie może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.

    • Należy zainstalować wyłącznik prądu upływowego. Brak detektora prądu upływowego może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.

    PRZESTROGA• Pompy ciepła cwu nie wolno montować w miejscu, w którym istnieje ryzyko wycieków

    gazów palnych. W razie wycieku gazu gromadzenie się go w otoczeniu pompy ciepła cwu może stwarzać zagrożenie pożarem.

    • Wykonując instrukcje podane w tej instrukcji instalacji należy zainstalować rury odprowadzania skroplin w celu zapewnienia prawidłowego drenażu oraz rury izolacyjne w celu zapobieżenia kondensacji. Nieprawidłowe poprowadzenie rur odprowadzania skroplin może doprowadzić do wycieku wody w pomieszczeniu i uszkodzenia sprzętu.

    N002

    2 Polski

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 3 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

    AkcesoriaAkcesoria dostarczane razem z jednostką zewnętrzną:

    • Nakrętkę kielicha należy dokręcić zgodnie z opisaną metodą, na przykład kluczem dynamometrycznym. Jeśli nakrętka stożkowa dokręcona jest zbyt mocno, może pęknąć po długim okresie eksploatacji, powodując wyciek czynnika chłodniczego.

    • Aby zapobiec wykorzystywaniu przez małe zwierzęta jednostki zewnętrznej jako schronienia, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności. Małe zwierzęta w kontakcie z częściami elektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymu lub pożaru. Należy poinformować użytkownika, że obszar wokół jednostki należy utrzymywać w czystości.

    • Temperatura obiegu czynnika chłodniczego będzie wysoka, więc należy trzymać okablowanie wewnątrz jednostki z dala od miedzianych przewodów rurowych, które nie posiadają izolacji termicznej.

    • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku przez ekspertów lub przeszkolonych użytkowników w warsztatach, placówkach przemysłu lekkiego lub na farmach, bądź do użytku komercyjnego i w gospodarstwach domowych przez osoby niewykwalifikowane.

    • Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70 dB(A).

    (A) Instrukcja montażu 1

    (B) Korek spustowy (modele pompy ciepła)

    Znajduje się na spodzie opakowania.

    1

    (C) Etykieta informująca o załadowanym czynniku chłodniczym

    1

    (D) Wielojęzyczna etykieta informująca o fluorowanych gazach cieplarnianych

    1

    Polski 3

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 4 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

    Środki ostrożności dotyczące wyboru lokalizacji

    PRZESTROGAPodczas eksploatacji urządzenia przy niskiej temperaturze zewnętrznej, należy przestrzegać poniższych instrukcji.• Aby zapobiec oddziaływaniu wiatru, należy

    zamontować jednostkę zewnętrzną stroną ssawną w kierunku ściany.

    • Nie wolno montować jednostki zewnętrznej w miejscu, w którym strona ssawna może być wystawiona na bezpośrednie działanie wiatru.

    • Aby ochronić jednostkę przed wiatrem zaleca się zamontowanie przegrody po stronie wylotu powietrza z jednostki zewnętrznej.

    • W rejonach, w których występują obfite opady śniegu, należy wybierać takie miejsce instalacji, w którym śnieg nie będzie zakłócał działania jednostki.

    1) Należy wybrać miejsce, które wytrzyma ciężar jednostki i wibracje przez nią powodowane, oraz takie, w którym hałas nie będzie wzmacniany.

    2) Należy wybrać miejsce, w którym ciepłe powietrze wydmuchiwane z jednostki bądź hałas podczas pracy nie będzie powodował dyskomfortu u sąsiadów i użytkownika.

    3) Należy unikać miejsc w pobliżu sypialni i podobnych pomieszczeń, aby odgłosy pracy nie sprawiały kłopotu.4) Musi ono zawierać wystarczającą ilość miejsca do wniesienia i wyniesienia jednostki.5) Musi być wystarczająca ilość miejsca na przepływ powietrza, a w pobliżu wlotu i wylotu powietrza nie może być przeszkód.6) Nie może istnieć ryzyko wycieku łatwopalnego gazu w pobliskich pomieszczeniach.7) Jednostki, kable zasilające oraz przewody łączące jednostki należy montować w odległości przynajmniej 3 m od odbiorników

    telewizyjnych i radiowych. Ma to na celu zapobieżenie zakłóceniom obrazu i dźwięku. (W zależności od warunków propagacji fal radiowych, szumy mogą być słyszane nawet w odległości przekraczającej 3 m).

