32
Universidad de Montemorelos, Av. Libertad 1300 Pte., 67530, Montemorelos, N.L. …integridad…, p.4 …educación…, p.14 …excelencia…, p.7 Revista Proyección Universitaria, núm.1, año 3, enero-junio 2010

Revista Pro

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Revista promocional de la Universidad de Montemorelos, A.C.

Citation preview

Page 1: Revista Pro

Universidad de Montemorelos, Av. Libertad 1300 Pte., 67530, Montemorelos, N.L.

“…integridad…, p.4”

“…educación…, p.14”

“…excelencia…, p.7”

Revista Proyección Universitaria, núm.1, año 3, enero-junio 2010

Page 2: Revista Pro

Loui

s-A

lber

t Le

vequ

e

Page 3: Revista Pro

1

::Mensaje del rector::

Visión para emprender. pasión

para servir” es el lema

estratégico de la

UniVersidad de

MonteMorelos al terminar

la primera década del siglo XXi. no es una

novedad, es el legado de nuestros

fundadores.

Una visión sin espíritu emprendedor puede quedarse en sueños volátiles; un espíritu emprendedor sin calidad puede quedarse en realizaciones mediocres; una calidad, sin el servicio abnegado nos puede volver muy orgullosos. Y si no desembocamos en el servicio abnegado, entonces fallamos ante el filtro maestro de la verdadera educación. Por eso, lo que comienza con una visión, termina con la generosidad y así se mantiene una dinámica divina en medio del gran conflicto.

El desarrollo de nuestra institución está plagado de historias de miles de estudiantes cuya visión los arrancó de los más alejados rincones de México y del mundo, para aprovechar las oportunidades de nuestra universidad y forjarse con un gran esfuerzo su nicho profesional, desde el cual sirven con la fuerza de una misión. Son historias que han quedado registradas en la finca, en la construcción de nuestros edificios, en el ajetreo incansable del comedor, en los servicios de los internados y la biblioteca y entre los prados, andenes y calles.

A LegAcy of Vision And generosity

V ision for enterprise. passion for

service” is MonteMorelos UniVersity’s motto at the end of

the first decade of the 21st century. it isn’t

new; it’s the motto of our founders.

A vision without an enterprising spirit

can remain a fleeting dream; an

enterprising spirit without skill can

produce mediocre results; a skill without

selfless service can make us become very

prideful. And if we don’t live a life of

selfless service, then we fail before the

master filter of true education. Therefore,

that which begins with a vision ends with

generosity, and so a divine movement is

maintained amidst the great controversy.

The development of our institution is

replete with stories of thousands of

students whose vision uprooted them

from the farthest corners of Mexico and

the world to take advantage of the

opportunities our university offers and,

with great effort, carve out for themselves

their professional niche, in which they

serve with the strength of a mission. These

stories have been written in the fields, in

the construction of our buildings, in the

tireless activity of the cafeteria, in the

service of the dormitories and the library

and on the lawns, sidewalks and streets.

Stories that are written throughout

the country in the streets upon which

thousands of students have travelled,

distributing publications with values and

morals, about family relationships and

about health. Thus, doors of opportunity

opened for the development of their

character, the attainment of professional

skills and resources for paying their tuition.

Stories of service are written in the

most vulnerable neighborhoods of the

region, where our students and teachers

go weekly to serve, heal, educate and

redeem. They also include initiatives to

support the creation of other institutions

in Mexico, such as Linda Vista University

Un legadode visión

y generosidadIsmael Castillo[El doctor Castillo es Rector de la Universidad de Montemorelos]

Page 4: Revista Pro

2

Historias que están registradas en las calles de todo el país por donde han transitado miles de estudiantes distribuyendo publicaciones con valores morales, sobre educación para la familia y sobre salud. Así abrieron las puertas de oportunidades para el desarrollo de su carácter, la consecución de competencias profesionales y recursos para pagar sus estudios.

Son historias de servicio que están registradas en las colonias más vulnerables de la región, a donde nuestros estudiantes y maestros acuden semanalmente a atender, sanar, educar y redimir. También incluyen las iniciativas de apoyar la creación de otras instituciones en México, como lo son las universidades Linda Vista y Navojoa, así como las iniciativas para formar recursos humanos para el campo mundial, lo cual nos ha llevado a compartir nuestra misión en Centroamérica y el Caribe, en Sudamérica, Europa y África.

Así ha sido la historia y desde allí estamos proyectando nuestro futuro para este nuevo milenio y más allá, porque nuestro marco filosófico establece que nuestro modelo “prepara al estudiante para el gozo de servir en este mundo y para un gozo superior proporcionado por un servicio más alto en el mundo venidero”. Pro

Mensaje del rector 1From the President

Editorial 3From the Editor

Integridad 4Integrity • Hadid Cortez

La excelencia 7Excellence • Íver Hernández

La humanidad en busca de la verdad 10Humanity in search of truth • Géner Avilés

Entrevista: Educación, camino a recorrer 14Interview: Education, the road ahead

Principios de salud 18Health Principles • María Elena Acosta

Construir la herencia: De nuevo hacia adelante 21Building our heritage: Looking ahead

Nuestros egresados 26Our Alumni

::Mensaje del rector::

and Navojoa University, as well as

initiatives to provide human resources for

the world mission field, which has led us to

share our mission in Central America and

the Caribbean, in South America, Europe,

and Africa.

So has the story been and, from there,

we envision our future for this new

millennium and beyond, because our

philosophy establishes that our model

“prepares the student for the joy of service in this

world and for a greater joy commensurate with

a higher service in the world to come.”

Proyección UniversitariaAño / Year 3, Vol. 1ene-jun / jan-jun 2010

Alberto MoncadaDirector editorial / Editor

Ana María TelloLisseth Adriana Cruz

Editoras asociadas /Associate editors

LooDiseño®Diseño / Design

Pulso EstudiantilFotografía / Photography

Hector Otoniel ReyesAlba de Collins

Información general /General information

Proyección Universitaria es una publicación semestral de corte promocional de la Universidad de Montemorelos, editada por la Vicerrectoría de De sarrollo y Relaciones Institucionales. Queda prohibida la reproducción total o parcial por cualquier medio sin autorización.Proyección Universitaria is a biannual publication of Montemorelos University with a promotional objective, and edited by the Vice presidency of development and Institutional Relations. Total or partial reproduction by any means is strictly prohibited.Libertad 1300 Pte. 67530 Montemorelos, N.L., MéxicoInformación de publicidad / Advertising info: Héctor Otoniel ReyesTeléfono / Telephone: (52) (826) 263-0900 Extensiones / Extensions 115 y 169Fax: (52) (826) 263-2490, página web / web page: http://www.um.edu.mxCorreo electrónico / E-mail: [email protected], [email protected]

Índice

Page 5: Revista Pro

3

::Proyección Universitaria::

no hay mejor conteXto que la

crisis para poner a prueba la

solidez de una convicción. y

no que deseemos los retos

financieros, políticos,

sociales y de salud que enfrenta el mundo,

pero los reconocemos como oportunidades

para dar brillo a la misión que perseguimos en

la UniVersidad de MonteMorelos, que es

formar en integridad a las nuevas

generaciones.

Y digo integridad para expresar precisamente que nos interesan todos los ángulos del perfil de una vida. Que un muchacho salga hacia la sociedad armado por completo con toda clase de habilidades y, sobre todo, con el impulso indetenible hacia su entrega en bien del prójimo, es el objetivo y la recompensa que obtenemos.

Por eso nos ha parecido buena idea rescatar de su pedestal a Proyección Universitaria, una revista que hace una década sirvió de puente entre esta comunidad más que académica y un público ansioso por aportar sus ganas, sus recursos y su perspectiva a estos buenos fines.

