16
noviembre 2007 / November 2007 Bilingual – Free/Gratis Los cartas de no concuerdo No Match letters ......................................... p2 Expresándonos: Jesús Salas Speaking Out: Jesús Salas ........................ p14 Oficial de policía criticado por interrogatorio Police officer criticized over questioning ..... p10 El tiempo antes de las elecciones del 2008: Unidos venceremos, divididos cayéremos Run up to Elections 2008: p3 United we stand, divided we fall IMMIGRATION REFORM: WHERE NOW? REFORMA DE INMIGRACIÓN: ¿ ADÓNDE VAMOS AHORA ?

REFORMA DE INMIGRACIÓN: IMMIGRATION REFORM: ¿ ADÓNDE …

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

noviembre 2007 / November 2007 Bilingual – Free/Gratis

Los cartas de no concuerdo No Match letters ......................................... p2

Expresándonos: Jesús SalasSpeaking Out: Jesús Salas ........................ p14

Oficial de policía criticado por interrogatorio Police officer criticized over questioning ..... p10

El tiempo antes de las elecciones del 2008: Unidos venceremos, divididos cayéremos

Run up to Elections 2008: p3United we stand, divided we fall

IMMIGRATION REFORM:

WHERE NOW?REFORMA DE INMIGRACIÓN:

¿ ADÓNDE VAMOS AHORA ?

2

March delivers clear message

2Voces de la Frontera - noviembre 2007/ November 2007 |LAS CARTAS NO CONCUERDO / NO MATCH LETTERS

Número / Edition 5 El periódico de Voces de la Frontera tiene como meta ser una herramienta en la organización de trabajadores e inmigrantes. Aceptamos cartas, contribuciones, y sugerencias para los artículos, las cuales pueden ser publicadas anónimamente si usted desea.

The Voces de la Frontera newspaper aims to be a tool in the organization of workers and immigrants. We welcome letters, contributions and suggestions for stories, which can be published anonymously if required.

Número imprimido / Press run: 15,000

Contactenos / Contact Us:Dave Moore, Editor Voces de la Frontera 1027 S. 5th Street Milwaukee, WI 53204 p: (414) 643-1620f: (414) 643-1621e: [email protected]

Escritores/Writers: Cindy Breunig, Dave Moore, Christine Neumann-Ortiz, Pepe Oulahan.

Traducción/Translation: Alexis Cazco, Adriana Garcia, Ramon Gelly, Gustavo Sanchez, Christine Neumann-Ortiz, Pepe Oulahan.

Administrador de Publicidad/Advertising Manager:Alexis Cazcop: (414) 643-1620e: [email protected]

Fotografía / Photography: Sue Ruggles, Dave Moore

Mural/Cover:HOMEY Project mural, Mission and 24th, San Francisco. Lead artist: Eric Norberg.

Subscripciónes/Subscriptions:1 año / 1 year (12 periódicos / issues) $18 individuales / individuals$28 organizaciones / organizations$50 tarifa de solidaridad / solidarity rate

Send name, address, check to:Mande su nombre, dirección, y subscripción a: Subscriptions 1027 S. 5th Street Milwaukee, WI 53204

La marcha trae un mensaje claro

More than twenty five hundred marchers headed to Downtown Milwaukee October 12 to deliver a giant protest ‘No Match’ letter to the Social Security Administration (SSA).

Two days earlier, a San Francisco court had halted the mailing of 140,000 ‘No Match’ letters to businesses, which would have put 8 million workers under threat. The letters were to include a new rule from the Department of Homeland Security (DHS).

Over the next few months, the court will hear arguments from both sides and decide whether to make this ban permanent.

However, the October 12 protest took issue not just with the DHS rule, but the process of sending the letter to the employer.

Christine Neumann-Ortiz, Executive Director of Voces de la Frontera, explained: “Regardless of the intentions of the Social Security Administration, their ‘No Match’ letters have become a leading cause of worker harassment and abuse. Time and time again, sending ‘No Match’ letters to employers has led to rights being flouted, whether it’s from companies looking for a way to undermine pay demands or union organizing, or from businesses reacting in confusion or panic to a list of names with queries against them.” The letter delivered by marchers poked fun at the wording of a real No Match letter. It also made a serious point: the system of sending letters to employers should be stopped; it is not just a waste of resources, it leads to discrimination and firings.

Más de dos mil quinientas personas marcharon hacia el centro de Milwaukee el 12 de octubre para hacer entrega de una enorme carta de protesta de ‘No Concuerdo’ a la Administración del Seguro Social (SSA en Inglés).

Dos días antes, una corte en San Francisco había parado el envío de las 140,000 cartas de No Concuerdo a los negocios, el cual hubiese puesto a 8 millones de trabajadores bajo una amenaza. Las cartas tenían que incluir la nueva regla del Departamento de Seguridad Nacional.

Durante los meses próximos, la corte oirá argumentos de ambos lados y decidirá sobre si se hace esta prohibición permanente o no.

Sin embargo, la protesta del 12 de octubre tomó cartas en el asunto no sólo con el Departamento de Seguridad Nacional, sino el proceso de mandar la carta al empleador.

Christine Neumann-Ortiz, Directora Ejecutiva de Voces de la Frontera, explicó que “Sin importar las intenciones de la Administración del Seguro Social, sus cartas de “no concuerdo” se han convertido en una causa principal de acoso y abuso a trabajadores. Una y otra vez, el envío de las cartas de “no concuerdo” a los patrones ha causado que los derechos de los trabajadores sean aplastados ya sea por parte de las compañías que buscan deteriorar las demandas de pago o la organización de sindicatos, o de los negocios que reaccionan en pánico o confusión a una lista de nombres con dudas en su contra”.

La carta entregada por los protestantes hizo burlas a la formulación de una Carta de No Concuerdo real. También destacó un punto muy serio: la técnica de enviar cartas a los patrones debe de parar, no es sólo una pérdida de recursos, sino que causa la discriminación y despidos.

CONOZCA SUS DERECHOS Mientras que el desafío legal de la regla de las Cartas de No Concuerdo se está decidiendo, usted todavía tiene sus antiguos derechos.

La ley y la carta de Seguro Social actual dice que un patrón no debe de despedir a un trabajador simplemente por una Carta de No Concuerdo.

Algunos patrones han estado confundidos sobre la ley, otros han visto en ella una oportunidad para despedir a los trabajadores.

¿Problemas?

Pide una copia de la carta de No • ConcuerdoDéjale saber a tu empleador que • vas a investigar el problema.Averigua con tus compañeros • de trabajo si hay más personas enfrentando el mismo problemaSi hay un sindicato en tu • lugar de trabajo averigua cuál es el sindicato y quién es tu representante sindical Haz una cita con tus compañeros • de trabajo y reunete con organizadores en Voces de la Frontera para discutir colectivamente las circunstancias

KNOW YOUR RIGHTS While the legal challenge to the No Match rule is being decided, you still have your old rights.

The current law - and the actual letter from SSA - says that an employer should not dismiss a worker simply on the basis of a No Match letter.

However, employers have still been taking action against workers. Some have been confused about the law, others have seen a chance to make dismissals.

Problems?

Ask for a copy of the No Match • letterLet your employer know that you • will be looking into the problemSee if other co-workers are • facing the same problemIf there is a union in your • workplace, find out what union it is and who your union representative isMake an appointment with your • co-workers to meet collectively with organizers at Voces de la Frontera to discuss the circumstances

Después de los eventos históricos del 2006-2007, mucha gente esta preguntando: ¿cual es el futuro para una legalización justa después que el Congreso fallo en pasar legislación?

Uno de los retos más grandes de nuestro tiempo es la crisis política donde un grupo de políticos anti-inmigrantes, conocido como el House Immigration Reform Caucus (HIRC), con lazos organizativos y financieros a grupos extremistas que creen en la superioridad de la raza blanca, han prevenido que reformas humanitarias pasen en el Congreso. Por el otro lado, políticos que simpatizan con la condición de familias inmigrantes han demostrado cobardía en enfrentar el xenofobia (odio en contra inmigrantes) y el racismo de estos extremistas.

Un reporte del Centro de Nueva Comunidad expone este grupo adentro del Congreso; caracterizándolos en su ideología como “ultra-nacionalistas” similar a partidos derechistas como el de Jean-Marie Le Pen’s Frente Nacional en Francia.

El HIRC tiene 110 miembros, 25% de la Cámara de Representantes;

102 Republicanos y 8 Demócratas. Aunque pretenden representar los intereses de trabajadores ciudadanos, la mayoría recibieron un 0% en su record de votación en legislación pro-laboral por los sindicatos.

El líder del HIRC, Rep. Brian Bilbray, es el ex-empleado en asuntos legislativos del grupo Federation for American Immigration Reform (FAIR); una organización con lazos financieros y organizativos con grupos de odio. FAIR también acepto más de un millón de dólares del Pioneer Fund, una fundación que promueve el estudio de eugenesia, cual se basa en diferencias (y la superioridad) genética de diferentes razas y clases sociales.

Miembros del HIRC también reciben fondos de grupos anti-inmigrantes como los Minutemen. Los contribuyentes al HIRC para las elecciones del 2005-2006 incluyeron, compañías que tienen una ganancia económica directa. Compañías como Lockheed y GE también contribuyen al HIRC y han recibido contratos de millones de dólares para más militarización en la frontera.

¿Que podemos hacer para prevenir el crecimiento de organizaciones derechistas y sus ideas?

Crear una plataforma más amplia • que incluye la justicia laboral y social para inmigrantes legales y ciudadanos para tener contabilidad con los políticos antes y después de las elecciones del 2008.

Aumentar y ampliar nuestro • voto motivando ciudadanos a votar y promoviendo clases de ciudadanía para residentes legales permanentes.

Educar y organizar sobre nuestros • derechos laborales y civiles y desafiar leyes injustas propuestas para leyes anti-inmigrantes a nivel local y estatal

Informar al público de la verdad • sobre inmigración en foros públicos

Más que nunca, será necesario exponer a políticos racistas, como representante estatal Grothman quien estuvo opuesto a que el Día de Martin Luther King sea reconocido como un día festivo para trabajadores y que recientemente introdujo legislación para prevenir

gobiernos locales de pasar pólizas favorables a los indocumentados, como pólizas de la policía que separan su papel de inmigración.