    8) W obszarach przybrzeżnych lub innych miejscach o bogatej w sól atmosferze gazów siarczanowych, korozja może skrócić okres eksploatacji klimatyzatora.

    9) Ponieważ skropliny wypływają z jednostki zewnętrznej, nie wolno pod jednostką kłaść żadnych przedmiotów, które muszą być utrzymywane z dala od wilgoci.

    UWAGAJednostki nie mogą być podwieszane pod sufitem lub ustawiane jedno na drugim.

    ● Zbuduj duży daszek● Zbuduj postument

    Zainstaluj jednostkę wystarczająco wysoko, aby nie była ona zasypy-wana śniegiem.

    4 Polski

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 5 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

    Rysunki montażowe jednostki zewnętrznej

    OSTRZEŻENIENależy koniecznie przestrzegać wymiarów miejsca wymaganego do prawidłowej instalacji urządzenia.

    *

    (Śro

    dki o

    twor

    ów

    na śr

    uby s

    tope

    k)

    311

    574(Środki otworów na śruby stopek)(Od boku urządzenia)

    105,5

    Śr. zewn. 9,5 mmPrzewód gazowy

    Przewód cieczowy Śr. zewn. 6,4 mm

    15 m

    20 mMaks. dopuszczalna długość przewodu rurowego

    Maks. dopuszczalnawysokość przewodu rurowego

    1,5 mMin. dopuszczalna długość przewodu rurowego

    Przewód izolacyjny należy owinąć taśmą ykończeniową od dołu do góry.

    W przypadku montażu jednostki zewnętrznej w miejscu ze słabym odprowadzeniem wody należy ją umieścić na dodatkowych podstawach. Wysokość stopek należy dostosować tak, aby urządzenie było wypoziomowane. W przeciwnym razie może dojść do przecieku lub gromadzenia się wody.

    Jeśli występuje ryzyko spadnięcia urządzenia, należy je rzymocować przy użyciu śrub stopek lub drutów.

    250 mm od ściany

    Jednostka: mm

    Jak zdemontować pokrywę zaworu odcinającego

    Wykręcić śrubę z pokrywy zaworu odcinającego.Przesunąć pokrywę w dół, aby ją zdjąć.Jak zamontować pokrywę zaworu odcinającego

    Umieścić górną część pokrywy zaworu odcinającego w jednostce zewnętrznej.Dokręcić śruby.

    Pokrywa zaworu odcinającego

    Należy zostawić miejsce na serwis przewodów rurowych i elektrycznych.

    * Najmniejsza sugerowana długość przewodu rurowego to 1,5 m. Pozwala ona uniknąć hałasu z jednostki zewnętrznej oraz wibracji. (Mechaniczny hałas i wibracje mogą wystąpić w zależności od sposobu montażu urządzenia oraz środowiska, w jakim jest używane).

    Pozostawić 300 mm przestrzeni roboczej pod powierzchnią sufitu

    OSTRZEŻENIE

    **Użyć przewodu o długości od 1,5 m do 20 m.

    Polski 5

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 6 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

    Wskazówki montażowe OSTRZEŻENIE

    Należy koniecznie przestrzegać wymiarów miejsca wymaganego do prawidłowej instalacji urządzenia.

    • Tam gdzie ściana lub inna przeszkoda znajduje się na drodze wlotu lub wylotu powietrza jednostki zewnętrznej, należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami.

    • W przypadku każdego z następujących schematów montażowych wysokość ścian po stronie wylotu powinna wynosić 1200 mm lub mniej.

    Środki ostrożności przy montażu• Należy sprawdzić wytrzymałość i równość miejsca instalacji, by jednostka nie powodowała jakichkolwiek drgań ani zakłóceń

    po instalacji.• Zgodnie z rysunkiem fundamentów, jednostkę należy solidnie przymocować śrubami fundamentowymi. (Należy przygotować

    4 śruby fundamentowe M8 lub M10, nakrętki i przekładki, które dostępne są w handlu).• Śruby fundamentowe najlepiej jest wkręcać w taki sposób, by wystawały na 20 mm od powierzchni fundamentu.

