Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
ROBOT DE BUCATARIE
Model: HFP-1000XMC
ww
w.h
ein
ner
.ro
Robot de bucatarie
Alimentare 220-240V; 50/60Hz
Putere: 1000W
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
1
Va rugam sa cititi cu atentie instructiunile si sa pastrati manualul pentru informari ulterioare.
Acest manual este conceput pentru a va oferi toate instructiunile necesare referitoare la
instalarea, utilizarea si intretinerea aparatului.
Pentru a opera unitatea corect si in siguranta, va rugam sa cititi acest manual cu instructiuni
cu atentie inainte de instalare si utilizare.
I. INTRODUCERE
II. CONTINUTUL PACHETULUI DUMNEAVOASTRA
Robot de bucatarie
Manual de utilizare
Certificat de garantie
Va multumim pentru alegerea acestui produs!
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
2
III. MASURI DE SIGURANTA
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru consultări
ulterioare.
1. Acest aparat nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu dispun de experienţa şi
cunoştinţele necesare.
2. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă uscată şi plată. Nu amplasaţi aparatul pe sau în
apropierea unui orificiu de evacuare a gazelor, arzător electric sau cuptor încălzit şi nu
atingeţi nicio suprafaţă fierbinte. Asezaţi aparatul cu atenţie. Aparatul se poate sparge
în urma impactului.
3. Nu lăsaţi cablul electric să atârne peste margini ascuţite, nu îl conectaţi la obiecte
mobile şi nu permiteţi ca acesta să atingă suprafeţe fierbinţi sau mânere.
4. Pentru a preveni riscurile de electrocutare, nu scufundaţi în apă sau în alt lichid
unitatea centrală, ştecărul sau cablul electric.
5. Pentru evitarea posibilelor pericole în cazul în care cablul de alimentare s-a
deteriorat, acesta trebuie înlocuit înainte de viitoare utilizări, de către producător,
agentul service-ului acestuia sau persoane calificate similar.
6. Pentru a evita riscurile de incendiu, electrocutare sau vătămare corporală, utilizaţi
numai accesorii şi piese furnizate de producător.
7. Înainte de a folosi aparatul, asiguraţi-vă că toate piesele componente sunt
instalate corespunzător, iar tensiunea şi specificaţiile produsului sunt corespunzătoare.
Atunci când nu folosiţi aparatul, scoateţi ştecărul din priză.
8. Nu puneţi obiecte dure în bol atunci când aparatul funcţionează. Nu vă folosiţi
degetele pentru a împinge alimentele, folosiţi întotdeauna dispozitivul de împingere.
Nu deschideţi capacul în timp ce aparatul funcţionează. Nu introduceţi degetele sau
alte obiecte dure în bolul de procesare.
9. Atunci când folosiţi storcătorul, nu introduceţi degetele sau alt obiect (cum ar fi o
perie) în interiorul acestuia în vederea alimentării. În timp ce dezasamblaţi şi curăţaţi
sita storcătorului, nu atingeţi lama de la baza sitei storcătorului, deoarece aceasta vă
poate tăia. Storcătorul poate face suc din mere, morcovi, spanac şi orice alt fruct sau
legumă. Vă rugăm să nu îl folosiţi pentru operaţiile de tăiere, măcinare, mărunţire sau
feliere; acesta nu poate fi folosit pentru stoarcerea produselor precum carne sau
alune.
10. Sticla aparatului de măcinat nu este realizată din sticlă rezistentă la temperaturi
ridicate, temperatura normală de utilizare fiind cuprinsă între -5°C şi 70°C. Nu spălaţi
aparatul de măcinat cu apă fierbinte, acest lucru putând duce la apariţia microfisurilor.
11. Nu folosiţi accesoriul pentru bolul de procesare, robotul de bucătărie, aparatul de
măcinat sau storcător fără alimente, prea încărcat cu alimente sau pentru o perioadă
prea mare de timp.
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
3
13. Aparatul dispune de un dispozitiv de protecţie în caz de supraîncălzire, iar acesta se va
opri automat în caz de utilizare anormală sau dacă motorul este extrem de suprasolicitat.
Dacă aparatul nu funcţionează după 30 de minute de repaus, trimiteţi aparatul la service-ul
companiei, nu îl dezasamblaţi dumneavoastră.
14. Scoateţi ştecărul din priză atunci când nu folosiţi aparatul sau înainte de curăţare.
15. Manevraţi cu multă atenţie lamele şi inserţiile, mai ales în momentul asamblării,
dezasamblării şi curăţării după utilizare. Lamele sunt foarte ascuţite.
16. Vă rugăm să aşteptaţi oprirea tuturor componentelor înainte de a scoate ştecărul din
priză şi de a ridica bolul de procesare.
IV. DESCRIEREA PRODUSULUI
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
4
V. INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
OBSERVAŢIE: acest aparat este prevăzut cu un dispozitiv de protecţie împotriva
temperaturii ridicate. În cazul în care temperatura creşte prea mult, unitatea se va opri
automat şi va relua funcţionarea după ce motorul s-a răcit suficient (după aproximativ 30
minute).
INSTALARE
1. Aşezaţi unitatea centrală (2) pe o suprafaţă uscată şi plată.
2. Aşezaţi bolul de procesare (3) pe unitatea centrală, rotiţi bolul în sensul acelor de
ceasornic până când se fixează bine.
3. Aşezaţi axul de acţionare (4) pe rotor în interiorul bolului; aşezaţi vertical.
Denumirea componentelor:
1. Selector rotativ
2. Unitatea centrală
3. Bol de procesare
4. Ax de acţionare
5. Suport lama
6. Capac bol
7. Blocare de siguranţă
8. Capac bol alimentare
9. Dispozitiv de împingere mare
10. Dispozitiv de împingere mic
11. Compartiment lamă
12. Lamă de frământare
13. Lamă pentru tăiere
14. Lamă cuţit
15. Lamă pentru mărunţire groasă
16. Lamă pentru mărunţire fină
17. Lamă pentru cartofi pai
18. Lamă pentru feliere groasă
19. Lamă pentru feliere fină
20. Spatulă
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
5
4. Deschideţi compartimentul de depozitare a lamelor (11) din unitatea centrală şi
luaţi ce lamă doriţi. De exemplu, atunci când folosiţi lama de mărunţire (13) sau lama
de frământare (12), aşezaţi lama respectivă pe axul de acţionare (4); atunci când
folosiţi lamele pentru feliere, răzuire sau cartofi pai, vă rugăm să le aşezaţi mai întâi pe
suportul de lamă (5), apoi aşezaţi suportul de lamă (5) pe axul de acţionare (4).
Atenţie: se poate folosi o singură lamă pe rând.
5. Puneţi alimentele în bolul de procesare (3) apoi închideţi capacul bolului (6) în timp
ce utilizaţi lama de tăiere (13) sau lama de frământare (12). Atunci când folosiţi lamele
de feliere, răzuire sau pentru cartofi pai, asiguraţi-vă că aţi blocat capacul bolului (6);
ingredientele trebuie introduse prin tubul de alimentare după ce aparatul este gata.
6. Blocaţi capacul bolului (6) şi capacul tubului de alimentare (8), iar funcţia de blocare
(7) este acum activă.
7. Atenţie: comutatorul trebuie să fie în poziţia 0; introduceţi ştecărul în priză, folosind
funcţia Pulse pentru a confirma dacă aparatul este bine asamblat. Dacă observaţi un
lucru anormal, scoateţi ştecărul din priză şi asamblaţi din nou conform procedurii de
mai sus.