Estos políticos están escondiendo su racismo y su record en educación, derechos civiles, el medio ambiente, y salud detrás de la política anti-inmigrante. Necesitamos forzar a los candidatos antes de las elecciones ha no usar el odio en contra los inmigrantes como una plataforma en las elecciones. Y para ganar, inmigración tiene que ser parte de una serie de demandas más amplias para la justicia social.

5REFORMA DE INMIGRACIÓN / IMMIGRATION REFORM Voces de la Frontera - noviembre 2007/ November 2007 | 3

After the historic events of 2006-2007, many people are asking what is the future for fair legalization after Congress failed to pass new legislation?

One of the greatest challenges is a political crisis of elected leadership. Anti-immigrant politicians, specifically, the House Immigration Reform Caucus (HIRC), with ties to white supremacist organizations and funding, have prevented any humane reform being passed. On the other hand, politicians who are sympathetic to the plight of immigrant families have demonstrated political cowardice in failing to challenge the

xenophobia and racism of these extremists.

A report by Center for New Community exposes this extremist wing within Congress, characterizing their ideology as “ultra-nationalist”, similar to far-right European parties such as Jean-Marie Le Pen’s National Front in France. The HIRC claims 110 members, 25% of the House of Representatives; 102 Republicans and 8 Democrats. Despite their claims to represent working class Americans, the majority received a 0% rating from labor unions on their legislative voting record.

The chair of the HIRC, Rep. Brian Bilbray, is a former lobbyist for Federation for American Immigration Reform (FAIR); an organization with both financial and organizational ties to hate groups. FAIR accepted over $1 million from The Pioneer Fund, which promotes the study of eugenics.

Caucus members receive funding from nativist sources such as the Minuteman. Financial contributors to the HIRC 2005-2006 election cycle include business interests that have a direct financial gain. Companies such as Lockheed and GE , contributors to HIRC, have received multimillion dollar contracts for increased militarization of the US/ Mexico border.

What must we do to overcome these right wing organizations and their ideas?

Build a broad progressive • movement that holds elected officials accountable leading up to the 2008 elections (and beyond) to a broader platform of demands that include economic and social justice for undocumented immigrants, legal immigrants and US citizens.

Increase and expand our Get • Out the Vote (GOTV) efforts and citizenship drives for Lawful Permanent Residents.

Educate & organize around • workplace & civil rights; challenge unjust laws such anti-immigrant local and state ordinances.

Public forums about the true facts • on immigration

More than ever, it will be necessary to expose racist politicians, like State Representative Grothman who opposed Martin Luther King Day as a State holiday, and recently introduced a bill to prevent local governments from passing laws favorable to undocumented immigrants such as local law enforcement policies separating police from immigration enforcement.

These politicians are hiding their voting records on education, civil rights, jobs, environment and health care behind anti-immigrant politics. Candidates must be accountable in an election year if they use hatred against immigrants as a campaign platform. And to win, immigration must be part of broader set of demands for social justice.

Christine Neumann-OrtizLas elecciones del 2008: unidos venceremos, divididos cayéremos

Elections 2008: united we stand, divided we fall

LAS CARTAS NO CONCUERDO / NO MATCH LETTERS

“I had my drivers license stolen in July 2007. When I came back to Wisconsin, I went for a replacement. I stood in line and eventually they told me that my name didn’t match with my Social Security number. That was a big shock for me. I’ve been in this country for 30 years.”

“The lady said I couldn’t get a replacement license and that I’d have to go to the Social Security Office with I.D. to sort it out. I went with my passport. They looked at it and said they couldn’t find my name on their records. So I tried my maiden name and asked if it was under that. They said it was and that I’d have to go and get my marriage certificate to make a change. I told them it would be some time before I could get it and that would mean I’d be driving without a license. So they gave me a piece of paper to explain if the police stopped me.”

“My marriage certificate was issued overseas - I got married twenty-five years ago in Pakistan. So I had to ask my family to get a copy and send it over,

and I had to get it translated because it was in my native language.”

“And so, I went back to the Social Security office to get them to put things right and only then could I get my drivers license replaced – two months later.”

“Since I work for my husband and have flexible working hours I could make all these visits, but for any person working in a 9 to 5 job, I don’t think any employer would allow someone to leave three or four times in two months. This would be an excuse to fire an employee.”

“I went through that frustration myself first hand, not being understood, being told the same thing over and over – and that’s as an English speaker. I was thinking how frustrating it would be for people who don’t speak English. They would be leaving the Social Security office crying, afraid of what would happen. I just went through the frustration part, not the scared part, not fearing that I would be deported, but I could understand the situation people could be in, I could relate to how people are treated.”

“In Islam, wherever there is injustice you stand up against it. So I thought this ‘No Match rule’ is unjust, I should stand up to that.”

“The Pakistani community has also been touched by deportations. Quite a few Pakistanis were deported a year or two ago, people who had been living here many years, with grown up kids born in the United States. The kids, because they were Americans by birth, were kept over here, but the father was sent back or the mother was sent back, so they split the family, which to me is a sin. You ruin society by splitting families.”

“This rule is unjust”

“Me robaron mi licencia de conducir en julio del 2007 y cuando regresé a Wisconsin fui por una de reemplazo. Esperé en fila y finalmente me dijeron que mi nombre no coincidía con mi número de seguro social lo que me causó un gran impacto. He estado en este país por 30 años.”

“Me dijeron que no podía obtener un reemplazo de mi licencia y que tendría que ir a la Oficina del Seguro Social con mi identificación para aclarar la situación. Fui con mi pasaporte y me dijeron que no podían encontrar mi nombre en el sistema. Les pedí que lo intentaran con mi nombre de soltero y me dijeron que sí aparecía pero que para hacer un cambio tendría que ir por mi acta de matrimonio.”

“Les dije que me tomaría tiempo el obtener el acta de matrimonio, lo que significaba que estaría conduciendo sin licencia. Entonces me dieron un papel para explicar la situación en caso de ser detenida por la policía.”“Mi acta de matrimonio fue expedida en el extranjero. Me casé hace 25 años en Pakistán. Tuve que llamar a mi familia para que me mandaran una copia y tuve que conseguir una

traducción del acta porque estaba en mi lengua natal.”

“Regresé a la Oficina del Seguro Social para corregir las cosas y obtuve la licencia de reemplazo dos meses más tarde.”

“Como yo trabajo para mi esposo y tengo un horario flexible yo pude ir a todos esos lugares, pero no creo que ningún patrón le permita salir 3 ó 4 veces durante dos meses a una persona que trabaje de 9am a 5pm. Eso sería una razón para despedir al empleado.”

“Yo misma viví la frustración de que no te entiendan y me decían lo mismo una y otra vez siendo alguien que habla inglés. Pensé que frustrante debe de ser para la gente que no habla inglés. Saldrían llorando de la Oficina del Seguro Social con miedo de lo que pudiera pasar. Yo solamente experimenté la frustración pero no el temor. No temía el poder ser deportada pero pude entender la situación en que alguna gente podría encontrarse. Me pude identificar con la forma que alguna gente es tratada.”

“En el islam cuando hay injusticias uno protesta en contra de ellas. Por eso pensé que la regla de no concuerdo es injusta y debo protestar en contra de ella.”

“La comunidad pakistaní también se ha visto afectada por deportaciones. Varios pakistaníes fueron deportados hace 1 ó 2 años. Gente que había vivido aquí por muchos años con hijos nacidos en EE.UU. Como los niños eran americanos por nacimiento los mantuvieron aquí, pero los padres o las madres fueron deportados y separaron a las familias. Eso para mí es un pecado. La sociedad se arruina si se separan a las familias.”

“Esta regla es injusta”

Voces de la Frontera - noviembre 2007/ November 2007 | 4

Rafat Arain, de la Sociedad Islámica de Milwaukee, nos cuenta su historia

Rafat Arain, of Milwaukee Islamic Society, tells us her story...

La HaciendaSupermercado y Carneceria

Contamos con nuestro propio rastro para darle los mejores precios y la mejor calida

820 S. Cesar E. Chavez DriveMilwaukee, WI 53204Tel: 414-645-2232Fax: 414-645-2292

Variedad en carne fresca

TamalesComidas para fiestas

Venta de Tarjetas Telefonicas

Matanza y Empacadora de Carne414-425-08009431 West Oakwood RoadFranklin, WI 53123

“Como yo trabajo para mi esposo y tengo un horario flexible yo pude ir a todos

esos lugares, pero no creo que ningún patrón le permita

salir 3 ó 4 veces durante dos meses a una persona

que trabaje de 9am a 5pm. Eso seria una razón para despedir al empleado.”

5

BallcoBallco workers sacked over No Match letters in Aurora, Illinois, are still fighting. They have been taking their struggle from the picket line to the company’s customers.

“The campaign has been calling on other companies to cease doing business with Ballco until it treats workers with some measure of justice and respect and reinstates the fired employees,” explains Mark Meinster of the union UE. Workers have made delegation visits to FMC Technology and Dresser Corporation, as well as leafleting outside. A campaign of letter writing to other customers is also underway.

The workers have been following all the legal routes open to them, as well.

The Labor Board is investigating the firings and the Equal Employment Opportunities Commission (EEOC) is looking at discrimination in the case. The Illinois Attorney General indicated he may become involved over abuses of civil rights and a complaint is being filed with the state’s Department of Labor for unpaid bonuses and vacations

In addition, the workers have been building the broader campaign against No Match. They helped lead a workshop on No Match in Aurora, which was attended by about 50 people, and have been speaking out to the media.

LAS CARTAS NO CONCUERDO / NO MATCH LETTERS Voces de la Frontera - noviembre 2007/ November 2007 | 5

Los trabajadores de Ballco despedidos por las cartas de Seguro Social de No Concuerdo en Aurora, Illinois, están todavía peleando. Han estado llevando su campaña del piquete a los clientes de la compañía.