    Ponad 50Kierunek przepływu powietrza

    1200 lub mniej

    Ponad 100

    Ponad 50 Ponad 50

    Ponad 100

    Ponad 150

    Widok z góryWidok z boku

    Widok z góry

    Ponad 150

    Ponad 300Ponad 50

    Jednostka: mm

    Jedna strona przy ścianie Dwie strony przy ścianie

    Trzy strony przy ścianie20

    6 Polski

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 7 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

    Montaż jednostki zewnętrznej1. Montaż jednostki zewnętrznej

    1) Podczas instalacji jednostki zewnętrznej należy zapoznać się z rozdziałem "Środki ostrożności dotyczące wyboru lokalizacji" i "Rysunki montażowe jednostki zewnętrznej".

    2) Jeśli konieczne jest wykonanie instalacji odprowadzającej, należy postępować zgodnie z poniższymi procedurami.

    2. Montaż instalacji odprowadzającej1) Do odprowadzania skroplin należy użyć korka spustowego.2) Jeśli króciec spustowy jest zakryty podstawą montażową lub powierzchnią

    podłogi, pod stopkami jednostki zewnętrznej należy umieścić dodatkowe podstawy stopek o wysokości przynajmniej 30 mm.

    3) W chłodnym klimacie nie należy używać węża spustowego z jednostką zewnętrzną.(W przeciwnym wypadku skropliny mogą zamarznąć, negatywnie wpływając na wydajność grzewczą).

    3. Rozszerzanie końca przewodu rurowego OSTRZEŻENIE

    • Nie wolno używać oleju mineralnego na rozszerzonej części.• Należy uważać, aby olej mineralny nie dostał się do systemu, ponieważ spowodowałoby to

    skrócenie okresu eksploatacji jednostek.• Nigdy nie należy stosować przewodów rurowych, które stosowane były w innych instalacjach.

    Należy stosować wyłącznie części, które zostały dostarczone z jednostką.• Aby zagwarantować żywotność jednostki R410A, nigdy nie należy montować w niej suszarki.• Wysychający materiał może rozłożyć się i uszkodzić system.• Niepełne rozszerzenie może spowodować wyciek gazowego czynnika chłodniczego.

    1) Odetnij koniec rury obcinakiem do rur.2) Usuń zadziory, trzymając powierzchnię odcięcia

    skierowaną w dół, aby fragmenty nie dostały się do wnętrza rury.

    3) Umieść nakrętkę stożkową na rurze.4) Rozszerz rurę.5) Sprawdź, czy rozszerzanie zostało wykonane

    prawidłowo.

    Króciec spustowy

    Rama dolna

    Korek spustowy

    Wąż (dostępny w handlu, średnica wewnętrzna 16 mm)

    A

    A

    (Tnij dokładnie podkątem prostym). Usuń zadziory.

    Ustaw dokładnie w miejscu pokazanym poniżej.Rozszerzenie stożkowe

    Podłoże

    SprawdźWewnętrzna powierzchnia stożkanie może mieć wad.

    Koniec rury musi byćuformowany w stożeko równym przekroju kołowym.Upewnij się, że nakrętka stożkowa jest zamocowana.

    0-0,5 mm

    Typ sprzęgłowy

    Narzędzie stożkowe dla R410A

    1,0-1,5 mm

    Typ sprzęgłowy (typ sztywny)

    1,5-2,0 mm

    Typ nakrętki motylkowej (typ angielski)

    Tradycyjne narzędzie stożkowe

    Polski 7

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 8 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

    4. Montaż przewodów rurowych czynnika chłodniczego PRZESTROGA

    • Użyj stożkowej nakrętki przymocowanej do jednostki głównej. (Aby uniknąć pękania nakrętki stożkowej w wyniku pogorszenia jej stanu wraz z upływem czasu).

    • Aby uniknąć wycieku gazu należy nałożyć olej sprężarkowy tylko na wewnętrzną powierzchnię rozszerzenia. (Użyj oleju sprężarkowego dla R410A).

    • Podczas dokręcania nakrętek stożkowych należy używać kluczy dynamometrycznych, aby uniknąć uszkodzenia nakrętek stożkowych i wycieku gazu.

    • Wyrównaj środki obu rozszerzeń i dokręcić nakrętki stożkowe ręką, wykonując od 3 do 4 obrotów. Dokręć je całkowicie przy użyciu klucza dynamometrycznego.