LAMĂ PENTRU TĂIERE
Timpul standard de procesare este de 30 secunde până la 1 minut, pentru volumul
aferent unei singure serii, consultaţi tabelul următor:
Ingredient Volum
Ciocolată ≤200g
Brânză ≤350g
Carne ≤800g
Legume şi Condimente 100~150g
Fructe 300~500g
Ceapă ≤800g
LAMĂ PENTRU FRĂMÂNTARE
Timpul standard de procesare este de 20 – 30 sec, pentru volumul aferent unei singure
serii, consultaţi tabelul următor:
Ingredient Volum
Făină&cremă de brânză ≤800 g
Ou ≤10 buc
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
6
Indicaţii şi avertizări:
Raportul făină – apă pentru prepararea unui aluat este de 1:0.6, ceea ce înseamnă că,
pentru 100 g făină, este nevoie de 60 g apă pentru a obţine cele mai bune rezultate;
standardul timpului de procesare se încadrează în 30 de secunde, deoarece făina va
deveni lipicioasă şi se va lipi de adaptorul lamei dacă intervalul de timp este prea
mare. Acest lucru va provoca vibrarea aparatului şi funcţionarea anormală.
La nivelul corpului principal există 1-7 trepte de viteză, de la viteză mică la viteză
mare şi o funcţie puls pe comutatorul rotativ. Vă rugăm să alegeţi viteze
corespunzătoare conform durităţii alimentelor şi a nevoilor dumneavoastră de
procesare. În mod normal, alimentele moi pot fi procesate la viteze reduse. În cazul în
care alimentele nu pot fi procesare sau sunt amestecate foarte încet, acest lucru
înseamnă că viteza nu este adecvată. Va trebui să alegeţi o viteză mai mare.
Lamă pentru răzuit & lamă pentru feliere groasă & feliere subţire
Timpul standard de procesare nu depăşeşte în mod continuu 1 minut.
Alegeţi lama în funcţie de ingrediente şi de forma pe care o doriţi. Puneţi lama pe
care aţi ales-o în suportul din plastic pentru lame (5), apoi aşezaţi-o pe axul de
acţionare (4), închideţi capacul bolului de procesare şi blocaţi capacul tubului de
alimentare prin funcţia de blocare de siguranţă (7) de pe capac.
Atunci când aparatul funcţionează normal, puteţi începe procesarea alimentelor. În
cazul în care alimentele sunt mici, puneţi dispozitivul de împingere de dimensiuni
mari (9) pe capacul tubului de alimentare şi folosiţi dispozitivul de împingere de
dimensiuni mici (10) pentru o funcţionare convenabilă.
În cazul în care forma alimentelor este mare, precum un cartof, vă rugăm să
deschideţi capacul tubului de alimentare, puneţi alimentele înăuntru, închideţi
capacul şi apoi folosiţi dispozitivul de împingere de dimensiuni mari(9), iar cel de
dimensiuni mici (10) este prins de acesta pentru funcţionare.
NU forţaţi atunci când împingeţi ingredientele în tubul de alimentare cu ajutorul
dispozitivului de împingere. Se recomandă tăierea ingredientelor mari pentru a
încăpea în tubul de alimentare.
Pentru tăierea alimentelor moi, se recomandă o viteză redusă pentru a preveni ca
ingredientele să devină o pastă.
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
7
1. Pentru evitarea electrocutării în timp ce curăţaţi aparatul, vă rugăm să scoateţi ştecărul
din priză; nu scufundaţi unitatea principală sau cablul electric în apă.
2. Toate accesoriile detaşabile pot fi curăţate în apă, cu excepţia unităţii principale. După
curăţare, uscaţi piesele umede.
3. Pentru o curăţare mai uşoară, puteţi pune detergent în apa caldă şi să îl lăsaţi să
funcţioneze atunci când curăţaţi recipientul mixerului.
4. Aşezaţi întotdeauna aparatul într-un loc uscat şi ventilat.
5. NU folosiţi detergent praf (solid) pentru a se evita apariţia de zgârieturi pe produs.
VI. CURATARE SI INTRETINERE
LAMA PENTRU CARTOFI PAI
Montaţi lama pentru cartofi pai conform procedurii de mai sus şi porniţi aparatul pentru
a verifica daca totul este corespunzător, apoi opriţi aparatul pentru procesarea
ingredientelor. Această lamă poate procesa doar anumite fructe şi legume moi precum
cartoful, datorită dimensiunii mari de procesare. Va rugăm deschideţi capacul tubului de
alimentare şi puneţi cartoful, apoi blocaţi corespunzător capacul, puneţi dispozitivul de
împingere de dimensiuni mari deasupra cartofului şi porniţi aparatul.
ATENŢIE
1. Manevraţi cu multă atenţie lamele şi inserţiile, mai ales în cazul asamblării,
dezasamblării şi curăţării după utilizare. Lamele sunt foarte ascuţite.
2. Curăţaţi lamele de tăiere şi păstraţi-le în compartimentul pentru cuţite (14);
introduceţi lamele complet în compartiment, pentru a nu vă tăia în cazul unei utilizări
ulterioare.
3. Spatula se foloseşte pentru răzuirea şi curăţarea bolului de procesare după ce
aparatul se opreşte. Nu puneţi spatula în orificiul de alimentare pentru a amesteca
alimentele în timp ce aparatul funcţionează, această manevră putând fi periculoasă.
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
8
Problemă Soluţie
Aparatul nu funcţionează.
Asiguraţi-vă că aparatul este montat
corect.
Asiguraţi-vă că ştecărul este conectat
corespunzător.
Verificaţi dacă alimentarea a fost
decuplată sau dacă există o pană de
curent.
Aparatul s-a oprit brusc.
Bolul de procesare se poate slăbi în
timpul unor procesări energice. Vă
rugăm reinstalaţi capacul bolului.
Motorul funcţionează, dar nu şi
componentele.
Asiguraţi-vă că elementul de acţionare
este instalat corespunzător.
Putere: 1000W
Alimentare: 220-240V, 50Hz
Culoare: Inox
VIII. FISA TEHNICA
VII. DEPANARE
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
9
ELIMINAREA DESEURILOR IN MOD RESPONSABIL FATA DE MEDIU
Poti ajuta la protejarea mediului!
Va rugam sa respectati regulamentele si legile locale: duceti echipamentele electrice nefunctionale
catre un centru de colectare al echipamentelor electrice uzate.
Importator: Network One Distribution
Str. Marcel Iancu, nr. 3-5, Bucuresti, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro
HEINNER este marca inregistrata a companiei Network One Distribution SRL. Celelalte branduri,
denumirile produselor sunt marci înregistrate ale respectivilor deţinători.
Nicio parte a specificatiilor nu poate fi reprodusa sub orice formă sau prin orice mijloc, utilizata
pentru obtinerea unor derivate precum traduceri, transformari sau adaptari, fara permisiunea
prealabila a companiei NETWORK ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
http://www.heinner.com, http://www.nod.ro
Acest produs este proiectat si realizat in conformitate cu standardele si normele Comunitatii Europene
http://www.heinner.com/http://www.heinner.ro/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
10
FOOD PROCESSOR
Model: HFP-1000XMC
ww
w.h
ein
ner
.co
m
Food processor
Voltage:220-240V; 50Hz
Power: 1000W
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
11
Thank you for purchasing this product!
I. INTRODUCTION
Before using the appliance, please read carefully this instruction manual and keep it for future
reference.
This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the
installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction manual carefully before
installation and usage.
II. CONTENT OF YOUR PACKAGE
Food processor
User manual
Warranty card
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
12
III. SAFETY MEASURES
Carefully read all instructions before operating, and save for future reference.
1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge.
2. Put the appliance on a dry and flat broad. Do not place the appliance on or near
by a gas outlet, electrical burn, heated oven or touch any hot surface. Place the
appliance carefully. The appliance could break down after crashing.
3. Do not hang the power code on a sharp object, do not connect to any mobile
object, or touch any hot surface or make a knob.
4. Do not immerse power code or plug or motor base in water or any form of liquid,
it could cause electric shock.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced before further use by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
6. Do not use any accessories or parts which do not belong to the product,
otherwise it could cause fire or electric shock or injury.
7. Make sure all the parts are properly installed before using the appliance, make
sure that the voltage and the product specification are consistent. Pull the plug out
when not using.
