Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Republika e Kosovës Republika Kosova-Republic of Kosovo
Qeveria –Vlada-Government Ministria e Zhvillimit Ekonomik- Ministarstvo Ekonomskog Razvoja
Ministry of Economic Development _____________________________________________________________________________________________________________________
UDHËZIM ADMINISTRATIV (MZHE) Nr.02/2015 PËR NDRYSHIMIN DHE PLOTËSIMIN E UDHËZIMIT ADMINISTRATIV
Nr.04/2012 PËR PULLA POSTARE
ADMINISTRATIVE INSTRUCTION (MED) No.02/2015 AMENDING THE ADMINISTRATIVE INSTRUCTION No. 04/2012 ON
POSTAL STAMPS
ADMINISTRATIVNOG UPUTSTVA (MER) Br.02/2015 O IZMENAMA I DOPUNAMA ADMINISTRATIVNOG UPUTSTVA Br.
04/2012 O POŠTANSKIM MARKAMA
1
Ministri i Ministrisë së Zhvillimit
Ekonomik,
Në mbështetje të nenit 16 paragrafi 2, të
Ligjit Nr. 03/L-173 për Shërbime Postare
(GZ/ Nr.69/2010), nenit 8 nënparagrafi 1.4, të
Rregullores Nr. 02/2011 për Fushat e
Përgjegjësisë Administrative të Zyrës së
Kryeministrit dhe Ministrive, si dhe nenit 38
paragrafi 6, të Rregullores së Punës së
Qeverisë, Nr. 09/2011 (Gazeta Zyrtare Nr.15,
12.09.2011),
Nxjerrë:
UDHËZIM ADMINISTRATIV (MZHE)
Nr.02/2015 PËR NDRYSHIMIN DHE
PLOTËSIMIN E UDHËZIMIT
ADMINISTRATIV Nr.04/2012 PËR
PULLA POSTARE
Neni 1
Qëllimi
Qëllimi i këtij Udhëzimi Administrativ është
ndryshimi dhe plotësimi i Udhëzimit
Administrativ Nr. 04/2012 për Pulla Postare.
Neni 2
1. Neni 2 i Udhëzimit Administrativ bazë,
paragrafi 1.4. riformulohet me tekstin si në
vijim:
1.4. Pulla postare e jashtëzakonshme-
pulla postare që lëshohet për të përkujtuar
Minister of the Economic Development
Ministry,
Based on Article 16 par 2 of the Law No.
03/L-173 on Postal Services (OG/
No.69/2010), Article 8 sub paragraph 1.4 of
Regulation No. 02/2011 on fields of
Administrative Responsibility of Prime
Minister’s Office and Ministries, and Article
38 par 6 of Rules of Procedure of the
Government, No. 09/2011 (Official Gazette
No.15, 12.09.2011),
Issues the following:
ADMINISTRATIVE INSTRUCTION
(MED) No.02/2015 AMENDING THE
ADMINISTRATIVE INSTRUCTION No.
04/2012 ON POSTAL STAMPS
Article 1
Purpose
The purpose of the present Administrative
Instruction is to amend the Administrative
Instruction No. 04/2012 on Postal Stamps.
Article 2
1. Article 2 of the basic Administrative
Instruction, par. 1.4 shall be reformulated as
following:
1.4. Extraordinary postal stamp - postal
stamp issued to commemorate important
Ministar Ministarstva Ekonomskog
Razvoja,
Na osnovu člana 16, stav 2 Zakona br. 03/L-
173 o poštanskim uslugama (SL/ br.
69/2010), člana 8, tačka 1.4 Uredbe br.
02/2011 o oblastima administrativne
odgovornosti Kancelarije premijera i
ministarstava, kao i na osnovu člana 38, stav
6 Poslovnika o radu Vlade br. 09/2011
(Službeni list br. 15, 12.09.2011),
Donosi:
ADMINISTRATIVNOG UPUTSTVA
(MER) Br.02/2015 O IZMENAMA I
DOPUNAMA ADMINISTRATIVNOG
UPUTSTVA Br. 04/2012 O POŠTANSKIM
MARKAMA
Član 1
Svrha
Svrha ovog Administrativnog uputstva je da
izmeni i dopuni Administrativno uputstvo Br.
04/2012 o Poštanskim Markama.
Član 2
1. Član 2 izvornog Administrativnog
uputstva, stav 1.4. menja se i glasi:
1.4. Vanredna poštanska marka-
poštanska marku koja se izdaje u znak
2
ngjarjet e rëndësishme, trashëgiminë
kulturore dhe historike, bukuritë natyrore,
personalitete të shquara, jubile të
rëndësishme, suksese të mëdha sportive
dhe të konkurrencës e të ngjashme.
