Upload
edison
View
57
Download
4
Embed Size (px)
DESCRIPTION
OSNOVI LEKSIKOGRAFIJE i opis zajedničkog projekt a i zrade hrvatsko-nizozemskog i srpsko-nizozemskog rječnika. Radovan Lučić Universiteit van Amsterdam. LEKSIKOLOGIJA Lingvistička grana koja se bavi proučavanjem leksema - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
OSNOVI LEKSIKOGRAFIJE i
opis zajedničkog projekta izradehrvatsko-nizozemskog i
srpsko-nizozemskog rječnika
Radovan Lučić Universiteit van Amsterdam
LEKSIKOLOGIJA Lingvistička grana koja se bavi proučavanjem leksema
LEKSEM - (samoznačna) riječ u ukupnosti svojih oblika i značenja - leksička jedinica koja se sastoji od jedne ili više riječi i koja tvori jedan pojam
RIJEČ Najmanja samostalna značenjska jedinica
LEKSIK(ON) Ukupnost leksema nekog jezičnog sustava
RJEČNIK Lingvistička prezentacija leksikona
SEMANTIKA značenjski odnosi unutar i između leksema
TVORBA oblikovanje novih izraza (izvedenice i složenice po tvorbenim uzorcima)
ETIMOLOGIJA korijeni, podrijetlo i razvoj leksema
ONOMASTIKA proučavanje imena (antroponima, etnonima, toponima, etnika, ktetika…)
FRAZEOLOGIJA proučavanje frazema – višečlanih jezičnih jedinica koje tvore jedno značenje
LEKSIKOGRAFIJA popisivanje leksema i objašnjenje njihovih sadržaja
LEKSIKOGRAFIJA:
prezentacija rezultata leksikoloških istraživanja
SEMANTIKA opis značenja leksema, kolokacija i frazema
STILISTIKA funkcionalni stilovi
PRAGMATIKA registri, konteksti, situacije
LEKSIČKO ZNAČENJE - semasiologija
sadržajkonceptdesignat
izraz izvanjezična zbilja simbol referent forma denotat
DESIGNACIJA – KONOTACIJA – DOMENA PRIMJENE
VIŠEZNAČNOST (POLISEMIJA) – značenjski odnosi unutar riječi
Opće – konkretno - specijalizirano
Denotativno – konotativno
Direktno – prenesenoOsnovno – izvedeno
Glavno/primarno/dominantno – sporedno/specifično
Sustavno – slučajno (okasiono) – stabilizirano
kriterijska obilježja
ONOMASIOLOGIJA – poredbena leksikologijaznačenjski odnosi između riječi
SINONIMIJA - isti sadržaj, različit izraz
HOMONIMIJA - isti izraz, različit sadržaj morfološka - svi oblicileksička - kanonski oblici
HOMOGRAFIJA – ista grafija, različit sadržajHOMOFONIJA – isti izgovor, različita grafija, različit sadržaj
Paronimija – sličan izraz, različit sadržaj Antonimija - suprotno značenjeHiperonimija - nespecificirano, nadređeno značenje Hiponimija - specificirano, podređeno značenjeMeronimija – dio prema cjeliniHolonimija – cjelina prema dijelu
OBLICI RIJEČI
Paradigma – nepravilni i neočekivani oblici
Izvođenje – promjena leksičkog značenja
Slaganje – produktivnost složenica
KOMBINACIJE RIJEČI
Rekcija – padeži i prijedlozi
Nevezane kombinacije - frekvente ili ekzemplarne
Vezane kombinacije – sintagme i frazemi
NORMA
Ortografska (pravopisna)Ortoepska (pravogovorna)Gramatička (fonološka, morfološka, sintaktička) Leksička (variranje u jeziku: “-izmi”)Stilistička (funkcionalni stilovi)
Leksikografska norma
DiglosijaDijalektiPosebne norme funkcionalnih stilovaHijerarhija leksema – kvalifikacije i upućivanja – izbor normePurizam – internacionalizmiPredviđanje jezičnog razvoja – poštovanje tradicije
IZRADA DVOJEZIČNOG RJEČNIKA
Ciljna grupaPasivni ili aktivni Opseg Metajezik
MakrostrukturaSakupljanje građeOdabir natuknica
MikrostrukturaOblik natuknica – kanonski oblik, gramatički podaci, naglasak, izgovor… Ekvivalent – prijevodni, sinonimski niz, opisniGlose i etikete (pojašnjenja i odrednice) – diskriminacija/eksplifikacija Upućivanja – normativna, praktična, frekvencijskaGramatičke informacije – rekcije, prijedlozi, formulePrimjeri upotrebe – ilustrativni, prijevodni