8. Do not put any hard objects into the bowl while it is operating. Do not use you
finger to push the food, always use the enclosed pusher for feeding food. Do not
open the lid while the appliance is operating. Do not put your finger or any hard
object into the processing blow,
9. When using the juicer, do not put your finger or any other object (like a brush)
into it for feeding food. While dismounting or cleaning the juicing net, do not touch
the blade at the button of the juicing net, it could cause cutting. The juicer can only
make apple, carrot, spinach and other fruit or vegetable juice. Please do not using it
for chopping, grinding, shredding or slicing, it can not be used for juicing meat or nuts
either.
10. The glass grinder is made by non-high temperature resistant glass, the using
temperature is normally from -5°C to 70°C, do not wash the grinder with hot water, it
could cause crazing.
11. Do not use the processing bowl, blender, grinder or juicer attachment un-loaded,
over-loaded or over time.
13. The appliance has overheating protection device, it will stop automatically when
being abnormal used or the motor is seriously overloaded. If it dose not operate after
30 minutes later, send the appliance to the company’s maintenance, do not
disassemble the machine by yourself.
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
13
14. Unplug when it is not in use and before cleaning.
15. Be extremely careful when handing blade and inserts, especially while assembling and
disassembling, and cleaning after use. Blades are very sharp.
16. Please wait till all the components stop running before unplugging the power cord and
taking off the processing bowl.
IV. DESCRIPTION
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
14
V. USING INSTRUCTION
NOTE: This appliance is equipped a protective device against high temperature. If the
temperature becomes too high, the unit will turn off automatically and resume operation
after the motor has cooled down sufficiently (after about 30 minutes).
Installation
1. Position the motor base(2) on the flat and dry board.
2. Position the processing bowl(3) onto motor base, turn clockwise to make it fixed firmly.
3. Place driving shaft(4) onto the rotor inside the bowl, seat it vertically.
4. Open the blade storage box(11) of motor base and take the blade you want. For
example, when using the chopping blade(13) or kneading blade(12), just seat it in
driving shaft(4); When using slicing, grating or French Fry baldes, please fix it on blade
holder(5) first, then seat the blade holder(5) in driving shaft(4).
Attention; only one blade can be used every time.
Parts name:
1. Rotary switch
2. Motor base
3. Processing bowl
4. Driving shaft
5. Blade holder
6. Bowl cover
7. Safety lock
8. Feed inlet cover
9. Big pusher
10. Small pusher
11. Blade drawer
12. Kneading blade
13. Chopping blade
14. Knife pouch
15. Coarse shredding blade
16. Fine Shredding blade
17. French fry blade
18. Coarse slicing blade
19. Fine slicing blade
20. Spatula
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
15
5. Put the food into the processing bowl(3) and then close the bowl cover(6) while
using the chopping blade(13) or kneading blade(12). When using slicing, grating or
French Fry blades, make sure to lock the bowl cover (6) first, ingredient should be
filled through feed chute after the machine is ready.
6. Lock the bowl cover (6) and feed inlet cover (8), the safety lock (7) is active now.
7. Be attention: the switch should in the 0 speed; connect the plug with socket, using
pulse function to confirm whether the machine is assembled well. If there is anything
abnormal, unplug the machine and re-assemble it as above.
Chopping blade(13)
Standard processing time is 30sec to 1 minute, the volume per one batch refer to the
following table :
Ingredient Volume
Chocolate ≤200g
Cheese ≤350g
Meat ≤800g
Vegetable & Spice 100~150g
Fruit 300~500g
Onion ≤800g
Kneading blade(12)
Standard processing time is 20sec to 30sec, the volume per one batch refer to the
following table :
Ingredient Volume
Flour&soft
cheese
≤800g
egg ≤10pcs
Tips and warning:
The ratio of flour to water while doughing is 1:0.6, means 100g flour need 60g water
to make best effect; The standard of processing time is within 30sec, that’s because
the flour will become sticky and stick to the blade adapter if the time lasts too long.
Then it will make the machine shake, and work abnormally.
On the mainbody, there are 1-7 speed gears from slow to fast and a pulse gear on the
rotary switch. Please choose appropriate speeds according to the food hardness and
your processing needs. Normally, soft food can be processed by low speeds. If the
food fails to be processed or is stirred very slowly, it means that the speed is
inappropriate. Then you need to replace it by higher speeds.
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
16
Coarse & fine slicing & grating blade (15,16,18,19)
Standard processing time is no more than 1 minute continuously.
Choose the blade according to ingredients and the shape you want. Put the blade you
choose into the plastic blade holdder(5), then seat it in the driving shaft(4), close the
processing bowl cover, and lock the feed chute cover by safety lock(7) on lid.
You can start to process the food when the machines work normally. If the food shape
is small, put the big pusher (9) onto the feed chute cover, and use the small pusher
(10) for convenient operation.
If the food shape is big such as potato, please open the feed chute cover, put the food
in, close the cover, and then use the big pusher(9) with small pusher(10) locked on it
for operation.
DO NOT be violent while pushing the ingredients in feed chute by pusher. It’s better to
chop large shape ingredient into smaller one to fit the feed chute size.
Lower speed is recommended while slicing soft ingredient to prevent it from pasty.
French Fry blade(17)
Install the french fry blade according to above procedure, and start the appliance to
check if everything in position, then turn off the appliance for processing ingredients.
This blade can only processing some soft fruit and vegetables, such as potato due to
the processed shape is big. Please open the feed inlet cover(8) and put in the potato,
then lock the cover well, put the big pusher (9) upon potato, then turn on the
appliance for operation.
WARNING
- Be extremely careful when handling blades and inserts, especially while
assembling and disassembling, and cleaning after use. Blades are very sharp.
- Cleaning the chopper and keep it in the knife pouch (14), make the blade not
exposed, to avoid cutting for next time using.
- Spatula is for scraping and cleaning the processing bowl after the machine stop
operating. Do not put the spatula into the feeding hole to stir the food while the
machine is operating, it could be dangerous.
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
17
Problem Solution
Machine does not work.
Ensure correct assembly.
Make sure power plug is plugged in
properly.
Check if the mains have tripped, or
if there is a power outage.
Machine stops running
suddenly.
Processing bowl may loosen during
vigorous processing. Please
re-install the bowl cover.
Motor is running, while
components do not run.
Make sure the Driver is installed
correctly.
Power: 1000W
Voltage: 220-240V, 50Hz
Color: Inox
VIII. TECHNICAL FICHE
1. Please unplug the power cord to protect from electric shock while cleaning the machine, do
not immerse motor base and power cord it in water.
2. All removable accessories can be cleaned in water except motor base, dry the wet parts
after cleaning.
3. For easy cleaning, you can put in some warm water and detergent and let it run for a while
when cleaning blender jar.
4. Always place the machine in dry and flow place.
5. DO NOT use hard (solid) detergent to avoid scratch on product..
VI. CLEANING, STORAGE AND MAINTENNACE
VII. TROUBLESHOOTING
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
18
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment’s to
an appropriate waste disposal center.
HEINNER is a registered trademark of Network One Distribution SRL. Other brands and product
names are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
No part of the specifications may be reproduced in any form or by any means or used to make any
derivative such as translation, transformation, or adaptation without permission from NETWORK
ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
www.heinner.com, http://www.nod.ro
http://www.heinner.com, http://www.nod.ro
This product is in conformity with norms and standards of European Community
Importer: Network One Distribution
Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com , www.nod.ro
http://www.heinner.com/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
19
КУХНЕНСКИ РОБОТ
Model: HFP-1000XMC
ww
w.h
ein
ner
.co
m
Кухненски робот
Захранване: 220-240V, 50Hz
Мощност: 1000W
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
20
Моля, прочетете внимателно инструкциите и запазете ръководството за
евентуални справки в бъдеще.
Това ръководство за употреба е съставено, за да Ви предостави всички необходими
инструкции относно монтажа, употребата и поддръжката на уреда.
За правилна и беопасна експлоатация на уреда, прочетете внимателно това
ръководство с инструкции преди монтаж и употреба.