“La campaña ha estado invitando otras compañías a que cesen de hacer negocios con Ballco hasta que trate a sus trabajadores con cierta medida de justicia y respeto y hasta que reinstale a los trabajadores despedidos,” explicó Mark Meinster del sindicato UE. Los trabajadores han hecho visitas en delegaciones a Tecnología FMC y a la Corporación Dresser, y también han entregado folletos a la gente. Una campaña de cartas a los clientes también está en curso.

Los trabajadores también han estado siguiendo todas las rutas

legales abiertas para ellos. La Mesa de Trabajo está investigando los despidos y la Comisión de Igualdad de Oportunidades de Empleo (EEOC) está investigando alguna discriminación en el caso. El Fiscal General de Illinois indicó que él se podría involucrar para investigar sobre abusos de los derechos civiles y una queja está siendo archivada con el Departamento de Trabajo del Estado por los bonos y las vacaciones sin pago.

Además, los trabajadores han estado construyendo una campaña más amplia en contra de las Cartas de No Concuerdo. Ellos ayudaron a organizar un taller sobre las Cartas de No Concuerdo en Aurora, al cual asistieron alrededor de 50 personas, y también han estado hablando con los medios de prensa.

Arcadia - Ashley FurnitureAshley Furniture workers have moved ahead with their complaint to the National Labor Relations Board. Their rights were violated when bosses said they couldn’t speak to one another after being told one-by-one about Social Security No Match letters and threatened with firings.

Although the company was pressured to back down on dismissals, the workers say intimidation continuesand that they are still struggling to get their rights respected.

As well as support from Voces de la Frontera, the workers also received backing from Stellick Interpretative Services in town. However, in retaliation for her assistance to workers, her contract with the city was terminated and she was evicted from her office.

She has since filed additional charges with the National Labor Relations Board.

Ballco

Los trabajadores de la Mueblería Ashley avanzaron un poco más con su queja al Consejo Nacional de Relaciones Laborales. Sus derechos fueron ultrajados cuando sus jefes les dijeron que no podían hablar los unos con los otros después de haberles dicho uno a uno sobre las cartas de Seguro Social de No Concuerdo y amenazarlos con despedirlos.

Aunque la compañía fue presionada a que cese los despidos, los trabajadores dijeron que la intimidación continúa

y que siguen luchando por hacer respetar sus derechos.

Así como recibieron apoyo de Voces de la Frontera, los trabajadores también recibieron ayuda de parte de Servicios de Interpretación Stellick en la ciudad. Sin embargo, como venganza por ayudar a los trabajadores, su contrato con la ciudad fue terminado y ella fue desalojada de su oficina. Desde ese entonces, Stellick presentó una queja con cargos adicionales ante Consejo Nacional de Relaciones Laborales.

Arcadia - Ashley Furniture

E & J RECORD SHOP

Horario de apertura: de lunes a sábado 10:30 a.m. - 8:00 p.m, domingos 10:30 a.m. - 6:00 p.m.

1242 S. Cesar Chavez Drive, Milwaukee, WI 53204 414-383-6001

Te ofrecemos una variedad de instrumentos como teclados, bajo sextos, guitarra de parachos, acordeones, congas, güiros, maracas, y mucho más.

También tenemos accesorios y partes para instrumentos.

Contamos con un surtido de música latina del ayer y hoy.

Interview with Craig Oliver, State Political Chairman of Wisconsin NAACP.

VF - How would you explain the work of the NAACP?

CO - Our core issue is always civil rights – that’s where we were born and where we live presently. We see ourselves as defenders of the civil rights of everyone – not just African Americans. We have clients from all walks of life, rich, poor, Black, White, it doesn’t matter.

What in particular is the Wisconsin NAACP working on?

We are focusing on issues related to police activity and community justice, how the police are interacting with citizens in the inner city.

We’re concerned about the ways police departments have strategized to fight crime. We don’t deny that there are serious crime problems and the majority are located in heavily populated areas of minorities, but that doesn’t mean you should go in like an occupying army. The more this takes place, the more it affects and demoralizes the communities we represent.

How does the NAACP try to work around these issues?

We work in a direct way with law enforcement and local state government officials, we bring those matters to their attention in a formalized manner. And we also involve the community - we organize forums and listening sessions and we attempt to educate the community on exactly what’s going on, what we’re doing about it and what they can do.

How do you see the connection between immigrant rights and African American struggles for social justice?

People have attempted to use immigration as a wedge issue between African Americans and Latinos. We stand firmly with the Latino community in saying ‘you will not come into our community and say he’s here illegally and he’s taking your job, that he’s here illegally and that’s why you’re doing bad’. These are nonsensical explanations

As the oldest civil rights organization in the country, we love to see other minority groups organize. We look at the Latino community and we see ourselves. We see our history. We see the history of the civil rights movement being played out again.

What keeps you motivated in your activism today?

I know that racism is alive and well and living in the bosoms of the people we see on TV every day. It used to be directed at one race of people, now it’s directed at a whole segment of the population. You have to stand for something - you can either stand with the forces of racism or you can stand against them.

www.naacp-milwaukee.comwww.naacpmadison.org

The National Association for the Advancement of Colored People (NAACP) was founded in 1909 by a multiracial group of activists.

In the face of violence, intimidation and hostile government policies, it led campaigns against blatant racial discrimination, such as segregation and lynching.

Today, it continues to fight racial injustice in areas such as prisons, policing, healthcare, employment, and education.

NAACP members advocate for civil rights in their communities, conduct voter mobilization and monitor equal opportunity in the public and private sectors.

Entrevista con Craig Oliver, Presidente Político del NAACP del Estado de Wisconsin.

VF - ¿Cómo explicaría el trabajo que hace NAACP?

CO - Nuestra causa primordial son es los derechos civiles – eso es de donde nacimos y donde vivimos en el presente. Nos vemos como defensores de los derechos civiles de todos- no sólo de los afro-americanos. Tenemos clientes de todas partes, ricos, pobres, negros, blancos, no importa de donde.

¿En qué en particular está trabajando el NAACP de Wisconsin?

Estamos enfocandonos en asuntos relacionados con la actividad policíaca y justicia comunitaria, y cómo la policía está interactuando con los ciudadanos en el centro urbano.

Nos preocupan las maneras cómo los departamentos de policías han creado estrategias para pelear contra el crimen. No negamos que existen problemas de crímenes muy serios y que la mayoría están situados en las áreas fuertemente pobladas de minorías, pero eso no quiere decir que deben de ir como un ejército armado. Mientras más ocurre esto, más afecta y desmoraliza las comunidades que nosotros representamos.

¿Cómo se organizo el NAACP en estos asuntos?

Trabajamos de una manera directa con la aplicación de la ley, y los oficiales del gobierno local del Estado, traemos esos asuntos a su atención de una manera formalizada. Y también involucramos a la comunidad- organizamos foros, conferencias y procuramos educar a la comunidad sobre lo que está ocurriendo exactamente, lo que estamos haciendo al respecto y lo que ellos pueden hacer.

¿Cómo ve la conexión entre los derechos de los inmigrantes y la lucha de los afro-americanos por una justicia social?

Muchas personas han intentado usar la inmigración como una palanca entre los afro-americanos y los latinos. Estamos firmemente del lado de la comunidad latina y decimos “usted no va a venir a nuestra comunidad y decir que él está aquí ilegalmente y que está tomando su trabajo, que él está aquí ilegalmente y que es por eso que a usted le va mal.” Estas son explicaciones absurdas.

Como una de las organizaciones más antiguas de los derechos civiles en el país, nos gusta cuando los grupos minoritarios se organizan. Miramos a la comunidad latina y nos vemos reflejados en ella. Miramos nuestra historia. Miramos que la historia del movimiento de los derechos civiles está aconteciendo nuevamente.

¿Qué es lo que le mantiene motivado en su activismo hoy en día?

Se que el racismo está vigente, bien y vivo en el pecho de la gente que vemos en la televisión todos los días. Antes era dirigido hacia una sola raza de personas, ahora está dirigido hacia un segmento entero de la población. Uno tiene que adoptar una postura sobre algo- puede inclinarse hacia las fuerzas del racismo o inclinarse en contra de ellas.

CONOZCA SUS ALIADOS / KNOW YOUR ALLIES

National Association for the Advancement

of Colored People

“Miramos la historia del movimiento de

los derechos civiles está aconteciendo

nuevamente.”

Voces de la Frontera - noviembre 2007/ November 2007 | 6

La Asociación Nacional para el Avance de Gente de Color (NAACP) fue fundada en 1909 por un grupo de activistas multirraciales.

Enfrentando la violencia, la intimidación y la política hostil del gobierno, el grupo condujo campañas contra la evidente discriminación racial, tal como la segregación y linchamiento.

Hoy en día, esta organización continúa luchando contra la injusticia racial en áreas tales como las prisiones, tácticas policiacas, el sistema de salud, empleo y educación.

Los miembros del NAACP abogan por los derechos civiles en sus comunidades, dirigen la mobilización de votantes y vigilan la igualdad de oportunidades en los sectores públicos y privados.

Asociación Nacional para el Avance de Gente de Color

“Cuando algún extranjero resida en el país de

ustedes, no lo traten mal. Al contrario, trátenlo como

si fuera uno de ustedes. Ámenlo como a ustedes mismos, porque también

ustedes fueron extranjeros en Egipto. Yo soy Jehovah,

su Dios.” Levítico 19:33

Líderes religiosos y personas de fe tienen una contribución especial para contribuir al debate público de inmigración. Nuestras tradiciones tienen bases fuertes en la justicia, bienvenida, y hospitalidad. Como personas religiosas, somos llamadas a ofrecer una hospitalidad que reconoce la dignidad y humanidad de cada persona que cruza la frontera y que llega a nuestras costas.

Enfrentando la crisis actual del sistema roto de inmigración, necesitamos usar nuestras voces y nuestras acciones para cuestionar la injusticia y proponer soluciones que son justas y dignas.