    Klucz dynamometryczny

    Połączenie przewodów rurowych

    Nakrętka stożkowa

    Nakrętka stożkowaKlucz

    Moment dokręcania nakrętki stożkowej

    Po stronie cieczowej

    1/4 cala

    14,2-17,2 N • m(144-175 kgf • cm)

    Po stronie gazu

    3/8 cala

    32,7–39,9 N • m(333–407 kgf • cm)

    Moment dokręcania zatyczki zaworu

    Po stronie cieczowej

    1/4 cala

    21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm)

    Po stronie gazu

    3/8 cala

    21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm)

    Moment dokręcania zatyczki otworu serwisowego

    10,8-14,7 N • m (110-150 kgf • cm)

    Nie nakładać oleju chłodniczegona powierzchnię zewnętrzną.

    Nałożyć olej chłodniczy na wewnętrzną powierzchnię stożka.

    Nie nakładać oleju chłodniczego na nakrętkę stożkową, aby uniknąćdokręcania ze zbyt dużym momentem.

    [Nasmaruj olejem][Dokręć]

    8 Polski

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 9 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

    5. Wyprowadzanie powietrza za pomocą pompy próżniowej i sprawdzanie, czy nie występuje wyciek gazu

    OSTRZEŻENIE• W układzie chłodzenia nie wolno mieszać substancji innych niż określony czynnik chłodniczy

    (R410A).• W przypadku wycieku gazowego czynnika chłodniczego należy niezwłocznie przewietrzyć

    pomieszczenie.• Czynnik chłodniczy R410A, a także inne czynniki chłodnicze, powinny być zawsze

    odzyskiwane i nie wolno ich nigdy uwalniać do środowiska.• Należy użyć pompy próżniowej przeznaczonej specjalnie dla R410A. Użycie tej samej pompy

    próżniowej dla różnych czynników chłodniczych może uszkodzić pompę ciepła lub jednostkę.

    • Po zakończeniu montażu przewodów należy wyprowadzić powietrze z pompy próżniowej i sprawdzić, czy nie występuje wyciek gazu.

    • Jeśli zachodzi potrzeba uzupełnienia czynnika chłodniczego, należy odpowietrzyć przewody czynnika chłodniczego i pompę ciepła cwu, a następnie dodać czynnik chłodniczy.

    • Należy użyć klucza imbusowego (4 mm) do obsługi pręta zaworu odcinającego.• Wszystkie połączenia przewodów rurowych czynnika chłodniczego powinny być

    dokręcone kluczem dynamometrycznym, przy określonym momencie obrotowym dokręcania.

    *1. Długość przewodu rurowego a czas uruchomienia pompy próżniowej.

    *2. Jeśli wskazówka miernika ciśnienia mieszanki cofnie się, w czynniku chłodniczym może znajdować się woda lub połączenie przewodów rurowych może nie być szczelne. Sprawdź wszystkie połączenia rurowe i dokręć nakrętki, jeśli to konieczne, a następnie powtórz kroki od 2) do 4).

    1) Wystającą część węża ładującego (która wychodzi z rozgałęźnika manometru) należy podłączyć do portu serwisowego zaworu odcinającego gaz.

    2) Całkowicie otwórz zawór niskiego ciśnienia (Lo) w rozgałęźniku manometru i całkowicie zamknij zawór wysokiego ciśnienia (Hi). (Od tego momentu zawór wysokiego ciśnienia nie wymaga obsługi).

    3) Odessij próżniowo i upewnij się, że miernik ciśnienia mieszanki wskazuje –0,1 MPa (–76 cmHg).*1

    4) Zamknij zawór niskiego ciśnienia rozgałęźnika manometru (Lo) i zatrzymaj pompę próżniową. (Utrzymuj ten stan przez kilka minut, aby upewnić się, że wskazówka miernika ciśnienia mieszanki nie cofnie się.)*2

    5) Zdejmij pokrywy z cieczowego zawora odcinającego i gazowego zawora odcinającego.

    6) Przekręć pręt cieczowego zaworu odcinającego o 90 stopni w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara za pomocą klucza imbusowego, aby otworzyć zawór. Zamknij go po upływie 5 sekund i sprawdź, czy gaz nie wycieka.Używając wody z mydlinami, należy sprawdzić szczelność połączenia kielichowego przy pompie ciepła cwu, urządzeniu zewnętrznym i na zaworach. Po wykonaniu tego sprawdzenia, wytrzyj mydliny.

    7) Odłącz wąż ładujący od otworu serwisowego gazowego zaworu odcinającego, a następnie otwórz całkowicie cieczowy i gazowy zawór odcinający.(Nie należy próbować przekręcać pręta zaworu poza jego skrajną pozycję).

