14
Mlb<olcs14 de abril dc2004 DIARIO OFI CIAL SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIORES OECRE'f O por ti qut concfde pormlso al cludadMno l v6n Tranqulllno Ramlrez Rebolledo, pan prestAr servidos en lo OOcl na Comercial BrllGnl ca, en Guadolaj ara, Jalisco; a la ciudadan a Suuna Sel ju Oavles, paro prestar strvlclos en la Embajada de A1111ralla, en M6xlco: asl como a los ciudadanos cuyo lista t ncabeu Maria de Lourdts l'trdndex Ftrn6ndrt para prtslar s•r•lclos en la Eonbajoda de lot filados Unidos dt Amfrlu en Mblco. Al margen un sello con el Escudo Nacional. que dice: Eslados Unidos MexicanosPresidencia de la Reptibllca. VICEN TE FOX QUESADA, Presldenle de los Estado• Unidos Mexlca . nos. a sus habitanles sabed: Que la Comisión Permanente del Honorable Congreso de la Unión. se ha servido dirigirme el slguienlo DECRETO "l.A COMISION PERMANENTE DEL CONGRESO GENERAL DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS. EN USO DE l.A FACULTAD QUE LE CONFIERE LA FRACCION 11, OEL APARTADO CJ DEL ARTICULO 37 CONSTITUCIONAl. DECRETA: ARTICULO PRIMEROSe concede permiso al Ciudadano lván Tranqulllno Ramlrez Rebolledo, para pros lar sorvícl os como Agregado Comercial, on la OO cina Comercial Brilánica, en Guadal ajera, Jalisco. ARTICULO SEGUNDOSe concede permiso a la Ciudadana Susana Seljas Davles, para prestar servicios como Encargada del Area ·oesarrollo de Negocios·. en la Embajada de Auslralia. en México. ARTICULO TERCEROSe concede permiso a la Ciudadana Maria de Lourdea F erntndtz Femtndu, para prestar servidos como Empleada Administrativa (secralaria). en la Sección de Protección al Medlo Ambiente de la Embajada de los Es13dol Unidos de América en México. ARTICULO CUARTO.· Se concede permiso e la Ciudadana Mónica Lorena Orozco Guerrero. para presl8r servlclos como colaboradora ( Program Assls18nl) de un Programa del Departamenlo del Tesoro de la Embajada de los Estados Unidos de América, en México. ARTICULO QUINTOSe concede permiso a la Ciudadana Norma lzuml Hoshlko Heyuhida. para presl8r servicios como Asislente de Visas (Visa Clerl<), en la Sección de Visas de la Embajada de los Estados Unidos de América en México. SALÓN DE SESI ONES DE LA COMI SI ÓN PERMANENTE DEL HONORABLE CONGRESO DE LA UNIÓN.· México, D.F., a 10 de marzo de 2004Dlp. Manllo Fabio Beflronea Rivera, VIcepresidente en funciones de PresldenleDlp. V lclor Manuel Camacho Solla. SecrelarloDip. Marcela Guerra CaS!IIIo, SecretariaRllbMcas." En cumplimiento de lo dispuesto por la lreccl6n 1 del articulo 89 de la Constl!Ucl6n Polfllca de los Estados Unidos Mexicanos, y para su debida publicación y observancia. expido el presente Oecrelo en la Residencia del Poder Ejecutivo Federal , en la Ci udad de México. Distrito Federal , a los cinco dl as del mes de abri l de dos mil cuatro.· Vicente F ox Quesada.· Rúbrica.· El Secretario de Gobemaclón. Sant11go CrMI MirandaRObrica. OI!CRETO Promulgatorlo del S•Rundo ProtO<olo de la Convención de f.,o llayo do 1 954 para la P rol<eclón de los Blonts Culturales en <1$0 do Connl clo Armodo, odopta do on t.a Haya, rl velnl lséll do marzo de mil novecl o !IIO' novt!nla y nu.:vt. Al margen un sello con el Escudo Nacional. que dice: Es tados Unidos MexicanosP¡esldencla de la República. VICEN TE FOX QUESADA, PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS, a sus habltanloa, sabed:

SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIOREStransparencia.conaculta.gob.mx/juridico/SIPOT/MARCO_NORMATIV… · 2 (StfUn

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIOREStransparencia.conaculta.gob.mx/juridico/SIPOT/MARCO_NORMATIV… · 2 (StfUn

Mlb<olcs14 de abril dc2004 DIARIO OFICIAL

SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIORES

OECRE'f O por ti qut ~t concfde pormlso al cludadMno lv6n Tranqulllno Ramlrez Rebolledo, pan prestAr servidos en lo OOclna Comercial BrllGnlca, en Guadolajara, Jalisco; a la ciudadana Suuna Selju Oavles, paro prestar strvlclos en la Embajada de A1111ralla, en M6xlco: asl como a los ciudadanos cuyo lista t ncabeu Maria de Lourdts l'trdndex Ftrn6ndrt para prtslar s•r•lclos en la Eonbajoda de lot filados Unidos dt Amfrlu en Mblco.

Al margen un sello con el Escudo Nacional. que dice: Eslados Unidos Mexicanos.· Presidencia de la Reptibllca.

VICENTE FOX QUESADA, Presldenle de los Estado• Unidos Mexlca.nos. a sus habitanles sabed:

Que la Comisión Permanente del Honorable Congreso de la Unión. se ha servido dirigirme el slguienlo

DECRETO

"l.A COMISION PERMANENTE DEL CONGRESO GENERAL DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS. EN USO DE l.A FACULTAD QUE LE CONFIERE LA FRACCION 11, OEL APARTADO CJ DEL ARTICULO 37 CONSTITUCIONAl.

DECRETA:

ARTICULO PRIMERO.· Se concede permiso al Ciudadano lván Tranqulllno Ramlrez Rebolledo, para pros lar sorvíclos como Agregado Comercial, on la OOcina Comercial Brilánica, en Guadal ajera, Jalisco.

ARTICULO SEGUNDO.· Se concede permiso a la Ciudadana Susana Seljas Davles, para prestar servicios como Encargada del Area ·oesarrollo de Negocios·. en la Embajada de Auslralia. en México.

ARTICULO TERCERO.· Se concede permiso a la Ciudadana Maria de Lourdea Ferntndtz Femtndu, para prestar servidos como Empleada Administrativa (secralaria). en la Sección de Protección al Medlo Ambiente de la Embajada de los Es13dol Unidos de América en México.

ARTICULO CUARTO.· Se concede permiso e la Ciudadana Mónica Lorena Orozco Guerrero. para presl8r servlclos como colaboradora (Program Assls18nl) de un Programa del Departamenlo del Tesoro de la Embajada de los Estados Unidos de América, en México.

ARTICULO QUINTO.· Se concede permiso a la Ciudadana Norma lzuml Hoshlko Heyuhida. para presl8r servicios como Asislente de Visas (Visa Clerl<), en la Sección de Visas de la Embajada de los Estados Unidos de América en México.

SALÓN DE SESIONES DE LA COMISIÓN PERMANENTE DEL HONORABLE CONGRESO DE LA UNIÓN.· México, D.F., a 10 de marzo de 2004,· Dlp. Manllo Fabio Beflronea Rivera, VIcepresidente en funciones de Presldenle.· Dlp. Vlclor Manuel Camacho Solla. Secrelarlo.· Dip. Marcela Guerra CaS!IIIo, Secretaria.· RllbMcas."

En cumplimiento de lo dispuesto por la lreccl6n 1 del articulo 89 de la Constl!Ucl6n Polfllca de los Estados Unidos Mexicanos, y para su debida publicación y observancia. expido el presente Oecrelo en la Residencia del Poder Ejecutivo Federal, en la Ciudad de México. Distrito Federal, a los cinco dlas del mes de abril de dos mil cuatro.· Vicente Fox Quesada.· Rúbrica.· El Secretario de Gobemaclón. Sant11go CrMI Miranda.· RObrica.