I. ВЪВЕДЕНИЕ
II. СЪДЪРЖАНИЕ НА ПАКЕТА III.
КУХНЕНСКИ РОБОТ
Ръководство за употреба
Гаранционна карта
Благодарим ви за избора на този продукт!
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
21
III. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
IV.
Моля, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете за бъдещи справки.
1. Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с
намалени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит и
познания.
2. Поставете уреда на суха и равна повърхност. Не поставяйте уреда върху или в
близост до отвор за изход на газ, електрическа горелка или загрята фурна и не
докосвайте нагорещени повърхности. Поставете внимателно уреда. Уредът може
да се счупи при удар.
3. Не позволявайте електрическия кабел да виси над остри ръбове, не го
свързвайте с подвижни предмети и не позволявайте да се допира до горещи
повърхности или дръжки.
4. За да намалите риска от токов удар, не потапяйте във вода или друга течност
централния агрегат, щепсела или захранващия кабел.
5. За да се избегнат възможни опасности, ако захранващият кабел е повреден,
той трябва да бъде сменен преди по-нататъшна употреба от производителя, негов
сервизен представител или подобни квалифицирани лица.
6. Използвайте само аксесоари и резервни части, доставени от производителя,
за да се избегне риск от пожар, токов удар или телесно нараняване.
7. Преди да използвате уреда, уверете се, че всички компоненти са правилно
инсталирани, а напрежението и спецификациите на продукта са подходящи.
Когато уредът не се използва, извадете щепсела от контакта.
8. Не поставяйте тежки предмети в купата когато уредът работи. Не използвайте
пръстите си, за да натиснете храната, винаги използвайте тласкача. Не отваряйте
капака, докато уредът работи. Не пъхайте пръстите или други твърди предмети в
смесителната купа.
9. При използване на сокоизстисквачката, не поставяйте пръстите си или други
предмети (като например четка) вътре в нея за подаване на храната. Докато
разглобявате или почиствате ситото на сокоизстисквачката, не докосвайте
острието от дъното на ситото на сокоизстисквачката, тъй като можете да се
отрежете. Сокоизтисквачката може да направи сок от ябълки, моркови, спанак и
всякакъв друг плод или зеленчук. Моля, не я използвайте за операции по рязане,
смилане, раздробяване или рендосване; не може да се използва за изцеждане на
продукти като месо или ядки.
10. Стъклото на уреда за смилане не е изработено от устойчиво на високи
температури стъкло, като нормалната температура на употреба е между -5° С и 70°
С. Не измивайте уреда за смилане с гореща вода, тъй като това може да доведе до
поява на микропукнатини.
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
22
12. Уредът разполага със защитно устройство в случай на прегряване, той ще спре
автоматично в случай на неправилна употреба или ако двигателят е изключително
претоварен. Ако уредът не работи след пауза от 30 минути, изпратете уреда в сервиза
на фирмата, не можете вие да го разглобявате.
13. Извадете щепсела от контакта, когато не използвате уреда или преди почистване.
14. Маневрирайте внимателно остриета и вложките, особено в момента на
сглобяване, разглобяване и почистване след употреба. Остриетата са много остри.
15. Моля, изчакайте спиране на всички компоненти, преди да извадите щепсела от
контакта и да повдигнете смесителната купа.
IV. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
23
V. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Наименование на компонента:
1. Ротативен селектор
2. Централен агрегат
3. Смесителна купа
4. Задвижващ вал
5. Стойка за острието
6. Капак на купата
7. Безопасно блокиране
8. Капак на подаващата тръба
9. Голям тласкач
10. Малък тласкач
11. Отделение за острието
12. Острие за месене
13. Острие за рязане
14. . Острие на ножа
15. Диск за едро раздробяване
16. Диск за ситно раздробяване
17. Острие за пържени картофи
18. Диск за едро рендосване
19. Диск за ситно рендосване
20. Шпатула
ЗАБЕЛЕЖКА: този уред е предвиден с устройство за защита срещу високи
температури. Ако температурата е твърде висока, агрегатът ще спре автоматично и
ще започне отново да работи след като двигателят се охлади достатъчно (след около
30 минути).
ИНСТАЛИРАНЕ
1. Поставете централния агрегат (2) върху суха и равна повърхност.
2. Поставете смесителната купа (3) върху централния агрегат, завъртете купата по
посока на часовниковата стрелка, докато се фиксира добре.
3. Поставете задвижващия вал (4) на ротора вътре в купата; поставете вертикално.
4. Отворете отделението за съхранение на остриетата (11) от централния агрегат и
вземете острието, което искате. Например, когато използвате острието за
раздробяване (13) или острието за месене (12), поставете съответното острие или
диск на задвижващия вал (4);
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
24
при използване на остриетата за рендосване, настъргване или пържени картофи,
моля, първо ги поставете на стойката за остриета (5), след това поставете стойката
за остриета (5) на задвижващия вал (4).
Внимание: можете да използвате само едно острие в даден момент.
5. Сложете храната в смесителната купа (3), след това затворете капака на купата
(6), докато използвате острието за рязане (13) или острието за месене (12). При
използване на остриетата за рендосване, настъргване или за пържени картофи,
уверете се, че сте блокирали капака на купата (6); съставките трябва да бъдат
въведени през тръбата за захранване, след като уредът е готов.
6. Блокирайте капака на купата (6) и капака на подаващата тръба (8), и фунцкията
за блокиране (7) вече е активна.
7. Внимание: превключвателят трябва да се намира в положение 0; включете
щепсела в контакта, като използвате фунцкия Pulse за да потвърдите, че уредът е
добре сглобен. Ако забележите нещо необичайно, изключете щепсела от контакта
и сглобявайте отново в съответствие с горната процедура.
ОСТРИЕ ЗА РЯЗАНЕ (13)
Стандартното време за обработка е от 30 секунди до 1 минута, за количеството на
една единствена серия, вижте таблицата по-долу:
Съставка Количество
Шоколад ≤200гр
Сирене ≤350 гр
Месо ≤800 гр
Зеленчуци и Подправки 100~150 гр
Плодове 300~500 гр
Лук ≤800 гр
ОСТРИЕ ЗА МЕСЕНЕ (12)
Стандартното време за обработка е 20 - 30 секунди, за количеството на една
единствена серия, вижте таблицата по-долу
Съставка Количество
Брашнои крема сирене ≤800 гр
Яйце ≤10 бр.
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
25
Показания и предупреждения:
Съотношението на брашно - вода за получаване на тесто е 1:0.6, което означава,
че за 100 гр брашно, са необходими 60 гр вода за получаване на най-добри
резултати; стандартът на времето за обработка е в рамките на 30 секунди, тъй
като брашното ще стане лепкаво и ще се залепи за диск адаптера, ако интервалът
от време е твърде голям. Това ще доведе до вибрации на уреда и ненормална
работа.
На нивото на главния корпус има 1-7 степени на скорост, от ниска скорост до
висока скорост и пулс функция на ротативния превключвател. Моля изберете
подходящи скорости съгласно твърдостта на храната и вашите нужди за
обработка. Обикновено, меката храна може да бъде обработена при ниски
скорости. Ако храната не може да се обработи или се смесва много бавно, това
означава, че скоростта не е подходяща. Вие ще трябва да изберете по-висока
скорост.
Диск за едро раздробяване и диск за едро рендосване и диск за ситно
рендосване (15,16,18,19)
Стандартното време за обработка не надвишава 1 минута непрекъснато.
Изберете острието според съставките и формата, която желаете. Поставете
острието, което избрахте, в пластмасовата стойка за остриета (5), след това го
поставете върху задвижващия вал (4), затворете капака на смесителната купа и
блокирайте капака на подаващата тръба чрез функцията за безопасно блокиране
(7) на капака.
Когато уредът работи нормално, можете да започнете обработването на храната.
Ако хранителните продукти са малки, поставете големия тласкач (9) на капака на
захранващата тръба и използвайте малкия тласкач (10) за удобна работа.
Ако формата на хранителните продукти е голяма, моля отворете капака на
подаващата тръба, сложете храната вътре, затворете капака и след това
използвайте големия тласкач (9), а малкия (10) е прихванат от него за
функциониране.