    8) Dokręć pokrywy zaworów i pokrywy otworu serwisowego cieczowego i gazowego zaworu odcinającego za pomocą klucza dynamometrycznego z zachowaniem określonych momentów obrotowych.

    Długość przewodu rurowego Do 15 m Ponad 15 mCzas uruchomienia Nie mniej niż 10 min. Nie mniej niż 15 min.

    Miernik ciśnieniamieszanki

    Miernikciśnienia

    Zawórwysokiegociśnienia

    Zawór niskiegociśnienia

    Pompa próżniowa

    Otwór serwisowy

    Zawórodcinającyciecz

    Zatyczkizaworu

    Zawór odcinający gazu

    Wężeładujące

    Rozgałęzieniemiernika

    Polski 9

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 10 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

    6. Dopełnianie czynnika chłodniczegoNa tabliczce znamionowej jednostki sprawdź typ czynnika chłodniczego, który ma zostać użyty.Środki ostrożności podczas dodawania czynnika chłodniczego R410ANapełnianie z przewodu gazowego w postaci ciekłej.Ponieważ czynnik ten stanowi mieszaninę, napełnianie w stanie gazowym może spowodować zmianę składu mieszaniny, uniemożliwiając poprawne działanie jednostki.1) Przed napełnieniem sprawdź, czy butla ma przymocowany syfon. (Na etykiecie powinien być napis "zamocowany syfon

    do napełniania w postaci ciekłej".)

    • Należy używać narzędzi R410A, aby zapewnić poziom ciśnienia i zapobiec dostawaniu się ciał obcych.

    UWAGAWdrożenie regulacji UE dot. niektórych gazów cieplarnianych w pewnych krajach może wymagać stosowania odpowiedniego oficjalnego języka. Dlatego do produktu dołączono dodatkową wielojęzyczną etykietę informującą o fluorowanych gazach cieplarnianych. Z tyłu etykiety zamieszczono instrukcje dotyczące naklejania.

    7. Montaż przewodów rurowych czynnika chłodniczego7-1 Przestrogi dotyczące obchodzenia się z przewodami rurowymi

    1) Otwarty koniec rury należy chronić przed kurzem i wilgocią.2) Wszystkie zgięcia przewodów rurowych powinny być możliwie

    najdelikatniejsze. Do zginania należy używać zginarki do rur.

    7-2 Wybór miedzi i materiałów izolacji cieplnejW przypadku użycia komercyjnych przewodów rurowych i elementów montażowych należy przestrzegać następujących wskazówek:1) Materiał izolacyjny: Pianka polietylenowa

    Współczynnik przenikalności cieplnej: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do 0,045 kcal/mh°C)Temperatura powierzchni przewodów rurowych gazowego czynnika chłodniczego osiąga maks. 110°C.Należy wybrać takie materiały izolacyjne, które wytrzymają tę temperaturę.

    2) Należy zamontować izolację przewodów rurowych gazowych i cieczy oraz zapewnić podane poniżej wymiary izolacji.

    3) Należy użyć osobnej izolacji termicznej przewodów gazowych i cieczowych.

    Strona gazowa Strona cieczowaIzolacja termiczna

    przewodu gazowego

    Izolacja termiczna przewodu

    cieczowego

    Śr. zewn. 9,5 mm Śr. zewn. 6,4 mm Śr. wewn. 12-15 mmŚr. wewn. 8-10 mm

    Minimalny promień zgięcia Grubość min. 10 mm30 mm lub więcej

    Grubość 0,8 mm (C1220T-O)

    Napełnianie przy użyciu butli z przymocowanym syfonem

    Butla podczas napełniania powinna stać prosto.

    Wewnątrz znajduje się rura syfonu, więc butli nie trzeba obracać do góry dnem podczas napełniania w postaci ciekłej.

    Podczas napełniania należy obrócić butlę do góry dnem.

    Napełnianie przy użyciu innych butli

    2087,5Wypełnić niezmywalnym tuszem,

    fabryczne naładowanie czynnika chłodniczegododatkowa ilość czynnika chłodniczego ładowana w miejscu instalacji

    całkowita ilość ładowania czynnika chłodniczegona etykiecie ładowania czynnika chłodniczego dostarczonego z produktem.