Ya ves, estimado lector, que estamos reabriendo el puente. Te invitamos a cruzarlo, no sólo a través de estas páginas sino dialogando cara a cara cuando nos encontremos en el trajín diario. Y qué mejor para el rencuentro que un menú con algunos valores de los que nunca podremos cansarnos de hablar: El doctor Hadid Cortez recorre brevemente el tema “Integridad”: uno de nuestros futuros comunicadores, Íver Hernández, le echa un vistazo a “La excelencia”; y en la entrevista “Educación, camino a recorrer”, Ana Lucrecia Salazar reafirma el peso tan sustancioso que tiene la educación hoy y siempre. Entre otras cosas más, en este número te sintetizamos apretadamente algunos proyectos de desarrollo de los que ya te contaremos en detalle; proyectos que están a tono con los retos y con las necesidades sentidas y urgentes de la sociedad que espera. Confiamos en que conquistaremos tu entusiasmo por ellos. Moncada

Editorialthere is no better context than crisis

to test the strength of a conviction.

we don’t wish for the financial,

political, social, and health challenges that

the world faces, but we do see them as

opportunities to shed light on our mission at

MonteMorelos UniVersity, which is to

instill integrity in the new generations.

I say “integrity” to express precisely

that we are interested in all the aspects of

a person’s life. Our objective and reward is

that a young person goes out into society

completely equipped with all kinds of skills

and, above all, with the unstoppable

impulse to devote oneself to the good of

others.

That is why it seems like a good idea

to bring back Proyección Universitaria, a

magazine that, a decade ago, served as a

bridge between this very academic

community and a public anxious to

contribute its energy, resources, and

perspective to these good ends.

You see, dear reader, we are

reopening the bridge. We invite you to

cross it, not only through these pages but

also by conversing face to face when we

meet in the daily bustle. And what would

be better for the reunion than a sampling

of some of the values that we will never

tire of discussing: Dr. Hadid Cortez briefly

covers the topic of integrity; one of our

future public speakers, Iver Hernandez,

takes a look at excellence; and in an

interview, Ana Lucrecia Salazar reaffirms

the substantial importance of education,

today and always. Among other things, in

this issue, we summarize closely some

development projects which we will later

describe to you in detail, projects that are

appropriate for the challenges of which I

spoke earlier and for the heartfelt and

urgent needs of the awaiting society. We

are confident that they will gain your

interest and enthusiasm.

Welcome! Let’s cross the bridge and

meet each other.

Page 6: Revista Pro

4

Félix H. Cortez[El doctor Cortez es docente de la Facultad de Teología]

¿Integridado habilidad?

La pregunta acercadel liderazgo

el 9 de diciembre de 2007

stanley fish, uno de los más

reconocidos académicos en los

estados unidos, escribió en el

blog que le publica The New

York Times un artículo titulado iNTegriTY or

crafT: The leadership quesTioN (integridad o

destreza: la pregunta acerca del liderazgo).

El artículo fue escrito en medio del fragor de la batalla electoral por la presidencia de los Estados Unidos de América. Fish argumentó que “la integridad —la cualidad de mantenerse firme a favor de los mismos valores en cualquier situación sin importar con quién se habla— probablemente no es un requisito para navegar las aguas traicioneras y siempre cambiantes de la diplomacia nacional e internacional”. Lo que verdaderamente importa en un líder, sugiere Fish, no es la integridad sino la habilidad para identificar y enfrentar los problemas que afectan a la nación. Lo esencial no es el carácter sino la destreza para obtener los resultados.

integrity or crAft: the LeAdership Question

o n december 9th, 2007, stanley

fish, one of the most renowned

academicians in the united states,

wrote an article entitled “iNTegriTY or

crafT: The leadership quesTioN” in his

blog published by the new york times.

The article was written in the midst of

the clamor of the electoral battle for

presidency of the United States of America.

Fish argued that “Integrity — the quality

of standing up for the same values in every

situation no matter whom you’re speaking to —

is probably not a qualification for navigating the

treacherous and ever-shifting waters of domestic

and international diplomacy.” That which

truly matters in a leader, suggests Fish, is

not integrity but rather the ability to

identify and face the problems that affect

the nation. What is essential is not

character but rather the ability to get

results.

The question of leadership has been

discussed for a long time. John Milton

argued in the 17th century that a

governor should be elected for the

excellence of his wisdom and integrity.

Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010

Page 7: Revista Pro

5

La pregunta acerca del liderazgo ha sido discutida por largo tiempo. John Milton argumentó en el siglo XVII que el gobernante debería ser elegido por la excelencia de su sabiduría e integridad. Thomas Hobbes, su contemporáneo, contestó que el mérito del líder no reside en su virtud como ser humano, sino en su aptitud y destreza. Maquiavelo más de un siglo antes había anticipado la posición de Hobbes con una importante limitación: que el líder proyecte una imagen de integridad y no de mera destreza.

En el caso de la contienda presidencial del 2008, el público estadounidense parece haberle dado la razón a Milton, aunque todavía no ha dado su veredicto en cuanto a si Barack Obama coincide en sus convicciones con Milton o Maquiavelo.

El dilema me parece en el mejor de los casos, falso; y en el peor, trágico. El problema está en que la disyuntiva integridad-habilidad gravita alrededor de un concepto equivocado tanto de lo que implica

Thomas Hobbes, his contemporary,

answered that a leader’s merit does not

reside in his virtue as a human being, but

rather in his aptitude and craft.

Machiavelli, more than a century before,

had anticipated Hobbes’s

position with an important

limitation: that the

leader projects an

image of integrity

and not just of craft.

In the case of the

2008 race for presidency,

the United States public

seems to have agreed with Milton,

although the verdict is not yet in as to

whether Barack Obama’s convictions are

aligned with Milton or Machiavelli.

The dilemma seems to me to be, at

best, false; and at worst, tragic. The

problem is that the choice between

integrity and ability gravitates around a

mistaken concept of what integrity

involves and a mistaken concept of the

nature of leadership.

Fish’s position regarding the

dispensable nature of integrity in “the

treacherous and ever-shifting waters of domestic

and international diplomacy” is illogical.

Integrity does not require, as Fish states,

that the leader does or says the same thing

in every circumstance, but rather that his

“Se requiere del líder la habilidad

para obtener los resultados, pero también integridad para no traicionar los intereses de la comunidad.”

Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010

Page 8: Revista Pro

6

actions and speech correspond with

immovable values. In the same way, a pilot

who navigates treacherous waters is

required to know how to adapt to the

circumstances, provided that his

destination always remains constant.

Moreover, all leadership occurs in the

context of a contract (usually implicit)

between the leader and his community.

The community grants the leader certain

rights and powers so that he will protect

and promote the community’s interests.

The task of leadership requires that the

leader remain honorable regarding those

interests. Integrity is an indispensable

characteristic of leadership. A leader must

have the ability to get results, but he must

also have the integrity to not betray the

community’s interests. From this

perspective, the dilemma of integrity or

ability is false.

On the other hand, if one believes

that only ideal communities can produce

leaders who have both integrity and

ability, and that the dilemma of integrity

or ability is false only in theory or in the

ideal, then we are faced more with a

tragedy than with a choice, because

neither ability nor integrity alone can

offer what we need.

integridad como de la naturaleza del liderazgo.

La posición de Fish en cuanto a la dispensabilidad de la integridad en “las aguas traicioneras y siempre cambiantes de la diplomacia nacional e internacional” carece de lógica. La integridad no requiere, como Fish afirma, que el líder haga o diga lo mismo en toda circunstancia, sino que sus acciones y discurso respondan a valores inamovibles. De la misma manera que se requiere de un piloto que navega aguas traicioneras que sepa adaptarse a las circunstancias, con tal de que su destino se mantenga siempre constante.

Además, todo liderazgo ocurre en el contexto de un contrato (mayormente implícito) entre el líder y su comunidad. Ésta otorga al líder ciertos derechos y poderes para que proteja y promueva los intereses de la comunidad. La tarea del liderazgo requiere que el dirigente se mantenga íntegro en cuanto a esos intereses. La integridad es una característica indispensable del liderazgo. Se requiere del líder la habilidad para obtener los resultados, pero también integridad para no traicionar los intereses de la comunidad. Desde esta perspectiva, el dilema integridad-habilidad es falso.