2. Neni 2 i Udhëzimit Administrativ bazë,
paragrafi 1.5. riformulohet me tekstin si në
vijim:
1.5. Pulla postare komerciale- pulla
postare që lëshohet në bazë të kërkesës
specifike të personit juridik apo fizik. Kjo
lloj pulle përmban në vete edhe muajin e
lëshimit në qarkullim.
3. Neni 2 i Udhëzimit Administrativ bazë, pas
nënparagrafit 1.7. shtohen nën paragrafët 1.8,
1.9, 1.10. and 1.11. me tekstin si në vijim:
1.8. Pulla postare e rregullt – pulla
postare temat e të cilave propozohen për
Programin Vjetor. Pullat postare të
rregullta lëshohen në sasitë e kërkuara nga
Operatori Publik Postar, në varësi të vlerës
nominale e cila është e nevojshme për të
paguar shërbimet postare në qarkullimin e
brendshëm dhe atë ndërkombëtar.
1.9. Pulla postare përkujtimore- pulla
postare të nxjerra për raste të ndryshme
përkujtimore.
1.10. Pulla Postare humanitare- ka për
qëllim solidarizimin dhe sensibilizimin e
events, cultural and historic heritage, natural
landscapes, distinguished personalities,
important jubilees, great sport and
competition success and other similar
events.
2. Article 2 of the basic Administrative
Instruction, par 1.5 shall be reformulated as
following:
1.5. Commercial postal Stamp – postal
stamp issued based on a specific request of
natural or legal persons. This type of stamp
shall also contain the month in which it is
issued in circulation.
3. Paragraphs 1.8, 1.9. 1.10 and 1.11. shall be
added to Article 2 of the basic Administrative
Instruction, with the following text:
1.8. Regular postal stamp - postal stamp
with themes proposed for the Annual
Program. Regular postal stamps shall be
issued in quantities requested by the the
Public Postal Operator, depending on the
nominal value which is necessary to cover
postal services in both internal and
international circulation.
1.9. Commemorative postal stamps-
postal stamps issued for different
commemorative occasions.
1.10. Postal Stamps humanitarian aims
solidarity and awareness of humanitarian
obeležavanja važnih događaja, kulturno-
istorijske baštine, prirodnih lepota,
znamenitih ličnosti, značajnih jubileja,
velikih sportskih uspeha i takmičenja i
slično.
2. Član 2 izvornog Administrativnog
uputstva, stav 1.5. menja se i glasi:
1.5. Komercijalna poštanska marka-
poštanska marka koja se izdaje na poseban
zahtev pravnog ili fizičkog lica. Ova marka
sadrži i mesec puštanja u promet.
3. Članu 2 izvornog Administrativnog
Uputstva se nakon stava 1.7 dodaju stavovi
1.8, 1.9, 1.10. i 1.11. koji glase:
1.8. Redovna poštanska marka-
poštansku marku čije se teme predlažu
Godišnjim programom. Redovne poštanske
marke izdaju se u količinama koje zahteva
Javni Poštanski Operator , u zavisnosti od
nominalne vrednosti potrebne za plaćanje
poštanskih usluga u unutrašnjem i
međunarodnom prometu.
1.9. Komemorativna poštanska marka-
poštansku marku izdatu za različite
komemorativne prigode.
1.10. Poštanske marke humanitarne
ciljeve solidarnost i svest o humanitarnim
3
rasteve humanitare.
1.11. Programi i rregullt vjetor i
nxjerrjes së pullave postare - emisionet e
pullave postare të cilat emetohen brenda
një viti kalendarik, tematikat e të cilave
propozohen nga anëtarët e Komisionit për
Pullë Postare dhe me autorizim të Ministrit
në gjashtë mujorin e parë të vitit paraprak.
Neni 3
1. Neni 3 i Udhëzimit Administrativ bazë,
paragrafi 2 riformulohet me tekstin si në
vijim:
2. Karakteristikat e detyrueshme të pullës
postare në Republikën e Kosovës janë:
2.1 Në fund apo anash të pullës postare
vendoset me shkronja të mëdha KOSOVA;
2.2. Logoja e Autoritetit Emetues me
përmasa më të përshtatshme;
2.3. Vlera nominale e shtypur me numra
apo shkronja latine;
2.4. Tematika e emisionit;
2.5. Vendosja e vitit të nxjerrjes në
qarkullim të pullës, vendoset jashtë
dizajnit.
cases.