НЕ използвайте сила, когато натискате съставките в подаващата тръба с помощта
на тласкача. Препоръчително е да се нарежат големите съставки, за да се поберат
в подаващата тръба.
За рязане на меки храни, препоръчва се по-ниска скорост, за да се предотврати
съставките да се превърнат в паста.
ОСТРИЕ ЗА ПЪРЖЕНИ КАРТОФИ (17)
Монтирайте острието за пържени картофи в съответствие с процедурата по-горе и
стартирайте уреда, за да проверите дали всичко е правилно, след което
изключете уреда за обработка на съставките. Това острие може да обработва само
някои меки плодове и зеленчуци, като картофи, поради големия размер на
обработка.
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
26
Моля, отворете капака на подаващата тръба (8) и поставете картофите, след това
правилно блокирайте капака, поставете големия тласкач (9) върху картофите и
стартирайте уреда.
ВНИМАНИЕ
- Маневрирайте внимателно остриетата и вложките, особено при сглобяване,
разглобяване и почистване след употреба. Остриетата са много остри.
- Почистете режещите дискове и ги съхранявайте в отделението за остриета (14);
поставете изцяло дисковете в отделението, за да на се порежете следващия път,
когато ги използвате.
- Шпатулата се използва за изстъргване и почистване на смесителната купа, след
като уредът вече не работи. Не поставяйте шпатулата в отвора за подаване на храна
за да смесите храните докато уредът работи, тази маневра може да бъде опасна.
VI. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1. За да избегнете токов удар, докато почиствате уредът, моля, извадете щепсела от
контакта; не потапяйте основния агрегат или или захранващия кабел във вода.
2. Всички подвижни аксесоари могат да се почистват с вода, с изключение на основния
агрегат. След почистване, изсушете мокрите части.
3. За по-лесно почистване, можете да сложите препарат в топлата вода и го оставете да
работи при почистване на смесителния съд.
4. Винаги поставяйте уреда на сухо и проветриво място.
5. Не използвайте препарат на прах (твърд), за да се избегне надраскване на продукта.
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
27
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ
Уредът не работи.
Осигурете правилно сглобяване.
Уверете се, че щепселът е правилно
свързан.
Проверете дали захранването е
изключено или има прекъсване на
електрозахранването.
Уредът спира внезапно.
Смесителната купа може да се разхлабне
по време на енергична обработка. Моля
инсталирайте отново капака на купата.
Двигателят работи, но не и
компонентите.
Уверете се, че елементът на задвижване е
правилно инсталиран.
Мощност 1000W
Захранване 220-240V, 50Hz
VIII. ТЕХНИЧЕСКИ ЛИСТ
VII. ОТКРИВАНЕ НА ТЕХНИЧЕСКИ НЕИЗПРАВНОСТИ
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
28
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ ПО ОТГОВОРЕН НАЧИН КЪМ ОКОЛНАТА СРЕДА
Можеш да помогнеш за опазване на околната среда!
Моля, спазвайте местните закони и правила: занесете нефункциониращите електрически уреди
в пунктовете за събиране на отпадъци от електрическо оборудване.
Вносител: Network One Distribution
Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Romania
Тел: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro
HEINNER е регистрирана марка на компанията Network One Distribution SRL. Другите марки,
наименованията на продуктите са регистрирани марки на съответните собственици.
Нито една част на спецификациите не може да бъде възпроизвеждана под каквато и да е
форма или по какъвто и да е начин, използвана за получаването на производни като преводи,
промени или адаптации без предварителното разрешение на компанията NETWORK ONE
DISTRIBUTION. Всички права запазени!
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
http://www.heinner.com, http://www.nod.ro
Този продукт е проектиран и реализиран в съответствие със стандартите и изискванията на
Европейската Общност.
http://www.heinner.com/http://www.heinner.ro/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
29
KONYHAI ROBOTGÉP
Modell: HFP-1000XMC
ww
w.h
ein
ner
.ro
Konyhai robotgép
Tápellátás: 220-240V; 50Hz
Teljesítmény: 1000W
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
30
Kérjük olvassa el a használati utasítást és a további információkért tartsa meg a kézikönyvet.
Jelen kézikönyv a készülék felszereléséhez, használatához és karbantartásához tartozó
valamennyi információt tartalmazza.
A megfelelő és biztonságos üzemeltetés érdekében használat előtt kérjük olvassa el
figyelmesen a kézikönyvet.
I. BEVEZETÉS
II. A CSOMAGOLÁS TARTALMA
Konyhai robotgép
Kézikönyv
Jótállási tanusítvány
Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta!
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
31
III. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi felhasználás
céljából.
1. Ezt a készüléket nem szánták csökkent testi, érzékszervi vagy szellemi képességű,
illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek általi használatra
(beleértve a gyermekeket is).
2. Helyezze a készüléket száraz, sík felületre. Ne helyezze a készüléket gáztűzhelyre,
villanytűzhelyre vagy mellé, illetve meleg sütőbe, és ne érintsen vele semmilyen forró
felületet. A készüléket tegye le figyelmesen. Ütődésre a készülék eltörhet.
3. Ne hagyja a kábelt éles széleken lelógni, ne csatlakoztassa nem stabil tárgyakhoz,
és ne hagyja forró felületekhez vagy fogantyúkhoz érni.
4. Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a motoregységet, a dugót vagy
tápkábelt vízbe vagy más folyadékba.
5. Az esetleges kockázatok elkerülése érdekében a megrongálódott tápkábelt újbóli
használat előtt helyettesíttetni kell a gyártóval, a szakszervizzel vagy hasonló képzet
személlyel.
6. A tűzveszély, áramütés vagy testi sérülések elkerülése érdekében kizárólag a
gyártó által szolgáltatott tartozékokat és alkatrészeket használjon.
7. Használat előtt győződjön meg, hogy valamennyi tartozéka helyesen van
felszerelve, s a feszültség megfelel a terméken megjelöltnek. Amikor a készüléket nem
használja, húzza ki az aljzatból.
8. Ne helyezzen a tálba kemény tárgyakat, amikor a készülék működik. Az élelmiszert
ne tömje ujjaival, használja mindig a tömőrudat. Ne nyissa ki a fedőt a készülék
működése közben. Ne tegye be kezét, és ne tegyen kemény tárgyakat a
munkaedénybe.
9. A gyümölcsprésbe adagoláskor ne tegye be kezét vagy más tárgyat (mint például
kefét) a présbe. S prés szűrőjének eltávolításakor és tisztításakor ne érintse a prés
szitájának alján található kést, mert elvághatja magát. A préssel alma-, sárgarépa-,
spenótlé készíthető, illetve bármilyen más gyümölcs vagy zöldség kicsavarható. Kérjük,
ne használja vágáshoz, őrléshez, aprításhoz vagy szeleteléshez; nem használható hús
vagy mogyoró préseléséhez.
10. A darálókészülék üvege nem készült hőálló üvegből, a normál használati
hőmérséklete -5°C és 70°C. A darálókészüléket ne mossa forró vízben, mert apró
repedések keletkezhetnek.
11. Ne használja a feldolgozó edényt, a konyhai robotot, az őrlő készüléket vagy a
prést üresen, túltöltve vagy túl hosszú ideig.
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
32
12. A készülék túlhevülés elleni védőrendszerrel van ellátva, amely automatikusan
kikapcsolja a készüléket rendellenes használat vagy a motor túlterhelése esetén. Ha a
készülék 30 perc pihenést követőn nem működik, küldje a szakszervizbe, ne szerelje szét.
13. Húzza ki az aljzatból a dugót, ha a készüléket nem használja, vagy tisztítás előtt.
14. Kezelje figyelemmel a késeket és a vágókellékeket, főként összeszereléskor,
szétszereléskor és használat utáni tisztításkor. A kések nagyon élesek.
15. Kérjük, várja meg az összes alkotóelem leállását, mielőtt kihúzná a dugót a
konnektorból és felemelné a munkaedényt.