OI!CRETO Promulgatorlo del S•Rundo ProtO<olo de la Convención de f.,o llayo do 1954 para la Prol<eclón de los Blonts Culturales en <1$0 do Connlclo Armodo, odoptado on t.a Haya, rl velnl lséll do marzo de mil noveclo!IIO' novt!nla y nu.:vt.

Al margen un sello con el Escudo Nacional. que dice: Estados Unidos Mexicanos.· P¡esldencla de la República.

VICENTE FOX QUESADA, PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS, a sus habltanloa, sabed:

Page 2: SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIOREStransparencia.conaculta.gob.mx/juridico/SIPOT/MARCO_NORMATIV… · 2 (StfUn

2 (StfUn<la Soxi6n) DIARIO OFICIAL Mim:old 14 de ebrit de 2004

El veintiséis de marzo de mil novecientos noventa y nueve, se adoptó en la clodad de La Haya, el Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en ceso de Conntcro Armado, cuyo texto en espanol conste en la copia certificada adjunta.

El Protocolo mencionado fue aprobado por la Cémara de Senadores del Honorable Congreso de le Unión, el veintinueve de abril da dos mil tres. según deoreto publicado en el Diario Oficial de la Federación del velnllséls de junio del propio ano.

El Instrumento de adhesión, firmado por el Ejecutivo Federal a mi cargo el catorce de julio de dos mil tres, fue depositado ante el Director General da la Organlzacl6n de las Naciones Unidas para la Educación. la Ciencia y la Cunura, el siele da octubre del propio allo, de conformidad con lo dispuesto en el articulo 41 del Segundo Protocolo de la Convanclón de La Haya de 1954 parara Protección de los Bienes Culturares en caso de Conftk:to Armado.

Por lo tanto. pare su debida obsertancla, en cumplimiento de lo dispuesto en la fraocl6n 1 del articulo 89 de la Constitucl6n Polltica de los Estados Unidos Mexicanos. promulgO el presente Decreto. en la resldenda del Poder Ejecutivo Federal, en la Ciudad de México, Distrito Federal. el cuatro de marzo de dos mil cuatro.· Vlcentt Fox Quellda.· Rúbrica .• El Secretario del Despacho de Relaciones Exteriores, Lula Erneato Derbez Bautista.· Rubrlca.

ARTURO AQUILES DAGER OOMEZ. CONSULTOR JURIDICO DE LA SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIORES.

CERTIFICA:

Que en los archivos de esta Secretaria obre copla certificada del Segundo Protocolo de le Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Cullurales en caso de Conflicto Armado. adoptado en La Haya, el veintiséis de marzo da mU novecientos noventa y nueve. cuyo te)(!o en espanot es el siguiente:

Las Partes,

St¡undo l"rotO<olo de la Con•·tnd6n dt Lo Hoyo de 19~

pa111 la Prott«16n de los BltntS Culial'lles rn <uo de ConOkto Armado

Lo llaya, 16 dt mano dr l999

Cooscjen!es de la necesidad de mejorar la protección de los bienes cuhurales en caso de conftlclo armado y de establecer un sistema reforzado de proiOCGI6n paro bienes culturales especlalmenta designados;

Bejtemndo la Importancia de las disposiciones de la Convención para la Protección do los Blones Culturales en caso de Conflicto Armado adoptada en La Haya el 14 de mayo de 1954, y haciendo hincapié on la necesidad de completar esas disposiciones con medidas que refuercen su aplicación;

Deseosas de proporcionar a las Altas Partes Contratantes en la Convención un medio pare participar más estrechamente en la protección de los bienes cullurales en caso de conftlcto armado mediante el establecimiento de procedimientos adecuados;

Conside@nc!o que las reglas que rigen la protección de los bienes culturales en caso de confticto armado deberfan rene]ar la evolución del derecho lntemaclonat:

Afl!JDando que las reglas del derecho Internacional consuetudinario seguirán rigiendo las cuestionet no reguladas en las disposiciones del presente Protocolo.