El Nuevo Movimiento Santuario de Milwaukee ha estado trabajando para construir una red de congregaciones y líderes religiosos

que están dispuestos a hacer una declaración pública en apoyar a las familias inmigrantes que enfrentan deportaciones. Hasta ahora, dos congregaciones se han unido formalmente a nuestra red, firmando la promesa del Nuevo Movimiento Santuario: Catedral de los Santos Ángeles, Iglesia Antigua Católica, e Iglesia de Dios Pentecostal La Ultima Trompeta de Kenosha.

Para participar, el primer paso que las congregaciones pueden tomar es organizar una reunión o presentación en su iglesia para aprender más acerca del Nuevo Movimiento Santuario. En el área de Milwaukee, siete

congregaciones nos han invitado para hacer presentaciones y están considerando unirse con la red del Santuario. Algunas de esas congregaciones incluyen: Blessed Trinity, San Benito el Moro, Gesu, Divine Providence, Unitarian West, First Unitarian Society, y Good Shepard.

Por favor contáctenos si usted y su congregación están interesados en invitarnos a hacer una presentación con oradores de Voces de la Frontera.

Para más información, favor de llamar a Cindy al 414-469-9206 o escriba a [email protected]

“If a stranger lives with you in your land, do not oppress him. You must

count him as one of your own countrymen and love

him as yourself — for you were once strangers yourselves in Egypt. I am

Yahweh your God. .” Leviticus 19:33

Religious leaders and people of faith have a unique contribution to bring to the immigration debate. Our traditions have strong foundations of justice, welcome, and hospitality. As religious people we are called to offer hospitality that recognizes the dignity and humanity of every

person who crosses the border and reaches our shores.

In facing the current crisis of our broken system, we can and must use our voices and our actions to challenge injustice and to propose solutions that are moral and just.

The Milwaukee New Sanctuary Movement has been working to build a network of congregations and religious leaders who are willing to take a public stand in supporting immigrant families facing deportations. So far, two congregations have officially joined our network by signing the New Sanctuary Movement Pledge: Holy Angels Old Catholic Church and Church of God Pentecostal Church.

The first step congregations can take to get more involved is to organize a meeting or a presentation to learn more about the New Sanctuary Movement. In the Milwaukee area, seven congregations have hosted presentations and are considering joining the Sanctuary network. Some of these congregations include: Blessed Trinity, St. Benedict the Moor, Gesu, Divine Providence, Unitarian West, First Unitarian Society and Good Shepard.

Please contact us if you and your congregation are interested in hosting a presentation with speakers from Voces de la Frontera. For more information, please call Cindy at 414-469-9206 or email [email protected]

EL NUEVO MOVIMENTO SANUARIO / NEW SANCTUARY MOVEMENT

For Once You Were A StrangerCindy Breunig, New Sanctuary Movement Coordinator with Voces de la Frontera

Voces de la Frontera - noviembre 2007/ November 2007 | 7

Porque También Ustedes Fueron ExtranjerosCindy Breunig, La Coordinadora del Nuevo Movimiento Santuario de Voces de la Frontera

GRACIAS / THANK YOU... a los negocios que apoyaron el Día de Acción, el 12 de septiembre... to the businesses that supported the Day of Action on September 12

MILWAUKEEAlamo EmbroideryAmerica’s Auto Angelica Angel Agency Arandas Autos Arandas Restaurante & TacqueríaArteaga’s Carnicería El IndioDiva’s Hair Salon DJ Latino El Campesino Grocery El CaporalEl Chisme Beauty Salon El Farol El Guanajuatence AutosEl Jalepeño El Jaliciense Autos El Jalisco Western Wear El Paisa Market El Paisano Express El Rey Grocery El Rincon de la Salud El Señorial Restaurante El Tarasco Flylda Travels Galerías Music Gina’s Beauty Salon Giros Nuevo León Guadalajara Restaurant La Carcacha Autos La Flor de Trigo BakeryLa Hacienda La Luna Liquor Store La Mexicana Records La Mexicana Restaurante & BarLa MichoacanaLa Reyna La Tijera Beauty Salon Lares Printing Lincoln Bakery Los Burritos Tapatíos Los Comales Mexico Express Morelias Market Mr. Churro Mi Angel Auto Body Only Sports Panadería El Sol Puerto Mex Central Mortgage Real Mex Salinas Jewelry Taquería El CabritoTaquería Los CompadresTaquería TepechyTaso’s PeluqueriaTere’s Cupido Beauty SalonTodo ServicesTosic LLC Tres Hermanos Restaurant

WAUKESHADance Moves Studios El Chisme Beauty Salon La Gran BoutiquePor Ella Tax Services

Por favor, apoyen estos comerciantesPlease give them your support

Los presentadores Bill Lange, Joanne Lange y Miguel Alvarez hablan a favor del movimiento santuario / Presenters Bill Lange, Joanne Lange and Miguel Alvarez are speaking out for sanctuary

WHITEWATER 8Voces de la Frontera - noviembre 2007/ November 2007 |

LA TRAGEDIA DE “STAR PACKAGING” TERMINA EN CÁRCEL PARA EL JEFE“El robo de identidad es un crimen fecundo. Tiene que parar. Esta es la razón por la cual el Estado le está presentando cargos a Al Petrie.”

Fiscal Diane Donohoo

“La redada no tuvo nada que ver con inmigración o con robo de identidad, fue en realidad un castigo en contra de algunos de nosotros, los dueños de negocios, por no obedecer lo que este oficial pedía – que no se contrataran a más personas hispanas. Sus demandas nos pondrían en la posición de despedir personas basado en su color de piel. Si usted va a la página red del Seguro Social y lee acerca de los deberes de un patrón, es muy simple ver que él (Meyer) excedió sus límites.”

Steve CvickerHombre de negocios de

Whitewater que también fue blanco de Meyer.

NOTA: Steve Cvicker ha presentado una queja en contra de Meyer por daños a su negocio.

“El uso típico de ‘robo de identidad’ es alguien consiguiendo una copia de la tarjeta de crédito de otra persona y adquiriendo propiedad, bienes, o servicios al usarla. Eso es lo que la mayoría de las personas piensan. Ellos no tienen en mente a alguien obteniendo un trabajo que otros no están buscando.”

Stephen Glynn Abogado de Al Petrie

“Siguiendo hacia adelante con cargos de robo de identidad…permite que la policía de Whitewater y sus partidarios usen - y mal usen – el miedo al robo de identidad para protegerlos de las acusaciones que las redadas se enfocaron en los mexicanos…Repitiendo – una y otra vez – que las redadas tratan sobre robo de identidad, distraen a muchas personas de pensar que las redadas son algo de más seriedad… Fuerzas policíacas verdaderamente responsables y profesionales, no como nuestro propio departamento de policía, saben que el robo de identidad es un asunto serio y un fraude al consumidor, no una palanca para una acción de inmigración.”

John Adams Free Whitewater (freewhitewater.com)

El 22 de octubre, un buen hombre fue enviado a la cárcel.

Al Petrie inició un negocio familiar de empacados que contribuyó con más de 100 empleos a la economía de la pequeña cuidad de Whitewater en Wisconsin. El pagaba por encima del salario promedio por el trabajo, ofrecía un plan 401K, contribuía regularmente a las causas comunitarias, y era bien respetado por sus trabajadores y otras figuras de los negocios locales.

Sin embargo, a principios del 2006, la pesadilla comenzó para Petrie. El detective local Larry Meyer, ya involucrado en una “batalla personal” en contra de otros negocios que contrataban Latinos, empezó a cuestionar la situación inmigratoria de los trabajadores de Star Packaging. Actuando más allá de su papel como policía, Meyer se puso inmediatamente en contacto con Inmigración y Aduanas (ICE en Inglés), demandando que actuara en contra de Petrie. En agosto, Meyer se unió con los oficiales armados del ICE en una redada a la fábrica. Petrie y 25 trabajadores latinos fueron arrestados.

Muchos en la comunidad local estuvieron horrorizados y vieron un caso muy claro de discriminación racial en acción. La confianza en la Policía de Whitewater se vio perjudicada. Meyer fue inmediatamente retirado de la fuerza y la policía trató de reconstruir la confianza con una nueva política

que separaba claramente los policías locales de los asuntos de inmigración. Pero aunque el examen de consciencia continúa, así también el caso en contra de Petrie.

En julio del 2007, Petrie se presentó en la corte, con su negocio arruinado, enfrentando la amenaza de 30 años en la cárcel. Los acusadores afirmaron que él había permitido conscientemente a que los trabajadores usaran detalles falsos y que era culpable de robo de identidad. Nunca antes un propietario de algún negocio había enfrentado tales cargos- y la fiscal del estado dejó dicho claramente que ella quería hacer un ejemplo de Petrie como advertencia a otros propietarios.

Esto dejó a Petrie con una opción difícil. El podía pelear el caso y perderlo o podía hacer un trato – admitir que hizo mal y recibir un castigo menor. Un hombre de familia, Petrie suspiró fuerte, y consintió a la petición de una súplica de culpabilidad.

Cuatro meses después, regresó a la corte para escuchar su sentencia. La defensa expuso que Petrie ya había sufrido demasiado perdiendo su negocio y su casa. Pero el juez descartó esa idea y le dio 90 días de cárcel – la cual fue la sentencia final pedida por la fiscalía. El dijo que esto sirva como ejemplo disuasorio para otros que tengan la tentación de “escupir en la cara de la ley.”

?LIMPIAS

REMUEVO BRUJERIASLECTURA DE

CARTAS

En esta foto, Al Petrie con su esposa Gail, a la izquierda, y dos de sus antiguos trabajadores en una conmemoración del primer aniversario de la redada / Al Petrie pictured with his wife Gail, far left, and two of his former work-ers at a commemoration of the first anniversary of the raid.

Los trabajadores de Whitewater que fueron detenidos en la redada de “Star Packaging” continúan desafiando sus órdenes de deportación – y el abogado Eric Straub ha presentado una demanda en contra de ICE por la conducta de la redada.

En octubre, a dos trabajadores se les concedió una prórroga (extensión) de sus audiencias hasta el verano. Varios otros trabajadores tendrán sus audiencias el año que viene.