    Ważne informacje dotyczące użytego czynnika chłodniczegoNiniejszy produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Nie należy odprowadzać gazów do atmosfery.Typ czynnika chłodniczego:GWP ocieplenia: GWP = wartość potencjału globalnego

    fabryczne naładowanie czynnika chłodniczego w produkcie:patrz tabliczka znamionowa jednostki

    dodatkowa ilość czynnika chłodniczegoładowanie w miejscu instalacji

    całkowita ilość ładowania czynnika chłodniczegoZawiera fluorowane gazycieplarniane

    jednostki zewnętrznej

    w butli czynnika chłodniczego i na rozgałęźniku ładowania

    Wypełnioną etykietę należy przykleić obok portu ładowania produktu (np. na wewnętrznej stronie pokrywy zaworu odcinającego).

    Ściana

    Jeśli nie ma zatyczkirozszerzenia, zakryjrozszerzenie taśmą, aby nie dopuścić dozabrudzenia lub zmoczenia.

    Upewnij się, żezałożono zatyczkę.

    Deszcz

    Przewód gazowy

    Przewód łączący jednostki

    Przewód cieczowy

    Taśma wykończeniowa

    Izolacja przewodu gazowego

    Izolacja przewodu cieczowego

    10 Polski

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 11 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

    Tryb wypompowywania PRZESTROGA•Naciskając przycisk, nie dotykaj listwy zaciskowej. Jest ona pod wysokim napięciem; takie postępowanie grozi porażeniem elektrycznym.

    •Po zamknięciu zaworu odcinającego cieczowego należy w ciągu 3 minut zamknąć zawór odcinający gazowy, a następnie zakończyć pracę w trybie odpompowania.

    W celu ochrony środowiska naturalnego, należy odpompować w przypadku przenoszenia lub wyrzucania jednostki.

    1) Zdejmij pokrywę zaworu z cieczowego zaworu odcinającego i gazowego zaworu odcinającego.2) Przeprowadź operację odpompowania.3) Po upływie 5 do 10 minut, zamknij zawór odcinający cieczowy za pomocą klucza

    sześciokątnego.4) Po upływie 2 do 3 minut, zamknij zawór odcinający gazowy za pomocą klucza sześciokątnego.

    Wypompowywanie czynnika chłodniczego Korzystanie z przełącznika odpompowania urządzenia zewnętrznego

    Naciśnij przycisk „ ” (SW1) za pomocą wkrętaka. (Urządzenie zostanie uruchomione).• Odpompowanie zostanie automatycznie zatrzymane po około 15 minutach.

    Aby zatrzymać pracę, naciśnij przycisk (SW1).

    Przewody elektryczne OSTRZEŻENIE•Nie używać przewodów gwintowanych, linkowych, przedłużaczy ani rozgałęźników, ponieważ może to doprowadzić do przegrzania, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.

    •Nie stosować wewnątrz produktu części elektrycznych zakupionych lokalnie. (Nie rozgałęziać zasilania z pomp spustowych itp. od listwy zaciskowej). Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.

    •Należy zainstalować detektor prądu upływowego. (Taki, który obsługuje wyższe częstotliwości harmoniczne).(W tej jednostce stosowany jest inwerter, z tego względu należy korzystać z detektora prądu upływowego obsługującego wyższe częstotliwości harmoniczne, aby zapobiec nieprawidłowemu działaniu samego detektora prądu upływowego).

    •W STAŁYCH elementach okablowania należy umieścić wyłącznik główny lub inny element odcinający z separacją styków wszystkich bolców, zapewniający pełne odłączenie w sytuacji przeciążenia kategorii III.

    •Nie odłączaj zasilania od zbiornika cwu. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.

    Zawór odcinający cieczowy

    Zawór odcinający gazowyOtwór serwisowy

    Zaślepka zaworu

    Zamknięty

    Klucz imbusowy

    WkrętakPchnij

    Listwa zaciskowa zasilania

    Polski 11

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 12 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

    PRZESTROGA•W przypadku podłączania przewodów połączeniowych do listwy zaciskowej z zastosowaniem przewodów jednożyłowych, należy pamiętać o zawinięciu odizolowanej końcówki.Błędy przy prowadzeniu prac mogą powodować wydzielanie ciepła i pożary.

    • Jeśli konieczne jest użycie kabli plecionych, należy użyć okrągłych końcówek zaciskowych do podłączenia do zasilającej listwy zaciskowej. Umieść okrągłe końcówki zaciskowe na przewodach, aż do części zakrytej, a następnie dobrze zamocuj.

