36
YOUR TASTE. THE RIGHT PLACE. VACANZE CON RESTAURANTS

RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

YOUR TASTE. THE RIGHT PLACE.

VACANZE CON

RESTAURANTS

Page 2: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

2

Gusta i sapori e i piatti della cucina locale realizzati dai nostri chef con prodotti tradizionali!

I ristoranti aderenti all’iniziativa garantiscono una cucina casalinga e di qualità.

Scopri il ricco e appetitoso calendario!

Probieren Sie die kulinarischen Genüsse und die Gerichte der lokalen Küche, die von unseren Köchen mit traditionellen Produkten realisiert werden.

Die Restaurants, die mitmachen, bieten Qualität und haus-gemachte Speisen.

Entdecken Sie den reichhaltigen und leckeren Kalender!

Taste the flavours of our cuisine and the dishes prepared by our chefs using local products.

Restaurateurs who join the programme, assure a homely and quality cooking.

Discover the rich and tasty calendar!

MENU 2017

Mettiti alla prova con i nostri prodotti e condividi la tua esperienza!

Probieren Sie unsere Produkte aus und teilen Sie Ihre Erfahrung mit uns!

Give our products a try and share your experience!

#GARDAFOOD #LEDROFOOD

#VALLACQUOLINA

gardatrentino.it/restaurantsvallediledro.com/ledrofood

visitrovereto.it/gusta

2

Page 3: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

3

Coming soon!Scopri il menu del

broccolo di Torbole!Entdecken Sie das Menu der Brokkoli von Torbole!

Discover the Broccoli of Torbole menu

3

Page 4: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

4

Menu Ledro A TAVOLA CON LA PREISTORIA Ledro-Menü Zurück zur Vorgeschichte Back to prehistory Menu LedroPreistoria Prähistorie Prehistory8-9.4, 23-25.4

Menu Vallagarina PROFUMI DI PRIMAVERAErbe di campo e Fiori di MontagnaGrasbüschel und BergblumenGrass- fields and mountain flowers21.4–21.6

Menu LedroGIALLO E ZAFFERANOLedro-Menü FrühlingSpring Menu LedroGiallo e ZafferanoGelb und SafranYellow and Saffron20-21.5, 2-4.6

Menu Vallagarina SAPORI D’ESTATEMarzemino e cereali del TrentinoMarzemino Wein und Getreide aus dem TrentinoMarzemino wine and cereals from Trentino22.6–22.9

Menu Garda SETTEMBRE D’OROGoldener SeptemberGolden SeptemberMeraviglie di fine estateKöstlichkeiten am SommerendeLate Summer Wonders

16-17.9, 30.9-1.10

4

Page 5: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

5

Menu Vallagarina COLORI D’AUTUNNO Mosto, Miele e Formaggi di MalgaTraubenmost, Honig und BergkäseGrape must, Honey and Mountain cheeses

23.9-22.12

Menu Ledro AUTUNNOLedro-Menü HerbstAutumn Menu LedroViola, la patata della Valle di LedroDie violette Kartoffel des LedrotalsViola, the purple potato of Ledro

23-24.9, 7-8.10

Menu Garda OTTOBRE D’OROGoldener OktoberGolden OctoberIl gusto dell’autunnoHerbst GeschmackThe taste of Autumn

14-15.10, 21-22.10

MENU LEDRO CECOLedro-Menü TschechienCzech Menu LedroLa cucina dell’esodoDie Küche der EvakuiertenThe Bohemian tradition

28-29.10, 8-10.12

Menu Garda NOVEMBRE D’OROGoldener NovemberGolden November

Aspettando l’Inverno

Gleich kommt der Winter

Waiting for Winter

11-12.11, 18-19.11

Page 6: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

6

Gli aderenti al progetto garantiscono la qualità dei prodotti offerti e il loro utilizzo in piatti tipici e gu-stosi.

Die Mitglieder des Projekts garantieren die Qualität der angebotenen Produkte und deren Verwendung in einzigartige typische Teller.

The project members guarantees the quality of the offered products and their utilisation in tasty and typical dishes.

Your holiday guide now.gardatrentino.it

BOOK ITOFFERS &

ACTIVITIES

PHOTO CREDITS: Fototeca Garda Trentino S.p.A. (Patrizia N. Matteotti, Roberto Vuilleumier - Promovideo)

ORARI APERTURA Öffnungszeiten Opening hours

LEGENDAZEICHENERKLÄRUNGKEY TO SYMBOLS

Page 7: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

7

ECORISTORAZIONE TRENTINO

Ha l’obiettivo di ridurre gli impatti ambientali connessi al servizio di ristorazione e alla sua filiera; garantisce la presenza nel menù di prodotti biologici e a filiera trentina.

Es sorgt für die Reduzierung der umweltschädlichen Aspekte im Rahmen der Gast-wirtschaft und garantiert ein Menü mit biologischen Produkten und deren Herkunft aus der Region Trentino.

It aims to lower the environmental impact of restaurants and guarantees menus with organic local products of the Region Trentino.

AIC CELIACHIA

Network nazionale di ristoratori che offrono menu senza glutine adatti per i celiachi.

Italienischer Netzwerk von Restaurants, die glutenfreiten Menüs vorbereiten.

Italian network of Restaurants that serve gluten free menus.

ECOLABEL

Marchio europeo assegnato a strutture ricettive particolarmente attente all’ambiente.

Europäische Marke, die besonders umweltfreundlichen Betrieben verliehen wird.

European symbol showing accommodation properties particularly mindful of the en-vironment.

OSTERIA TIPICA TRENTINA

Il marchio “Osteria Tipica Trentina” certifica la qualità dell’offerta e dei prodotti eno-gastronomici. I prodotti sono di origine rigorosamente trentina e i vini serviti in tavola sono solo vini locali.

Das Gütesiegel “Osteria Tipica Trentina” (Typisches Trentiner Wirtshaus) bestätigt die Qualität des Angebots und der önogastronomischen Produkte. Die Produkte sind ri-goros aus dem Trentino und die servierten Weine nur lokalen Ursprungs.

The “Osteria Tipica Trentina” brand certifies the quality of the service, food and wine products served in these restaurants. All of the products are strictly local, and all the wines are made in the area.

RISTORATORI DEL TRENTINO

Marchio che garantisce la professionalità e la qualità del servizio.

Diese Marke steht für Professionalität und höchste Qualitätsleistung.

Quality mark that guarantees professionalism and high quality performance.

STRADA DEL VINO E DEI SAPORI

Associazione che riunisce 370 tra enti e aziende produttive con l’intento di valorizzare la propria terra, attraverso la scoperta del territorio - tra storia, cultura e tradizioni – e dei suoi prodotti enogastronomici.

Vereinigung, die 370 Agenturen und Produktionsfirmen zusammenbringt, mit der Ab-sicht sein eigenes Land zu fördern, durch die Entdeckung des Gebiets – zwischen Ge-schichte, Kultur und Traditionen – und dank seinen önogastronomischen Produkten.

Association that gathers 370 corporate bodies and productive firms with the aim to valor-ize its own earth, through the discovery of the territory – history, culture and traditions – and its enogastronomic products.

7

Page 8: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

8 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Strada per Tremalzo, 3 – Ledro 340 0720473 0464 748022

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

È gradita la prenotazione Wir bitten um Vorreservierung Reservation is welcome

Piazza Milin, 1- Tiarno di Sopra, Ledro 0464 596187 [email protected] www.albergovittoria.sitiwebs.com

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

mer chiuso Mit geschlossen/Wed closed

Nuova gestione per lo storico Rifugio Garibaldi! Ai piedi del Monte Tremalzo, vi aspetta un’atmosfera accogliente, dove vi delizieremo con piatti tipici Trentini e Ledrensi. Raggiungibile in macchina, è il posto ideale per una giornata in famiglia o partire alla scoperta delle fortificazioni della Grande Guerra.

Neues Vertriebsleitung für das histori-sche Berghütte Garibaldi! Am Fuße des Tremalzos Spitze, erwartet eine gast-freundlich Atmosphäre, in der wir Sie mit typischen Trentiner und Ledros Speziali-täten verwohnen. Mit dem Auto erreich-bar, ist es ideale Ort für Familien Ausflü-gen oder die Ersten Weltkrieg Festungen zu entdecken.

New business for the historical Garibaldi Refugee! At the bottom of Monte Tre-malzo, a cozy atmosphere is waiting for you with delicious Trentino and Ledro typical dishes. A place that you can reach by car, perfect for family or to discover the many remains of the Great War.

A conduzione famigliare, offre una cuci-na regionale e piatti tipici come la famo-sa polenta di patate della valle di Ledro. Ogni anno organizza pranzi di Natale e di Pasqua. Su prenotazione si effettuano buffet, spuntini, pranzi di lavoro, cene dei coscritti, prime comunioni, cresime, compleanni e battesimi.

Ein Familienbetrieben Restaurant, es bietet regionale Küche und typische Ge-richte wie die berühmte Kartoffel Polen-ta des Ledro-Tals. Jedes Jahr organisiert es Weihnachten und Ostern Mittages-sen. Bei der Buchung machen sie Früh-stück, Snacks, Mittagessen, Abendessen für Geburtstage und Taufen.

This family run restaurant offers regional cuisine and typical dishes such as the famous Polenta of potato of the Ledro valley. Every year it organizes Christmas and Easter lunches. Upon booking they make breakfast, snacks, lunches, dinners for birthdays and baptisms.

Rifugio Garibaldi

Ristorante Albergo Vittoria

1

2

Page 9: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

9 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Loc. Derco – Bezzecca, Ledro 329 1906288 [email protected] www.vallediledro.com/ladasa

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

Via XXIV Ottobre, 9 - Bezzecca, Ledro 0464 591029 [email protected] www.albergomaggiorina.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

gio - dom sera (inverno) chiuso Di - So (Winter) geschlossen Thu - Sun evening (winter) closed

MENU LEDRO A TAVOLA CON LA PREISTORIA

Ledro-Menü PrähistoriePrehistory Menu Ledro

MENU LEDROGIALLO E ZAFFERANOLedro-Menü Frühling

Spring Menu Ledro

MENU LEDROAUTUNNO

Ledro-Menü HerbstAutumn Menu Ledro

MENU LEDRO CECO

Ledro-Menü TschechienCzech Menu Ledro

Accoglienza e genuinità, con vista sul Lago di Ledro, assieme a gustosi piatti della tradizione, preparati con prodotti locali e trentini. Formaggi, yogurt e burro di produzione propria, su prenotazione spiedo con polenta di patate della Valle di Ledro o di mais.

Die Familie Oradini heißt die Gäste, in-mitten in der Natur mit wunderschonem Blick auf den Ledrosee, herzlich willkom-men. Sie werden leckere typische Ge-richte finden, die mit lokalen Produkten vorbereitet sind. Käse, Butter und Yogurt kommen direkt von dem Bauernhof.

The farmhouse “la Dasa” welcomes you in Bezzecca, in a beautiful place, sur-rounded by nature, with a wonderful view on Lake Ledro. The family Oradini prepares tasty traditional dishes, made with local products. Cheese, yogurt and butter of their own production.