1.11. Regular annual program for issuing
postal stamps, emission of postal stamps
which are emitted within a calendar year.
Themes of which are proposed by members
of the Postal Stamps Committee and on the
authorization of the Minister during the first
half of the previous year.
Article 3
1. In Article 3 of the basic Administrative
Instruction, paragraph 2 shall be reformulated
as following:
2. Mandatory features of postal stamps in the
republic of Kosovo are:
2.1 At the bottom or in the sides of the
postal stamp it should write in capital letters
KOSOVA;
2.2. Issuing authority logo in most suitable
size;
2.3. Nominal value printed with numbers or
latin letters;
2.4. Issuance theme;
2.5. Year when the stamp was issued in
circulation, placed outside of the design
frame.
slučajevima .
1.11. Redovan godišnji program
izdavanja poštanskih maraka - izdanja
poštanskih maraka koje se izdaju u jednoj
kalendarskoj godini, čije motive i tematiku
predlažu članovi Komisije za poštanske
marke, uz odobrenje ministra, u prvom
polugodištu prethodne godine.
Član 3
1. Član 3 izvornog Administrativnog
uputstva, stav 2 menja se i glasi:
2. Obavezna obeležja poštanske marke u
Republici Kosovo su sledeća:
2.1. Na kraju poštanske marke ili sa strane
velikim slovima ispisuje se KOSOVO;
2.2. Logotip izdavača odgovarajuće
veličine;
2.3. Nominalna vrednost odštampana
arapskim brojevima ili rimskim slovima;
2.4. Tematika izdanja;
2.5. Godina puštanja marke u promet, koja
se stavlja van dizajna.
4
2. Neni 3 i Udhëzimit Administrativ bazë,
paragrafi 5 riformulohet me tekstin si në
vijim:
5. Pullat postare mund të jenë të çdo forme,
me kusht që në përgjithësi dimensionet e
tyre vertikale dhe horizontale të mos jenë
më pak së pesëmbëdhjetë (15) mm, apo më
të mëdha se pesëdhjetë (50) mm.
Neni 4
Neni 5 paragrafi 2 pas fjalës “në ato
ndërkombëtare” fshihet fjalia “pranë
kompanive e organizatave filatelike
ndërkombëtare duke i publikuar ato në
katalogje, gazeta dhe revista ndërkombëtare
filatelike”.
Neni 5
Pas nenit 6 të Udhëzimit Administrativ bazë
shtohet neni 6.A me tekstin si në vijim:
Neni 6.A
Pulla postare e jashtëzakonshme
1. Kërkesa për nxjerrjen e një pulle postare të
jashtëzakonshme, nga institucionet shtetërore
të Republikës së Kosovës, përfshin edhe
përshkrimin e emisionit si dhe pamjet e
propozuara.
2. Në rastet kur institucioni nuk ka propozuar
pamje atëherë Operatori Publik Postar përmes
2. Article 3 of the basic Administrative
Instruction par 5 shall be reformulated as
following:
5. Postage stamps can take any shape,
provided that their overall vertical and
horizontal dimensions are not smaller than
fifteen (15) mm, or bigger than fifty (50)
mm.
Article 4
In Article 5 paragraph 2 after the word
“international” the sentence “philately
companies and organizations, publishing them
in catalogues, international philately
magazines” shall be deleted.
Article 5
After Article 6 of the basic Administrative
Instruction, article 6.A shall be added as
following:
Article 6.A
Extraordinary postal stamp
1. The request for emitting an extraordinary
postal stamp, by state institutions of the
Republic of Kosovo, include the description of
the emission and proposed portraits.
2. When the institution fails to propose any
portrait, the Public Postal Operator through
2. Član 3 izvornog Administrativnog
uputstva, stav 5 menja se i glasi:
5. Poštanske marke mogu imati bilo kakav
oblik pod uslovom da, po pravilu, njihove
horizontalne i vertikalne dimenzije ne budu
manje od petnaest (15) mm niti veće od
pedeset (50) mm.
Član 4
Član 5 stav 2, nakon reči “pri međunarodnim”
briše se rečenica “pri međunarodnim
filatelističkim kompanijama i organizacijama,
objavljujući ih u katalozima, novinama i
međunarodnim filatelističkim časopisima“.
Član 5
Nakon člana 6 izvornog Administrativnog
uputstva dodaje se član 6.A koji glasi:
Član 6.A
Vanredna poštanska marka
1. Zahtev državnih institucija Republike
Kosovo za izdavanje vanredne poštanske
marke, sadrži i opis izdanja kao i predloženi
izgled.