LOS TRABAJADORES DE WHITEWATER SIGUEN EN LA LUCHA

WHITEWATER Voces de la Frontera - noviembre 2007/ November 2007 | 9

On October 22, a good man went to jail.

Al Petrie ran a family packaging business that contributed over 100 jobs to the economy of the small Wisconsin city of Whitewater. He paid above average wages for the work, offered a 401K plan, regularly contributed to community causes, and was well regarded by his workers and other local business figures.

Yet in early 2006, a nightmare began for Petrie. Local detective Larry Meyer, already said to be conducting ‘personal crusade’ against another business employing Latinos, began challenging the status of workers at Star Packaging. Stepping way outside of his policing role, Meyer was soon in contact with Immigration and Customs Enforcement (ICE), urging them to act against Petrie. In August, Meyer joined gun-toting officers from ICE in a raid on the factory. Petrie and 25 Latino workers were arrested.

Many in the local community were horrified and saw a clear case of racial profiling in action. Confidence in the Whitewater Police was badly damaged. Meyer was soon retired from the force and police tried to rebuild trust with a new policy that clearly separated local policing from

immigration matters. But as the soul-searching continued, so did a prosecution against Petrie.

In July 2007, he stood in court, his business ruined, facing the threat of 30 years imprisonment. Prosecutors claimed he had knowingly allowed workers to use false details and that he was guilty of ‘identity theft’. Never before had a Wisconsin business owner faced such charges – and the state prosecutor made it clear she wanted an example to be made of Petrie as a warning to others.

It left Petrie with a tough choice. He could fight on and risk losing. Or he could make a deal - admit doing wrong and receive a lesser punishment. A family man, Petrie swallowed hard and agreed to a guilty plea.

Four months later, he returned to court for sentencing. His defense argued that Petrie had already suffered enough in losing his business and his home. But the judge swept the idea aside and handed down a 90 day jail term – the full sentence requested by the prosecution. He said it was a deterrent to others tempted to “spit in the face of the law”.

STAR PACKAGING TRAGEDY ENDS IN JAIL FOR BOSS“Identity theft is a prolific crime. It has to stop. This is why the state is prosecuting Al Petrie.”

Prosecutor Diane Donohoo

“The raid had nothing really to do with immigration or identity theft, it was really retribution against some of us business owners for not obeying what this officer demanded - and that was not to hire any more Hispanic people. His demands would put us in a position of firing people based on their skin color. If you go to the social security web site and read what an employer’s duties are, it is very simple to see that he (Meyer) exceeded his boundries.”

Steve CvickerWhitewater businessman also

targeted by Meyer.

NOTE: Steve Cvicker has filed suit against Meyer for damages to his business.

“The typical use of ‘identity theft’ is somebody getting a copy of someone else’s charge card and securing property or goods or services on the basis of using it. That’s what most people have in mind. They don’t have in mind someone getting a job that others aren’t seeking.”

Stephen Glynn Al Petrie’s attorney

“Plowing ahead with identity theft charges... allows the Whitewater police and their supporters to use - and misuse - fear of identity theft to shield them from accusations that the raid targeted Mexicans… Repeating - over and over - that the raid was about identity theft distracts many people from thinking about the raid more seriously... Truly responsible and truly professional police forces, unlike our police department, know that identity theft is a serious matter of consumer fraud, not an opening wedge to an immigration action.”

John Adams Free Whitewater (freewhitewater.com)

Whitewater workers arrested in the Star Packaging raid continue to challenge their deportation orders - and attorney Eric Straub has filed suit against ICE over the conduct of the raid.

In October, two workers were granted an extension for their hearings until the summer. Several other workers have hearings next year.

WHITEWATER WORKERS FIGHT ON

Conmemoranda la redada, agosta del 2007 / Commemorating the raid, August 2007

Las preguntas lanzadas a un niño por la policía local han causado indignación y una promesa por la policía de Milwaukee de recordarles a sus oficiales a no meterse en cuestiones de inmigración.

El incidente ocurrió el primero de octubre cuando la policía fue llamada a una escuela debido a una pelea entre dos niños de catorce años.

Uno de los niños, Eduardo, dijo que un oficial de la policía comenzó a preguntarle acerca de su estado de inmigración. “Cuando no le pude dar un número de seguro social, él me dijo que yo era ‘ilegal’ y que eso cambiaba todo y cambiaba mi posición en la escuela.”

El oficial expidió una multa con la palabra “ILEGAL” escrita en letras oscuras a través de ella.

Al llegar a recoger a su hijo, a la madre de Eduardo, Leticia, se le hicieron las mismas preguntas.

Leticia dice que el oficial llamó rápidamente por teléfono a su supervisor, reportando que allí con el tenía “dos ilegales.” “Parecía buscar apoyo para hacer el caso más grave, pero no lo pudo obtener,” ella explicó. “Así que fue con el Director de la escuela buscando autorización para llamar a Inmigración (ICE).

Pero parecía que ICE tampoco quiso meterse en el asunto.”

Al fin, ambos se pudieron ir. Pero estaban enojados por la forma en que fueron tratados y por la manera en que las reglas de la policía fueron violadas.

Voces de la Frontera ayudó a Leticia y a Eduardo a presentar una queja oficial con la Comisión de Policía y Bomberos. “Quiero que este oficial reciba una reprimenda,” ella dijo. “Quiero que esto sea documentado y que forme parte de su expediente. Además, quiero que la multa sea reconsiderada y que eliminen de ésta, la palabra ‘ILEGAL’.”

El Departamento de Policía de Milwaukee respondió con rapidez. El departamento escribió apara confirmar su política de que preguntas no deben hacerse sobre el estado migratorio y prometió escribirle a cada oficial para recordarles la política. También han expedido nuevamente la multa de Eduardo en la forma apropiada. El tendrá la oportunidad de disputar la multa en el tribunal.

La Comisión de Policía y Bomberos está investigando la queja de la familia en contra del oficial y decidirán qué medidas adoptar a finales de este mes.

Police officer criticized over questioning Questions fired at a child by local police have caused outrage – and brought a promise from Milwaukee Police to remind its officers to stay out of immigration matters.

The incident occurred October 1 when police were called to a school over a fight between two 14 year old boys.

One of them, Eduardo, said that an officer began asking him about his immigration status. “When I couldn’t give him a Social Security number, he told me that I was ‘illegal’ and said that changed everything and changed my position in school.”

The officer issued a ticket with the word ‘ILLEGAL’ written boldly across it – but things did not end there.

When Eduardo’s mother, Leticia, arrived to pick him up, she was faced with the same questions.

Leticia says the officer was soon on the phone with his supervisor, reporting that he had ‘two illegals’ with him. “He seemed to be looking for backing to take it further, but didn’t get it,” she explained. “So he went to the principal

for authorization to call immigration instead. But it seems that they didn’t want to get involved in the situation.”

Finally, the two were able to leave. But they are angry about their treatment and the way police rules were broken.

Voces de la Frontera helped Leticia and Eduardo file and official complaint with the Fire and Police Commission. “I want this officer to receive a reprimand,” she said. “I want this documented and placed in his file. And I want the citation to be reconsidered and the word ‘ILLEGAL’ taken off.”

Milwaukee Police Department responded quickly. It wrote to confirm its policy that questions should not be asked about immigration status and promised to write to every officer to remind them. It has also reissued Eduardo’s citation in the proper format. He will be able to challenge the fine in court.

The Police and Fire Commission are currently investigating the family’s complaint against the officer and will decide what action to take later this month.

Oficial de policía criticado por interrogatorio10WISCONSIN Voces de la Frontera - noviembre 2007/ November 2007 |

CALENDARio Voces de la Frontera - noviembre 2007/ November 2007 | 11

NOVIEMBRE / NOVEMBER Donde / Where Cuando / When

9 Congreso Latino para los jovenes /Latino Youth Summit Marquette High School

6.30 p.m. - 9.30 p.m.

10 Clínica Legal: OSHA /Legal Clinic: OSHA

VF Milwaukee 9 a.m. - 10 a.m.

10 Clínica Legal: Inmigración / Legal clinic: Immigration

VF Milwaukee 10 a.m. - 12 noon

10 Reúnion de SUFRIR /SUFRIR Meeting

VF Racine 12 noon

14 Presentación de Derechos Legales Legal Rights Presentation

VF Racine 6 p.m.

17 Clínica Legal: Derecho de los Trabajadores /Legal clinic: Labor Rights

VF Milwaukee 10 a.m. -12 noon

20 Día gubernamental para los jovenes /Youth Government Day

Marquette University 8 a.m. - 2 p.m.

20 Foro de Ciudadania /Citizenship Forum

Centro Hispano de Kenosha, 5900 11th Avenue, Kenosha

6.00 p.m.

24 Clínica Legal: Inmigración /Legal clinic: Immigration

VF Milwaukee 9 a.m. - 11 a.m.

27Feria de Colegios, Carreras y RecursosCollege, Career, and Resource Fair

Pulaski High School 8.30 a.m. - 1.30 pm

DICIEMBRE / DECEMBER1 Reúnion Miembros /

Members MeetingVF Milwaukee 1 p.m. - 2.30 pm

1 Clínica Legal: Compensación de Trabajadores / Legal clinic: Workers’ Compensation

VF Milwaukee 9 a.m. - 11 a.m.

8 Clínica Legal: Inmigración / Legal clinic: Immigration

VF Milwaukee 10 a.m. - 12 noon

15 Clínica Legal: Derecho de los TrabajadoresLegal clinic: Labor Rights

VF Milwaukee 10 a.m. -12 noon

15 Clínica Legal: OSHA /Legal Clinic: OSHA

VF Milwaukee 9 a.m. - 10 a.m.