Piatti tipici trentini. Su ordinazione, po-lenta di patate, selvaggina o coniglio, deliziosi gnocchi boemi, gnocchi di pane con un cuore di prugna cotti al vapore, serviti con spezzatino di vitello o con burro fuso, zucchero, cannella, marmel-lata di prugne fatta in casa.

Das Restaurant bietet typische und nati-onale Gerichte. Nach Anfrage dürfen Sie die typische Kartoffelpolenta von Valle di Ledro mit Wildfleisch und Kaninchen oder die Böhmischen Knödel, ein Rezept aus Tschechien probieren.

The restaurant offers typical and na-tional food. On booking, you can taste the typical potatoes’ polenta of Valle di Ledro with game meat or rabbit, or the bohemian dumplings, a recipe of Czech Republic.

Agritur la Dasa

Ristorante Albergo Maggiorina

3

4

Page 10: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

10 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via III Giugno, 3 - Lenzumo, Ledro 0464 591040 [email protected] www.hotelelda.com

marzo - dicembre März - Dezember March - December

12.30-14.00/19.30-21.30

lun chiuso/Mo geschlossen/Mon closed

Il ristorante fu aperto da nonna Elda nel 1949. Non abbiamo mai dimenticato il legame con il nostro territorio e il no-stro passato. Da Elda potrete assaggiare piatti dai sapori dimenticati, utilizzando materie prime di altissima qualità e di provenienza locale.

Es war 1949, als Großmutter Elda eine Trattoria eröffnet hat. Im Restaurant „Da Elda” haben Sie die Möglichkeit, alte Re-zepte unserer Tradition neu aufgelegt, zu kosten. Wir benutzen Zutaten von höher Qualität, die aus der Region sind.

It was 1949 when our grandmother Elda decided to open a small restaurant in her family house. In the Restaurant “Da Elda” you can taste the dishes of our old culi-nary tradition, revisited with creativity and competence, using high quality in-gredients from the region.

Il Ristorante dell’Elda

5

MENU LEDRO A TAVOLA CON LA PREISTORIA

Ledro-Menü PrähistoriePrehistory Menu Ledro

MENU LEDROGIALLO E ZAFFERANOLedro-Menü Frühling

Spring Menu Ledro

MENU LEDROAUTUNNO

Ledro-Menü HerbstAutumn Menu Ledro

MENU LEDRO CECO

Ledro-Menü TschechienCzech Menu Ledro

Loc. Al Faggio - Ledro 0464 591100 [email protected] www.hotelalfaggio.com

marzo - novembre März - November March - November

novembre - marzo (solo i weekend) März - November (nur am Wochenende) March - November (only during the weekend)

12.00-14.00/19.00-21.00

Il ristorante propone piatti con radici nel-la tradizione, le ricette sono quelle del vecchio libro della nonna mirate a valo-rizzare i prodotti locali, genuini, freschi e nostrani. Nel menù si ritrovano sapori e profumi del Trentino, pietanze tipiche, come la polenta di patate.

Das Restaurant bietet traditionellen Gerichte mit Rezepten die in dem alten Rezeptbuch der Großmutter sind. In un-serer Speisekarte finden Sie die Aromen und Düfte des Trentino sowie typische Gerichte aus Valle di Ledro wie die Kar-toffeln Polenta.

Our restaurant offers traditional dishes with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro as the “potato polenta”.

Chalet Rifugio al Faggio

6

Page 11: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

11 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via Vittoria, 28 - Pieve, Ledro 0464 590168 [email protected] www.vallediledro.com/ristorante-pizzeria-la-torre

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round 10.00–14.00/17.00–23.00

mer chiuso/Mi geschlossen/Wed closed luglio – agosto sempre aperti Juli – August immer geöffnet July – August always open

È gradita la prenotazione wir bitten um Vorreservierung Reservation is welcome

Nelle sale con volti a botte dell’Osteria La Torre potrete assaggiare i piatti della cucina tipica trentina e della cucina ita-liana ma anche un’ottima pizza cotta nel forno a legna. Le pietanze sono cucinate utilizzando il più possibile prodotti locali di alta qualità da accompagnare con una buona birra ledrense o una bottiglia di vino trentino.

Das Restaurant bietet leckere typische Gerichte und köstliche italienische Ge-richte wie dem Holzofen Pizza. Die Kü-che benutzt nur die besten lokalen Pro-dukten für leckeren Gerichten, die Sie mit einem erfrischenden lokalen Bier oder Wein verkosten dürfen.

La Torre offers scrumptious typical dishes and delicious Italian dishes such as wood-oven baked Pizza. Their cui-sine employs only the best local prod-ucts, and you will be able to taste them alongside a nice, refreshing “Ledro” beer or a bottle of Trentino wine.

Osteria La Torre

MENU LEDRO A TAVOLA CON LA PREISTORIA

Ledro-Menü PrähistoriePrehistory Menu Ledro

MENU LEDROGIALLO E ZAFFERANOLedro-Menü Frühling

Spring Menu Ledro

MENU LEDROAUTUNNO

Ledro-Menü HerbstAutumn Menu Ledro

MENU LEDRO CECO

Ledro-Menü TschechienCzech Menu Ledro

8

Via Vittoria, 6 - Pieve, Ledro 0464 591033 [email protected] www.gardenledro.it

8 aprile - 31 ottobre 8. April - 31. Oktober 8th April - 31st October

12.00-14.00/19.00-21.00

È gradita la prenotazione wir bitten um Vorreservierung Reservation is welcome

Che piacere accomodarsi in un ambien-te accogliente e apparecchiato con cura, degustare cibi gustosi accompagnati da un buon vino trentino. Antipasti, primi, secondi, scelta di dolci, nel nostro risto-rante, riuscirete ad apprezzare questa terra anche a tavola…ogni pasto sarà una gioia.

Von den Vorspeisen zu den Primi, von den Hauptgerichten bis die Nachspeisen, Sie werden diesen Landstrich auch zu Tisch wertschätzen… jede Mahlzeit wird eine Freude sein.

Our tasty appetizers, first courses, sec-ond courses, right through to the des-serts will ensure that you appreciate the culinary abundance of this region…every meal is a real celebration.

Ristorante Hotel Garden

7

Page 12: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

12 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via Alzer, 7 - Pieve di Ledro, Ledro 0464 591250 [email protected] www.camping-al-lago.it

7 aprile - 8 ottobre 7. April - 8. Oktober 7th April - 8th October

mar (bassa stagione) chiuso Di (Nebensaison) geschlossen Tue (low season) closed

MENU LEDRO A TAVOLA CON LA PREISTORIA

Ledro-Menü PrähistoriePrehistory Menu Ledro

MENU LEDROGIALLO E ZAFFERANOLedro-Menü Frühling

Spring Menu Ledro

MENU LEDROAUTUNNO

Ledro-Menü HerbstAutumn Menu Ledro

Saremo lieti di offrirvi i nostri tipici menù a base di carne, di pesce e le otti-me pizze cotte nel forno a legna. In un ambiente caldo e accogliente potrete gustare i nostri vini trentini.

In dem Restaurant finden Sie reichlich gute Fleisch und Fischgerichte und fantastische Pizzas vom Steinofen. Ein gemütlicher Plausch auf der sonnigen überdachten Terrasse mit Blick auf den See.

Restaurant Pizzeria Camping Al Lago offers excellent, abundant menus - meat and fish both - together with delicious wood-oven baked pizzas. The friendly staff is happy to propose and serve you the best selection of wines from our wine cellar.

Ristorante Pizzeria Camping Al Lago

9

Viale Foletto, 10 - Pieve di Ledro, Ledro 0464 590222 [email protected] www.vallediledro.com/ristorante-speck-and-stube-green-ice

15 marzo - 02 novembre e 20 dicembre - 30 gennaio

15. März - 2. November und 20. Dezember - 30. Januar

15th Mar - 2nd November and 20th December - 30th January

Direttamente sul Lago di Ledro, con ge-lateria bar caffè annessa. Qui gusterete specialità come garganelli, gnocchetti, zuppa d’orzo, spiedoni, hamburger, wur-stel, costata, tagliata, alette, costine, stinco, taglieri e dolci super! Menu per bambini e varietà esclusiva di birra alla spina.

Direkt am Ledrosee, mit Kaffee-Eis Bar. Hier können Sie unsere Gerichte kosten: Tagliatelle, Gnocchi, , Brathähnchen, Hamburger, Wurst, Rumpsteak, Ent-recote, Kotelett, Hachse, Wurstwaren und Süßspeisen. Kindermenü und reiche Aushwahl von Biersorten vom Fass.

Directly on Lake Ledro, with coffee and ice cream bar. Here you can taste spe-cialties like tagliatelle, little gnocchi, chicken, hamburger, sausage, chop, en-trecote, ribs, assorted sausages and spe-cial desserts. Menu for children and big variety of draught beers.

Speck&Stube10

Page 13: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

13 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via Monte Oro, 9 – Riva del Garda 0464 552335 [email protected] www.hotelvillamiravalle.com

Tutto l’anno das ganze Jahr / all year round

lun chiuso / mo geschlossen / mon closed 19.00 – 22.30

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATEKöstlichkeiten am Sommerende Menü

Late Summer Wonders Menu

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

MENU ASPETTANDO L’INVERNOGleich kommt der Winter Menü

Waiting for Winter Menu

Cucina semplice e tradizionale in un ambiente intimo e accogliente, dove lo chef Luca Bombardelli presenta ri-cette con i migliori ingredienti locali, seguendo il ritmo naturale delle stagioni. Specialità della casa: carne alla brace, cotta dal rôtisseur Antonello Vittiglio sulla griglia a vista. Vasto assortimento di vini locali e nazionali.Terrazza giardino con vista sulle antiche mura cittadine.

Einfache und traditionelle Küche in einer intimen und freundlichen Atmosphäre, wo der Chef Luca Bombardelli Rezepte mit frischen Zutaten aus der Region und nach dem natürlichen Rhythmus der Jahreszeiten präsentiert. Empfohlene Gerichte: Fleisch vom Grill, von Rôtisseur Antonello Vittiglio direkt auf dem offenen Grill zubere-itet. Große Auswahl an lokalen und nationalen Weinen. Gartenterasse mit Blick auf die alte Stadtmauer.

Simple and traditional cuisine in an intimate and friendly atmosphere, where the chef Luca Bombardelli presents recipes with the freshest local ingredients, following the natural rhythm of the seasons. Recommended dish: grilled meat, cooked by Rôtisseur Antonello Vittiglio on the open-plan grate. Big assortment of local and national wines. Garden terrace overlooking the ancient city walls.

Villetta Annessa Hotel Villa Miravalle

12

bit.ly/VillettaAnnessa

BOOK IT

OFFERS &

ACTIVITIES

Via Maffei, 37 - Molina, Ledro 0464 509062 [email protected] www.treoche.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

Nella sala rustica ed ospitale degustate un buon vino trentino, scegliete il menù tra le specialità che la cucina casalinga propone con prevalenza di piatti tipici, gnocchi di formaggio, canederli, polen-ta di patate, tonco del pontesel, gulasch, Carne Salà, pesce di lago e tanto altro ancora.