Por otro lado, si se juzga que sólo comunidades ideales pueden producir líderes que sean tanto íntegros como hábiles y que el dilema integridad-habilidad es falso sólo en la teoría o en el ideal, entonces nos enfrentamos más a una tragedia que a una disyuntiva porque ni la habilidad ni la integridad por sí solas pueden ofrecer lo que necesitamos. Pro

“La integridades una característica indispensable del

liderazgo.”

Page 9: Revista Pro

7

¿Qué es lo Que nos hace

excelentes? los títulos

académicos, los logros

personales, el acumulamiento

de experiencia y la capacidad de

hacerse del reconocimiento por parte del

entorno podrían considerarse señales de

excelencia, pero no nos la otorgan en sí.

entonces, ¿Qué es lo Que hace falta?

Imaginemos situaciones que impliquen algo excelente. Muy probablemente vendrán a nuestra mente las siluetas de ejecutivos pulcramente vestidos, bien parecidos y con un rostro que denote seguridad y entereza, dispuestos a comerse al mundo si se lo proponen; en resumidas cuentas, la excelencia es la cara del éxito.

ExcEllEncE

W hat is it that makes us excellent?

academic degrees, personal

achievements, a wealth of

experience and the ability to gain recognition

from others could be considered signs of

excellence, but these alone do not make us

excellent. so then what are we lacking?

Let’s imagine situations that suggest

something excellent. What probably

comes to your mind are images of well-

dressed executives, good-looking, with a

face that denotes confidence and

composure, ready to take on the world if

they decide to; in short, excellence is

the face of success.

It doesn’t necessarily involve

individuals and according to the socially

accepted ideals, to be successful implies to

have; for example, investments, properties,

prosperous businesses, among other

typical characteristics of a society like ours

that focuses on material possessions and

Íver Hernández[El autor es estudiante del último grado de Ciencias de la Comunicación]

La excelencia

Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010

Page 10: Revista Pro

8

No se trata precisamente de individuos cualquiera y es que de acuerdo con los cánones aceptados socialmente, ser exitoso implica tener; por ejemplo, inversiones, propiedades, negocios prósperos, entre otras características típicas de una sociedad como la nuestra que se enfoca en las posesiones materiales y el culto al yo. Ser excelentes nos obliga a

trazarnos metas por demás ambiciosas y adoptar actitudes que pueden deformar nuestra visión de la realidad en aras de una vida más cómoda y de una supuesta felicidad cimentada en la riqueza monetaria.

La verdad, sin embargo, es que la excelencia no se mide en trajes, carros, cuentas bancarias o membresías de clubes exclusivos. Se trata de una actitud y no de un status socioeconómico. Aceptar que la satisfacción de servir y desenvolverse en el ámbito laboral con calidad humana es más gratificante que almacenar riquezas materiales, es un don del que pocos quieren disfrutar, por lo que puede tornarse muy difícil ser excelente; no porque se exija esfuerzo y dedicación constante durante años de estudio y trabajo, sino porque la excelencia sienta sus bases en la humildad, el tacto humano y la empatía hacia los demás, valores desprestigiados en la actualidad, pero no por eso menos válidos.

self-worship. To be excellent requires us to

set overly ambitious goals for ourselves

and adopt attitudes that can

distort our view of

reality on altars of a

more

comfortable life

and of a

supposed

happiness

founded on

monetary riches.

The truth, however, is

that excellence is not

measured in suits, cars, bank accounts or

memberships to exclusive clubs. It is an

attitude, not a socioeconomic status. To

accept that the satisfaction of serving

others and growing in the workplace with

interpersonal skills is more gratifying than

amassing material riches is a gift that few

want to enjoy, and because of this, it can

become very difficult to be excellent; not

because it requires constant effort and

dedication during years of study and work,

but because excellence is based in

humility, kindness and empathy for others,

values discredited today, but no less valid.

“…la excelencia sienta sus bases

en la humildad, el tacto humano y la empatía hacia los demás…”

“…la excelencia…se trata de una

actitud y no de un status socioeconómico.”

Page 11: Revista Pro

9

Buscar los fundamentos de la excelencia nos lleva a debatir sobre las prioridades de los jóvenes en su formación como futuros profesionales, pero sobre todo como seres humanos. Sabemos que el conocimiento es fuerza y que lograr una educación apoyada en la mayor cantidad de recursos intelectuales disponibles nos dará una visión más amplia del mundo y expandirá nuestros deseos de crecer. La educación integral conlleva mucho más que sólo aprender teorías y llenarse de conocimiento, implica excelencia no únicamente en el ámbito laboral o estudiantil, sino en el interpersonal. Los grados académicos con honores y el prestigio ganado con base en el trabajo nos pueden abrir muchas puertas y concedernos oportunidades que nos perfeccionen en cierta área, pero sólo el trato humano y la búsqueda del bienestar de los que nos rodean otorga verdadera grandeza.

Una preparación correcta forma a personas antes que a profesionales. Logrando que esas personas adopten los principios de excelencia, tendremos como resultado a un profesional competente, emprendedor y responsable que se preocupe por servir a los demás.

Si un zapatero que realiza su oficio con tanta dedicación y esmero para lograr la satisfacción de su cliente consigue que se reconozca su labor, por insignificante que parezca, cuánto más un profesional preparado, con visión, capacidad y trato humano podrá lograr en su ambiente de trabajo y en la vida. Sin duda será una persona excelente que rápidamente comenzará a acumular riquezas pero no materiales, sino del alma, que son mucho más valiosas y perdurables. Pro

Looking for the fundamentals of

excellence leads us to a debate over

the priorities of youth in their training as

future professionals, but above all as

human beings. We know that knowledge

is power and that obtaining an education

based on the most intellectual resources

available will give us a wider view of the

world and will increase our desire to grow.

An integral education involves much more

than just learning theories and filling one’s

mind with knowledge; it involves

excellence not only in the workplace or

the academic arena, but in the

interpersonal realm. Academic titles with

honors and prestige gained based on work

can open many doors for us and grant us

opportunities that perfect us in certain

areas, but only kindness and seeking the

well-being of those around us can grant us

true greatness.

A proper education forms people

before professionals. If those people adopt

the principles of excellence, as a result

we will have a competent, enterprising,

and responsible professional who is

interested in serving others.

If a shoemaker who works in his trade

with such dedication and care in order to

satisfy his customer is able to make his

work appreciated, however insignificant it

may seem, then how much more will an

educated professional, with vision, ability,

and interpersonal skills, be able to

accomplish in his workplace and in life.

Without a doubt, he will be an excellent

person who will quickly begin to store up

riches, not material, but of soul, which are

much more valuable and lasting.

Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010

Page 12: Revista Pro

10

La humanidaden busca de laverdad

Dice mireya cueto, escritora

mexicana: “como pasajeros

somos libre morada para lo

que pasa”.1 en este paso

andamos de un lado a otro

buscando y ¿Qué es lo Que buscamos? platón2

fue uno de los primeros en señalarlo en su

famoso mito de la caverna; los hombres

buscan afanosamente la luz de la verdad.

Es evidente que la humanidad busca la verdad, verdades pequeñas y verdades importantes: somos buscadores de la verdad, somos formuladores de indefinidos porqués.

En el mundo hipermoderno muchas veces se piensa que la verdad es una quimera fantasiosa e inexistente, sin embargo el hombre busca lo que existe: El niño recién nacido busca, en su inocencia, el pezón de la madre para mamar y ese

Humanity in sEarcH of trutH

M ireya cueto, a mexican author,

says, “like passengers, we are

subject to whatever

happens.”1 in this world, we wander from

place to place, searching. what is it that we

are searching for? plato2 was one of the first

to say it in the allegory of the cave; men

eagerly search for the light of truth.

It is evident that humanity searches

for truth, both small truths and important

truths: we are seekers of truth, we ask the

indefinite question, “Why?”

In our hypermodern world, it is

oftentimes thought that truth is an

Géner José Avilés Alatriste[El maestro Avilés es docente de la Facultad de Educación]

Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010

Page 13: Revista Pro

11

pezón existe. El ciervo, irracional pero sediento, busca agua porque el agua realmente existe. Necesitamos ser amados y buscamos ser amados porque el amor, aunque intangible, existe.