Han convenido en lo siguiente:

Copliulo 1 lntrodutdón

Articulo 1 Definiciones

A los efectos del presente Protocolo:

a) Por "Parte• se entender& un Estado Parte en el presente Protocolo:

b) Por "bienes culturales" se entenderán lo8 bienes culturales definidos en el Articulo 1 de le Convención:

Page 3: SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIOREStransparencia.conaculta.gob.mx/juridico/SIPOT/MARCO_NORMATIV… · 2 (StfUn

M i~lct 14 de abril de 2004 DIARIO OFICIAL (Sc¡un~ Seeeión) 3

e) Por "Convención" se entenderá te Convenclcln para la Prolecol6n de los Bienes Culturales en ceso de Conflicto Atmado, adoptada en La Haya elt4 de mayo de 1954:

d) Por "Alta Parte Contratante" se entenderá un Estado Parte en la Convención:

e) Por "prote~lón reforzada" so entenderá el slstoma de proteccl6n reforzada establecido on los Attlculos 1 o y 11:

Q Por "ob)eUvo militar· se entenderá un ob)oto quo por su naturaleza, ubicación, finalidad o ulilización, conlnbuye eficazmente a la acción militar y cuya destNcclón total o parcial, ceptura o novtrallzacl6n ofrece en las circunstancias del caso una ventaja mllffar definida:

g) Por "illclto" se entenderá realizado bajo coacci6n o de otra manera, en vlolaclón de las reglas aplicables de la legislaci6n naclonal del lerritorio ocupado o del derecho intemaclonal:

h) Por "Lista" se entenderá la Lista lntemaclonal de Bienes Culturales bajo Protección Reforzada estableckla con arreglo al apartado b) del párrafo t del Articulo 27:

1) Por "Director General" se entenderá el Director General de la UNESCO:

)) Por 'UNESCO" se entenderá la Organización de las Naciones Unidas para la Educeclón, la Ciencia y la Cultura.

k) Por "Primer Protocolo" se entenderá ol Protocolo para la Protección de los Blenos Culturales en caso de Conftlcto Armado adoptad'o en La Haya oll4 de mayo de 1954;

Anlculo2 Relación con la Conyencl6n

El presenta Protocolo complementa ~ la Convención en lo relativo a las relaciones entre las Partes.

Articulo 3 llrnbl!o de a!l]icac!óo

t . Además de las dlsposldones QU8 se aplican en dempo de paz, el presente Protocolo se apllcanl en las situaciones previ$las en los párra!os 1 y 2 del Articulo 18 de la Convención y en el parraro 1 del Articulo 22.

2. SI una de las partes en un conflicto armado no es" obligada por el presente Protocolo, las Partes en el presente Protocolo seguirán obligadas por él en sus relaciones raclproces.

Asimismo. estarén obligadas por el presente Protocolo en sus relaciones con un Estado parte en el confticto que no esté obligado por él, cuando ese Estado acepte sus disposiciones y durante todo el tlempo quo las aplique.

Articulo 4 Relaciones. entre el Cao!tylo 3 y otras disposiciones de la Convonc)6n y del oresente ProJocolo

las disposiciones del Capfhllo 3 del presente Protocolo se aplicarán sin perjuicio de:

a) la aplicación de las dlspo~lonea del Capitulo 1 de la Convenci6n y del Capitulo 2 del presente Protocolo:

b) la apllcacl6n de las dlsposlclones del Capitulo 11 de la Convenci6n entre las Partas del presente Protocolo o entre una Parte y un Eatado qua acepla y aplica el presente Protocolo con arreglo al párraro 2 del Articulo 3, en el entendlmlento de que si a un bien cultural se le ha otorgado a la vez una protacción espacial y una protaccl6n rerorzada. sólo se aplicaron las disposiciones relativas a la protección reforzada.