In der rustikalen Speisesaal probieren Sie ein gutes Glas Wein aus Trentino, wählen Sie Ihr Menü, die unsere Küche bietet, wie Käse Knödel, „Canederli“ und Kartoffel-Polenta, „tonco pontesel“ und das Gulasch, „Carne Salà“, Seefisch und vieles mehr.

In the rustic dining room taste a good glass of wine while choosing in the menu offered by our home cooking, the tasty typical regional dishes, such as cheese dumplings, potato polenta, “tonco pon-tesel” and goulash, “carne salà”, lake fish and much more.

Locanda Le Tre Oche

11

MENU LEDRO A TAVOLA CON LA PREISTORIA

Ledro-Menü PrähistoriePrehistory Menu Ledro

MENU LEDROGIALLO E ZAFFERANOLedro-Menü Frühling

Spring Menu Ledro

MENU LEDROAUTUNNO

Ledro-Menü HerbstAutumn Menu Ledro

MENU LEDRO CECO

Ledro-Menü TschechienCzech Menu Ledro

Page 14: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

14 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via A. Gazzoletti, 8 - Riva del Garda 0464 567629 - 328 8399474 [email protected] www.nuovo900.it

Tutto l’anno das ganze Jahr / all year round

12.00–15.00/18.00–1.00

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATEKöstlichkeiten am Sommerende Menü

Late Summer Wonders Menu

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

Storico e informale, propone una cuci-na con prodotti tipici trentini abbinati a quelli umbro-romani. I piatti sono tutti espressi scegliendo prodotti stagionali e di qualità. Il locale offre musica dal vivo, vini al bicchiere e il piatto del giorno.

Auf der Karte stehen typische, nach traditionellen Rezepten zubereiteten Trentiner Gerichte, kombiniert mit der umbrisch-römischen Regionalküche. Für die Speisen werden nur beste Zu-taten der Saison verwendet. Offene Weine, verschiedene Tagesgerichte und regelmäßige Live-Musik.

Historic and informal, it offers a tra-ditional cuisine with local products of Trentino combined with the Umbro-Romana one. The dishes are all ex-pressed by choosing seasonal and qual-ity products. The restaurant offers live music, wines also by glass and the dish of the day.

Ristorante Nuovo 900 Da Lucio

14

bit.ly/Nuovo900

Via Fiume, 28 - Riva del Garda 0464 552341 [email protected] www.leondororiva.it

24 marzo - 12 novembre 24. März - 12. November 24th March - 12th November

12.00-15.30/17.00-23.00

Cortesia e tradizione dalla famiglia Sal-vaneschi sin dal 1939. Arredato in stile impero austro-ungarico, offre spazi all’esterno sulla centrale Via Fiume. Pro-poniamo cucina classica italiana, di terri-torio (con piatti di pesce di lago) e pesce di mare. Molto fornita la cantina vini.

Das Restaurant ist seit 1939 im Besitz der Familie Salvaneschi. Original-Aus-stattung aus dem österreichischen Kaiserreich-Stil. Man kann auch draußen essen, direkt an der Fußgängerzone in Via Fiume. Wir bieten eine klassische ita-lienische Küche, lokale Küche mit See-fisch- Gerichte, und Meeresfisch. Unser Weinkeller verfügt über eine reichhalti-ge Auswahl.

Courtesy and Italian tradition since 1939, always run by Salvaneschi Fam-ily. It’s characterized by ancient vaults and original furniture. We are in the pe-destrian area of Via Fiume. We offer a classical Italian food, local dishes (some suggestions of lake fish included) and mainly sea food. A very rich wine cellar.

Ristorante Pizzeria Leon D’Oro

13

bit.ly/LeondOro

BOOK ITOFFERS &

ACTIVITIES

Page 15: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

15 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Viale Dante, 39 – Riva del Garda 0464 559231 [email protected] www.kapuzinerriva.it

12.03-16.10 / 30.10-05.02.2018

lun–ven/Mo–Fr/Mon-Fri: 11.30-14.30/17.00-00.00

sab–dom/Sa–So/Sat–sun: 11.30-00.00

Luglio e Agosto/Juli und August/ July and August: 11.30-00.00

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATEKöstlichkeiten am Sommerende Menü

Late Summer Wonders Menu

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO (solo/nur/only 14-15/10)Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

MENU ASPETTANDO L’INVERNOGleich kommt der Winter Menü

Waiting for Winter Menu

A pochi passi dal lago, dispone di 4 bel-le sale interne decorate in legno e di un ampio terrazzo esterno. Propone, oltre ai piatti della tradizione bavarese, piatti tipici trentini fatti in casa come stran-golapreti e canederli, carne salada, for-maggi e salumi locali. Gestione famiglia-re. È consigliata la prenotazione.

Ein paar Schritte vom See entfernt, ver-fügt er über 4 schöne Zimmer innen mit Holz und einer großen Außenterrasse. Er schlägt vor, zusätzlich zu den tradi-tionellen bayerischen Gerichten, haus-gemachte Gerichte aus Trentino wie Strangolapreti und Knödel, Carne salada, Käse und Salami. Familienmanagement . Reservierungen werden empfohlen.

A few steps from the lake, it provides 4 beautiful rooms inside decorated with wood and a large outdoor terrace. It proposes, in addition to traditional Bavarian dishes, homemade Trentino dishes as strangolapreti and dumplings, carne salada, cheese and salami. Family-run. Reservations are recommended.

Ristorante Kapuziner

16

bit.ly/ristorantekapuziner

Viale Dante, 49 – Riva del Garda 0464 567099 [email protected] www.rivamia.it

17 marzo – 14 novembre e mesi invernali da dicembre 17. März – 14. November und Wintermonate seit Dezember 17th March – 14th November and winter months from December

Tutti i giorni/immer geöffnet/everyday 11.30 – 22.45

Atmosfera calda e informale per assaporare piatti lavorati ad arte. Cibi freschi e genuini, prodotti nel rispetto dell’ambien-te e della tradizione locale: dallo speck e formaggi dell’Alpe Cimbra all’olio extravergine d’oliva del Garda. Il Grostel è il nostro piatto tipico, un tortino di patate con diverse e sfizio-se guarnizioni, servito su una padella di ghisa calda. Gli ospiti dell’hotel potranno gustare un menu alla carta con uno scon-to speciale del 10% presso il nostro ristorante pizzeria.

Eine informelle, gemütliche Atmosphäre, wo Sie erlesene Ge-richte genießen können. Echtes Frischkost wird unter Beach-tung der lokalen Traditionen und der Umwelt verbereitet: Speck und Käse aus dem Cimbra-Tal und Olivenöl aus dem Gardasee. Das „ Grostel“ ist unser typisches Gericht, ein Kartoffelkuchen mit herzhaften Garnituren, serviert in einer Eisenpfanne. In un-serem Restaurant-Pizzeria bekommen unsere Hotelgäste einen Sonderrabatt von 10% für unser Menü à la carte.

An informal and warm atmosphere, where you can taste exquisite dishes. Following local traditions, fresh food is prepared in respect of the natural environment: Speck and Cheese from Cimbra valley and Extra virgin Olive oil from Lake Garda. The” grostel” is our typical dish, a potato cake with hearty sets served in an iron-pan. In our restaurant piz-zeria, our hotel guests will receive a special 10% discount on the menu à la carte.

RivaMia Hotel Ristorante e Pizzeria

15

bit.ly/rivamia

BOOK IT

OFFERS &

ACTIVITIES

Page 16: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

16 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Viale Carducci, 10 - Riva del Garda c/o Lido Palace Hotel - 0464 021899 [email protected] www.lido-palace.it

4 marzo - 17 gennaio 4. März - 17. Januar 4th March - 17th January

19.30-22.00

Via Giardini di Porta Orientale, 5 – Riva del Garda 0464 755353 [email protected] www.spiaggiadegliolivi.it

1 aprile – 31 ottobre 1. April – 31. Oktober 1st April – 31th October

09.00 – 23.30

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATEKöstlichkeiten am Sommerende Menü

Late Summer Wonders Menu

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

“Il Re della Busa” è il luogo in cui lo Chef Giuseppe Sestito fa vibrare le note più alte della gastronomia. Un ambiente raffinato ed elegante che offre i più pregiati prodot-ti della cucina mediterranea, le specialità di quella internazionale ed una selezione di vini pensata per regalare emozioni.

“Il Re della Busa”: hier zaubert der krea-tive Chef Giuseppe Sestito täglich neue Gaumenfreuden, die, begleitet von edlen Tropfen, in diesem Ambiente zu einem ku-linarischen Erlebnis werden.

“Il Re della Busa” is where our Chef Gi-useppe Sestito aims to excel, in an el-egant and refined setting. The menu will be oriented towards sea and lake fish, ac-companied by a selection of wines to cre-ate lasting memories.

Gusta la prima colazione in uno scenario mozzafiato. Coccolati con uno sfizio-so pranzo sull’acqua, un aperitivo sulla terrazza più bella del Lago prima di una cena ricca di atmosfera. Tradizione ita-liana con i migliori prodotti locali. Musi-ca dal vivo, cocktail e gelati fatti in casa.

Genießen Sie Ihr Frühstück in einer atemberaubenden Landschaft. Ver-wöhnen Sie sich mit einem leckeren Mittagessen auf dem Wasser, ein Aperi-tif auf der schönsten Terrasse des Sees vor einem stimmungsvollen Abendes-sen. Italienische Tradition mit den bes-ten Produkten der Region. Live-Musik, Cocktails und hausgemachtes Eis.

Enjoy breakfast in a breathtaking set-ting. Pamper yourself with a delicious lunch on the water, an aperitif on the most beautiful terrace of the lake be-fore a dinner with great atmosphere. Italian tradition with the best local pro-duce. Live music, cocktails and home-made ice cream.

Ristorante Il Re della Busa

Spiaggia degli Olivi

18

17

bit.ly/RedellaBusa

bit.ly/spiaggiaolivi

BOOK ITOFFERS &

ACTIVITIES

Page 17: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

17 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via Rovigo, 30 – S. Alessandro, Riva del Garda 0464 556033 [email protected] www.lacolomberariva.com

Aprile–gennaio/April–Januar/April–January

Mer (estate a pranzo, inverno tutto il giorno) chiuso / Mi (Sommer mittags, Winter den ganzen Tag) geschlossen / Wed (Summer lunch, Winter all day) closed

12.00–14.00/19.00–22.00

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATEKöstlichkeiten am Sommerende Menü

Late Summer Wonders Menu

Tre sale per momenti romantici, battesimi, matrimoni o cene aziendali. Cortile esterno con tavoli ombreggiati dalle viti dalle quali produciamo il nostro vino, ottimo da accom-pagnare ai piatti tipici della nostra cucina. Menu senza glutine adatti per i celiaci. Ampio posteggio e giardino con giochi per bambini.