La pregunta obligada y lógica es: ¿buscaríamos la verdad si no existiera? La categórica respuesta es no. Toda búsqueda firmemente basada en la naturaleza corresponde a una realidad. La naturaleza no presenta necesidades esenciales sin respuesta y la búsqueda de la verdad es connatural al hombre. Por tanto a la búsqueda de la verdad corresponde también la existencia de la verdad.

Todo hombre tiene sed de la verdad. Ya el rey David lo decía en su Salmo 42: “Mi alma tiene sed”3. Pero si bien existe el agua, un animal en el desierto puede morir de sed, por no encontrar oasis donde satisfacerse. Si el hombre busca en un desierto la verdad, si bien la verdad existe, puede no coincidir con ella; es así como adquiere relevancia el lugar en dónde se busca.

Durante todo un largo período en la historia de la civilización universal el hombre ha buscado la verdad frenéticamente guiado por la adoración de la razón: entre los científicos sólo lo que es demostrable empíricamente es verdad; si no lo toco con mis dedos o con mi razón no es verdad.

Sin embargo, durante la posmodernidad, el hombre tuvo que reconocer que hay muchas verdades que

imaginative and non-existent fantasy.

Nevertheless, man seeks what exists. The

newborn child seeks, in his innocence, his

mother’s breast to suckle, and that breast

exists. The deer, irrational but thirsty, looks

for water because water really exists. We

need to be loved, and we look for it

because love, although intangible, exists.

The necessary and logical question is:

Would we seek the truth if it didn’t exist?

The categorical answer is no. Every search

that exists in nature corresponds with a

reality. Nature does not present essential

needs without answers, and the search for

truth is innate to man. Therefore, the

search for truth also corresponds with

the existence of truth.

Every man

thirsts for truth.

King David said

it in Psalm 42:

“My soul thirsts.”3

But if water

really exists, an

animal in the

desert can die of

thirst because it can’t

find an oasis where it

can satisfy its thirst.

If man seeks truth

in a desert, if truth

really exists, he might

not find it; that is

how the place in

which one seeks

gains relevance.

Throughout a

long period in the

history of world

civilization, man has

sought truth

frantically, guided by

adoration for reason:

only that which is

logically

demonstrable would

be true. Among

scientists, only that

which is empirically

“…el hombre ha buscado la verdad

frenéticamente, guiado por la adoración de la razón…”

Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010

Page 14: Revista Pro

12

no son lógicas o que no son estrictamente empíricas. Como dijera el pensador español Javier Garralda Alonso4: “la belleza de una flor puede verse ocultada más que develada por las verdades estrictamente científicas: si me obsesiono con que la flor está compuesta de células y éstas de átomos y estos de electrones, neutrones y así sucesivamente a medida que avanza el conocimiento científico, puede ser que no capte el perfume y la belleza de la flor.”

Del mismo modo la sed de conocimiento, de verdades particulares, puede convertirse en una glotonería de la inteligencia: y puede suceder que la insaciable búsqueda de más y más conocimientos, de verdades parciales, oculte verdades más sustanciosas, oculte la verdad del conjunto o la verdad última.

El hecho mismo de que el ansia de los porqués del hombre sea insaciable revela que ninguno de estos conocimientos satisface, sino que queda una sed inextinguible que ninguno ni muchos más de los conocimientos de ese género puede colmar: porque son verdades parciales que no sacian la mente ni sobre todo el corazón humano. Amado Nervo lo dijo, “La vida es un vaso que sólo se llena con la eternidad” 5

La mitificación de la razón nos lleva al reconocimiento que toda razón necesita de una razón hasta llegar a lo que Aristóteles llamo la causa primera6, es la razón última o el primer motor inmóvil o para el pensamiento heredero de la cultura grecolatina, es Dios. Esta razón última, si bien podemos pensar que es una razón sobrehumana, ante la que quedamos sobrecogidos, también podemos intuir que reúne en sí todo lo más noble y entrañable de la razón o del ser humano.

demonstrable is true; if you can’t touch it

with your hands or deduce it through

reasoning, it is not true.

Nevertheless, during the postmodern

period, man had to recognize that there

are many truths that are not logical or that

are not strictly empirical. As the Spanish

thinker Javier Garralda Alonso4 said, “the

beauty of a flower can be more hidden than

revealed by strictly scientific truths. If I am

obsessed with the idea that the flower is made up

of cells, which are made up of atoms, which are

made up of electrons and neutrons and so on as

scientific knowledge advances, it may be that I

won’t notice the flower’s fragrance and beauty.”

In the same way, the thirst for

knowledge, the search for particular truths,

can become gluttony of intelligence: the

insatiable search for more and more

knowledge, partial truths, may hide more

substantial truths, hide the overall truth

or the ultimate truth.

The very fact that man’s yearning to

answer the question Why? is insatiable

reveals that none of this knowledge

satisfies. An unquenchable thirst remains

that none of these pursuits for knowledge

of this type can sate because they are

partial truths that do not satisfy

the mind nor, above all, the

human heart. Amado Nervo

said, “Life is a cup that is only

filled by eternity”.5

“¿Buscaríamos la verdad si no existiera?”

Page 15: Revista Pro

13

Y sólo en esa razón suprema, con la que Jesús se identificó a sí mismo, en las palabras registradas por Juan en su evangelio en el capítulo 15 y verso 6: “Yo soy el camino, la verdad y la vida”7; puede reposar nuestro entendimiento y nuestro corazón: sólo esa verdad sacia y todas las otras razones sólo lo hacen en cuanto son camino hacia ella, que sí las comprende y las supera. Sólo esa razón, como enseñara Jesús en Juan 8:328, nos libertará; dándonos un sentido de plenitud existencial.

Como esa razón suma, es razón de todas las razones, podemos decir que es la misma Inteligencia; no una mera construcción lógica, y por tanto Persona Suma, con lo que llegamos a concebir la verdad suprema encarnada como Persona, en la persona de Jesús.

La búsqueda de la verdad se convierte entonces no en mera búsqueda de conceptos fríos, sino en la búsqueda de la Persona omnisciente, omnipotente y omnipresente; bella, amante y amable. El amor a la verdad en amor a una persona divina, por quien vale la pena dejar o sacrificar o subordinar todo. Pro

Referencias

1 Poema inédito obsequiado por la escritora al autor en 1979.2 Platón. (1999). Diálogos. México: Espasa Calpe.3 Reyna, Casiodoro de y Valera, Cipriano de. (Trad.) (2005) La Santa

Biblia. México, Sociedades Bíblicas Unidas.4 Garralda Alonso, Javier. La búsqueda de la verdad.

Andalucía: Forum Libertas.5 Nervo, Amado. (1919) El estanque de los

lotos. México, Edición de J. Menéndez.6 Aristóteles. (1992) Metafísica. México.

Editorial Espasa-Calpe. Mexicana. Colección Austral.

7 Reyna, Casiodoro de y Valera, Cipriano de. (Trad.) (2005) La Santa Biblia. México, Sociedades Bíblicas Unidas.

8 Ibid

The mystification of reason brings us

to recognize that every truth needs a

reason, arriving at what Aristotle called

primary cause6, or final cause or first

immovable mover or for the heir thought

of greco-latin culture is God. If we see this

final cause as superhuman, of which we

are frightened, we can also know by

intuition that it combines all that is noble

and dear in reason or in man.

And only in that supreme reason,

Whom Jesus identified himself with, in the

words registered by John in his gospel

chapter 15 and verse 6: “I am the way, the

truth, and the life”;7 can our minds and

our hearts rest; only that truth satisfies,

while all other reasons, which are a way to

it, are understood and superseded by the

truth. Only it, as Jesus taught in John

8:328, will set us free, giving us a sense of

existential fulfillment.

Because that sum is the reason of all

reasons, we can

consider it

to be

intelligence

itself, not a mere

logical construction, but as the sum

of a person. We begin to perceive the

supreme truth incarnate as Person.

The search for truth becomes then

not a mere search for cold concepts, but

rather the search for the omniscient

Person, beautiful, loving, and kind. The love

of truth is directed toward a personal

love, for which it is worth leaving or

sacrificing everything.