Capitulo l Dl1po1ldone• ¡eneraltt rtlorlvas a la prorercl6n

Art(culo 5 Salyaguar!lla defo&.blQ!!.eS culturales

Las medidas preparatorlas adoptadas en tiempo do paz para salvaguardar los bienes culturales coniNI Ios erectos previsibles de un conflicto armado conforme al Articulo 3 de la Conve ación comprenderén, en su ceso, le preparación de Inventarios. le planlficecl6n de medidas de emergencia para la protección contra Incendios o el derrumbamiento de estructuras, la preparación del traslado de bienes c<Jiturales muebles o o4 suministro do una protacclón adecuada In s/tu de esos bienes, y ta dealgnación de autoridades competentes que se responsablticen de la salvaguardia de los bienes culturales.

Page 4: SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIOREStransparencia.conaculta.gob.mx/juridico/SIPOT/MARCO_NORMATIV… · 2 (StfUn

4 (Sq¡unda Sc:oaón) DIARIO OFICIAL M iém>IC$ 14 de abril de 2004

ArticulO 6 Resoecto do los bienes culturales

A nn de garantizar el respeto de los bienes culturales de conformidad con el Ar11culo 4 de la Convención:

a) una derogación fundada en una necesidad militar Imperativa confonne al p¡\rrafo 2 del Articulo 4 de la Convenclón sólo se podre\ Invocar para dirigir un aclo de hostllidaa con\fa un bien cullural cuan<Jo y durante todo el tiempo en que:

/) ose bien cultural, por su función. haya sido transformado en un objetivo militar, y

li) no ex isla otra alternativa prácticamente posible para obtener una ventaja militar equivalen le a la que ofreca el hecho de dlrlgir un ecto do hostilidad oontra ese objetivo:

b) una derogación fundada en una necesidad militar imperativa QOnfonne al p¡\rrafo 2 del Articulo 4 de la Convención sólo se podr1 Invocar pare utilizar bienes culturales con una finalidad que pueda exponerles a la destrucción o al aeterloro cuando y durante todo el tiempo en que resulte imposible elegir entre esa utilización de los bóenes culturales y otro método factible para obtener una ventaja militar equivatante:

c) la decisión de invocar una necesidad militar lmperaUva solamente será tomada por el or~tlal que mando una fuerza de dimenslón Igual o superior e la de un batallón, o de menor dimensión cuando las circunstancias no permitan actuar de otra manera:

d) en ceso de ataque basado en una decisión tomada de conformidad con el apartado a) se dobo daré aviso con la debida anlelacl6n y por medios eficaces, siempre y cuando las circunstancias lo permitan.

Articulo Z Precauciones en elataave

Sin petjulclo de ollas preceuclones oxlgldaa por el derecho internacional humanitario en la oooouoción de oporeclones militares, cada Pane en el conftlcto debe:

a) hacer todo lo que sea lac~ble para verll'icar que los objetivos que se van a alocar no aon bóe08$ cu"urales protegidos en virtud del Articulo 4 de la Convención:

b) tomar todas las pracauclonas factibles en la elección de los medíos y métodos de ataqvo para l'litar y, en todo caso, reducir lo rm:ls posible los dal\os que se pudieran causar Incidentalmente a los bienes culturales protegidos en virtud del Articulo 4 ae la Convención;

e) abstenerse de decidir un alaque cuando sea de prever que causaré inc/denlalmenle danos a los bienes culturales protegidos en virtud del Articulo 4 de la Convención, quo serian oxceslvos en relación con la venlaja militar concreta y directa prevista: y

d) auspender o anular un ataque si se advierte que:

i) el objetivo os un bien cultural prolog/do on virtud del Articulo 4 d'e la Convenclón:

//) es de prever que el ataque caueeré Incidentalmente dal\os a los bienes culturales protegidos en virtud del Artículo 4 de la Convención. que serían exceslvos en relaclón con la ventaja militar coocreta y directa prevista:

Anfcuto 8 Precaucí<loe¡ contm los efecto• ele las hostilidades

En toda la medida de lo posible, las Partes en oonfticto deberán:

a) alejar los bienes culturales muebles de las proximidades de objetivos mlhtares o suministrar una prolección aaecuada In $hu;

b) evitar la ubicación de objetivos militares en las proximidades de bienes culturales.