Three rooms for romantic dinners, baptisms, weddings or business dinners. Outdoor courtyard with tables shaded by grapevi-nes, from which we produce our wine, ideal to match with typical dishes of our cuisine. Gluten-free menus suitable for celiacs. Extensive parking spaces with recreation ground for children.

3 Speisesäle für romantische Abendessen, Feier von Taufen, Hochzeiten oder Firme-nanlässen. Innenhof mit Tischen von Bäu-men von Reben beschattet, von denen wir unseren Wein produzieren, idealtypische Gerichte unserer Küche zu begleiten. Glu-tenfreie Menüs geeignet für Zöliakie-Pa-tienten. Grosser Parkplatz und Spielmögli-chkeiten für Kinder.

Ristorante La Colombera

19

Viale Rovereto, 101 - Riva del Garda 0464 556050 - 0464 556100 [email protected] www.lorarivadelgarda.com

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

12.00-15.00/18.00-23.00

Estate/Sommer/summer: 12.00-23.00

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

In una posizione incantevole e con la cornice dello splendido Porto S. Ni-colò, vi aspettiamo per gustosi piatti realizzati con i prodotti della tradizio-ne locale, per un’ottima pizza cotta nel forno a legna o per una gustosa coppa di gelato di nostra produzione.

In einer schönen Lage beim Hafen “S. Nicolò”, erwartet Sie das Restaurant für leckere Gerichte, erstellt mit Produkten aus der lokalen Tradition, für eine echte Holzofenpizza oder eine leckere Schüs-sel hausgemachtes Eis.

In a lovely location framed by the beautiful “S. Nicolò” harbour, the Res-taurant awaits you for tasty dishes created with products from the lo-cal tradition, for the great wood oven pizza or for a tasty bowl of homemade ice cream.

Ristorante Pizzeria Bar Gelateria l’Ora

20

bit.ly/RistLOra

bit.ly/colombera

BOOK IT

OFFERS &

ACTIVITIES

Page 18: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

18 RISTORANTI Restaurants Restaurants

BOOK ITOFFERS &

ACTIVITIES

Via San Tomaso, 11 – Riva del Garda 0464 521103 [email protected] www.hotelcampagnola.com

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

12.00–14.00/19.30–21.00

È consigliata la prenotazione bitte mir Voranmeldung we recommend advance booking

Via San Tomaso, 39 - Riva del Garda 0464 553370 [email protected] www.albergorolly.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

mar chiuso (eccetto luglio e agosto) Di geschlossen (außer Juli und August) Tue closed (except July and August)

18.30–1.30

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATEKöstlichkeiten am Sommerende Menü

Late Summer Wonders Menu

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

MENU ASPETTANDO L’INVERNOGleich kommt der Winter Menü

Waiting for Winter Menu

La nostra cucina si caratterizza per la cura e il rispetto della qualità e tradizione dei piatti locali, nazionali e internazionali. Il ristorante è aperto tutti i giorni sia a pranzo che a cena. Adatto per cerimonie, compleanni, matrimo-ni, comunioni e battesimi. Ampio parcheggio gratuito e parco giochi esterno con gonfiabili.

Unsere Küche zeichnet sich durch die Kur und den Respekt der Qualität der hiesigen Ge-richte aus, nationale und internationale. Das Restaurant ist jeden Tag geöffnet, sowohl zu Mittag als auch zu Abend. Geeignet für Zere-monien, Geburtstage, Hochzeiten, Kommu-nionen und Taufen. Großer kostenloser Park-platz und Kinderspielplatz mit Hüpfburgen.

Our cuisine is characterized by care and respect for quality and tradition of local, national and international dishes. The res-taurant is open daily for lunch and dinner. Suitable for weddings, birthdays, weddings, communions and baptisms. Wide free park-ing area and outdoor playground with in-flatables.

A metà strada tra Riva del Garda e Arco, il ristorante propone menu con piat-ti tipici della tradizione locale e pizze cotte in forno a legna con prodotti del territorio in base alla stagionalità. Nel periodo estivo il ristorante dispone di tavoli all’aperto.

Auf halbem Weg zwischen Riva del Garda und Arco, bietet das Restau-rant Menü mit typischen Gerichten und holzofene gebackene Pizzas mit lokalen Produkten nach der Saison. Im Sommer hat das Restaurant Sitzgele-genheiten im Freien.

Halfway between Riva del Garda and Arco, the restaurant offers menus with typical local dishes and pizzas with local products, according to the season, baked in a wood oven with lo-cal products. Outdoor seating during the summer.

Ristorante La Dolce Vita c/o Hotel Campagnola

Ristorante Pizzeria Rolly

21

22

bit.ly/RistDolceVita

bit.ly/ristrolly

Page 19: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

19 RISTORANTI Restaurants RestaurantsBOOK IT

OFFERS &

ACTIVITIES

Strada di S. Zeno, 2 - Cologna, Tenno 0464 550064 [email protected] www.acetaiadelbalsamico.it

Tutto l’anno das ganze Jahr / all year round

Tutti i giorni / immer geöffnet / everyday

12.00–14.30/18.00–22.00

Coordinate GPS GPS Koordinaten/GPS coordinates: N 45° 54’ 52’’ E 10° 50’ 36’’

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATEKöstlichkeiten am Sommerende Menü

Late Summer Wonders Menu

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

MENU ASPETTANDO L’INVERNOGleich kommt der Winter Menü

Waiting for Winter Menu

Dai tavoli del nostro ristorante tipico potrete go-dere di una vista unica sul Lago di Garda, gustando i piatti del ricco menu preparati con i nostri incon-fondibili prodotti: la Carne Salada, i formaggi, le carni, l’aceto balsamico trentino, l’olio extravergi-ne d’oliva, vini, pane e pasta fatta in casa. Il tutto di propria produzione a km zero.

Geniessen Sie Gastlichkeit und gutes Essen, mit einem traumhaften Blick zum Gardasee. Acetaia del Balsamico Restaurant bietet ein “à la carte” Menu, mit verschiedenen Gerichten aus der loka-len Tradition und mit eigenen Produkten: Aceto Balsamico Trentino, Olivenöl Extra, Käse, Wurst, Carne Salada Fleisch, Weine, Brot und haus-gemachte Pasta. Alles aus eigener Herstellung.

Enjoy the magnificent view on Lake Garda from our restaurant, while tasting the rich à la carte menu with a huge variety of dishes with a spe-cial attention to the local tradition and our home products. Direct production of: Aceto Balsamico Trentino, extra virgin olive oil, cheese, “Carne Salada” meat, wines, bread and homemade pasta. All comes exclusively from own production.

Acetaia del Balsamico Trentino

24

bit.ly/AcetaiaBalsamico

Loc. Ceole, 8/B - Riva del Garda 0464 521149 [email protected] www.laberlera.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

12.00-14.00/19.00-22.00

lun (inverno) chiuso Mo (Winter) geschlossen Mon (winter) closed

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

All’interno di una struttura che ricorda un piccolo Castello e circondato da vi-gneti, il ristorante vi ospiterà in un am-biente elegante e raffinato, offrendovi una cucina di alto livello preparata con ingredienti freschi di stagione e di pro-venienza locale.

Mit erstaunlichen Speiseräumen in den Felsen gelegen, erinnert dieses Gebäude an einer kleinen Burg. Hier werden Sie in einem eleganten und raffinierten Ambiente eingeführt, wo man Ihnen die besten Gerichte aus der Tradition servieren wird, mit frischen und regionalen Zutaten vorbereitet.

With amazing dining rooms situated inside the rocks, this building reminds you of a small castle surrounded by lo-cal vineyards. Chefs will host you very professionally offering tasty and well presented dishes made only with fresh and local ingredients.

Ristorante La Berlera

23

bit.ly/laberlera

Page 20: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

20 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via dei Laghi, 1 - Tenno 0464 500620 [email protected] www.anticacroce.com

aprile - gennaio April - Januar April - January

12.00-14.30/18.30-21.00 lun chiuso/Mo geschlossen/Mon closed

(giugno - settembre sempre aperti Juni - September immer geöffnet June - September always open)

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATEKöstlichkeiten am Sommerende Menü

Late Summer Wonders Menu

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

MENU ASPETTANDO L’INVERNOGleich kommt der Winter Menü

Waiting for Winter Menu

Il Ristorante è ubicato ai piedi dell’impo-nente Castello di Tenno. L’accurata cuci-na offre i migliori piatti regionali e locali, realizzati con carne e pesce trentini e fre-schissime verdure coltivate negli orti del paese. Ampia e selezionata carta dei vini per interessanti abbinamenti.

Das Restaurant befindet sich am Fuße der Burg von Tenno. Die akkurate Küche bietet die besten regionalen und einhemischen Gerichte an. Das Trentiner Fleisch, der Fisch vom Gardasee und das ganz frische Gemüse garantieren geschmacksvolle Spezialitäten. Ausgewählte Weinkarte für interessante Kombinationen.

The Restaurant is located at the foot of the Tenno Castle. Its cooking offers the best in regional and local dishes such as Trentino meats, Lake Garda fish and fresh vegetables ensuring exquisite taste and quality. The wide and selected wine list offers interesting combinations.

Ristorante Antica Croce

25

bit.ly/AnticaCroce

Via per S. Lorenzo, 29 - Tenno 0464 500638 [email protected] www.ristorantecastellotenno.com

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Gio – dom/Do – So/Thu – Sun 12.00 – 14.00/19.00 – 21.00 lun – mer chiuso

Mo – Mi geschlossen/Mon – Wed closed È consigliata la prenotazione

bitte mir Voranmeldung we recommend advance booking

Il ristorante, a gestione familiare, pro-pone come specialità la carne salada assieme ad altri piatti della tradizione locale, serviti in uno spazio intimo e ac-cogliente. Vi aspettiamo nel cuore del borgo antico di Tenno per una serata all’insegna della buona cucina trentina.

Das Restaurant ist ein Familienbetrieb. Es bietet Spezialitäten wie das Carne Salada und andere lokale Gerichte, die in einer intimen und gemütlichen Raum serviert werden. Wir erwarten Sie im Herzen des alten Dorfes von Tenno für einen Abend mit guter Trentiner Küche.

Family-run restaurant, it offers spe-cialties such as Carne Salada along with other local dishes, all served in an inti-mate and welcoming space. We await you in the heart of the ancient village of Tenno for an evening together with good Trentino cuisine.

Ristorante Bar Castello

26

bit.ly/RistCastello

BOOK ITOFFERS &

ACTIVITIES

Page 21: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

21 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via Villa Calvola, 62 - Tenno 0464 500820 [email protected] www.agriturcalvola.it

Autunno, Inverno, Primavera Herbst, Winter, Frühling/autumn, winter, spring

Ven-dom aperto/Fr – So offen/Fri – Sun open Estate/Sommer/summer

Tutti i giorni/immer geöffnet/everyday 12.30-14.30 / 19.30-21.00 Metà gennaio - marzo chiuso/Mitte Januar -

März geschlossen/Mid January - March closed

È un agriturismo che produce e vende i suoi vini, l‘olio extravergine d‘oliva, i salumi, gli sciroppi e coltiva i prodotti della terra e dove si mangia un‘ottima cucina tipica, come i canederli, la carne Salada, gli stran-golapreti, il pane di molche e il coniglio. L’A-gritur vi stupirà con un panorama di indub-bio fascino del suo ristorante con vista sul Lago di Garda.