IV. TERMÉKLEÍRÁS
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
33
V. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MEGJEGYZÉS: A készülék túlhevülés elleni védőrendszerrel van ellátva, amely
automatikusan kikapcsolja a készüléket rendellenes használat vagy a motor túlterhelése
esetén, és újból beindul, ha eléggé kihűlt (körülbelül 30 perc elteltével).
ÖSSZESZERELÉS
1. Helyezze a motoregységet (2) száraz, sík felületre.
2. Helyezze a munkaedényt (3) a motoregységre, tekerje a tálat az óramutató járásának
irányába, míg megfelelőképpen rögzül.
3. Helyezze a forgató tengelyt (4) a tálba, a rotorra, függőlegesen.
Alkatrészek megnevezései:
1. Forgó kapcsoló
2. Motoregység
3. Munkaedény
4. Forgató tengely
5. Késalj
6. A munkaedény fedele
7. Biztonsági blokkoló
8. Adagoló fedele
9. Nagy tömőrúd
10. Kis tömőrúd
11. Késtartó
12. Dagasztó kész
13. Vágókés
14. Vágókés
15. Vastag aprító Korong
16. Vékony aprító korong
17. Hasábburgonya
18. Vastag szeletelő korong vágó
19. Vékony szeletelő korong
20. Spatula
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
34
4. Nyissa ki a motoregység késtárolóját (11), és vegye ki a szükséges kést. Például ha
a vágókést (13) vagy a dagasztókorongot (12), használja, helyezze a kést vagy a
korongot a forgató tengelyre (4); ha a szeletelőkést, a reszelőkést vagy a
hasábburgonya vágót akarja használni, először tegye a késaljra (5), majd a késaljat (5)
helyezze a forgató tengelyre (4).
Figyelem: egyszerre csak egy kés használható.
5. Helyezze az élelmiszert a munkaedénybe (3), majd csukja le a fedelét (6), míg a
vágókést (13) vagy a dagasztókorongot (12) használja. Ha a szeletelőkést, a
reszelőkést vagy a hasábburgonya vágót akarja használni, győződjön meg, hogy a
munkaedény fedelét blokkolta (6); az élelmiszereket az adagolón kell adagolni, ha a
készüléket összeszerelte.
6. Blokkolja a munkaedény fedelét (6) és az adagoló fedelét (8), így a blokkoló
funkció (7) aktiválódik.
7. Figyelem: a kapcsolónak 0 pozícióban kell lennie; dugja be a dugót az aljzatba, és
használja a Pulse funkciót, hogy meggyőződjön a készülék megfelelő
összeszereléséről. Ha rendellenességet észlel, húzza ki a dugót az aljzatból, és
szerelje újra össze a készüléket, a fenti eljárással.
VÁGÓKÉS (13)
A standard feldolgozási idő 30 másodperctől 1 percig terjed egy adagnak megfelelő
mennyiségre, a következő táblázat szerint:
Adag Mennyiség
Csokoládé ≤200g
Túró ≤350g
Hús ≤800g
Zöldség & Fűszerek 100~150g
Gyümölcs 300~500g
Hagyma ≤800g
DAGASZTÓKORONG (12)
A standard feldolgozási idő 20-30 másodperc egy adagnak megfelelő mennyiségre, a
következő táblázat szerint:
Hozzávalók Mennyiség
Liszt/túrókrém ≤800 g
Tojás ≤10 buc
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
35
Utasítások és figyelmeztetések:
Tészta készítése esetén a liszt – víz arány 1:06, ami azt jelenti, hogy 10 dkg liszthez 60
ml vízre van szükség a legjobb minőségű tésztához; a standard feldolgozási idő 30
másodperc, hiszen az időintervallum növelésével a liszt ragadóssá válik és
hozzáragad a koronghoz. Ebből eredőn a készülék vibrálni kezd, és rendellenesen
működik.
A motoregységek 7 sebességpozíció van – a legkisebb sebességtől a legnagyobbig –,
és egy Pulse funkció a forgó kapcsolón. Kérjük, válassza ki a megfelelő sebességet, az
élelmiszer keménységétől és a kívánt feldolgozási módtól függően. Szokványosan a
puha élelmiszerek kis sebességen feldolgozhatók. Ha az élelmiszerek nem
dolgozhatók fel vagy nem kavarhatók össze alacsony sebességen, nem választotta a
megfelelő sebességet. Nagyobb sebességet kell választania.
Reszelőkorong & vastag szeletelőkés & vékony szeletelőkés (15,16,18,19)
A standard feldolgozási idő nem haladja meg az 1 perc folyamatos időt.
Válassza ki az élelmiszernek és a kívánt formának megfelelő kést. A választott kést
helyezze a műanyag késaljra (5), majd ezt helyezze a forgató tengelyre (4), csukja be
a munkaedény fedelét, és blokkolja az adagoló fedelét az ezen található biztonsági
blokkolóval (7).
Ha a készülék szabályosan működik, elkezdheti az élelmiszerek feldolgozását. Kis
méretű élelmiszerek esetén a nagy tömőrudat (9) helyezze az adagoló fedelére, és
használja a kis tömőrudat (10) a megfelelő működéshez.
Ha az élelmiszerek nagy méretűek, mint például a burgonya, nyissa ki a munkaedény
fedelét, helyezze be az élelmiszereket, csukja be a fedőt, majd használja a nagy
tömőrudat (9), a kis tömőrúd (10) pedig hozzá van illesztve a megfelelő működéshez.
NE nyomja erővel az adagolóban levő élelmiszert a tömőrúddal. Ajánlott a nagy
méretű élelmiszerek feldarabolása, hogy beférjen az adagolóba.
A puha élelmiszerek felvágásához ajánlott alacsony sebességet használni, hogy az
élelmiszerek ne pépesedjenek.
HASÁBBURGONYA VÁGÓ (17)
Szerelje fel a hasábburgonya vágót a fenti eljárással, és indítsa be a készüléket, hogy
ellenőrizze, minden rendben van, majd kapcsolja ki a készüléket az élelmiszer
feldolgozásához. Ez a vágó csak bizonyos puha gyümölcsök és zöldségek
feldolgozására alkalmas, mint például a burgonya, az élelmiszer nagy méretéből
kiindulva. Nyissa ki az adagoló fedelét (8), és helyezze be a burgonyát, majd blokkolja
megfelelőképpen a fedőt, tegye a burgonyára a nagy tömőrudat (9), és indítsa be a
készüléket.
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
36
Probléma Megoldás
A készülék nem működik.
Vigyázzon a helyes összeszerelésre.
Győződjön meg, hogy a dugó
megfelelőképpen csatlakoztatva van.
Ellenőrizze, hogy nincs-e kikapcsolva az
áramellátás vagy nincs-e áramszünet.
A készülék váratlanul leállt.
Energikus feldolgozás nyomán a
munkaedény meglazulhat. Helyezze el
újra a munkaedény fedelét.
Működik a motor, de a
komponensek nem.
Ellenőrizze, hogy a forgató tengely
megfelelőképpen fel van szerelve.
FIGYELEM
- Kezelje figyelemmel a késeket és a vágókellékeket, főként összeszereléskor,
szétszereléskor és használat utáni tisztításkor. A kések nagyon élesek.
- Tisztítsa meg a vágókorongokat, és tárolja a késtárban (14); a korongokat helyezze be
egészen a tárolóban, hogy következő használatkor nehogy megsérüljön.
- A spatulát a munkaedény kiürítésére és tisztítására kell használni, miután a készüléket
kikapcsoljuk. Ne tegye a spatulát az adagolóba, hogy az élelmiszereket kavarja a készülék
működése idején ez a művelet veszélyes lehet.
1. Hogy elkerülje az áramütést a készülék tisztítása közben, kérjük, húzza ki a dugót az
aljzatból; ne merítse vízbe a motoregységet vagy a tápkábelt.
2. Valamennyi leszerelhető kellék vízben tisztítható, a motoregység kivételével. Tisztítás után
szárítsa meg a nedves komponenseket.