    • Nie należy WŁĄCZAĆ bezpiecznika, dopóki nie zostaną ukończone wszystkie prace przy przewodach.

    1) Usuń izolację z przewodu (20 mm).2) Podłącz przewody między zbiornikiem cwu a

    urządzeniem zewnętrznym, tak aby zgadzały się numery zacisków po obu stronach. Dokręć śruby zaciskowe. Do dokręcania śrub zalecamy użycie śrubokręta płaskiego. Śruby są zapakowane razem z listwą zaciskową.

    Należy przestrzegać podanych poniżej uwag podczas okablowania listwy zaciskowej zasilania.Podczas prac przy okablowaniu zasilającym należy zachować ostrożność.

    3) Pociągnij przewód i upewnij się, że nie rozłącza się. Następnie zamocuj przewód na miejscu przy użyciu ogranicznika kablowego.

    Odizoluj koniec przewodudo tego punktu.

    Za duża długość odizolowaniamoże doprowadzić do porażeniaprądem elektrycznym lub wycieku.

    Dobrze Źle

    Dobrze ŹleOdizolowanie przewodu w bloku połączeń

    Spleciony przewód

    Okrągły, zagniatany styk

    Bezpiecznikzabezpie-czający16A

    Bezpiecznikupływowy

    Uziemienie

    Przewód między jednostkami 4 żyły o średnicy przynajmniej 1,5 mm²H05RN

    Dobrze przymocuj przewodyśrubami zakończeń. Jednostka

    zewnętrzna

    Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego

    Zasilaniesieciowe50Hz 220-240V

    Dobrze przymocuj przewodyśrubami zakończeń.

    Przewód zasilania 3 żyły o średnicy przynajmniej 2,5 mm²H05RN

    Użyj podanego typu przewodui dobrze go podłącz.

    Dobrze przymocuj mocowanie przewodów, aby zakończeniaprzewodów nie były poddawane dodatkowym naprężeniom.

    Listwa zaciskowazasilania

    Poprowadź przewody tak aby pokrywa serwisowai pokrywa zaworu odcinającego były dobrze dopasowane.

    12 Polski

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 13 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

    Schemat okablowania

    Tabela części schematu okablowania

    : Listwa zaciskowa : Okablowanie w miejscu instalacji

    : Złącze : Złącze przekaźnika

    : Połączenie : Zacisk

    BLK : Czarny ORG : Pomarańczowy

    BLU : Niebieski RED : Czerwony

    BRN : Brązowy WHT : Biały

    GRN : Zielony YLW : Żółty

    Uwagi : Informacje na temat wymagań dotyczących podano na tabliczce znamionowej.: TO INDOOR UNIT Do zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego

    : POWER SUPPLY Zasilanie

    : IN CASE OF COOLING ONLY TYPE W przypadku typu wyłącznie chłodzącego

    : OUTDOOR Na zewnątrz

    : CONDENSER Skraplacz

    : DISCHARGE Tłoczenie

    C7,C8..................... KondensatorDB1,DB3................ Mostek diodowyFU1,FU2,FU3 ........ BezpiecznikFU4........................ Bezpiecznik zewnętrznyIPM ........................ Inteligentny moduł zasilaniaL............................. FazaL803,L804.............. ReaktorM1C ....................... Silnik sprężarkiM1F........................ Silnik wentylatoraMRCW,MRM10,MRM20,MR30........ Przekaźnik magnetycznyN ............................ ZeroQ1L ........................ Zabezpieczenie przed przeciążeniemQ1DI ...................... Detektor upływności uziemienia

    PCB1,PCB2 ...........Płytka drukowaniaS10,S11,S12,S20,S40,S70,S80,S90,HL3,HN3,X11A.......ZłączeR1T,R2T,R3T .........TermistorSA1 ........................Ochronnik przepięciowyV1,V2,V3................WarystorX1M........................Listwa zaciskowaY1E ........................Cewka elektronicznego zaworu rozprężnegoY1S ........................Zawór zmiany kierunku przepływuZ1C~Z4C ...............Filtr przeciwzakłóceniowy (z rdzeniem ferrytowym)

    ........................Uziemienie ochronne

    ........................Uziemienie

    Polski 13

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 14 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

    Uruchomienie próbne i testowanie1. Uruchomienie próbne i testowanie

    1-1 Zmierz napięcie zasilające i upewnij się, że mieści się ono w podanym zakresie.