2. U slučajevima u kojima institucija ne
predloži konkretan izgled, javni poštanski
5
procedurave të rregullta do ti ofrojë
Komisionit për Pullë Postare versionet
adekuate për vlerësim.
Neni 6
1. Neni 7 i Udhëzimit Administrativ bazë,
paragrafi 3 riformulohet me tekstin si në
vijim:
3. Komisioni për Pullë Postare përbëhet
nga shtatë (7) anëtarë duke përfshirë edhe
Kryesuesin e komisionit.
2. Neni 7 paragrafi 6 i Udhëzimit
Administrativ bazë, riformulohet me tekstin si
në vijim:
6. Kompensimi i Komisionit për pullë
postare bëhet nga Operatori Publik Postar,
bazuar në Vendimin e Operatorit Publik
Postar.
3. Neni 7 i Udhëzimit Administrativ bazë,
paragrafi 13 fshihet fjalia “nga Kryesuesi i
Komisionit të Pullës Postare” dhe
zëvendësohet me fjalinë “një zyrtar jashtë
anëtarëve të Komisionit për Pullë Postare”.
4. Neni 7 i Udhëzimit Administrativ bazë, pas
paragrafit 13 shtohen paragrafë 14 dhe 15 me
tekstin si në vijim:
14. Përveç procesverbalit, Komisioni për
pullë postare mban edhe arkivin e kopjeve të
dizajnëve të përzgjedhura.
regular procedures shall offer to the Postage
Stamp Committee some adequate versions for
assessment.
Article 6
1. In Article 7 of the basic Administrative
Instruction, paragraph 3 shall be reformulated
as following:
3. The Postage Stamp Committee shall
consist of seven (7) members including the
Chair of the Committee.
2. Article 7 paragraph 6 of the basic
Administrative Instruction, shall be
reformulated as following:
6. Compensation for the Postage Stamp
Committee shall be done by the Public
Postal Operator, according to the Decision
of the respective Public Postal Operator.
3. In Article 7 paragraph 13 of the basic
Administrative Instruction, the sentence“by the
Chair of the Postal Stamp Committee” shall be
deleted and replaced with “an official outside
the Postal Stamp Comittee members”.
4. In Article 7 of the basic Administrative
Instruction, paragraphs 14 and 15 shall be
added after paragraph 13 as following:
14. Apart from the minutes, the Postal
Stamp Committee shall also maintain
archives of copies of the selected designs.
operator, u redovnom postupku, podnosi
adekvatne verzije Komisiji za poštanske
marke, na ocenu.
Član 6
1. Član 7 izvornog Administrativnog
Uputstva, stav 3 menja se i glasi:
3. Komisija za Poštanske Marke se sastoji
od sedam (7) članova, uključujući i
predsedavajućeg Komisije.
2. Član 7 stav 6 izvornog Administrativnog
uputstva, menja se i glasi:
6. Naknadu za Komisiju za poštanske
marke plaća javni poštanski operator, na
osnovu odluke javnog poštanskog
operatora.
3. Član 7 izvornog Administrativnog
uputstva, stav 13 briše se rečenica
“predsedavajući Komisije za poštanske marke
”an članovi zvanične izvan odbora za
poštanske marke ”.
4. Član 7 izvornog Administrativnog
Uputstva, nakon stava 13 dodaju se stavovi
14 i 15 koji glase:
14. Sem zapisnika, Komisija za poštanske
marke vodi i arhivu kopija svih izabrani
rešenja.
6
15. Për emisionet e jashtëzakonshme,
Komisioni i pullës postare, përveç
përmbajtjes dhe vlerave artistike, mund të
kërkojë nga iniciuesit e kërkesës edhe
shpjegime të tjera për dizajnin e emisionit të
pullës postare.
Neni 7
Pas nenit 8 të Udhëzimit Administrativ bazë
shtohet nen i ri 8.A me tekstin si në vijim:
Neni 8.A
Produktet filatelike
1. Për përgatitjen e skicave, pamjeve dhe
produkteve të emisioneve të pullave postare të
Kosovës, të përcaktuara në Programin
Tematik Vjetor dhe të jashtëzakonshme
shpallet konkurs. Kriteret e shpalljes së
konkursit dhe dhënia e çmimeve vendosen me
Vendim të Operatorit Publik Postar.
2. Nëse dizajnët e përzgjedhura nga
Komisioni për Pullë Postare në procedurat e
mëtejme, rezultojnë me plagjiatura,
përgjegjësitë i kalojnë aplikuesit përkatës.
Neni 8
Neni 9 i Udhëzimit Administrativ bazë,
paragrafi 5 dhe 6 i këtij neni, fshihen në tërësi.