3. Könnyebb tisztítás érdekében tegyen a munkaedénybe meleg vizet mosószerrel, és indítsa
be a készüléket.
4. A készüléket tárolja mindig száraz és szellős helyen.
5. NE használjon mosóport (szilárd mosószert), hogy elkerülje a készülék megkarcolását.
VI. TISZTÍTÁS, TÁROLÁS, KARBANTARTÁS
VII. MŰSZAKI HIBÁK ÉSZLELÉSE
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
37
Teljesítmény: 1000W
Tápellátás: 220-240V, 50Hz
Szín: rozsdamentes
VIII. MŰSZAKI ADATOK
KÖRNYEZETTUDATOS HULLADÉKKEZELÉS
Ön is tehet a környezetvédelemért!
Kérjük tartsa be a helyi szabályozásokat: az elhasznált készülékeket vigye egy elektromos
hulladékgyűjtő központba.
Importáló: Network One Distribution
Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.ro , www.nod.ro
HEINNER a Network One Distribution SRL. bejegyzett védjegye. A többi márka-, terméknevek a
megfelelő tulajdonosok bejegyzett védjegyei.
A NETWORK ONE DISTRIBUTION előzetes beleegyezése nélkül az utasítások szövegének egyetlen
része sem másolható, nem változtatható meg, nem fordítható, nem értékesíthető, semmilyen más
módon nem felhasználható.
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
http://www.heinner.com, http://www.nod.ro
Ez a termék az Európai Közösség által megszabott standardok és normáknak megfelelően készült.
http://www.heinner.com/http://www.heinner.ro/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
38
ROBOT KUCHENNY
Kod: HFP-1000XMC
ww
w.h
ein
ner
.co
m
Robot kuchenny
Napięcie/ Częstotliwość: 220-240V; 50Hz
Moc: 1000W
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
39
Dziękujemy za wybór tego produktu!
I. WPROWADZENIE
II.
Prosimy uważnie przeczytać tą instrukcję i zachować ją do wglądu w przyszłości.
Instrukcja ta została stworzona po to, aby zapewnić państwu wszystkie niezbędne informacje
dotyczące montażu, użytkowania i konserwacji urządzenia.
Aby prawidłowo i bezpiecznie korzystać z urządzenia, prosimy o uważne przeczytanie niniejszej
instrukcji przed jego instalacją i użytkowaniem.
II. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Robot kuchenny
Instrukcja obsługi
Certyfikat gwarancyjny
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
40
III. WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać uważnie wszystkie instrukcje przed użyciem i przechowywać je na przyszłość.
1. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub bez doświadczenia i wiedzy.
2. Postawić urządzenie na suchym i płaskim blacie. Nie stawiać urządzenia na lub w
pobliżu wylotu gazu, palnika elektrycznego, rozgrzanego piekarnika i nie pozwalać, aby
urządzenie stykało się z gorącą powierzchnią. Postawić urządzenie ostrożnie. Urządzenie
może zepsuć się od uderzenia.
3. Nie wieszać przewodu zasilania nad ostrymi przedmiotami, nie podłączać do żadnego
ruszającego się przedmiotu ani nie pozwalać, by dotykało gorących powierzchni lub
uchwytów.
4. Nie zanurzać przewodu zasilania lub wtyczki lub jednostki silnikowej do wody ani do
innej cieczy, może to spowodować porażenie prądem.
5. Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić przed ponownym użyciem
przez producenta, agenta serwisowego lub równie wykwalifikowaną osobę w celu
uniknięcia niebezpieczeństwa.
6. Nie używać żadnych akcesoriów lub części nie należących do produktu, w przeciwnym
wypadku może to spowodować pożar lub porażenie prądem lub poranienie.
7. Upewnić się, że wszystkie części są właściwie zamontowane przed użyciem urządzenia,
upewnić się, że napięcie odpowiada specyfikacji produktu. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka,
gdy urządzenie nie jest w użyciu.
8. Nie umieszczać żadnych twardych przedmiotów w misce podczas działania urządzenia.
Nie używać palców do popychania żywności, zawsze używać dołączonego popychacza do
zasilania żywnością. Nie otwierać pokrywki, gdy urządzenie jest w użyciu. Nie wkładać
palców ani żadnych twardych przedmiotów do miski roboczej,
9. Gdy sokowirówka jest w użyciu, nie wkładać palców ani innych przedmiotów (jak np.
szczotki) do środka, by zasilać żywnością. Podczas demontażu lub czyszczenia siatki
wyciskania, nie dotykać ostrza na dole siatki wyciskania, może to spowodować zranienie.
Sokowirówka może jedynie wyciskać sok z jabłek, marchewki, szpinaku i innych owoców i
warzyw. Proszę nie używać jej do siekania, miażdżenia, tarcia lub krojenia w plastry, nie
można jej używać do wyciskania mięsa ani orzechów.
10. Młynek szklany jest wykonany ze szkła nieodpornego na wysokie temperatury,
temperatura użycia normalnie wynosi od -5°C do 70°C, nie przemywać młynka gorącą wodą,
może to spowodować pęknięcia.
11. Nie używać miski do mieszania, miksera, młynka lub sokowirówki bez ładunku,
przeładowanych lub ponad program.
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
41
13. Urządzenie posiada przyrząd ochrony przegrzania, zatrzyma się automatycznie, gdy nie
jest właściwie używane lub silnik jest poważnie przeciążony. Jeżeli nie działa po 30 minutach,
należy wysłać urządzenie do serwisu firmowego, nie demontować urządzenia samemu.
14. Wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane oraz przed czyszczeniem.
15. Należy ostrożnie postępować przy działaniu na ostrzu i wkładach, szczególnie przy
montażu i demontażu oraz czyszczeniu po użyciu. Ostrza są bardzo ostre.
16. Proszę poczekać dopóki wszystkie elementy zatrzymają się przed odłączeniem przewodu
zasilania i wyjęciem miski do mieszania.
IV. OPIS PRODUKTU
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
42
V. JAK UŻYWAĆ URZĄDZENIA
UWAGA: To urządzenie jest wyposażone w przyrząd ochronny przed wysoką temperaturą.
Jeżeli temperatura staje się za wysoka, jednostka wyłączy się automatycznie i zacznie
ponownie działać po wystarczającym schłodzeniu silnika (po 30 minutach).
ZAMONTOWANIE
1. Postawić podstawkę silnika (2) na płaskim i suchym blacie.
2. Umieścić miskę do mieszania (3) na podstawce silnikowej, przekręcić ją w prawo do
ścisłego umocowania.
3. Postawić wał napędowy(4) na wirniku wewnątrz miski, umieścić ją w pionie.
Nazwy części:
1. Przełącznik obrotowy
2. Jednostka silnikowa
3. Miska do mieszania
4. Wał napędowy
5. Chwytacz ostrza
6. Pokrywka miski
7. Blokada bezpieczeństwa
8. Pokrywka wlotu
9. Duży popychacz
10. Mały popychacz
11. Szufladka na ostrza
12. Ostrze do ugniatania
13. Ostrze do siekania
14. Kieszonka noży
15. Ostrze do grubego
16. Ostrze do drobnego rozdrabniania
17. Ostrze do frytek
18. Ostrze do krojenia na duże plastry
19. Ostrze do krojenia na cienkie plastry
20. Szpatułka
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
43
4. Otworzyć skrzynkę do przechowywania ostrzy (11) w podstawce silnika i wyjąć
pożądane ostrze. Na przykład, przy używaniu ostrza do siekania(13) lub ostrza do
ugniatania(12), po prostu je ustawić w wale napędowym (4); Przy używaniu ostrzy do
krojenia na plastry, rozdrabniania, lub do frytek, proszę je najpierw umocować na
chwytacz ostrza (5), następnie umieścić chwytacz ostrza (5) w wale napędowym(4).
Uwaga; tylko jedno ostrze może być używane na raz.