“El amor a la verdad se dirige hacia

el amor personal, por el que vale la pena dejar o sacrificar o subordinar

todo.”

Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010

Page 16: Revista Pro

14

Entrevista con una educadora

de profesión yvocación

La doctora ana Lucrecia SaLazar

eS La Secretaria académica de

La FacuLtad de educación. eS

una mujer Sumamente activa,

que aporta en numeroSoS ForoS

dentro y Fuera de La Universidad de

MonteMoreLos. aSí charLamoS con eLLa.

Proyección Universitaria: Doctora, ¿por qué te interesa personalmente la educación?

Ana Lucrecia Salazar: Porque la educación es poder. No me refiero al poder relacionado con la autoridad, sino a la habilidad de hacer muchas cosas cuando tienes educación. Puedes apreciar la vida de manera diferente, puedes aprovechar las oportunidades de aprender, de reflexionar de otra manera, de conocer, de viajar, de cambiar y sobre todo de leer. Cuando una persona, como millones que aún existen en el mundo, no sabe leer y escribir tiene vedado un camino que como seres humanos todos deberíamos tener el derecho de recorrer. Y de allí parte el proceso de irse educando cada día; lo que te lleva a conocer lo que existe y lo que no existe en este mundo.

IntervIew wIth a professIonal educator

d r. AnA LucreciA SALAzAr iS the

AcAdemic SecretAry of the

educAtion depArtment. She iS An

extremeLy Active womAn who contributeS to

numerouS MonteMoreLos University forumS AS weLL AS non-univerSity forumS. Let’S

chAt with her.

Proyección Universitaria: Dr.

Salazar, why are you interested in

education personally?

Ana Lucrecia Salazar: Because

education is power. I’m not referring to the

power that is associated with authority, but

rather the ability to do many things when

you have an education. You can appreciate

Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010

Page 17: Revista Pro

15

Una de las banderas de todos los gobiernos es invertir en la educación, aunque en la práctica muchos se quedan cortos. ¿Cuál te parece que es el concepto que tienen los políticos, empresarios y la gente en general sobre este tema? ¿no será que debemos ocuparnos de temas más trascendentes y no machacar tanto con la educación?

Ésta no es una pregunta fácil de responder. Primero, porque no todos los gobiernos invierten en la educación con los mismos objetivos, ya que cuando un pueblo está educado, tiene la posibilidad de cuestionar, de criticar, de preguntar, de no aceptar lo que no le parece y de quitar o poner gobiernos. El concepto que tienen los empresarios es diferente al de los políticos, porque a un empresario una persona sin educación no le sirve para sus propósitos, al contrario, para obtener mejores ganancias en sus empresas necesitan gente con educación, con preparación y con especializaciones que solamente pasando un proceso educativo pueden ser alcanzadas.

La gente en general, me atrevería a asegurar, quiere educarse porque ésa es la manera en que se puede salir de una situación, incluso de pobreza, limitaciones, frustraciones o desesperanza. La educación da esperanza, aunque muchas veces solamente sea un espejismo.

Una persona que, por ejemplo, no ha tenido la oportunidad de aprender a leer y escribir, se siente mal, diferente, como que si tuviera una enfermedad. Y se siente avergonzada, sabe que la limita esa carencia para muchas cosas que ve que otros han podido alcanzar y se culpa a sí misma de su limitación. Por eso no creo que exista un tema más

life in a different way, you can take

advantage of opportunities to learn, to

reflect in a new way, to discover, to travel,

to change and, above all, to read. When

someone, like millions who still exist in the

world, doesn’t know how to read and write,

a path is closed to them that, as human

beings, all of us should have the right to

travel. And from there begins the process

of educating yourself each day; what leads

you to discover what exists and what

doesn’t exist in this world.

One of the platforms

of every government

is to invest in

education,

although in

practice, many

fall short.

What do you

think is the

concept that

politicians,

businessmen, and people in

general have of this subject? Might it be

that we should occupy ourselves with

more relevant issues and not go on and

on about education?

That is not an easy question to

answer. First of all because not all

governments invest in education with the

same objectives, since when a people is

educated, it has the right to question,

criticize, and reject what it does not like,

and dismantle or set up governments. The

concept that businessmen have is different

from that of politicians, because to a

businessman a person without an

education does not help him meet his

goals; to the contrary, in order to get make

better profits in his businesses, he needs

people with an education, with training

and with expertise that can only be

attained through the educational process.

People in general, I venture to say,

want to be educated because that is the

way in which they can get out of a

situation, including poverty, limitations,

frustration or hopelessness. Education

“…necesitan gente con educación,

con preparación y con especializaciones…”

Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010

Page 18: Revista Pro

16

trascendente y relevante que el de la educación, porque educación es poder y no hay otra manera de alcanzarlo.

¿Cuáles son los desafíos que enfrentamos en el terreno educativo? ¿podemos decir que el siglo XXI dejó atrás los retos pendientes?

Hay que reconocer que la educación va cambiando con el tiempo; no se educa ahora como se educaba en el siglo pasado, ni se educará en el siglo venidero como hoy lo estamos haciendo. El mundo cambia; día a día hay aspectos de la educación que deben ir adaptándose a cambios, circunstancias, culturas y economías. Siempre habrá retos pendientes en la educación, sobre todo ahora que el mundo se está partiendo en dos: los que conocen y manejan la tecnología y los que ni siquiera saben que existe. Lo más dramático es que los que tenemos acceso a ella somos un porcentaje privilegiado, si lo comparamos con los millones de personas que no lo tienen ni lo tendrán jamás en este mundo.

“El uso de la tecnología en la educación abrirá puertas para tener éxito en el futuro para una nueva generación de liderazgo en el mundo”. ¿Qué opinas de esta declaración?

No podemos generalizar esta declaración. Seguramente se lo abrirá a un grupo determinado, pero no a la mayoría. Entonces tendríamos que aclarar qué estamos entendiendo por éxito en el futuro o por liderazgo en el mundo, ya que el liderazgo ha estado y estará siempre en las manos de los que sustentan el poder político y económico, como siempre ha sido en la historia.

Parece obvio que una universidad quiera trascender educativamente, pero ¿cuál es el aporte que la UM hace? ¿qué valor agregado tiene la educación ofrecida aquí que atienda las necesidades de la sociedad contemporánea?

gives hope, although

often it may be only

an illusion.

Someone who, for

example, has not had the opportunity

to learn to read and write feels bad,

different, as if he had a disease. And he

feels embarrassed; he knows that he is

limited by the lack of many things that he

sees others have been able to achieve, and

he blames himself for his limitation.

Because of that, I don’t believe that a more

crucial and relevant subject exists than

education, because education is power

and there is no other way to achieve it.

What are the challenges that we

face in the field of education? Can we

say that the 21st century left some

unmet challenges behind?

We must recognize that education

changes over time. We do not educate

now like people educated last century; nor

will people educate in the next century as

we do today. The world changes; day to

day, there are aspects of education that

must adapt to change, circumstances,

cultures and economies. There will always

be unmet goals in education, above all

now that the world is dividing into two:

those who know of and use technology

and those who don’t even know it exists.

What is most dramatic is that those who

have access to technology are a privileged

percentage, if we compare it to the

millions of people who don’t have

technology and never will have it in this

world.

“The use of technology in

education will open doors to success in

the future for a new generation of

leadership in the world.” What is your

opinion of this statement?

We can’t generalize this statement. It

will certainly open it for a particular group,

but not for the majority. Then we would

have to clarify what we understand to be

success in the future or leadership in the

“…la educación que se ofrece en instituciones adventistas trasciende el

concepto de educación que manejan otras instituciones…”

Page 19: Revista Pro

17

Pienso que la educación que se ofrece en instituciones adventistas trasciende el concepto de educación que manejan otras instituciones, porque se educa no solamente para vivir en este mundo; también se prepara para la vida futura que por fe sabemos que vamos a vivir. La educación adventista forma e instruye al ser humano para servir, no para ser servido, para aportar no para esperar que le aporten a él; además, redime al ser humano. Esto produce una gran diferencia en un mundo donde prevalece el egoísmo, la individualidad; donde se exalta la personalidad y la mentalidad individualista.