Voces de la Frontera

Milwaukee1027 S. 5th Street Milwaukee, WI 53204

Tel: (414) 643-1620

[email protected]

Horas del Centro / Center Hours:

* Los casos en el centro de trabaja-dores son tomados solamente de 2:30 p.m. - 5:30 p.m. / Worker center cases taken 2.30 p.m. – 5.30 p.m. only

Racine1701 Douglas Avenue Racine, WI 53404

Tel: (262) 619-4180

[email protected]

Horas del Centro / Center Hours:

Clases de Inglés / English Classesmartes y jeuves 6 p.m. - 7 p.m.Monday and Thursday 6 p.m. - 7 p.m.

lunes / Monday 9 a.m. - 5 p.m. *

martes / Tuesday 9 a.m. - 5 p.m.

miércoles / Wednesday 9 a.m. - 5 p.m. *

jueves / Thursday 9 a.m. - 5 p.m.

viernes / Friday 9 a.m. - 5 p.m. *

sábados / Saturday 9 a.m. - 1 p.m.

domingos / Sunday Cerrado / Closed

lunes / Monday 9 a.m. - 5 p.m.

martes / Tuesday 9 a.m. - 8 p.m

miércoles / Wednesday 9 a.m. - 5 p.m.

jueves / Thursday 9 a.m. - 8 p.m.

viernes / Friday 9 a.m. - 5 p.m.

sábados / Saturday Cerrado / Closed

domingos / Sunday Cerrado / Closed

CALENDARio

PRESENTACIÓN DE DERECHOS LEGALES

¿Cuáles son mis derechos con la policia, FBI, y la migra?

Ven a una presentación gratis de estos derechos legales

con un abogado de inmigración.

Fecha: Miércoles, 14 de noviembre, 6:00 p.m.

Lugar: Voces de la Frontera,1701 Douglas Avenue, Racine

FORO DE CIUDADANIA¿Cuáles son las

calificaciones para obtener la ciudadania?

Ven a una presentación gratis con un abogado de inmigración.

Fecha: Martes, 20 de noviembre, 6:00 p.m.

Lugar: Centro Hispano de Kenosha, 5900 11th Avenue,

Kenosha

CITIZENSHIP FORUM

What are the requirements to apply for citizenship?

Come to a free presentation given by an immigration

attorney.

Date: Tuesday, November 20, 6:00 p.m.

Place: Spanish Center of Kenosha, 5900 11th Avenue,

Kenosha

LEGAL RIGHTS PRESENTATION

What are my rights with the police, FBI, and immigration?

Come to a free legal rights presentation given by an

immigration attorney.

Date: Wednesday, November 14, 6:00 p.m.

Place: Voces de la Frontera, 1701 Douglas Avenue, Racine

La Reyna

Venta de liquidacionHasta 50% de descuento

1225 S. 16th St, Milwaukee

Tel: (414) 418-0720

11 a.m. - 7p.m. Lunes - Domingo

Subscripciónes / Subscriptions

1 año / 1 year (12 periódicos / issues)

$18 individuales / individuals$28 organizaciones / organizations$50 tarifa de solidaridad / solidarity rate

Send name / address / check to:

Mande su nombre, dirección, y subscripción a:

Subscriptions 1027 S. 5th Street Milwaukee, WI 53204

R E C O R D S

DVDs

4.75

CDs

4.75

Cassettes

95c

WISCONSIN Voces de la Frontera - noviembre 2007/ November 2007 | 12

Campaigners expect bus cuts victory - but fares will rise Public transit campaigners believe they have fought off massive bus cuts proposed by Milwaukee County Executive Scott Walker.

County Supervisers voted to reverse the $3.2 million cuts package and appear to have the votes to override a veto from Walker, meaning that services will be retained at close to present levels. However, Supervisors accepted a fare hike to $2 per ride, putting Milwaukee buses on a par with the most expensive in the nation. The vote against the route cuts follows strong campaigning from bus users, labor unions and disability rights activists, who are also pushing for a new funding source for transit.

Campaigners point out that Milwaukee County Transit System (MCTS) is one of only two big city transit systems that doesn’t have a dedicated source of funding.

Milwaukee County took the transit system out of private ownership in 1975, after an era of cut -backs and fare hikes from operating companies. Although a period of investment followed, state funding was reduced during the 1980s and 90s, leading to another downward turn.

At the start of the year, crisis loomed. Extra federal funds, which had helped prop up the system in recent years, were almost used up.

“The transit company, which operates as a nonprofit, has tried to manage a declining budget over a period of years by softening the cuts as much as possible,” explains Sam Jensen of the Milwaukee Transit Riders union.

However, Jensen says Walker’s budget cuts threatened the most drastic attack so far on the transit system. “They’ve cut everything else to the point where it’s skin and bone, and now Walker wanted to saw through the bone.”

Richard Riley, President of the union which represent bus drivers, praised the County Supervisors for taking a stand. “We have placed a Band-Aid on the wound. Now it’s time to heal. We must now focus all our energies toward getting our public officials to agree on a dedicated public funding source for transit.”

Speaking out ...

“The fare increase is like a tax on the poor. I can’t tell you the number of riders who collect aluminum cans in order to pay for their weekly bus pass. It’s a very staggering number.”

Jerry PappaBus Driver

“We have felt the pain of transit cuts before and we do not want to experience that again… People shouldn’t have to choose between going to work and taking care of their child, but when you cut a route that’s the kind of choice you’re forcing people to make..”

Sangita Nayak9 to 5 National Association of

Working Women

“It’s not acceptable for us to go from an excellent transit system to a system that is about bankrupt. We’re cutting our connection to where the jobs are, and we’re cutting our connection with our children to their schools.”

Lena Taylor Wisconsin State Senator

““Why should people on a lower income have to worry about walking? It’s a civil rights issue, it’s a legal, moral, ethical issue and it’s a common sense issue.”

Nicole YoungDrivers License Recovery and

Employability Project

Activistas esperan victoria en contra de los cortes de autobusesActivistas de Tránsito Público, aparentemente han tenido éxito en parar un masivo corte de autobuses propuesto por Scott Walker, Ejecutivo del Condado de Milwaukee.

Los Supervisores del Condado votaron para repelar el paquete de cortes de $3.2 millones y parece que tienen los votos necesarios para anular el veto de Walker, esto significa que los servicios se mantendrán cerca a los presentes niveles. Sin embargo, los supervisores aceptaron un aumento de tarifa a $2 por recorrido, poniendo a los autobuses de Milwaukee parejo con los más costosos de la nación.

El voto en contra de los cortes se consiguió debido a una fuerte campaña por parte de personas que usan los autobuses, sindicatos laborales y activistas por los derechos de personas incapacitadas quienes están luchando por conseguir una nueva fuente de fondos para el transporte.

Los activistas declararon que el Sistema de Transporte del Condado de Milwaukee (MCTS) es uno de sólo dos sistemas de transporte de ciudades grandes que no tienen una fuente segura de fondos.

El Condado de Milwaukee tomó el sistema de transporte de una empresa privada en 1975, después de una época de cortes y aumentos de tarifas por parte de empresas operadoras. Aunque siguió un período de inversiones, los fondos estatales fueron reducidos durante los 80s y 90s, llevando el sistema a otro ciclo de decadencia.

“El sistema de transporte, el cual opera sin fines de lucro, ha tratado de manejar un presupuesto en descendencia, a través de un período de años, disminuyendo los cortes lo más posible,” explica Sam Jensen del sindicato de “Milwaukee County Riders.”

Pero este año la crisis se hizo visible. Fondos federales adicionales, los cuales han ayudado a sostener el sistema en años recientes se están acabando y los cortes en el presupuesto de Walker le proporcionan un ataque drástico al sistema de transporte. “Han cortado todo de tal manera que solo queda piel y hueso y ahora Walker quiere cortar a través del hueso,” dice Jensen.

No obstante, grupos de presión con determinación, se aseguraron que los Supervisores del Condado de Milwaukee tomaran una posición, apoyando el sistema de tránsito en el presupuesto revisado.

Richard Riley, el presidente de la unión que representa a los chóferes de autobús, llamó esta victoria un positivo primer paso. Hemos puesto una curita en la herida, ahora es tiempo de sanar. Debemos enfocar toda nuestra energía para lograr que nuestros oficiales públicos se pongan de acuerdo en una fuente permanente de fondos públicos para nuestro sistema de transporte.”

Expresándose …

““El aumento en las tarifas es como un impuesto para los pobres. Yo no les puedo decir el número de pasajeros que recogen botes de aluminio para poder pagar por el boleto semanal de transportación. Es un número extraordinario.”

Jerry PappaChófer de Autobús

“Hemos sufrido el dolor de los cortes de transportación y no queremos pasar nuevamente por esa experiencia… Las personas no deberían tener que escoger entre ir a trabajar o cuidar a su hijo/a, pero cuando hay un corte de una ruta de transporte, ésa es una de las decisiones que estas personas están forzadas a tomar.”

Sangita Nayak9 to 5 National Association of

Working Women

“No es aceptable para nosotros cambiar de un excelente sistema de tránsito a un sistema que está a punto de irse a la bancarrota. Estamos cortando nuestra conexión hacia donde están los empleos y estamos cortando la conexión de nuestros niños con su escuela.””

Lena Taylor Senadora del Estado de Wisconsin

“¿Por qué las personas de bajos recursos tienen que preocuparse por caminar? Es un asunto de derechos civiles, es un asunto legal, moral y ético y, es un asunto de sentido común.”

Nicole YoungProyecto de Recursos de Empleo

y Recuperación de Licencias de Manejar

WISCONSIN - NACIONAL / NATIONAL Voces de la Frontera - noviembre 2007/ November 2007 | 13

People’s Forum hears testimony on racial discrimination

Alrededor de 30 personas protestaron afuera de la Oficina en Racine del Congresista Paul Ryan después de que el votara en contra del financiamiento de un programa de salud gubernamental para niños.

Ryan fue uno de solamente dos Congresistas de Wisconsin que respaldó a George Bush para vetar el programa, conocido como SCHIP. Las tentativas de anular el veto fallaron por 13 votos.

Aunque una versión de compromiso del plan de salud fue pasada más tarde por la mayoría, Ryan se opuso nuevamente.