Das ist ein Bauernhof, der Weine, Natives Olivenöl Extra, Wurstwaren und Sirupe produziert und verkauft, diversen Land Produkte pflegt, und bietet eine Typische Küche, mit ausgezeichneten Produkten wie Knödel, Carne Salada, Gnocchi, Molche Brot und Kaninchen. Der Bauerhof wird Sie über-raschen mit dem atemberaubenden Pano-rama seines Restaurants mit Gardaseeblick.

This is a farm that produces and sells wines, extra virgin olive oil, sausages, syrups and cultivates land products; here you will find an excellent typical cousine, like canederli, carne salada, strangolapreti, Molche bread and rabbit. The agritur will surprise you moreover with the wonderful panorama of its restaurant above Lake Garda.

Agritur Calvola27

bit.ly/Calvola

Via Serafini, 2 – Arco 0464 516144 [email protected] www.trattoriabelvedere.it

Ottobre - maggio Oktober - Mai / October - May

mer chiuso / Mi geschlossen / Wed closed 12.00 – 14.30 / 19.00 – 21.30

È consigliata la prenotazione bitte mir Voranmeldung we recommend advance booking

La trattoria è l’ideale per chi vuole gu-stare sapori antichi e tradizionali. Qui potrai assaporare piatti tipici e genuini come carne salada e fasoi, minestre di trippe e di orzo, i canederli in brodo e la famosa celestina, tutti cucinati nel rispetto della tradizione.

Das Gasthaus ist ideal für diejenigen, die die alten und traditionellen Aro-men schmecken möchten. Hier kön-nen Sie echte, traditionelle Gerichte wie Carne Salada und Bohnen, Kaldau-nen- und Gerstensuppe genießen, Knödelsuppe und die berühmte „Ce-lestina” Suppe, alle gekocht mit Res-pekt vor der Tradition.

The typical restaurant is ideal for those who want to taste ancient and tra-ditional flavours. Here you can enjoy genuine and traditional dishes such as Carne Salada and fasoi, tripe and barley soup, dumplings and the famous “Ce-lestina” soup, all cooked with respect for tradition.

Trattoria Belvedere

28

bit.ly/RistBelvedere

BOOK IT

OFFERS &

ACTIVITIES

Page 22: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

22 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via S. Caterina, 84 - Arco 0464 516387 [email protected] www.peterpanarco.com

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

12.00-15.00/18.30-24.00

lun chiuso Mo geschlossen Mon closed

Pizze cotte nel forno a legna, cucina mediterranea con specialità pesce di mare. Viene utilizzato olio extravergi-ne di oliva biologico di propria produ-zione servito anche al tavolo. Nel pe-riodo estivo il locale dispone di ampio terrazzo all’aperto.

Sie können Pizzas aus dem Holzofen und Mediterranee Küche mit Fischs-pezialitäten genießen. Es wird kalt-gepresstes Bio-Olivenöl aus eigener Produktion am Tisch serviert. Im Som-mer verfügt das Restaurant über eine große Außenterrasse.

You can taste the fabulous brick oven pizzas, Mediterranean cooking with seafood. We use our own biological olive oil. In the summertime our res-taurant has a big and beautiful open terrace.

Ristorante Pizzeria Peter Pan

30

Via S. Caterina, 91 – Arco 0464 557875 [email protected] www.boccondoro.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

12.00-14.00/18.00-23.30

sab pranzo chiuso Sa mittags geschlossen Sat lunch closed

MENU ASPETTANDO L’INVERNOGleich kommt der Winter Menü

Waiting for Winter Menu

Per chi ama i sapori semplici e genuini, il gusto della cucina tipica trentina e i piatti della nostra tradizione… Per chi ha voglia di una pizza sfiziosa rigorosa-mente cotta in forno a legna… In com-pagnia, in coppia o in famiglia… Venite a scoprirci…

Für alle die den authentischen Ge-schmack der Trentiner Küche und Ihrer traditionellen Gerichte lieben: eine leckere Pizza aus dem Holzhofen ge-niessen wollen... Egal ob zu Zweit oder mit Freunden oder mit der Familie...Besuchen Sie uns!

For those who enjoy simple and genu-ine dishes, the taste of typical Trentino cuisine and our tradition… For those who want a tasty pizza backed in a wood fired oven… For those who want to celebrate a special occasion… Come and dine with us!

Boccon d’Oro Ristorante Pizzeria

29

bit.ly/BoccondOro

bit.ly/RistPeterPan

BOOK ITOFFERS &

ACTIVITIES

Page 23: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

23 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via Passirone, 68 - Arco 0464 557411 [email protected] www.leservite.com - www.goodwineitaly.com

Pasqua – metà ottobre Ostern – Mitte Oktober Easter – Mid October

17.00 - 24.00, cucina calda/warme Küche / hot meals 19.00 - 22.30

lun chiuso/Mo geschlossen/Mon closed

Immersa nel verde di un vigneto dove un tempo sorgeva un antico convento. Qui lo chef Alessandro accoglie i loro ospiti con ricercati salumi e formaggi, specialità locali, paste fresche fatte in casa, dessert casalinghi e una cantina fornitissima.

Im grünen eines Weinberges in einem antiken Kloster Alessandro und seine Mitarbeiter bieten ihren Gäste aus-gezeichneten Salumi und Käse, Haus-gemachte Teller, lokalen Spezialitäten und mehr als 500 Weinsorten die man auch auf www.goodwineitaly.com kaufen kann.

In the heart of the vineyards, you will find an ancient converted convent. In this rustic ambience you will be made welcome by the chef Alessandro, offering you a choice of local meats and cheeses, fresh home made pasta and desserts and extensive wine list, that you can find on www.goodwineitaly.com

Osteria Le Servite

31

bit.ly/LeServite

BOOK IT

OFFERS &

ACTIVITIES

Via Vergolano, 8 - Arco 0464 516205 [email protected] www.ristoranteallalega.com

metà marzo - metà gennaio Mitte März - Mitte Januar mid-March - mid-January

lun - ven/Mo - Fr/Mon - Fri: 18.30-22.30 sab - dom/Sa - So/Sat - sun: 12.00-14.30/18.30-22.30

mer (inverno) chiuso Mi (Winter) geschlossen/Wed (winter) closed

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

MENU ASPETTANDO L’INVERNOGleich kommt der Winter Menü

Waiting for Winter Menu

Vanta la più antica tradizione gastronom-ica dell’Alto Garda. Privilegiamo i pro-dotti locali e i sapori “forti”, come la carne “salada” cruda e cotta con “fasoi”, la trota “en saor”, gli strangolapreti, le tagliatelle al ragù di lepre e lo strudel di mele. La cantina è ricca di vini trentini e nazionali.

Bevorzugt werden Produkte aus dem eigenen Gebiet und der „scharfe“ Ge-schmack. Deshalb gibt es immer carne „salada“ roh oder gekocht mit Bohnen, Forellen „en saor „Strangolapreti“ in ge-schmolzener Butter und Salbei, Taglia-telle mit Hasenragout und Apfelstrudel. Keller mit lokalen und nationalen Weinen.

We prefer the products of the region with their rich flavours. You will always find the “carne salada”, seasoned and matched to borlotti beans, marinated trout, spinach dumplings with melted butter and sage, pasta with hare sauce and apple strudel. Cellar with local and national wines.

Ristorante Alla Lega

32

bit.ly/AllaLega

Page 24: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

24 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Viale Roma, 2 - Arco 0464 516430 [email protected] www.hotelolivo.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

12.00-14.00/19.00-21.00

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATEKöstlichkeiten am Sommerende Menü

Late Summer Wonders Menu

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

MENU ASPETTANDO L’INVERNOGleich kommt der Winter Menü

Waiting for Winter Menu

Piatti di cucina tipica locale e naziona-le a base di carne e pesce di lago e di mare. Tipicità trentine quali strangola-preti, canederli, “carne salda e fasoi” e polenta. Ricco buffet di verdure “bio-logiche” e pasta/ravioli fatti in casa, lavorati a mano dal nostro Chef.

Italienische Küche mit Fleisch, See- und Meerfisch Spezialitäten. Typische Trentiner Gerichte wie „Strangol-apreti“, Knödel, “Carne Salada e Fasoi” und Polenta. Reichhaltiges Buffet mit Gemüse “Bio” und von unserem Chef hausgemachte Nudeln und Ravioli.

Italian cuisine with meat and seafood specialties. Typical Trentino dishes such as “Strangolapreti”, “Carne Salada e fasoi” and polenta. Rich buffet of organic vegetables, pasta and ravioli dishes handmade from our Chef.

Hotel Ristorante Olivo

33

bit.ly/RistOlivo

BOOK ITOFFERS &

ACTIVITIES

Piazza Marchetti, 2 - Arco 0464 517151 - 393 8570897 [email protected] www.aicontiarco.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

Lun (novembre – aprile) chiuso Mo (November – April) geschlossen Mon (November – April) closed

Dom–gio/So–Di/Sun-Thu 17.30–22.30 Ven–sab/Fr–Sa/Fri–Sat 12.00–15.00/17.30–22.30

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATEKöstlichkeiten am Sommerende Menü

Late Summer Wonders Menu

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

MENU ASPETTANDO L’INVERNOGleich kommt der Winter Menü

Waiting for Winter Menu

Nelle sale del 1500 e nella grande cor-te interna di Palazzo Marchetti rivive un contesto unico fatto di emozioni, suggestioni, storia. I sapori sono quelli della cucina tipica trentina con piat-ti della tradizione rivisitati e le nostre carni alla brace.

In den Sälen des 16. Jahrhunderts und im inneren Hof vom Palazzo Mar-chetti leben Emotionen, Faszina-tion, Geschichte auf. Die Geschmäcke kommen aus der typischen Trentiner Küche mit traditionellen Gerichten und Fleischen vom Grill.

In the rooms of the 16th century and in the inner court of Palazzo Marchetti live again emotions, fascination and history. The tastes come from the tra-ditional cooking of Trentino with re-interpreted traditional dishes and our grilled meat.

Ristorante Pizzeria Ai Conti

34

bit.ly/aiconti

Page 25: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

25 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via Ferrera, 30 - Arco 0464 512958 335 5382700 [email protected]

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

12.00-14.00/18.00-22.30

mer (inverno) chiuso Mi (Winter) geschlossen Wed (winter) closed

Via Linfano, 81 - Arco 0464 505432 - 0464 505542 [email protected] www.madonnadellevittorie.it

Tutto l’anno das ganze Jahr / all year round

Chiuso febbraio Februar geschlossen / February closed

12.00 – 14.00 / 19.00 – 22.00

Mar chiuso / Di geschlossen / Tue closed

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATEKöstlichkeiten am Sommerende Menü

Late Summer Wonders Menu

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

MENU ASPETTANDO L’INVERNOGleich kommt der Winter Menü

Waiting for Winter Menu

Intimo e racchiuso nel cuore di Arco, Il Ritratto offre una cucina che è re-gina fra tradizioni trentine e sapori mediterranei.e i prodotti del mercato emozionano nel prepararli e soddisfa-no nel proporli a chi ama le cose vere.