Los estudiantes que concluyen en la Universidad de Montemorelos, está comprobado, producen una diferencia en sus lugares de trabajo, porque reflejan y practican valores incuestionables, y se distinguen por su trato humano, buena preparación académica, confianza en sí mismos y una disposición a servir a sus semejantes, que los hace distintos donde quiera que prestan sus servicios. Pro

world, since

leadership has been

and always will be in

the hands of those

who maintain

political and

economic power, as it

has always been in

history.

It seems

obvious that a

university would

want to excel

educationally, but

what is MU’s

contribution? What added value does

the education offered here have that

meets the needs of contemporary

society?

I think that the education

that is offered at Adventist

institutions goes beyond

the concept of

education that other

institutions have,

because we educate

not only for life in this

world, we also

educate for the future

life that by faith we

know that we will live.

Adventist education trains

and teaches people to serve, not

to be served; to contribute, not to wait

for others to contribute. It also redeems

people. This makes a big difference in a

world where selfishness and individuality

prevail; where an individualistic personality

and mentality are applauded.

Students who graduate from

Montemorelos University, it is

proven, make a difference in their

workplaces, because they reflect and

practice irrefutable values, and they stand

out because of their interpersonal skills,

good academic training, self-confidence

and disposition to serve others, which

distinguishes them wherever they lend

their services.

“…Los estudiantes que

concluyen en la Universidad de Montemorelos… reflejan

y practican valores incuestionables…”

Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010

Page 20: Revista Pro

18

Compartiendoprincipios UM

en salud y nutrición

El estilo de vida saludable juega

un papel indispensable en el

diario vivir y en la preparación

de la comunidad universitaria.

en particular a la UnivErsidad

dE MontEMorElos le interesa promover la

adopción de hábitos alimentarios saludables,

por lo que se recomienda disminuir o excluir

el consumo de productos de origen animal, a

fin de reducir el riesgo de enfermedades

crónicas y otros padecimientos de importancia

actual en salud pública, como sobrepeso,

obesidad, diabetes, hipertensión,

enfermedades cardiovasculares y cáncer,

entre otras.

Sharing UM health and nUtrition

PrinciPleS

a healthy lifestyle plays an

indispensible role in the daily life

and the education of the university

community. MontEMorElos UnivErsity has a particular interest in promoting the

adoption of healthy dietary habits, for which it

is recommended to decrease or exclude animal

product consumption, with the goal of

reducing the risk of chronic disease and other

health problems of current public health

concern, such as overweight, obesity, diabetes,

hypertension, cardiovascular disease and

cancer, among others.

Changes in the prevalence of

diseases described in the 2006 National

Health Survey and the 1993 National

Chronic Disease Survey show that obesity

María Elena Acosta Enríquez[La doctora Acosta es docente en la Facultad de Ciencias de la Salud]

Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010

Page 21: Revista Pro

19

Los cambios en la prevalencia de enfermedades descritas en la Encuesta Nacional de Salud 2006 y en la Encuesta Nacional de Enfermedades Crónicas de 1993 muestran que la obesidad por género se incrementó desde 1993. En las mujeres pasó de 25.1 a 34.5% en el año 2006, mientras que en los hombres pasó de 14.9 a 24.2% en el mismo período. De manera global se considera que actualmente en México 71.9% de las mujeres sufren sobrepeso y obesidad, mientras que en los hombres el porcentaje llega a 66.7.

En la población adulta se enfatiza la importancia de disminuir la proporción de grasa intrabdominal, ya que se relaciona con factores de riesgo cardiometabólico, como el incremento en los valores de triglicéridos, colesterol, glucosa, etc. Por esa razón en el ámbito nacional se promueve entre la población, no sólo adulta sino en niños y adolescentes, la disminución del consumo de productos de origen animal y el aumento en el consumo diario de frutas y vegetales así como de la ingestión de agua. A esto se añade el consejo de dedicar tiempo al ejercicio diario y procurar mantener una actitud positiva, de esperanza en la vida, a pesar de las dificultades que nos afectan todos los días.

Estas propuestas se han vuelto muy socorridas en todo el mundo debido a la problemática de salud pública que aqueja a la población mundial.

Buenos hábitos al comer

La alimentación ha sido una de las necesidades básicas a satisfacer y también una fuente de problemas de salud. La historia constata que la mayor parte de las enfermedades que afectan no sólo la salud sino la longevidad se fundamentan en los hábitos y patrones alimentarios que se adquieren en el hogar a través de los modelos de alimentación familiares.

by gender has

increased since

1993. Among

women, the

prevalence of

obesity rose

from 25.1% to

34.5% in the year

2006, while among

men, it rose from

14.9% to 24.2% in the

same time period. Globally, it is

believed that in Mexico 71.9% of women

currently suffer from overweight and

obesity, while among men the percentage

is 66.7%.

In the adult population, the

importance of reducing the amount of

intra-abdominal fat is emphasized, as it is

related to cardiometabolic risk factors,

such as an increase in triglyceride,

cholesterol, and glucose levels, etc. For

this reason, decreasing animal product

intake and increasing daily fruit and

vegetable intake as well as water intake is

recommended to the population on a

national level, not only for adults but also

for children and teens. Additionally, it is

recommended to spend time doing daily

exercise and to maintain a positive attitude

of hope despite the problems that affect

us everyday.

These recommendations have

become very useful throughout the world

due to the public health problems that

afflict the world.

“La alimentación ha sido una de las necesidades

básicas a satisfacer y también una fuente de problemas de

salud…”

Pro Proyección Universitaria, año 3, número 1, enero-junio de 2010

Page 22: Revista Pro

20

Los hábitos alimentarios son considerados como los responsables prioritarios de la conducta alimentaria de niños y adultos. Al mismo tiempo se observa que la sociabilización del hombre se basa en gran parte en compartir el alimento.

De modo que, además de que el alimento cumple un papel social, es necesario para satisfacer las demandas energéticas y de nutrimentos que requiere el individuo en las distintas etapas de la vida.

Por ello se requiere que cada uno de nosotros, en su propio contexto, aprenda no sólo los aspectos generales del consumo de alimentos, sino a seleccionarlos, conocer los procesos fisiológicos que ocurren al comerlos, cómo los aprovecha nuestro cuerpo y finalmente cómo nos mantienen con vida.

Ya hay mucha información en los medios publicitarios que promueven la alimentación saludable, pero poco o casi nada que nos anime a intentar conocer cómo estamos formados y qué beneficios tendremos al adoptar un estilo de vida saludable. Conviene conocer todo lo que ocurre en nuestro cuerpo, de manera que elijamos un buen estilo de vida, capaz de proporcionarnos la salud que deseamos. Pro

Good eating habits

Nutrition has been one of the basic needs

to satisfy and also a source of health

problems. History confirms that the

majority of diseases that affect not only

health but also longevity are founded in

dietary habits and patterns that are

acquired in the home through eating

behaviors modeled by family members.

Dietary habits are considered to be

primarily responsible for child and adult

eating behaviors. At the same time, it is

observed that human socialization is

based largely on sharing food.

In addition to playing a social role,

food is necessary to satisfy the body’s

energy and nutrient demands during the

distinct life stages.

Because of this, each one

of us, in our own context,

must learn not only

the general aspects

of food

consumption,

but also to

choose foods,

to know the

physiological

processes that

occur when we eat

them, how our body

utilizes them and

ultimately how they keep us

alive.

There is a lot of information in

advertising that promotes healthy

nutrition, but little or nothing that

encourages us to try to understand how

we are made and what benefits we will

receive when we adopt a healthy lifestyle.

It is worth understanding everything that

occurs in our bodies, so that we can

choose a good lifestyle that can give us

the health we want.

“…la mayor parte de las enfermedades que

afectan no sólo la salud sino la longevidad se fundamentan

en los hábitos y patrones alimentarios.”