Muchos en la vigilia del 2 de noviembre cargaron anuncios que estipulaban el costo de salud de los niños comparado con el costo de la guerra. “SCHIP costará casi

lo mismo que una semana en Irak,” dijo Steve Schwartz de Citizen Action, uno de los protestantes y organizadores.

Las vigilias en la hora del almuerzo continuarán semanalmente hasta que el SCHIP sea reautorizado.

EL VOTO DE SALUD DE RYAN CAUSO PROTESTAAround 30 people protested outside the Racine office of Congressman Paul Ryan after he voted against funding a government healthcare program for children. Ryan was one of only two Wisconsin Congresspeople to side with George

Bush’s veto of the program, known as SCHIP. Attempts to overturn the veto fell short by 13 votes. Although a compromise version of the health plan was later passed by a large majority, Ryan again opposed it. Many at the November 2 vigil held signs comparing the cost of children’s health to the cost of the war. “SCHIP would cost about the same as one week in Iraq,” said Steve Schwartz of Citizen Action, one of the protest organizers. Lunchtime vigils will continue weekly until SCHIP is reauthorized.

Wisconsin Citizen Actionwww.citizenactionwi.org

RYAN HEALTH VOTE PROTESTED

On October 18th Voces De La Frontera member Steve Avila added his personal account of blatant racial discrimination against Latino immigrant workers to testimony given at a People’s Forum on Human Rights held on Milwaukee’s south side. The forum was gathering evidence for a United Nations report on progress to end racial discrimination in the United States.

“I was raised by a very strong mother,” explained Avila regarding why he felt compelled to testify at the forum. “She taught me that even if I risk losing my job, or anything else, I will always speak out for justice,” he said.

The forum was part of an effort to add community voices on employment, housing and criminal justice to a report being prepared by the Greater Milwaukee Human Rights Coalition. The coalition feels strongly that the

US State Department’s evidence gives an inaccurate picture and will be putting forward a “shadow” report to be included in the official record.

“By signing on to this International Treaty (Convention), our country agreed to do everything possible to eliminate racial discrimination; we know this is not happening,” stated Human Rights Coalition member Rose Daitsman, “As I listen to the testimonies I can’t help feeling that writing a report is not enough, but the truth has to be documented and hopefully this will generate more dialogue and action.”

The Milwaukee report will be published in November. It will be submitted to the United States Human Rights Network along with others from organizations such Amnesty International and the American Civil Liberties Union (ACLU).

El 18 de octubre, un miembro de Voces de la Frontera, Steve Avila, añadió su experiencia personal tocante a los flagrantes incidentes de discriminación racial contra trabajadores Latinos inmigrantes al testimonio dado en el Foro del Pueblo sobre Derechos Humanos conducido en el Edificio Internacional de Esperanza Unida en el lado sur de Milwaukee. El foro estaba recopilando evidencia para un reporte de las Naciones Unidas sobre el progreso para darle final a la discriminación racial en los Estados Unidos.

“Yo fui criado por una madre bien fuerte,” explicó Avila explicando por qué se sentía obligado a testificar. “Y ella me enseñó que aunque esté en riesgo de perder mi trabajo o cualquiera otra cosa, yo siempre debo defender la justicia,” dijo Avila.

El foro fue parte de un esfuerzo a través de toda la ciudad para incluir la voz de la comunidad en un reporte preparado por la Coalición de Milwaukee por los Derechos Humanos con respecto a la discriminación racial en los temas de empleo, vivienda y justicia

criminal en el área de Milwaukee. La coalición cree firmemente que la evidencia del Departamento de Estado enseña un cuadro inexacto y propondrá un informe “sombra” que se incluirá en el expediente oficial.

“Al firmar este tratado (convención), nuestro país se puso de acuerdo a hacer todo lo posible para eliminar la discriminación racial y sabemos que eso no está sucediendo,” declaró un miembro de la Coalición por los Derechos Humanos, Rose Daitsman. “Al escuchar los testimonios no puedo dejar de sentir que escribir

un informe no es suficiente, pero la verdad tiene que ser documentada y se espera que esto producirá más diálogo y acción.”

El informe de Milwaukee será publicado en noviembre. Este será sometido a la Red de Derechos Humanos de los Estados Unidos en conjunto con otros documentos de otras organizaciones como Amnistía Internacional y el Sindicato de las Libertades Civiles Americanas (ACLU).

Foro Del Pueblo Escucha Testimonio Acerca De La Discriminación Racial

Después de 7 años de retrasos , una nueva “U Visa” ahora puede ser concedida para proteger a inmigrantes indocumentados quienes son víctimas de crímenes violentos.

Aunque la ley cambió en el 2000, casi seis mil víctimas de crímenes tales como violación, violencia doméstica, y extorsión, estuvieron esperando mientras la Administración de Bush arrastraba sus pies estableciendo la ley.

En 2005, una coalición de grupos de derechos civiles tomaron acción en la corte en contra del Secretario de Seguridad Interior del País, Michael Chertoff, en un esfuerzo de forzar acción con las visas.

Finalmente, en octubre, el Departamento comenzó a dar solicitudes para las U Visas. Sin embargo, grupos de derechos civiles continúan criticando muchas de las restricciones, incluyendo el límite de tiempo de 180 días para solicitudes.

After fully seven years of delays, a new ‘U Visa’ can now be granted to protect undocumented immigrants who are victims of violent crimes.

Despite the law being changed in 2000, almost six thousand victims of crimes such as rape, domestic violence, and extortion, were kept in legal limbo as the Bush Administration dragged its feet.

In 2005, a coalition of civil rights groups took court action against the Secretary of Homeland Security, Michael Chertoff, in an effort to force action on the visas.

Finally, in October, the Department began issuing application forms for U Visas. However, civil rights groups remain critical of many of the restrictions, including the 180 day time limit for applications.

‘U Visa’ Scheme Arrives 7 years late

La propuesta U Visa llega 7 años muy tarde

WISCONSIN Voces de la Frontera - noviembre 2007/ November 2007 | 14

The following is to inform you of my immediate resignation from the UW-System Board of Regents. I find that your retreat from your support in the 2007-09 UW-System budget for tuition remission for qualified students who happen to be children of undocumented workers as intolerable.”

It follows your signing the Real I. D. legislation which prevents the same population from obtaining a driver license. In spite of the fact that Latino leaders proposed alternative options that other states were following in dealing with this federal unfunded mandate, you proposed no legislative alternative.

Earlier you also capitulated to extremists by signing legislation that denied WI’s housing agency from assisting those same hardworking individuals who were gainfully employed and otherwise satisfied all banking requirements. You did this while knowing that during the time that this window of opportunity was available there was never a known default of any of the loans made.

Finally, in spite of the fact that Latinos share the same fundamental values that brought generation of European immigrants in the same manner to Wisconsin, it is only we who are ‘illegal.’ Everyday there are those, individuals as well as representatives of communities as a whole, including state entities who are contriving ways to further deprive us of our US Constitutional rights to life and liberty. There is a daily deterioration in the quality of life for the Latino both for the undocumented as well as those of us who were born here.

Today, I refuse to join you in celebrating the signing of the 2007-09 WI budget. For us, it is day of mourning for the future of our children who through no fault of their own continue to be denied access to the UW-System.”

Expresándonos / Speaking Out : Jesús Salas

La presente es para informarle de mi inmediata renuncia al UW-System Board of Regents. Yo encuentro su retiro del apoyo al presupuesto 2007-09 del UW-System, para la matricula estatal para estudiantes calificados que resultan ser hijos de trabajadores indocumentados, intolerable.

Procede también de su firma a la legislación de Real I.D. la cual le impide que la misma población obtenga licencias de conducir. A pesar de que líderes latinos propusieron opciones alternativas que otros estados estaban implementando para tratar de cumplir con este mandato federal sin financiamiento, usted no propuso una alternativa legislativa.

Antes también cedió ante extremistas al firmar legislación que impide a la Agencia de Vivienda de Wisconsin brindar ayuda a esos mismos trabajadores que estaban provechosamente contratados y además satisfacían todos los requerimientos bancarios. Usted lo hizo sabiendo que durante el periodo que esa oportunidad estaba disponible nunca se supo de atrasos o falta de pagos en ninguno de los prestamos hechos.

Finalmente, a pesar del hecho de que los latinos comparten los mismos valores fundamentales que trajeron a generaciones de inmigrantes europeos de la misma manera a Wisconsin, solo nosotros somos ‘ilegales.’ Todos los días hay individuos y representantes de comunidades, incluyendo entidades estatales que están tramando formas de privarnos aún más de nuestros derechos constitucionales estadounidenses como los derechos a la vida y la libertad. Existe un deterioro diario en la calidad de vida para en latino tanto para los que son indocumentados como para los que nacimos aquí.

Hoy me rehúso a celebrar con usted la firma del presupuesto 2007-9 de Wisconsin. Para nosotros este es un día de luto por el futuro de nuestros hijos a quienes sin tener culpa alguna se les continúa negando el acceso al sistema universitario.

Tuition retreat “intolerable”Jesús Salas’ letter...

Thousands in the state of Wisconsin shared the sentiments of Jesus Salas when he announced his resignation in protest at the political cowardice of our State leaders to confront the politics of racism. We salute Jesús Salas for his decision to defend the human and civil rights of thousands of youth in this state and set aside his personal interests.

Mr Salas is an example for our movement, which will require personal sacrifice. We must demand accountability from politicians who seek our vote, and confront anti-immigrant politicians that want to use hate as a platform for the 2008 elections.

Thank you, Mr. Salas, for your courage, dignity, and for lending your voice to thousands of students striving for a better future.

La renuncia de Jesús Salas a la Mesa Directiva del Sistema Universitario de Wisconsin, como protesta por la cobardía de nuestros líderes políticos de enfrentar la política de racismo en el estado es una confirmación de un sentimiento compartido por miles en el estado de Wisconsin.

Saludamos al Señor Salas por su decisión de defender los derechos civiles y humanos de miles de jovenes en este estado y por poner a un lado sus propios intereses.

Debiéramos tomar al Señor Salas como un ejemplo para nuestro movimiento, el cual va a requerir sacrificio personal, va a hacer responsables a los políticos que quieren nuestro voto y enfrentará a políticos anti-inmigrantes que quieren usar el odio como plataforma en estas elecciones del 2008.