15. For extraordinary emissions, apart from
the artistic content and values, the Postal
Stamp Committee may require from the
initiator of the application to provide
additional explanations about the design of
the emission of postal stamp.
Article 7
After Article 8 of the basic Administrative
Instruction a new article 8.A shall be added as
following:
Article 8.A
Philatelic Products
1. A public competition shall be announced for
preparation of sketches, images and products
for emission of postal stamps of Kosovo, as
determined by the Annual Thematic Program
and extraordinary. The requirements for the
competition and prices shall be decided by a
Decision of the Public Postal Operator.
2. If the designs selected by the Postal Stamp
Committee are found to be plagiarized in
further proceedings, the responsibility shall
rest with the respective applicant.
Article 8
In Article 9 of the basic Administrative
Instruction, paragraph 5 and 6 of the respective
Article, shall be deleted completely.
15. Za vanredna izdanja, Komisija za
poštanske marke, sem u smislu sadržaja i
umetničke vrednosti, može zahtevati od
podnosioca zahteva druga objašnjenja u
vezi sa likovnim rešenjem datog izdanja
poštanske marke.
Član 7
Nakon člana 8 izvornog Administrativnog
Uputstva dodaje se novi član 8.A koji glasi:
Član 8.A
Filatelistički proizvodi
1. Za pripremu skica, izgleda i proizvoda
izdanja poštanskih marki Kosova, predviđenih
Godišnjim tematskim programom kao i za
pripremu vanrednih poštanskih marki,
objavljuje se konkurs. Javni poštanski
operator odlučuje o kriterijumima konkursa i
dodeli nagrada.
2. Ukoliko se pokaže da su likovna rešenja
koje je odabrala Komisija za poštanske marke
u daljem postupku zapravo plagijat,
odgovornost prelazi na njihovog autora.
Član 8
Član 9 izvornog Administrativnog uputstva,
stavovi 5 i 6 ovog člana, brišu se u potpunosti.
7
Neni 9
1. Neni 10 paragrafi 1 i Udhëzimit
Administrativ bazë, fshihet fjalia “Për shitjen
me sasi të mëdha në tregun filatelik, Operatori
Publik Postar mund të bëjë zbritje deri në 20%
të vlerës normale” .
2. Neni 10 paragrafi 5 i Udhëzimit
Administrativ bazë riformulohet me tekstin si
në vijim:
5. Në pjesëmarrje në ekspozita e panaire
filatelike ndërkombëtare për qëllime
promotivo-afirmative, marrin pjesë zyrtarët
e fushës përkatëse dhe zyrtar të
marketingut të Operatorit Publik Postar.
3. Neni 10 i Udhëzimit Administrativ bazë pas
paragrafit 6 shtohen paragrafët 7, 8, 9, me
tekstin si në vijim:
7. Shitja e pullave postare për qëllime
filatelike brenda dhe jashtë vendit, bëhet
nga Operatori Publik Postar nëpërmjet
shoqërive dhe agjencioneve tregtare
vendore apo ndërkombëtare.
8. Për shitje në sasi të mëdha, në tregun
filatelik, Operatori Publik Postar bënë
zbritje kundrejt çmimit nominal, si vijon:
8.1. Për seri të plota, të pavulosura deri
në masën 20%;
Article 9
1. In Article 10 paragraph 1 of the basic
Administrative Instruction, the sentence “The
Public Post Operator may provide wholesale
discounts up to 20% of the nominal value”
shall be deleted.
2. Article 10 paragraph 5 of the basic
Administrative Instruction shall be
reformulated as following:
5. The Public Postal Operator’s officials of
the respective field and marketing officials
shall participate in international philatelic
fairs for the purpose of affirmative
promotion.
3. In Article 10 of the basic Administrative
Instruction, paragraphs 7, 8, 9, shall be added
after paragraph 6 as following:
7. The sale of postal stamps for philatelic
purposes inside and outside of the country
shall be done by the Public Postal Operator
through domestic or international trade
companies and agencies.
8. For a wholesale, in the philatelic market,
the Public Postal Operator shall provide a
discount in comparison to the nominal price
as following:
8.1. For complete, unstamped series up to
a level of 20%;
Član 9
1. Član 10 stav 1 izvornog Administrativnog
uputstva, briše se rečenica “Za prodaju u
velikim količinama na filatelističkom tržištu,
javni poštanski operator može da odobri
popust do 20% od nominalne vrednosti” .