ProduktJednosmjerni – DvosmjerniJednotomni – višetomni
ORGANIZACIJA
izrada uredničkih uputavremenski planfinancije i sponzori
sastavljanje tima prostorkompjutori i opremasoftware i fontovi
priređivanje materijala uvrštanje nepredvidivih primjeraNeologizmi
sustav provjera i korekcijakružno čitanje izvornih govornika s dobrim poznavanjem oba jezikaprovjera sadržaja - struktura lema, kratice i odrednice, speling, prijevodiprovjera korpusa - konzekventnost (konzistentnost)
PROJECT WOORDENBOEKENKroatisch-Nederlands en Nederlands-Kroatisch
Servisch-Nederlands en Nederlands-Servisch
1. Aanvragersdr. Wim Honselaar (projectleider)prof.dr. Jelica Novaković (hoofdredacteur Servisch)drs. Radovan Lučić (hoofdredacteur Kroatisch)
2. Titel van het onderzoekWoordenboeken Kroatisch-Servisch-Nederlands 3. Institutionele omgevingUniversiteit van Amsterdam, Faculteit der Geesteswetenschappen, Leerstoelgroep Slavische taalkunde
RJEČNIČKA KONCEPCIJA
Makrostruktura
1996
Enciklopedijski bidirekcionalni jednodijelni rječnik od 45.000 natuknica
2003
Priručni bidirekcionalni dvodijelni rječnik od 30.000 natuknica
Anić: Rječnik hrvatskoga jezika 70.000Šonje: Rječnik hrvatskoga jezika 65.000
Ladan: Osmojezični enciklopedijski rječnik 60.000Van Goors (Dekker): Kroatisch en Servisch 13.000Langenscheidts Taschenwörterbuch: Kroatisch – Deutsch 28.000ŠK praktični rječnik: Hrvatsko – norveški rječnik 30.000Deanović – Jernej:Hrvatsko ili srpsko – talijanski rječnik 70.000Bujas: Veliki hrvatsko-engleski rječnik 75.000
Hedendaags Nederlands 90.000Dikke van Dale 270.000
Van Dale: Engels – Nederlands 100.000Van Dale: Duits – Nederlands 80.000Van Dale: Italiaans – Nederlands 50.000Honselaar: Russisch – Nederlands 80.000
Van Dale: Groot synoniemenwoordenboekStandaard: Het juiste woord (betekeniswoordenboek)Wolters: BeeldwoordenboekDuden: Slikovni rječnik
OBLIK NATUKNICE
Kanonski oblik
Gramatički podaci
Naglasak Izgovor
Odrednice
UPUĆIVANJA
Gramatička
Stilska
Terminološka
Jezična
Normativna
Praktična
Frekvencijska
EKVIVALENT
Prijevodni Sinonimski niz Opisni
Hijerarhija značenja
Nedesignativne riječi
Realije
POJAŠNJENJA I ODREDNICE
Semantičke glose
Klasifikatori (odrednice) stilski semantički
Gramatički
terminološki
normativni
Mjesto, jezik
GRAMATIČKE INFORMACIJE
Rekcije
Prijedlozi
Formule
Kolokacije
PRIMJERI UPOTREBE
Ilustrativni Prijevodni
Vezane kombinacije
Nevezane kombinacije
Poslovice
Apstraktnost - konkretnost
PREZENTACIJA LEKSIČKOGA ČLANKA (ARTIKLA)
Uniformnost Upućivanja Grafička prezentacijaKoličina podatakaPodnatukniceLeksička gnijezdaSimboliŠifre Redoslijed, izbor i količina primjera Smještaj frazemaRealijeOpisi semantičkih odnosa Redoslijed značenja
SURADNJA
Prilagođavanje razmijenjenih podataka: Redoslijed natuknicaPravopisOdredniceOpisi Značenjska hijerarhijaUpućivanjaPrimjeriUklanjanjaDodavanja
Pismo
KORISNA LITERATURA
Gortan-Premk, D. (1977). Polisemija i organizacija leksičkog sistema u srpskom jeziku. Beograd
Tafra, B. (2005). Od riječi do rječnika. Zagreb: Školska knjiga.
Šipka, D. (1998). Osnovi leksikologije i srodnih disciplina. Novi Sad: Matica srpska
Weinreich, U. (1980). On semantics. University of Pennsylvania Press
Zgusta, L. (1971). Manual of Lexicography. The Hague-Paris: Mouton. (1991). Priručnik leksikografije. Sarajevo: Svjetlost