Klein und eingeschlossen im Herzen von Arco, Il Ritratto biete eine Küche die Trentiner Tradition und mediter-ranes Flair kombiniert. Die mit Frisch-markt-Produkten vorbereiteten Ger-ichten, erfreuen Feinschmeckern mit einfachen echten Genüssen.

Intimate and enclosed in the heart of Arco, Il Ritratto is where meals are mixing Mediterranean and typical Trentino flavours. Products chosen fresh from the daily market are the basis of dishes that delight gourmets with simple pleasures.

Propone cucina casereccia, pasta e dolci fatti in casa e carne alla griglia da allevamento proprio. Vini e spumanti Trentino DOC e olio extravergine d’oliva Garda DOP sono prodotti in azienda. Ampi appartamenti turistici arredati con cura e parcheggio privato.

Es bietet regionale Küche und typi-sche Gerichte, hausgemachte Pasta und Desserts und gegrilltes Fleisch aus eigener Zucht. Weine und Sekt Trentino DOC und Olivenöl Extra Garda DOP eigener Produktion. Geräumige, geschmackvoll eingerichtete Ferien-wohnungen und Parkplatz.

It proposes typical regional dishes, homemade pasta and desserts, grilled meat from own raising, Trentino DOC wines and sparkling wines and Garda DOP extra virgin olive oil of own pro-duction. The farm offers two spacious finely furnished and fully equipped apartments to rent, with big car park.

Ristorante Il Ritratto

Agritur Madonna delle Vittorie

35

36

bit.ly/IlRitratto

bit.ly/MadonnaVittorie

BOOK IT

OFFERS &

ACTIVITIES

Page 26: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

26 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via Lungolago Conca d’Oro, 11 Torbole sul Garda 0464 505142 [email protected] www.aquaristorante.com

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

lun chiuso/Mo geschlossen/Mon closed

12.00 - 14.30 / 18.00 - 22.00

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

Con la sua veranda sul porticciolo di Torbole, regala una visione indimenti-cabile del Lago di Garda. I selezionati ingredienti, la puntuale ricerca delle tradizioni culinarie trentine e la sa-piente tecnica di cucina danno origine a piatti genuini, equilibrati e gustosi.

Mit seiner Veranda auf den kleinen Ha-fen von Torbole, schenkt es einen un-vergesslichen Blick auf den Gardasee. Die ausgewählten Zutaten, die genaue Erforschung der kulinarischen Traditi-onen des Trentino und die kompetente Technik in der Küche lassen, ausgewo-gene und geschmackvolle Gerichte entstehen.

With its veranda in front of the small port of Torbole, it offers a spectacular view of the lake. The selected ingre-dients, the precise research into the culinary tradition of Trentino and the masterful technique in the kitchen bring to genuine, balanced and tasty meals.

Aqua Ristorante38

Via Benaco, 24 - Torbole sul Garda 0464 506083 [email protected] www.allaterrazza.com

metà marzo - metà novembre Mitte März - Mitte November mid-March - mid-November

12.00-15.00/18.00-22.30 mar (inverno) chiuso

Di (Winter) geschlossen Tue (winter) closed

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATEKöstlichkeiten am Sommerende Menü

Late Summer Wonders Menu

La Terrazza permette di ammirare un affascinante angolo del Garda e offrire un viaggio nei sapori gardesani e locali, con una carrellata di piatti di pesce di lago rivisitati in chiave moderna com-prensivi di antipasti, primi piatti e se-condi in primis.

“La Terrazza” ermöglicht es eine faszinierende Ecke des Gardasees zu bewundern, und die lokale Küche ken-nenzulernen, mit einer kulinarischen Reise durch die Aromen des Gardasees und seiner Umgebung, und bietet See-Fischgerichte mit modernen Touch an.

“La Terrazza” enables you to admire a fascinating corner of Lake Garda, and offers also the best opportunity to know the local cuisine, with a gastro-nomic journey through the flavours of Lake Garda and its surroundings, with a roundup of lake fish dishes revisited with a modern twist.

Ristorante La Terrazza

37

bit.ly/RistLaTerrazza

bit.ly/RistAqua

BOOK ITOFFERS &

ACTIVITIES

Page 27: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

27 RISTORANTI Restaurants RestaurantsBOOK IT

OFFERS &

ACTIVITIES

Via Castel Penede, 26 - Nago Torbole 0464 505566 - 340 5780965 [email protected] - [email protected] www.alfortealto.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

lun - ven/Mo - Fr/Mon - Fri: 19.00-23.00 sab - dom/Sa - So/Sat - sun:

12.00-14.30/19.00-23.00 mar chiuso/Di geschlossen/Tue closed

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATEKöstlichkeiten am Sommerende Menü

Late Summer Wonders Menu

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

MENU ASPETTANDO L’INVERNOGleich kommt der Winter Menü

Waiting for Winter Menu

Menu degustazione sempre fresco e di-verso, composto da 5 portate (due anti-pasti, pane fatto in casa, due primi, sor-betto e secondo); con ingredienti locali e nostrani. Menu anche per celiaci, vegani e vegetariani. Offre servizio catering per qualsiasi occasione.

5 Gänge-Degustationsmenü aus frischen lokalen Zutaten. Es besteht aus 2 Anti-pasti, Hausgemachtem Brot, 2 Ersten, Sorbet und Zweitem Gang. Es bietet auch Menüs für Vegetarier, Veganer und Zöliakiepatienten an. Das Restaurant bie-tet dazu noch einen exklusiven Katering-Service für Privat-Events.

We suggest a tasting menu which is al-ways fresh and various.It is based on five different courses, all made from fresh lo-cal certified ingredients: two appetizers, fresh homemade breads, two first cours-es, a sorbet and a main course. We also prepare menus for vegetarians, coeliacs and vegans. Furthermore, we organize catering services for private events.

Ristorante Al Forte AltoCustode dei Sapori

40

Via Europa, 3 – Nago Torbole 0464 505508 [email protected] www.alfortino.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

Bar 10.00-22.30

Ristorante/Restaurant/Restaurant 12.00-14.30/18.00-22.30

A tavola con la storia! Scopri il menu di Ta Pum, pensato e promosso da Walter Pilo, ideatore dell’omonimo proget-to: “un cammino della memoria”, con piatti gustosi e particolari, nei luoghi che furono lo scenario della Grande Guerra.

Anlässlich der Hundertjahrfeier des Kriegseintritts Italiens, bietet der Verein Ta Pum einen „Weg der Erinnerung“an, auf den Orten das Schauspiel des Großen Krieges waren. Walter Pilo, Schöpfer des Projekts ist erfreut seinen Gästen das Menü Ta Pum präsentieren zu können…

On the occasion of the centenary of Italy’s entry into the war the associa-tion Ta Pum promotes a “trekking of memory” in the places, which were the scenery of the Great War. Walter Pilo, creator of the project, is pleased to present the Ta Pum menu to his guests...

Al Fortino Bar Ristorante

39

bit.ly/AlFortino

bit.ly/ForteAlto

Page 28: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

28 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via Mazzini, 12 - Dro c/o Centro Commerciale - 0464 504208 [email protected] www.ristorantealfio.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

Snack bar/Beer garden: 8.00-24.00

Ristorante/Restaurant/Restaurant: 12.00-14.30/18.30-23.00

Lun chiuso/Mo geschlossen/Mon closed

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATEKöstlichkeiten am Sommerende Menü

Late Summer Wonders Menu

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

MENU ASPETTANDO L’INVERNOGleich kommt der Winter Menü

Waiting for Winter Menu

Dal 1979 la famiglia Biondo con es-perienza e professionalità soddisfa i cinque sensi dei suoi graditi ospiti, non solo offrendo la migliore cucina per i migliori palati, ma anche associando suoni, luci, colori e simpatia per creare un’atmosfera intima e accogliente.

Seit 1979 bietet die Familie Biondo eine erstklassische Küche, um ihre Kunden und deren 5 Sinne, durch Erfahrung und Professionalität, zu begeistern. Die Kombination der besten Klängen, Lichter, Farben und Freundlichkeit, ergibt eine einmalige gemütliche At-mosphäre.

Since 1979, the Biondo Family captures all five senses of its customers and welcomes guests with experience and professionalism. The combination of the best sounds, lights, colours and fondness creates an unforgettable experience.

Ristorante Alfio Bar Pizzeria

41

Loc. La Casina, 1 - Drena 0464 541212 [email protected] www.ristorantelacasina.com

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

12.00-15.00/18.30-22.00

Mar chiuso Di geschlossen Tue closed

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

MENU ASPETTANDO L’INVERNOGleich kommt der Winter Menü

Waiting for Winter Menu

Offre piatti tradizionali trentini come la famosa carne salada, assieme a invi-tanti menù stagionali a base di fragole o maroni. Immersa nel verde, offre l’occasione di pranzi all’ombra della vi-gna o nelle sue tipiche sale e nel capi-ente salone ideale per feste.

Es bietet traditionelle Speisen, wie Carne Salada. Weiters gibt es saiso-nale Gerichte, zum Beispiele mit Erd-beeren oder Edelkastanien. Das Lokal liegt mitten im Grünen und lädt zum Speisen im Freien, in der Nähe des Weinberges, oder in den traditionell eingerichteten Räumen ein. Für Feiern ist ein großer Saal vorhanden.

It offers traditional Trentino dishes like the famous “Carne Salada, along with tempting seasonal menus with straw-berries or chestnuts. Surrounded by nature, it offers the opportunity to lunch in the shade of the vineyard or in its typical halls and into the large din-ing room perfect for special occasions.