2. Član 10 stav 5 izvornog Administrativnog
uputstva menja se i glasi:
5. Sa ciljem promocije i afirmacije,
službenici iz relevantne oblasti i
službenici za marketing javnog
poštanskog operatora učestvuju za
međunarodnim filatelističkim izložbama i
sajmovima.
3. Članu 10 izvornog Administrativnog
uputstva se nakon stava 6 dodaju stavovi 7, 8,
9, koji glase:
7. Javnog Poštanskog Operatora vrši
prodaju poštanskih marki u filatelističku
svrhu u i van zemlje, putem domaćih ili
međunarodnih trgovačkih društava ili
agencija.
8. Za prodaju u velikim količinama, na
filatelističkom tržištu, javni poštanski
operator daje popust na nominalnu
vrednost, i to:
8.1. za potpune, nežigosane serije, do
20%;
8
8.2. Për seri të shkurtuar, të vulosura
deri në masën 80%;
8.3. Për emisionet e mbetura në stok, të
emetuara deri në masën 30% kundrejt
vlerës së konvertuar, sipas kursit të
këmbimit të periudhës përkatëse të
emetimit të serisë me të cilën është
përcaktuar çmimi i shitjes.
9. Sasitë e shitjes së pullave postare për të
cilat aplikohet zbritja në përputhje me
paragrafët 8.1. 8.2. dhe 8.3.,
përcaktohen me Vendim nga Operatori
Publik Postar.
Neni 10
Në nenin 12 të Udhëzimit Administrativ bazë,
shtohet paragrafi 2 me tekstin si në vijim:
2. Prodhuesi i pullave postare sjellë
mostrën e parë të pullës postare për miratim,
kurse anëtari i Operatorit Publik Postar
duhet të sjell me vete dizajnin e zgjedhur
nga anëtarët e Komisionit për Pullë Postare,
në mënyrë që të vërtetohet së a është dizajni
i zgjedhur identik me atë të mostrës së parë.
Neni 11
1. Neni 13 i Udhëzimit Administrativ bazë
paragrafi 5.1. riformulohet me tekstin si në
vijim:
8.2. For shortened unstamped series up to
a level of 80%;
8.3. For emissions contained in stock,
emitted up to a level of 30% of the
converted value, based on the exchange
rate of the respective period of emission
of series which determined the price of
sale.
9. Sale quantities of postal stamps subject to
the discount in line with paragraphs 8.1. 8.2
and 8.3, shall be determined by a Decision
of the Public Postal Operator.
Article 10
A paragraph 2 shall be added to Article 12 of
the basic Administrative Instruction, as
following:
2. The Printing House of the postal stamps
shall submit the first sample of the postal
stamp for approval, while the member of
the Public Postal Operator should bring
along the design selected by the members
of the Postal Stamp Committee, in order to
verify whether the selected design is
identical to the design of the first sample.
Article 11
1. In Article 13 of the basic Administrative
Instruction, paragraph 5.1. shall be
reformulated as following:
8.2. za skraćene, žigosane serije do 80%;
8.3. za izdanja koja su izdata i ostala u
zalihama, do 30% konvertovane
vrednosti, shodno kursu koji je važio u
periodu izdavanja serije, po kome je
utvrđena prodajna cena.
9. Prodajne količine poštanskih maraka za
koje važi popust utvrđuju se Odlukom
Javnog Poštanskog Operatora u skladu sa
tačkama 8.1,8.2 i 8.3.
Član 10
Članu 12 izvornog Administrativnog uputstva
dodaje se stav 2 koji glasi:
2. Proizvođač poštanskih maraka dužan je
da podnese prvi uzorak poštanske marke na
odobrenje, dok član javnog poštanskog
operatora treba da ponese sa sobom
likovno rešenje koje su odabrali članovi
Komisije za poštanske marke, kako bi se
potvrdilo da li izabrano likovno rešenje
odgovara identično prvom uzorku.
Član 11
1. Član 13 izvornog Administrativnog
uputstva stav 5.1. menja se i glasi:
9
5.1. Në rezervat dedikuar muzeut të pullave
postare nga secili emision ruhen nga 200
seri - ekzemplar, 30 blloqe dhe 20 ZDP si
dhe nga 10 kopje të çdo reklame të bërë.
2. Neni 13 i Udhëzimit Administrativ bazë,
paragrafi 5.2. dhe 5.3. fshihen dhe
zëvendësohen me tekstin si në vijim:
5.2. Për rezervat e magazinimit për qëllime
promotivo-afirmative, Operatori Publik
Postar nxjerr Vendim, dhe për sasitë
njoftohet Ministria.