    1-2 Tryb testowy należy uruchomić zgodnie z instrukcją obsługi, by upewnić się, że wszystkie funkcje i części, takie jak ruch żaluzji, działają prawidłowo.• Po ponownym włączeniu zasilania pompy ciepła cwu głównym wyłącznikiem elektrycznym przywrócony zostanie

    poprzedni tryb pracy systemu.

    2. Elementy testowe Elementy testowe Objaw Sprawdź

    Zbiornik cwu i urządzenie zewnętrzne są zamontowane prawidłowo, na solidnych podstawach. Upadek, wibracje, hałas

    Brak wycieków czynnika chłodniczego. Niepełna funkcja chłodzenia/ogrzewaniaPrzewody gazowego i cieczowego czynnika chłodniczego są zaizolowane termicznie. Wyciek wody

    Linia spustowa jest zainstalowana prawidłowo. Wyciek wodySystem jest prawidłowo uziemiony. Przebicie elektryczneOkreślone przewody są używane do połączeń pomiędzy jednostkami. Brak działania lub poparzenie

    Wlot/wylot powietrza z/do urządzenia zewnętrznego jest niezakłócony. Niepełna funkcja chłodzenia/ogrzewaniaZbiornik ciepłej wody prawidłowo odbiera polecenia z pilota. Brak działania

    14 Polski

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

  • 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

  • Cop

    yrig

    ht 2

    015

    Dai

    kin

    4P410035-1A 2016.02

    3PPL410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 2:13 PM

    Środki ostrożnościAkcesoriaŚrodki ostrożności dotyczące wyboru lokalizacjiRysunki montażowe jednostki zewnętrznejWskazówki montażoweŚrodki ostrożności przy montażuMontaż jednostki zewnętrznejTryb wypompowywaniaPrzewody elektryczneUruchomienie próbne i testowanie

    /ColorImageDict > /JPEG2000ColorACSImageDict > /JPEG2000ColorImageDict > /AntiAliasGrayImages false /CropGrayImages true /GrayImageMinResolution 300 /GrayImageMinResolutionPolicy /OK /DownsampleGrayImages false /GrayImageDownsampleType /Bicubic /GrayImageResolution 300 /GrayImageDepth -1 /GrayImageMinDownsampleDepth 2 /GrayImageDownsampleThreshold 1.50000 /EncodeGrayImages true /GrayImageFilter /DCTEncode /AutoFilterGrayImages true /GrayImageAutoFilterStrategy /JPEG /GrayACSImageDict > /GrayImageDict > /JPEG2000GrayACSImageDict > /JPEG2000GrayImageDict > /AntiAliasMonoImages false /CropMonoImages true /MonoImageMinResolution 1200 /MonoImageMinResolutionPolicy /OK /DownsampleMonoImages false /MonoImageDownsampleType /Bicubic /MonoImageResolution 1200 /MonoImageDepth -1 /MonoImageDownsampleThreshold 1.50000 /EncodeMonoImages true /MonoImageFilter /CCITTFaxEncode /MonoImageDict > /AllowPSXObjects false /CheckCompliance [ /None ] /PDFX1aCheck false /PDFX3Check false /PDFXCompliantPDFOnly false /PDFXNoTrimBoxError true /PDFXTrimBoxToMediaBoxOffset [ 0.00000 0.00000 0.00000 0.00000 ] /PDFXSetBleedBoxToMediaBox true /PDFXBleedBoxToTrimBoxOffset [ 0.00000 0.00000 0.00000 0.00000 ] /PDFXOutputIntentProfile (None) /PDFXOutputConditionIdentifier () /PDFXOutputCondition () /PDFXRegistryName () /PDFXTrapped /False

    /CreateJDFFile false /Description > /Namespace [ (Adobe) (Common) (1.0) ] /OtherNamespaces [ > /FormElements false /GenerateStructure true /IncludeBookmarks false /IncludeHyperlinks false /IncludeInteractive false /IncludeLayers false /IncludeProfiles true /MultimediaHandling /UseObjectSettings /Namespace [ (Adobe) (CreativeSuite) (2.0) ] /PDFXOutputIntentProfileSelector /NA /PreserveEditing true /UntaggedCMYKHandling /LeaveUntagged /UntaggedRGBHandling /LeaveUntagged /UseDocumentBleed false >> ]>> setdistillerparams> setpagedevice