Ristorante Tipico “La Casina”

42

bit.ly/RistAlfio

bit.ly/RistLaCasina

BOOK ITOFFERS &

ACTIVITIES

Page 29: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

29 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via Garda, 3 - Sarche 0461 561113 [email protected] www.hosteriatoblino.it

mar–sab/Di–Sa/Tue–Sat 12.00-14.00/18.30-22.00

dom/So/Sun 12.00–14.00

dom sera–lun chiuso So Abends–Mo geschlossen Sun evening–Mon closed

Via Graziani, 56 - Brentonico 0464 395014 [email protected] www.masopalu.com

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round Ven – dom / Fr – So / Fri – Sun Luglio e Agosto sempre aperto (mar chiuso)

Juli und August immer geöffnet (Di geschlossen) July an August always open (Tue closed)

Periodo natalizio e festività sempre aperti Weihnachstzeit und Feiertage immer geöffnet Christmastime and holidays always open

12.00 – 14.00 /19.00 – 22.00

MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATEKöstlichkeiten am Sommerende Menü

Late Summer Wonders Menu

MENU IL GUSTO DELL’AUTUNNO Herbst Geschmack Menü I The taste of Autumn Menu

MENU ASPETTANDO L’INVERNOGleich kommt der Winter Menü

Waiting for Winter Menu

ERBE DI CAMPO E FIORI DI MONTAGNAGrasbüschel und Bergblumen

Grass- fields and mountain flowersMARZEMINO E CEREALI DEL TRENTINO

Marzemino Wein und Getreide aus dem TrentinoMarzemino wine and cereals from Trentino

MOSTO, MIELE E FORMAGGI DI MALGATraubenmost, Honig und Bergkäse

Grape must, Honey and Mountain cheeses

Osteria con l’h maiuscola. Punto di incon-tro e spazio di convivialità dove coniugare la buona tavola ad un giusto prezzo. Buon paniere di specialità gastronomiche locali, wine bar e degustazioni guidate, enoteca & grappoteca, spaccio dei vini, ristorante enologico.

Sie sind sehr herzlich dazu eingeladen, uns in unserer modern gestalteten Hosteria zu besuchen, in deren Räumlichkeiten auch Wein-Touren mit Verkostungen durch-geführt werden. Zudem bietet sich Ihnen eine große Auswahl an regionalen Köstli-chkeiten, angefangen vom Honig und hochwertigem Natives Olivenöl Extra, bis hin zu den besten Käsen und ausgewählten Wurstprodukten.

You can visit us in our Hosteria which organ-ises winetours and wine tasting, giving you the opportunity to see the work of our win-emakers and oenologists in addition to find-ing a wide selection of local produce: honey and extra virgin olive oil, a wide selection of cheeses and cured meats carefully chosen amongst the producers in Trentino.

Nella splendida cornice del Monte Baldo, i menù degustazione di Emiliana esaltano i sapori di montagna. Erbette di campo, castagne, burro e formaggio sapientemente combinati vi regaler-anno un viaggio nel gusto che varia in ogni stagione.

In der herrlichen Rahmen von Monte Baldo, preisen die Verkosten Menüs von Emiliana die Gewürze des Berges. Gut kombinierte Kräutern, Kastanien, Butter und Käse werden Ihnen eine Reise in den Geschmack, dass in jeden Jahreszeit ändert, schenken.

In the wonderful scenery of Monte Baldo, the tasting menus of Emiliana underline the mountain flavours. In the kitchen herbs, chestnuts, butter and cheese are skillfully combined to offer you a journey into the scents and flavours of every season.

Hosteria Toblino

Locale Tipico Maso Palù

43

44

bit.ly/hosteriatoblino

BOOK IT

OFFERS &

ACTIVITIES

Page 30: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

30 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via G.B.Miori, 6 - Isera 0464 450707 [email protected] www.detarczal.com

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

mar–sab/Di–Sa/Tue–Sat

12.00–14.00/19.00

dom sera – lun chiuso So Abends – Mo geschlossen Sun afternoon – Mon closed

MARZEMINO E CEREALI DEL TRENTINOMarzemino Wein und Getreide aus dem Trentino

Marzemino wine and cereals from Trentino

Per degustare al meglio i prodotti gastronomici trentini in abbinamento ai vini di nostra produzi-one, abbiamo creato per voi “La Vineria”:due sale interne arredate con sobrietà ed eleganza e la ter-razza esterna immersa nel verde, per trascorrere momenti piacevoli in compagnia dei vostri cari. Marchio Agriturismo Trentino.

Die Vineria de Tarczal ist ein familiäres, trentiner Lokal im Herzen des Weinguts Azienda Agricola de Tarczal. In typisch trentiner Tradition, genießen Sie in zauberhafter Atmosphäre Spezialitäten der heimischen Küche, die abgestimmt auf unsere Weine eine Gaumenfreude für jeden Genießer sind. Agriturismo Trentino Qualitätsiegel.

In order to taste the gastronomic products of Trentino better with our wines we have created “la Vineria”. Two elegantly furnished rooms with 30 places and a roof garden immersed in the countryside. To spend some pleasant time with your friends and family. A simple and genuine cuisine, following the gastronomic traditions of Trentino, washed down with our fine wines. Agri-turismo Trentino quality mark.

Ristorante “La Vineria de Tarczal”

46

Località Mortigola, 3 - Brentonico 0464 391555 [email protected] www.agriturmalgamortigola.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

lun aperto solo su prenotazione Mo geöffnet nur mit Voranmeldung Mon open only by reservation

mar – dom / Di – So / Tue - Sun

12.00 – 14.00 / 19.00 -21.00

ERBE DI CAMPO E FIORI DI MONTAGNAGrasbüschel und Bergblumen

Grass- fields and mountain flowersMARZEMINO E CEREALI DEL TRENTINO

Marzemino Wein und Getreide aus dem TrentinoMarzemino wine and cereals from Trentino

MOSTO, MIELE E FORMAGGI DI MALGATraubenmost, Honig und Bergkäse

Grape must, Honey and Mountain cheeses

Il nostro locale immerso nella verde cornice del Monte Baldo vi offre otti-ma cucina tipica, curata nella scelta dei prodotti e nella realizzazione. Ideale per ogni ricorrenza o semplicemente per trascorrere una felice giornata in contatto con la natura.

Unseres Lokal, das in dem grünen Rah-men von Monte Baldo getaucht ist, bietet ausgezeichnete Küche an, die in der Auswahl den Produkten und seiner Erstellung gepflegt ist. Idealfall für jeden Anlass oder einfach um einen schönen Tag in der Natur zu verbrin-gen.

Our Agritur is immersed in the green frame of Monte Baldo and offers tasty traditional cuisine, with a particular eye on the choice of products and in the creation of dishes. Ideal for every celebration or simply to spend a happy day in full contact with nature.

Agritur Malga Mortigola

45

Page 31: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

31 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via Vannetti, 8 - Isera 0464 423721 [email protected] www.locandadelletrechiavi.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

domenica sera e lunedì chiuso So abends und Mo geschlossen Sun evening and Mo closed

Mar - ven / Di – Fr / Tue – Fri 12.00-14.00 / 19.30 – 22.00

sab / Sa / Sat 12.00 – 15.00 / 19.30 – 22.00

dom / So / Sun 12.00 – 15.00

ERBE DI CAMPO E FIORI DI MONTAGNAGrasbüschel und Bergblumen

Grass- fields and mountain flowersMARZEMINO E CEREALI DEL TRENTINO

Marzemino Wein und Getreide aus dem TrentinoMarzemino wine and cereals from Trentino

MOSTO, MIELE E FORMAGGI DI MALGATraubenmost, Honig und Bergkäse

Grape must, Honey and Mountain cheeses

Nido gastronomico nato dall’idea di ri-storazione come espressione culturale. Un “ristorante degustazione” dove Sergio Valentini e Annarita vi offriranno ricet-te scelte con la massima attenzione alle materie prime e ai vini abbinati. Abbiamo rappresentato il Trentino ad Expo 2015!

Ein gastronomisches Nest, das aus der Gaststättengewerbeidee entstanden wird, als kulturellen Ausdruck. Ein „Pro-bierstube-Restaurant“, wo Sergio Val-entini und Annarita Ihnen Kochrezepte anbieten werden, die mit der maximalen Aufmerksamkeit auf die Rohstoffe und die gepaarte Weine gewählt werden. Wir haben die Provinz “Trentino” in Expo 2015 vertreten!

Gastronomic nest born from the idea of restoration as cultural expression. A “tasting restaurant” where Sergio Val-entini and Annarita will offer you recipes, that are selected with great attention to the ingredients and the wines to match. We represented the province “Trentino” to Expo 2015!

Locanda delle Tre Chiavi

47

Corso Bettini, 49 - Rovereto 0464 436507 [email protected] www.ristorantetema.eu

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

12.00- 14.30 19.00 – 22.30 (ven e sab 23.00 / Fr und Sa 23.00 / Fri and Sat 23.00)

ERBE DI CAMPO E FIORI DI MONTAGNAGrasbüschel und Bergblumen

Grass- fields and mountain flowersMARZEMINO E CEREALI DEL TRENTINO

Marzemino Wein und Getreide aus dem TrentinoMarzemino wine and cereals from Trentino

MOSTO, MIELE E FORMAGGI DI MALGATraubenmost, Honig und Bergkäse

Grape must, Honey and Mountain cheeses

Locale moderno e accogliente a 20 m. dal Mart, ideale per una serata ro-mantica, ma anche per un banchetto o un semplice pranzo di lavoro. Piatti di cucina tipica trentina e internazionale, pesce fresco, piatti vegetariani, primi e dessert fatti in casa.

Ein modernes und gemütliches Lokal, 20 m. weit von Mart Museum, ideal für einen romantischen Abend aber auch für ein Festessen oder einfach ein Geschäftsessen. Wir kochen die typischen tridentinischen und inter-nationalen Gerichte, frischen Fisch, vegetarische Speise, ersten Gang und selbstgemachte Süße.

Modern and welcoming place, 20 m. far from Mart Museum, ideal for a ro-mantic evening but also for a banquet or simply a business lunch. Typical and international cuisine, fresh fish, vege-tarian menu, homemade first courses and desserts.

Ristorante Pizzeria Tema

48

Page 32: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

32 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Scala del Redentore, 4 - Rovereto 0464 480854 [email protected] www.ristorantedoge.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

12.00 - 14.00 19.00 - 22.00

ERBE DI CAMPO E FIORI DI MONTAGNAGrasbüschel und Bergblumen

Grass- fields and mountain flowersMARZEMINO E CEREALI DEL TRENTINO

Marzemino Wein und Getreide aus dem TrentinoMarzemino wine and cereals from Trentino

MOSTO, MIELE E FORMAGGI DI MALGATraubenmost, Honig und Bergkäse

Grape must, Honey and Mountain cheeses

Il ristorante Doge si trova ai piedi del castello di Rovereto, a soli 10 minuti dal Mart. Locale accogliente, tranquillo ed elegante con muri in pietra e lampade con luce soffusa. Ti invi-tiamo ad assaporare la nostra interessante proposta enogastronomica con cucina del territorio in un ambiente suggestivo, rica-vato nelle cripte della Chiesa del Redentore.

Das Restaurant Il Doge liegt ganz in der Nähe der Burg von Rovereto und nur 10 Mi-nuten von dem Mart Museum. Einladende Lokal, ruhig und raffiniert mit Steingewölbe und Lampen mit gedämpften Licht. Wir lad-en Sie ein unsere Küche, mit Gerichten aus der örtlichen Tradition, auszukosten in einer faszinierenden Umgebung, in den alten Krypten der Kirche „del Redentore“.

The restaurant Il Doge, just under the castle of Rovereto, is only 10 minutes far from the Mart museum. Welcoming, quiet and ele-gant place, has stone vaults and lamps with suffused lights. We invite you to taste our interesting cuisine, with traditional, local dishes in a suggestive space, in the ancient crypts of the Redentore Church.