Neni 12
1. Neni 15 i Udhëzimit Administrativ bazë,
paragrafi 1 riformulohet me tekstin si në
vijim:
1. Operatori Publik Postar me Vendim bën
tërheqjen e serive të Pullës Postare nga
përdorimi, pas miratimit nga Ministri në
rastet kur:
1.1. ndryshon emri i shtetit;
1.2. ndërron valuta;
1.3. janë të pavlefshme për tarifim postar
dhe shitje filatelike.
2. Neni 15 paragrafi 2 pas fjalës “i vendimit”
shtohet fjalia “nga Operatori Publik Postar”.
5.1. 200 series – samples, 30 blocks and 20
FDI covers and 10 copies of every series
and any advertisement made, shall be stored
in the reserves dedicated to the museum of
postal stamps.
2. Paragraphs 5.2. and 5.3. of Article 13 of the
basic Administrative Instruction, shall be
deleted and replaced as following:
5.2. The Public Postal Operator shall take a
Decision on the reserves of postal stamps to
be stored for promotional purposes and the
Ministry shall be notified of the quantities
thereof.
Article 12
1. In Article 15 of the basic Administrative
Instruction, paragraph 1 shall be reformulated
as following:
1. With a Decision of the Public Post
Operator, Commercial postal stamps may be
withdrawn from circulation, following the
approval by the Minister when:
1.1. the country changes its name;
1.2. the currency is changed;
1.3. they have no value for postal
circulation and philatelic sale.
2. In Article 15 paragraph 2 after the sentence
“the Decision” the expression “by the Public
5.1. Za potrebe rezervi namenjenih muzeju
poštanskih maraka iz svakog izdanja čuva
se po 200 serija - uzoraka, 30 tabaka i 20
ZDP i po 10 primeraka svake načinjene
reklame.
2. Član 13 izvornog Administrativnog
uputstva, stavovi 5.2. i 5.3. brišu se i
zamenjuju sledećom formulacijom:
5.2. Javni poštanski operator donosi
Odluku o rezervama u skladištu koje se
čuvaju u promotivne i afirmativne svrhe i
obaveštava Ministarstvo o količinama.
Član 12
1. Član 15 izvornog Administrativnog
uputstva, stav 1 menja se i glasi:
1. Javni poštanski operator Odlukom
povlači iz upotrebe serije poštanskih
maraka, nakon dobijanja odobrenja
ministra, u slučajevima kada:
1.1. se promeni naziv države;
1.2. se promeni valuta;
1.3. su te marke nevažeće za poštanski
promet i filatelističku prodaju.
2. Član 15 stav 2, nakon rečinica “Odluke”
dodaje se rečenica “Javnog Poštanskog
10
3. Neni 15 paragrafi 3 riformulohet me tekstin
si në vijim:
3. Brenda periudhës prej nëntëdhjetë (90)
ditësh, Operatori Publik Postar është i
obliguar të zëvendësojë të gjitha pullat e
pavlefshme, me pulla të vlefshme, sipas
vlerave nominale.
Neni 13
Neni 16 i Udhëzimit Administrativ bazë,
paragrafi 1.5. riformulohet me tekstin si në
vijim:
1.5. nëse i ka skaduar afati i validitetit.
Neni 14
Pas nenit 16 të Udhëzimit Administrativ bazë,
shtohen nenet 16.A, 16.B dhe 16.C me tekstin
si në vijim:
Neni 16.A
Rishtypja e pullave postare në rrethana të
jashtëzakonshme
1. Në rrethana të jashtëzakonshme kur
Operatori Publik Postar nuk mund t’i mbulojë
dërgesat e kërkuara me nominale të caktuara,
ai duhet të bëjë rishtypjen e pullave postare
me procedura emergjente. Rishtypja e sasisë
së pullave postare bëhet sipas nominaleve të
Postal Operator” shall be added.
3. Article 15 paragraph 3 shall be reformulated
as following:
3. Within ninety (90) days, the Public Postal
Operator shall replace all the invalid postal
stamps with valid postal stamps, in
accordance with their nominal value.
Article 13
In Article 16 of the basic Administrative
Instruction, paragraph 1.5. shall be
reformulated as following:
1.5. If the validity has expired.
Article 14
After Article 16, Articles 16.A, 16.B and 16.C
shall be added as following:
Article 16.A
Reprinting of postal stamps in
extraordinary circumstances
1. In extraordinary circumstances, when the
Public Postal Operator cannot meet the
requested delivery with nominal quantity, it
should reprint postal stamps through
emergency procedures. Reprinting of the
quantity of postal stamps shall be done based
Operatora”.