Gracias Señor Salas por su valor, dignidad, y por prestar su voz a miles de estudiantes que buscan un futuro mejor.

Jesús Salas is a highly respected leader within the Wisconsin Latino community.

In 1966, he was one of founders

of an independent agricultural labor union for Mexican migrant workers in the state - Obreros Unidos. As an organizer, Jesus Salas undertook similar work to César Chávez with the United Farm Workers (UFW) in California.

Mr Salas went on to teach social studies at MATC for eighteen years before his retirement.

For the past five years he served on the University of Wisconsin’s governing board.

However, he resigned in October saying Wisconsin state Governor Jim Doyle has not done enough to stand up for undocumented workers and their families.

Retiro de matricula “intolerable”La carta de Jesús Salas...

Jesús Salas es un líder sumamente respetado dentro de la comunidad latina en Wisconsin.

EN 1966, el fue uno de los fundadores de un sindicato de agricultores independientes para los trabajadores emigrantes mexicanos en el estado – Obreros Unidos. Como organizador, Jesús Salas emprendió un trabajo similar al de César Chávez con los Trabajadores de Granja Unidos (UFW sus siglas en Inglés) en California.

El Sr. Salas enseñó Estudios Sociales en MATC durante dieciocho años antes de jubilarse.

Durante los últimos cinco años, él se desempeñó en la Mesa Directiva de la Universidad de Wisconsin.

Sin embargo, presentó su denuncia en octubre la cual estipulaba que el Gobernador del Estado, Jim Doyle, no había hecho lo suficiente para apoyar a los trabajadores indocumentados y a sus familias.

Homenaje a Jesús Salas - Christine Neumann-Ortiz Tribute to Jesús Salas - Christine Neumann-Ortiz

15Voces de la Frontera - noviembre 2007/ November 2007 |

Después de semanas de hacer campaña constante para el Dream Act, todo terminó en derrota el mes pasado cuando no se pudo conseguir el apoyo de los 60 Senadores nesecitados para que el acta fuera introducida en el Congreso.

Activistas locales habían trabajado incansablemente haciendo llamadas urgiendo a los partidarios a presionar a sus senadores. Con el apoyo seguro de los Democratas de Wisconsin Herb Kohl y Russ Feingold, la atención fue dirigida a los estados claves en los últimos días de campaña.

Voces se unió a un esfuerzo nacional para aplicar presion donde más se necesitaba, enfocados principalmente en reunir apoyo en Arizona y Montana.

Cuando la medida fue propuesta, 51 senadores, la mayoría, apoyaba un debate. Pero los 44 en contra lograron bloquear la discusión.

Wisconsin students rallied at the state Capitol and lobbied representatives, but it wasn’t enough to prevent a State budget that will hurt successful students.

Delayed by months of wrangling, the final budget deal passed October 22 axed plans to offer tuition at In-State rates to high-achieving students who were brought to the U.S. as children without documents.

Supporters say the measure was held political hostage for reasons of ideology, not cost.

“Opening up college to this group didn’t risk the state losing tuition revenue,” says Melanie Benesh, Youth Organizer with Voces de la Frontera, “it meant it could gain from more high school students pursuing degrees and securing better paying jobs. However, the anti-immigrant right wanted to rachet this up with bogus arguments to make it a divisive issue.”

Estudiantes en Wisconsin se reunieron en la Capital del estado y presionaron a los representantes, pero no fue suficiente para prevenir un presupuesto estatal que le hará daño a estudiantes exitosos.

Retrasado por meses de discusión, el presupuesto final, pasado el 22 de octubre retiró los planes para ofrecer una matrícula estatal a estudiantes con grandes logros académicos quienes fueron traídos a los Estados Unidos desde niños sin documentos.

Los partidarios dicen que la medida fue secuestrada políticamente por

motivos de ideología y no por el costo de ésta

“El abrir sus puertas a este grupo no pone en riesgo de que la universidad pierda ingresos de matrícula estatal,” dijo Melanie Benesh, Organizadora Juvenil con Voces de la Frontera. “El significado positivo sería que la universidad ganaría más debido al número mayor de estudiantes de preparatoria que buscan un título universitario y quieren asegurar empleos con mejores salarios. Sin embargo, los derechistas anti-inmigrantes querían desvalorizarla con falsos argumentos para hacer de la medida un asunto divisivo.”

Weeks of sustained campaigning for the DREAM Act ended in defeat last month when it failed to get the backing of the 60 Senators it needed to be introduced in Congress.

Local activists had worked tirelessly making phone calls urging supporters to call their senators. With the backing of Wisconsin Democrats Herb Kohl and Russ Feingold secured, attention turned to key target states for the final days of campaigning.

Voces joined a national effort to apply pressure where it was most needed, focussing particularly on rallying support in Arizona and Montana.

When the measure was proposed, 51 Senators, a majority, supported a debate. But the 44 against were able to block discussion.

Sé que muchos de nosotros estamos desilusionados y que teníamos mucha esperanza en una victoria. Pero ahora más que nunca es el tiempo de unirnos. Aunque el acta no se logró, todos ustedes juntos, hicieron un trabajo maravilloso.

Normalmente, las llamadas de grupos anti-inmigrantes son muchas más que las de nosotros. Esta vez, las llamadas han sido casi iguales para el DREAM Act aquí en Wisconsin. Esto es el resultado de todo el buen trabajo que hicieron ustedes.

También, debido a las personas haciendo llamadas aquí en la oficina de Voces, en UWM, en Marquette, en Green Bay y en Madison y con la ayuda de muchos voluntarios llamando a las casas, convencimos a por lo menos 50 personas en Arizona y Montana a que llamaran a sus Senadores pidiéndoles que apoyaran el acta DREAM.

Algunos de ustedes ya me han preguntado- ¿qué hacemos ahora? La lucha por el DREAM Act todavía no se ha acabado. Tal vez, debemos enfocarnos en qué está pasando a nivel local, en nuestras comunidades y cuáles son las luchas que tenemos a nivel de estado, ciudad y comunidad.

Ahora, lo que tenemos es tiempo para fortalecer nuestras relaciones en nuestras escuelas, reclutar a más miembros y mejorarnos como organizadores. Muchos de ustedes ya han mostrado un liderazgo fantástico y ya llego el tiempo para empezar a darle la mano a otros estudiantes.

Sinceremente,

Melanie Benesh, Organizadora Juvenil con Voces de la Frontera

A DREAM DEFERREDUN SUEÑO APLAZADOJÓVENES Y ESTUDIANTES / YOUTH AND STUDENTS

I know a lot of us are disappointed and a lot of us got our hopes up. Now more than ever is a time for us to come together. Despite the end result, you all did a wonderful job together.

Normally the calls from anti-immigrant groups far outnumber ours. This cycle, the calls have been almost equal on DREAM in Wisconsin. This is unprecedented and a result of your good work.

Furthermore, as a result of phone banks here in the Voces office, at UWM, at Marquette, in Green Bay and in Madison, as well as with the help of several volunteers calling from home, we convinced at least 50 people in Arizona and Montana to call their senators in support of DREAM.

Some of you have already asked me ‘where do we go from here?’ The fight for the DREAM Act is far from over. Furthermore, it may be time to narrow our scope and look at what is happening on a local level, in our own communities and the battles we have to fight on a state, city and community level.

For now, what we have is time to strengthen our relationships at our schools, recruit more members and grow as organizers. Many of you have already shown fantastic leadership and now is the time to start reaching out to others.

Sincerely,

Melanie Benesh - Voces de la Frontera Youth Organizer

Después de semanas de hacer campaña constante para el Dream Act, todo terminó en derrota el mes pasado cuando no se pudo conseguir el apoyo de los 60 Senadores nesecitados para que el acta fuera introducida en el Congreso.

Activistas locales habían trabajado incansablemente haciendo llamadas urgiendo a personas a llamar a sus senadores. Con el apoyo seguro de los Democratas de Wisconsin Herb Kohl y Russ Feingold, la atención fue dirigida a los estados claves en los últimos días de campaña.

Voces se unió a un esfuerzo nacional para aplicar presion donde

más se necesitaba, enfocados principalmente en reunir apoyo en Arizona y Montana.

Cuando la medida fue propuesta, 51 senadores, la mayoría, apoyaba un debate. Pero los 44 en contra lograron bloquear la discusión.

State Republicans hold student measure hostage

Los Republicanos estatales mantienen la medida estudiantil secuestrada

la próxima publicación / next issue:

6 de diciembreDecember 6th

OPEN 7 DAYS A WEEK: 7am -9pm

Nuevo Mercado El Rey916 South Cesar Chavez Drive

(South 16th Street)643-1640

El Rey at the MilwaukeePublic Market

400 North Water Street271-1295

Sale good thru Month of November

El Rey Foodmart1320 West Burnham

383-7786

Mercado El Rey1023 South Cesar Chavez Drive

643-1640

El Rey Plaza3524 West Burnham

643-1616

Serving Milwaukee for 29 Years!La Chona

Chorizode PuercoHot or Mild

2$312oz.

Chuletasde PuercoPork Chops

Visit Our Restaurant Located InsideThe Following Locations:

3524 West Burnham1023 South Cesar Chavez916 South Cesar Chavez

Pasteles para todas ocasiones:Bautizmos, Bodas,

Quinceañeras y CumpleanosCakes for all Occasions:

Baptisims, Weddings and Birthdays

1023 South Cesar Chavez Drive643-1640

Mande Dinero a Su Pais enMinutos o Aqui a USA Pronto

y Seguro en EL REY

PHONE CARDS AVAILABLE • TARJETAS TELEFONICAS

•Food Stamps / Estampillas de Comida•Quest Card Accepted / Aceptamos Tarjetas de Quest

•Payroll Checks Cashed / Cambiamos Cheques de Trabajar

•Wisconsin Lottery / Loteria•WIC Checks Accepted

•Utility Bills Accepted / Aceptan Pagosde Luz, Gas, Telefono

$139Lb.