Page 23: Revista Pro

21

::Construir la herencia::

De nuevohacia

adelante

Building the legacy

Time does more than heal wounds and

sorrows and end all problems; it

also adds to the legacy, and if it is a

good legacy, even better. those who arrived at

the small town that was montemorelos more

than half a century ago would be left open-

mouthed if they could see how the small

seedling that they planted has become a large,

leafy tree, heavy with fruit, extending its cool

shade, and with such deep roots.

From the outside, it wouldn’t look

that way of course. The school established

in the 1940s was a rural school. Today it is

a thriving institution of higher education.

And it continues to grow.

There is no other option for the tree

that continues sharing seasons of good

things. Growing is a part of the natural

order of living things. I am not referring to

the buildings, the dozens of classrooms,

ball courts, pathways, lecture halls,

auditoriums, or educational resources. I am

referring to the people, those who are

here, those who were here. In other words,

the legacy.

Although it’s in style, and there isn’t

anyone who doesn’t believe in teaching

values, that is precisely what this story

began with: a handful of teachers who

believed in teaching values, which make

people be (How shall I say it?) human,

nothing more, nothing less.

El tiempo hace más que curar las

heridas y las penas y acabar con

todos los males; también

aumenta la herencia, y si es

buena herencia, mejor. los que

llegaron al pequeño poblado que era

montemorelos hace más de medio siglo se

quedarían con la boca abierta de ver el árbol

grande y frondoso en que se convirtió la

plantita sembrada por ellos. cargado de

fruta, alargando su sombra fresca y con las

raíces metidas tan hondo.

Por fuera no se parecería, claro. La escuela establecida en los 40 era un colegio rural. Hoy es una institución de educación superior en forma. Y sigue creciendo.

No hay de otra para el árbol que sigue compartiendo oleadas de buenas cosas. Crecer es una suerte de consigna de este organismos vivo. Y ahora no me refiero a los edificios, las decenas de aulas, canchas, andadores, salas, auditorios, recursos didácticos. Me refiero a su gente, la que está, la que estuvo. O sea, la herencia.

Aunque es moda y no hay quien no crea en la educación en valores, es precisamente con lo que comenzó esta historia, con un puñado de docentes que

Page 24: Revista Pro

22

::Construir la herencia::

creían en transmitir valores, lo que hace que la gente sea, ¿cómo lo diré? humana, ni más ni menos.

Desde temprano descubrimos que abrir esa brecha excedía las fuerzas de cualquiera, que educar la mente, el alma y el corazón requiere trabajo de equipo. Es muy obvio el apoyo de las familias, porque, como siempre hemos creído, el proyecto educativo es un proyecto familiar. La Universidad de Montemorelos se convierte en el hogar de muchos, al que vuelven los hijos y los nietos de quienes pasamos por aquí.

¿Por qué volvemos? Porque funcionó. Porque nos fuimos con un diploma bajo el brazo y con el alma brillosa. No que seamos buenos, sino que aprendemos

que podemos serlo. Especialmente cuando nos brindamos a los demás y prestamos las manos para construir los sueños del prójimo. Servicio le llaman. También podríamos llamarle entrega.

Eso te ata a la red, que se multiplica y se aprieta.

Por eso te digo que es un esfuerzo enorme, que no descansa en pocos hombros. Hacen falta muchos y aún queda espacio para más.

Son ciclos. Edificamos, le sacamos jugo al presente y agregamos nuestra cuota a la herencia. Pero el descanso nos dura poco; recuperamos fuerza y vamos para delante de nuevo. Te cuento, por ejemplo, que acabamos la renovación de todos nuestros planes de estudio, con miras a afinar una oferta educativa más acorde con los tiempos y las necesidades de la sociedad. Son propuestas modernas y atrevidas, la verdad.

Sin embargo, ese impulso académico para lanzarnos a nuevas alturas demanda también nuevos espacios. Te imaginarás que es un reto enorme darle una

Early on, we discovered that closing

that gap was beyond the strength of any

one person, that

educating the mind,

heart, and soul

requires teamwork.

The support of the

family is very

apparent because, as

we have always

believed, education is

a family project.

Montemorelos

University becomes a

home for many, and

the children and

grandchildren of those who passed

through here return.

Why do we return? Because it

worked. Because we left with diplomas

under our arms and shining souls. Not that

we are good, but that we learned that we

can be. Especially when we give of

ourselves to others, and we lend our hands

to build the dreams of our neighbors. It is

called service. It could also be called

devotion.

That connects you to the network,

which grows.

Page 25: Revista Pro

23

::Construir la herencia::

imagen fresca y funcional a una planta que ha servido lo justo. Pero, los pioneros no se asustaron al ver las tierras largas y anchas llenas de naranjales, ni les quitó el sueño ni los desanimó. Nosotros no tenemos pretexto y nos lanzamos también a nuevas alturas.

Y vaya que tenemos proyectos interesantes. Te cuento de algunos que tengo aquí a la mano. Quién sabe, a lo mejor te entusiasma y se te antoja poner el hombro también, para que la carga sea más ligera para todos y la sombra del árbol se extienda más.

Ciencias de la salud

En la Facultad de Ciencias de la Salud planeamos unir un grupo de edificios para hacer una planta de laboratorios que incluirá, además, cubículos para los docentes y un laboratorio para personas de bajos recursos que necesiten de los servicios de análisis.

Terminado ese primer paso, queremos agregar un segundo piso, donde los alumnos puedan hacer sus prácticas en las diferentes áreas, así como un sitio para realizar simulacros hospitalarios. Y posteriormente se agregará un tercer piso dedicado a la investigación.

That is why I tell you it is an

enormous effort that doesn’t rest on a few

shoulders. Many are needed, and there is

still room for more.

It’s a cycle. We build, we squeeze juice

out of the present, and we add our quota

to the legacy. But the rest doesn’t last

long; we regain strength, and we move

forward again. For example, we just

finished revising our curriculum, with the

intention of fine-tuning class offerings that

are more in alignment with the times and

society’s needs. They are modern and

daring proposals, really.

Nevertheless, that academic impulse

to reach for new heights also demands

new spaces. You can imagine what an

enormous challenge it is to give a fresh

and functional image to a plant that has

produced its share. But, the pioneers

weren’t afraid when they saw the vast

lands full of orange trees. They didn’t lose

any sleep over it, nor were they

discouraged. We don’t have an excuse, and

we will also reach for new heights.

And do we ever have interesting

projects. I’ll tell you about some that I have

here at hand. Who knows, they will

probably excite you, and you’ll want to

lend your shoulder, too, so that the load is

lighter for all and the shade of the tree

reaches farther.

Health Sciences

In the Health Sciences Department, we

plan to combine a group of buildings to

make a laboratory floor that will also

Page 26: Revista Pro

24

::Construir la herencia::

Música

La Escuela de Música planea lanzar una especialidad en la licenciatura, con lo que se espera tener más alumnado para los siguientes años, sumándose a las clases que se ofrecen a niños, jóvenes y adultos. Esto resulta en un problema, pero de los buenos, ya que el espacio ha quedado corto. Por lo tanto, lo que sigue es construir un segundo piso exclusivo para los alumnos de la licenciatura, destinando el primer piso a las demás clases.

include cubicles for the instructors and a

laboratory for low-income individuals who

need lab analysis services.

Upon completion of that first step, we

want to add a second floor, where the

students can do their practicums in

different areas, as well as a place to do

hospital simulations. And finally, a third

floor dedicated to research will be added.

Music

The School of Music plans to launch a

specialty in the undergraduate degree,

with the hope student enrollment will

increase in the following years, joining the

classes that are offered to children, youth,

and adults. This creates a problem, though

it is a good problem, because there isn’t

enough space. Therefore, there is a need to

build a second floor exclusively for the

Page 27: Revista Pro

25

::Construir la herencia::

Como parte del Conservatorio tenemos el auditorio universitario. Necesita ser equipado con aire acondicionado y varios salones deben remodelarse después de haber sufrido un incendio.