5. Umieścić żywność w misce do mieszania (3) a następnie zamknąć pokrywkę miski
(6) podczas używania ostrza do siekania(13) lub ostrza do ugniatania(12). Przy
używaniu ostrzy do krojenia na plastry, rozdrabniania lub do frytek, należy najpierw
upewnić się, że pokrywka miski jest zablokowana (6), a składnik powinien zostać
włożony przez wlot, gdy urządzenie jest gotowe.
6. Zablokować pokrywkę miski (6) oraz pokrywkę wlotu (8), blokada bezpieczeństwa
(7) jest teraz aktywna.
7. Należy zwrócić uwagę: przełącznik powinien być na prędkości 0; podłączyć wtyczkę
do gniazdka, używając funkcji pulse, celem potwierdzenia, czy urządzenie zostało
właściwie zamontowane. Jeżeli istnieją jakiekolwiek nieprawidłowości, odłączyć
urządzenie od zasilania i zamontować ponownie według powyższych wskazówek.
OSTRZE DO SIEKANIA (13)
Standardowy czas przetwarzania wynosi od 30 sekund do 1 minuty, pojemność za
jedną partię jest wskazana w poniższej tabeli:
Składnik Pojemność
Czekolada ≤200g
Ser ≤350g
Mięso ≤800g
Warzywa i przyprawy 100~150g
Owoce 300~500g
Cebula ≤800g
OSTRZE DO UGNIATANIA (12)
Standardowy czas przetwarzania wynosi od 20 sekund do 30 sekund, pojemność na
jedną partię jest wskazana w poniższej tabeli:
SKŁADNIK POJEMNOŚĆ
Mąka&miękki ser ≤800g
Jajka ≤10szt.
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
44
Porady i ostrzeżenia:
Proporcja mąki do wody podczas przygotowania ciasta wynosi 1:0.6, oznacza to, że
100g mąki wymaga 60g wody dla uzyskania najlepszego efektu. Standardowy czas
przetwarzania wynosi do 30 sekund, ponieważ mąka stanie się lepka i będzie się kleić
do nasadki ostrza, jeżeli używa się zbyt dużo czasu. Następnie spowoduje to drżenie
urządzenia i nieprawidłowe działanie.
Na głównym korpusie istnieje 1-7 napędów prędkości od wolnego do szybkiego oraz
napęd pulse na przełączniku obrotowym. Proszę wybrać odpowiednie prędkości
zgodnie z twardością żywności i Państwa potrzebami przetwarzania. Zwykle, miękka
żywność może zostać przetworzona przy niskich prędkościach. Jeżeli nie można
przetworzyć żywności lub jest bardzo powoli mieszana, oznacza to, że prędkość jest
nieodpowiednia. Należy zastąpić wyższymi prędkościami.
Ostrza na pokrojenie na duże i cienkie plastry i do grubego i drobnego
rozdrabniania (15,16,18,19)
Standardowy czas przetwarzania nie wynosi więcej niż 1 minuta ciągłej pracy.
Wybrać ostrze zgodnie z pożądanymi składnikami i formą. Umieścić wybrane ostrze w
plastikowym chwytaczu ostrza(5), następnie umieścić go w wale napędowym(4),
zamknąć pokrywkę miski do mieszania i zablokować pokrywkę wlotu przez blokadę
bezpieczeństwa(7) na pokrywce.
Można zacząć przetwarzanie żywności, gdy urządzenie funkcjonuje prawidłowo. Jeżeli
rozmiar żywności jest mały, odstawić duży popychacz(9) na pokrywce wlotu i używać
małego popychacza(10) dla wygodnego działania.
Jeżeli rozmiar żywności jest duży, jak np. ziemniaki, proszę otworzyć pokrywkę wlotu,
umieścić żywność wewnątrz, zamknąć pokrywkę, a następnie użyć dużego
popychacza(9) z małym popychaczem(10) na nim zablokowanym dla działania.
Nie należy używać gwałtownych ruchów podczas pchania składników popychaczem do
wlotu. Najlepiej siekać składniki o dużych kształtach na mniejsze, by pasowały do
rozmiaru wlotu.
Zaleca się wolną prędkość podczas krojenia na plastry miękkich składników, by
zapobiec powstania pasty.
OSTRZE DO FRYTEK (17)
Zainstalować ostrze do frytek zgodnie z powyższymi wskazówkami I włączyć
urządzenie, by sprawdzić czy wszystko jest we właściwym miejscu, a następnie
wyłączyć urządzenie dla przetwarzania składników. To ostrze może jedynie przetwarzać
niektóre miękkie owoce i warzywa, jak np. ziemniaki, ze względu na wielkość
przetworzonego kształtu. Proszę otworzyć pokrywkę wlotu (8) i umieścić wewnątrz
ziemniak, następnie dobrze zablokować pokrywkę, postawić duży popychacz (9) na
ziemniaku, następnie włączyć urządzenie dla przetwarzania.
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
45
Problem Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Upewnić się, że urządzenie zostało poprawnie
zamontowane.
Upewnić się, że przewód zasilania jest właściwie
podłączone.
Sprawdzić, czy sieć elektryczna działa lub czy
jest przerwa w zasilaniu prądem.
Urządzenie nagle przestaje
funkcjonować.
Miska do mieszania może się poluzować
podczas energicznego przetwarzania. Proszę
ponownie zainstalować pokrywkę miski.
Silnik działa, a składniki nie
działają.
Upewnić się, że sterownik jest poprawnie
zamontowany.
OSTRZEŻENIE
- Zaleca się szczególną ostrożność przy manipulacji ostrzy i wkładów, szczególnie przy
zamontowaniu i zdemontowaniu oraz przy czyszczeniu po użyciu. Ostrza są bardzo ostre.
- Czyścić siekacz i przechowywać go w kieszonce na noże (14), by ostrze nie było na
wierzchu, w celu zapobiegania skaleczeniom przy kolejnym użyciu.
- Szpatułka jest przeznaczona do skrobania i czyszczenia miski do mieszania po zatrzymaniu
się urządzenia. Nie pozostawiać szpatułki we wlocie w celu mieszania żywności podczas
działania urządzenia, może to być niebezpieczne.
1. Proszę odłączyć przewód zasilający w celu zapobiegania porażeniu prądem podczas
czyszczenia urządzenia, nie zanurzać podstawki silnika ani przewodu zasilającego w wodzie.
2. Wszystkie ruchome akcesoria można czyścić w wodzie z wyjątkiem podstawki silnika,
osuszyć części mokre po czyszczeniu.
3. Dla łatwego czyszczenia, można je utrzymać pod ciepłą wodą z płynem do mycia i zostawić
pod bieżącą wodą na chwilę podczas czyszczenia miski do mieszania.
4. Zawsze umieszczać urządzenie w suchym i wentylowanym miejscu.
5. NIE używać ostrych (stałych) środków do czyszczenia by uniknąć porysowania produktu.
VII. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
http://www.heinner.com/
www.heinner.com 1000W, 50Hz, 220-240V
46
Moc: 1000W
Zasilanie: 220-240V, 50Hz
Kolor: ze stali nierdzewnej
VIII. KARTA
Importer: Network One Distribution
Marcel Iancu Street, 3-5, Bucharest, Romania
Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com , www.nod.ro
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz przyczynić sie do ochrony środowiska!
Należy przestrzegać lokalnych przepisów: nie działający sprzęt elektryczny należy przekazać do
odpowiedniego centrum utylizacji odpadów.
HEINNER to zarejestrowany znak handlowy Network One Distribution SRL. Inne marki i nazwy
produktów to znaki handlowe lub zarejestrowane znaki handlowe ich właścicieli.
Żadna część specyfikacji nie może być przetwarzana w żadnej formie ani w za pomocą żadnych
środków, ani użyta do stworzenia tekstu pochodnego takiego jak tłumaczenie, bez zgody i
pozwolenia NETWORK ONE DISTRIBUTION.
Copyright © 2013 Network One Distibution. All rights reserved.
http://www.heinner.com, http://www.nod.ro
Niniejszy produkt jest zgodny z normami i standardami Wspólnoty Europejskiej.
http://www.heinner.com/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/http://www.heinner.com/http://www.nod.ro/