Ristorante Il Doge

50

Via delle Zigherane, 1 - Rovereto 0464 435820 [email protected] www.mojaristorante.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

9.00 – 23.00

Mercoledì chiuso Mi geschlossen Wed closed

ERBE DI CAMPO E FIORI DI MONTAGNAGrasbüschel und Bergblumen

Grass- fields and mountain flowersMARZEMINO E CEREALI DEL TRENTINO

Marzemino Wein und Getreide aus dem TrentinoMarzemino wine and cereals from Trentino

MOSTO, MIELE E FORMAGGI DI MALGATraubenmost, Honig und Bergkäse

Grape must, Honey and Mountain cheeses

Ubicato nel centro di Borgo Sacco, storico sobborgo di Rovereto, Moja gode di una posizione unica e privilegia-ta. Immerso nel verde e circondato da vedute spettacolari delle Alpi, il nostro ristorante è la destinazione ideale per pranzi di lavoro, cene romantiche o per una breve sosta sulla ciclabile.

Mitte im Zentrum von Borgo Sacco, his-torischer Vorort von Rovereto, liegt Moja in einer privilegierten Stelle. Im Grünen und mit wunderbaren Aussicht über die herumliegenden Bergen, ist das Restau-rant ideal für Arbeitsessen, romantisch-en Abendessen sowie für einen kurzen Halt, wenn man am Etsch entlang radelt.

Nestled in the centre of Borgo Sacco, Rovereto’s historical suburb, Moja en-joys a privileged location. Immersed in a vast green space and providing stunning views of the surrounding Alpine land-scape, our restaurant is an ideal destina-tion for a power lunch, a romantic dinner or even a quick snack while cycling by the river Adige.

Moja Ristorante Caffetteria

49

Page 33: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

33 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via Vicenza, 30 - Rovereto 0464 436006 [email protected] www.ristorantesancolombano.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

12.00 – 14.00 19.30 – 22.00

dom sera e lunedì chiuso So abends und Mo geschlossen Sun evening and Mon closed

ERBE DI CAMPO E FIORI DI MONTAGNAGrasbüschel und Bergblumen

Grass- fields and mountain flowersMARZEMINO E CEREALI DEL TRENTINO

Marzemino Wein und Getreide aus dem TrentinoMarzemino wine and cereals from Trentino

MOSTO, MIELE E FORMAGGI DI MALGATraubenmost, Honig und Bergkäse

Grape must, Honey and Mountain cheeses

Ristorante San Colombano: cucina di ottima qual-ità a Rovereto, sulla strada che porta all’omonimo eremo. Struttura moderna e ambiente elegante, ricco di un’atmosfera raffinata, che invita a con-dividere il piacere della tavola. Segnalato nella guida Michelin, il ristorante è anche “osteria tipica trentina” che abbina l’arte dell’alta cucina a quella della migliore tradizione locale.

San Colombano ist ein hochwertiges Restau-rant, das auf der zur Einsiedelei San Colombano führenden Straße liegt. Es ist ein modernes Lokal mit einem eleganten Ambiente und einer raffini-erten Atmosphäre, die zur Verkostung der Ger-ichte lädt.Auf der Michelin Guide angezeigt, das Restaurant ist auch “osteria tipica trentina” und kombiniert die Kunst der Haute cuisine mit der örtlichen Tradition.

A high quality restaurant located on the way that leads to the namesake hermitage. It is a modern and elegant place with a refined atmosphere that invites to share the pleasure of good food. Men-tioned on the Michelin guide, the restaurant is also “osteria tipica trentina” and combines the art of high cuisine with the best local tradition.

Ristorante San Colombano

52

Viale Trento, 68 - Rovereto 0464 411605 [email protected] www.hotelsantilario.com

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round

12.00 – 14.00/19.00 – 22.00

gennaio – aprile e ottobre-novembre domenica aperto solo pizzeria a cena Januar-April und Oktober-November Sonntags nur pizzeria zum Abendessen geöffnet January-April and October-November on Sunday, open only pizzeria for dinner

ERBE DI CAMPO E FIORI DI MONTAGNAGrasbüschel und Bergblumen

Grass- fields and mountain flowersMARZEMINO E CEREALI DEL TRENTINO

Marzemino Wein und Getreide aus dem TrentinoMarzemino wine and cereals from Trentino

MOSTO, MIELE E FORMAGGI DI MALGATraubenmost, Honig und Bergkäse

Grape must, Honey and Mountain cheeses

La Famiglia Caputo sarà lieta di accogliervi nello storico ristorante e di offrire piatti tradizionali trentini, piatti classici nazionali ed internazionali, oltre ai sontuosi piatti a base di pesce fresco e le particolari pizze cotte rigorosamente nel forno a legna. Vi invitiamo a provare le grigliate di carne e pesce, i nostri pregiati vini della Vallagarina, e i di-versi impasti delle nostre pizze. Sale climatizzate, free wi-fi, ed ampia terrazza panoramica.

The Family Caputo is glad to welcome you in the historical Restaurant, with traditional dishes, na-tional and international specialities, and baked in the oven Pizza. Try our grill specialities, ur Pizzas and the marvellous wines of Vallagarina. Air condi-tioning, free Wi-Fi and big wide terrace with view.

Die Familie Caputo empfaengt Ihnen in das his-torisches Restaurant, mit Gerichte der Trentiner Tradition, mit nationalen und internationalen Spezialitaeten und Pizzen im Holzhofen gebacken, Kosten Sie unsere Grillteller, unsere Pizze und di ausgezeichneten Weine von Vallagarina. Das Res-taurant verfuegt ueber klimatisierte Sale, frei Wi-Fi und ueber eine geraeumige Terrasse mit Blick.

Ristorante Pizzeria Sant’Ilario

51

Page 34: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

34 RISTORANTI Restaurants Restaurants

Via Maso, 2 – Sasso, Nogaredo 0464 410777 [email protected] www.locandaded.it

Tutto l’anno das ganze Jahr/all year round

mar chiuso / Di geschlossen / Tue closed

12.00 – 14.00 / 1900 -22.30

ERBE DI CAMPO E FIORI DI MONTAGNAGrasbüschel und Bergblumen

Grass- fields and mountain flowersMARZEMINO E CEREALI DEL TRENTINO

Marzemino Wein und Getreide aus dem TrentinoMarzemino wine and cereals from Trentino

MOSTO, MIELE E FORMAGGI DI MALGATraubenmost, Honig und Bergkäse

Grape must, Honey and Mountain cheeses

Impastiamo il pane e facciamo tutti i giorni la polenta di grano turco marra-no rosso, cuciniamo le carni alla brace nel camino “alla trentina”. Pasta e dolci sono fatti in casa. La terrazza con vis-ta sulla valle è ideale per banchetti e ricorrenze.

Jeden Tag kneten wir das Brot und machen die Maismehlpolenta, braten das Fleisch auf Holzkohlengrill, wie man in Trentino macht. Die Pasta und die Süße sind selbstgemacht. Die Ter-rasse mit dem Ausblick auf dem Tal ist ideal für Festessen und Gedenktage.

Every day we bake bread and make a special type of corn polenta, we cook grilled meat in a traditional Trentino fireplace. Pasta and cake are home-made. The terrace with a view on the valley is much appreciated for ban-quets and celebrations.

Locanda D&D Maso Sasso

54

Località Pozza, 76 - Trambileno 0464 868338 - 349 3849933 [email protected] www.ristoranteboscodeipinineri.it Facebook: Ristorante Bosco dei Pini Neri

Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round lun - gio chiuso

Mo – Do geschlossen/Mon – Thu closed Ven-sab / Fr-Sa / Fri / Sat 19.30-22.30 Dom / So / Sun 12.00-14.30

Per gruppi min.15 persone apertura tutti i giorni previa prenotazione/Für Gruppen min. 15 Personen geöffnet jeden Tag nur mit Voranmeldung / from Friday Open every day for groups min. 15 people only by reservation

ERBE DI CAMPO E FIORI DI MONTAGNAGrasbüschel und Bergblumen

Grass- fields and mountain flowersMARZEMINO E CEREALI DEL TRENTINO

Marzemino Wein und Getreide aus dem TrentinoMarzemino wine and cereals from Trentino

MOSTO, MIELE E FORMAGGI DI MALGATraubenmost, Honig und Bergkäse

Grape must, Honey and Mountain cheeses

Ambiente elegante, caldo e familiare. Ris-torante sito in mezzo al verde in un bosco, am-pia terrazza con vista sulla valle e le montagne circostanti. Il menu del ristorante condivide nei piatti il prodotto e la cultura del territorio, at-traverso esperienze sensoriali con il cibo. Il ris-torante dista 8 km da Rovereto. Corso di cucina del territorio per gruppi minimo 15 persone su prenotazione.

Elegantes, familiäres und herzliches Lokal. Das Restaurant liegt in einem Wald und es hat eine große Terrasse mit Blick auf dem Tal und den Bergen. Die Speisekarte des Restaurants hat nicht nur die Produkte, sondern auch die Kultur der Region. Das Restaurant ist 8 km von Rover-eto entfernt. Trentiner Kochkurs für Gruppen von mindestens 15 Personen nach Reservier-ung.

Elegant, informal and comfortable local. Res-taurant is in the middle of the wood and there is a big terrace with view to the valley and the mountains of the area. The menu of the restau-rant has not only the product, but also the cul-ture of the region. The restaurant is only 8 km from Rovereto far. Cooking class from Trentino for groups at least 15 people on request.

Ristorante Bosco dei Pini Neri

53

Page 35: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

PORTA IL GUSTO SEMPRE CON TE!

HAB DEN GENUSS IMMER DABEI! TAKE THE TASTE ALWAYS WITH YOU!

Page 36: RESTAURANTS - Lago di Ledro...with old recipes from our Grandmoth-er’s Book. In our menu you will find the flavors and aromas of Trentino as well as typical dishes of Valle di Ledro

gardatrentino.it/foodvallediledro.com/ledrofoodvisitrovereto.it/gusta

CONSORZIO PER IL TURISMO DELLA VALLE DI LEDRO

Via Nuova, 7 38067 Ledro (Tn)

Tel. + 39 0464 591222

[email protected] www.vallediledro.com

AZIENDA PER IL TURISMO ROVERETO E VALLAGARINA

Piazza Rosmini, 16 38068 Rovereto

Tel. +39 0464 430363 Fax + 39 0464 435528

[email protected] www.visitrovereto.it

GARDA TRENTINO AZIENDA PER IL TURISMO S.P.A.

Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare, 5 38066 Riva del Garda (Tn)

Tel. +39 0464 554444 Fax +39 0464 520308

[email protected] www.gardatrentino.it

In collaborazione conIn Zusammenarbeit mit/collaboration with

ISERA NOGAREDO

CALLIANO

BESENELLO

ALA / AVIO

TORBOLE SUL GARDAMOLINA

DI LEDRO

PIEVE DI LEDROBEZZECCA

CONCEI

TIARNOBRENTONICO

VAL DI GRESTA

TRAMBILENO

VALLARSA