Centro estudiantil

La Vicerrectoría Estudiantil tiene un tiempo soñando con un Centro estudiantil a la altura de nuestro estudiantado. Se planea reubicar el edificio actual de la vicerrectoría y crear un auditorio de usos múltiples adecuado para las actividades que cada área realiza.

El personal de esa área también nos informó que se concluyó bien la primera fase de la ampliación de las residencias estudiantiles, si bien falta concluir una parte del tercer piso y las salas de cultos.

Invitación

El sitio web de la universidad, http://www.um.edu.mx, es el lugar apropiado para conocer más detalles de estos proyectos y acabar por entusiasmarse por completo. Como no se trata de edificios sino de herencia, vale la pena todo esfuerzo posible, ¿no lo crees? Pro

undergraduate students, designating the

first floor for the rest of the classes.

We have the University

Auditorium as part of the Conservatory. It

needs to be equipped with air

conditioning and several classrooms need

to be remodeled because they were

affected by a fire.

Student Center

Student Services has been dreaming of a

Student Center worthy of our student

body for quite a while. There are plans to

relocate the current Student Services

building and create a multipurpose

auditorium adequate for the activities of

each department.

The employees of that office also

informed us that the first phase of the

student residence expansion has been

completed, although part of the third floor

and the worship rooms still need to be

finished.

Invitation

The university’s website, http://www.um.

edu.mx, is the right place to find more

details on these projects and get totally

excited about them. Since it isn’t so much

about buildings as it is about legacy, it’s

worth all the effort, don’t you think?

Page 28: Revista Pro

26

Consultor y desarrollador de sistemas en México y España, cofundador de JWM Solutions.

¿Qué te dejó la UM? Que el aprendizaje más valioso proviene de las situaciones que se generan con cada alumno de la institución. Aprendí a no temer al futuro, todo se resuelve de una u otra forma, sólo tenemos que estar atentos y no dejar pasar las oportunidades.

Computer systems consultant and developer in Mexico and Spain

and co-founder of JWM Solutions.

What did MU teach you? That the most valuable learning comes

from the situations that arise for each student at the institution. I

learned not to fear the future, that everything is resolved in one way or

another. We only have to pay attention and not let opportunities pass

us by.

Israel Williams

Ingeniería en Sistemas Computacionales ’90 • Computer Systems Engineering ’90

Cirujano ortopedista en el Hospital Sureste en Tabasco, anteriormente presidente de la Asociación Mexicana Reconstructiva Articular y Astroscopía.

¿Qué te dejó la UM? Me inculcó los principios para poder trabajar con honestidad y que siempre se debe mirar hacia delante. El trabajo y el esfuerzo rinden frutos, pero lo más importante es tener la mirada puesta en Dios.

Orthopedic Surgeon at Hospital del Sureste in Tabasco, Mexico,

formerly President of the Mexican Association of Joint Reconstructive

Surgery and Arthroscopic Surgery.

What did MU teach you? It instilled in me the principles to be able

to work with honesty and that you should always look forward. Work

and effort give fruit, but the most important thing is keeping your eyes

on God.

José David González Bernal

Medicina ’83 • Medicine ’83

Nuestrosegresados

Our Alumni

Page 29: Revista Pro

27

::Nuestros egresados::

Colaborador de Elcoteq y desarrollador en Nokia, Sony Ericsson y RIM, en España, Estonia, Finlandia y Brasil.

¿Qué te dejó la UM? Que los valores son la base de lo que somos como personas; es cierto que la mayoría se aprenden en el hogar, pero la universidad me ayudó a reforzar los valores como la honestidad, integridad, responsabilidad y el servicio.

Elcoteq collaborator and developer in Nokia, Sony Ericsson and RIM

in Spain, Estonia, Finland and Brazil.

What did MU teach you? That values are the foundation of who we

are as individuals. It’s true that most are learned in the home, but the

university helped me to strengthen values such as honesty, integrity,

responsibility and service.

Samuel Aguilar Ruiz

Ingeniería en Sistemas Computacionales ’90 • Computer Systems Engineering ’90

Fundadora, directora y maestra de la primera escuela de iniciación musical adventista de la Asociación Metropolitana, en México DF.

¿Qué te dejó la UM? Que la educación adventista fue lo mejor que me sucedió en la vida, al haber conocido a verdaderos amigos y tener tan buen trato de parte de mis maestros; eso sin olvidar la camaradería en el dormitorio.

Founder, director and professor of the first Adventist beginning

music school of the Metropolitan Association in Mexico City.

What did MU teach you? That Adventist education was the best

thing that happened to me in my life, having made true friends and

having such a good relationship with my professors, not to mention the

camaraderie in the dormitory.

Heidi de la Fuente de López

Música ’99 • Music ’99

Pastor adventista y piloto aviador comercial como segunda carrera en Estados Unidos, reside en Torreón, Coahuila.

¿Qué te dejó la UM? Que Dios está buscando jóvenes que quieran soñar en grande a su lado, porque Dios quiere hacer de nuestros sueños una realidad.

Adventist Pastor and commercial aviation pilot as a second

profession in the United States. Resides in Torreon, Coahuila, Mexico.

What did MU teach you? That God is looking for young people

who want to dream big by His side, because God wants to make our

dreams a reality.

Ismael Ramírez

Preparatoria ’90 • High School ’90

Page 30: Revista Pro

28

::Nuestros egresados::

Trabaja para AT&T y colabora con Cinetico Productions en la producción de varias películas independientes.

¿Qué te dejó la UM? Que la juventud cristiana tiene el gran beneficio de aprender los secretos que llevan a una vida plena, para evitar los tropiezos de la vida. Simplemente digo: escucha y analiza, porque los años traerán escenarios que probarán los principios y no hay nada mejor que tomar las decisiones basadas en lo que es correcto.

Works for AT&T and collaborates with Cinetico Productions in the

production of various independent films.

What did MU teach you? That Christian youth have the great

benefit of learning the secrets to a full life, to avoid the stumbling blocks

of life. I simply say, listen and analyze, because the years will bring

situations that will test your principles and there is nothing better than

to make decisions based on what is right.

Director de la región hispana de la Asociación del Sur de California de la Iglesia Adventista del Séptimo Día.

¿Qué te dejó la UM? Que la convivencia y el respeto a los estudiantes y maestros de diversos países y culturas es importante. Tuve la oportunidad de desarrollar mi liderazgo, aprendiendo y dirigiendo. Tomé el ejemplo de excelentes maestros cuyos consejos y enseñanzas me han sido muy útiles en mi vida de servicio a Dios y a mis semejantes.

Director of the Hispanic Region of the Southern California

Conference of the Seventh-day Adventist Church.

What did MU teach you? The interaction and respect for students

and professors from different countries and cultures is important. I had

the opportunity to develop my leadership skills, learning and leading. I

followed the example of excellent professors whose advice and

teachings have been very useful to me in a life of service to God and

others.

Cirujano con especialidad en Oftalmología y maestría en Administración. Misionero en Zambia, África.

¿Qué te dejó la UM? Me preparó como profesional de calidad que combina la excelencia académica con el servicio desinteresado a los demás. Me permitió convivir con maestros y compañeros en un ambiente cristiano y multicultural y desarrollar hábitos que mejoran el estilo de vida. Además pude establecer relaciones duraderas con personas que comparten los mismos principios e ideales que yo.

Surgeon with a specialty in Ophthalmology and a Masters in

Administration. Missionary in Zambia, Africa.

What did MU teach you? It prepared me as a quality professional

who combines academic excellence with selfless service to others. It

allowed me to interact with professors and classmates in a Christian,

multicultural environment and develop habits that improve lifestyle. I

was also able to form lasting relationships with people who share my

same principles and ideals.

Marcos Magaña Hermann

Alfredo Lee Góngora

Eustace Penniecook

Comunicación Visual ’98 • Visual Communications ’98

Teología ’79 • Theology ’79

Medicina ’95 • Medicine ’95

Page 31: Revista Pro
Page 32: Revista Pro

Universidad de Montemorelos, Av. Libertad 1300 Pte., 67530, Montemorelos, N.L.

“…excelencia…, p.7”

Revista Proyección Universitaria, núm.1, año 3, enero-junio 2010