3. Član 15 stav 3 menja se i glasi:
3. U roku od devedeset (90) dana, Javni
Poštanski Operater zamenjuje sve
nevažeće poštanske marke, važećim, prema
nominalnim vrednostima.
Član 13
Član 16 izvornog Administrativnog uputstva,
stav 1.5. menja se sledećom formulacijom:
1.5. ako im je istekao rok važnosti.
Član 14
Nakon člana 16 izvornog Administrativnog
uputstva, dodaju se članovi 16.A, 16.B i 16.C
koji glase:
Član 16.A
Ponovno štampanje poštanskih maraka u
vanrednim okolnostima
1. U vanrednim okolnostima, kada javni
poštanski operator ne može da pokrije
zahtevane pošiljke utvrđenom nominalnom
vrednošću, vrši se ponovno štampanje
poštanskih marki po hitnom postupku.
Poštanske marke ponovo se štampaju u
11
nevojshme, për të cilat njoftohet Ministria.
2. Rishtypja e secilës nominale shënohet me
numër romak vijues.
Neni 16.B
Pullat postare humanitare
1. Pullat postare humanitare, shtypen me
kërkesë të subjektit juridik si pjesë përcjellëse
e aktiviteteve të fushatave të zhvilluara nga
organizatat e ndryshme.
2. Shpenzimet e prodhimit të pullave postare
humanitare i bartë organizata që bënë
kërkesën, ndërkaq shitja dhe shpërndarja e
tyre rregullohet me marrëveshje në mes
Operatorit Publik Postar dhe organizatës
përkatëse.
3. Vlera e pullave postare humanitare nuk
mund të jetë më e lartë së 0.15€ dhe
konsumatorit i ofrohet si vlerë vullnetare dhe
jo obliguese.
Neni 16.C
Falsifikimi i pullës postare
Falsifikimi i pullës postare është i ndaluar
dhe është i dënueshëm me dispozitat e Kodit
Penal të Republikës së Kosovës.
on the necessary nominal quantity, and the
Ministry shall be notified thereof.
2. Reprinting of every nominal quantity shall
be marked with consecutive roman number.
Article 16.B
Humanitarian Postal Stamps
1. Humanitarian Postal Stamps are printed out
on the request of a legal entity as a follow up
event for activities and campaigns conducted
by different organizations.
2. The expenditures for production of
humanitarian postal stamps be borne by the
organization that made the request, whereas
the sale and distribution thereof is regulated by
an agreement between Public Postal Operator
and the respective Organization.
3. The value of humanitarian postal stamps
cannot exceed 0.15€ and shall be offered to
consumers as voluntary non-mandatory value.
Article 16.C
Falsification of a postal stamp
Falsification of a postal stamp is prohibited
and is punishable under the Criminal Code of
Republic of Kosovo.
zahtevanim nominalnim vrednostima, o
kojima se obaveštava Ministarstvo.
2. Ponovno štampanje svake nominalne
vrednosti označava se narednim rimskim
brojem.
Član 16.B
Humanitarne Poštanske Markice
1. Humanitarne Poštanske Markice se na
zahtev pravnog lica kao sastavni deo
aktivnosti kampanja koje vode različite
organizacije.
2. Troškove proizvodnje ovih Humanitarne
Poštanske Markice snosi organizacija koja
podnosi zahtev, dok se njihova prodaja i
distribucija uređuju sporazumom javnog
poštanskog operatora i organizacije.
3. Vrednost ovih Humanitarne Poštanske
Markice ne može premašiti 0.15€ a potrošaču
se nudi kao dobrovoljna a ne kao obavezna
vrednost.
Član 16.C
Krivotvorenje poštanskih maraka
Krivotvorenje poštanskih maraka zabranjeno
je i kažnjivo odredbama Krivičnog zakonika
Republika Kosova.
12
Neni 15
Hyrja në fuqi
Ky Udhëzim Administrativ hyn në fuqi shtatë
(7) ditë pas nënshkrimit nga Ministri i
Zhvillimit Ekonomik.
Blerand STAVILECI
_____________________
Ministër i Zhvillimit Ekonomik
Prishtinë, 03/12/2015
Article 15
Entry into force
The present Administrative Instruction shall
enter into force seven (7) days after it is signed
by the Minister of Economic Development.
Blerand STAVILECI
_____________________
Minster of Economic Development
Prishtina, 03/12/2015
Član 15
Stupanje na snagu
Ovo Administrativno uputstvo stupa na snagu
sedam dana (7) od potpisivanja od strane
Ministra Ekonomskog Razvoja.
Blerand STAVILECI
_____________________
Ministar za Ekonomski Razvoj
U Prištini,03/12/2015