Articulo 9 Protecclón de b!onea cul!yrales en territorio ocupado

1. Sin pe~uic/o da las disposiciones do los Articuloe 4 y 5 de la Convención, toda Parte quo ocupe total o parclalmente el territorio de otra Pano prohibirá o Impediré con respecto al territorio ocupado:

a) toda exportación y cualquier erro desplazamiento o transferencia de propiedad lllcltoa de bienes cullu181es;

Page 5: SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIOREStransparencia.conaculta.gob.mx/juridico/SIPOT/MARCO_NORMATIV… · 2 (StfUn

Mimo/es 14 de abril de 2004 DIARIO OFICIAL (Sejunda Secc:rón) 5

b) toda excavación arqueológica, salvo cuando sea ab$01utamente fndispensable para ulvaguardar, reglslrar o conservar bienes culturales:

e) toda transformación o modlflcaclón de la utlllzaclón de bienes culturales con las que se pretenda ocultar o destruir testimonios de lndolo cultural, histórica o clentlflca.

2. Toda excavación arqueológica, transformación o modlflcaclón de la utilización de bienes cu\lurales en un lenitorio ocupado deberá efectuarse, a no ser que las circunstancias no lo permitan, en estrecha cooperación con las autoridades nacionales competentes de ese territorio ocupado.

C1plrulol Proreccl6n refon.1d1

Articulo 10 Pro!ecci6o reforzQá

Un bien cultutal podrá ponerse bajo protecclcln reforzada siempre que cumpla las Iras condiCiones siguientes:

a) que sea un patrimonio cultural de la mayor Importancia para la humanidad:

b) quo esté protegido por medidas nacionales adecuadas, Jurldlcas y administrativas. quo reconozcan su valor cultural e histórico e•cepclonal y garanticen su protección en el mas alto grado: y

o) que no saa utilizado con fines militaras o para proteger Instalaciones militares. y que haya sido objeto de una declaración de la Parto que lo controlé, en la que se confirme que no se ullllzara para osos fines.

Artfgufo 11 ConcesióO..~Q lq orot!!OQj(ln reforzada

1. Cada Parte someterá al Comité una lista de los bienes culturales para los que llene Intención de solicitar la concesión de la prote<:dón rafoo:ada.

2. la Parte bajo cuya )uñidicclón o control se halle un bien cultural podrá pedir su Inscripción en la Lista qiHI .. eslableceni en virtud del eper1ado b) del parrafo 1 del Articulo 27. Esla pellción comprenden! !oda la lnformacl6n necesaria relativa a los criterios menclonados en el Articulo 1 o. El Comité podnl Invitar a una Parte a que pida la Inscripción de ese bien cultural en la Lista

3. Otras Partes, el Com~é Internacional del Escudo Azul y otras organlz~lones no gubernamentales con la competencia apropiada podrán recomendar al Comité un bien cultural especifico. En ese ceso. el Comité podrá tomar la decisión de inv~ar a una Parte a que pida la Inscripción de ese bien cultuml en le Lista.

4. NI !a pellciOn de lnscripcl6n ere un bion cultural situado en un territorio, bajo una soberanla o una jurisdicción que reivindiquen más de un Estado, nlla Inscripción do ese bien perjudicarán en modo olguno los derechos de las partes en litigio.

S. Cuando el Comité reclba una petición ele Inscripción en la Lista. infomaré de ella a todas las Partes. En un plazo ele sesenta dlas, las Partes podrén someter al Comité sus alegaciones con respecto a esa

peticiOn. Esas alegaciones se luodenln excluslvamente en los Cllterios mencionados en el Articulo 10. Oeberén ser precises y apoyarse en hechos. El Comllt examinará eses alegaciones y proportlonanl a la Parte que haya pedido la Inscripción una posibilidad n!Zonable ele responder antes de que se torne la decisl6n. Cuando 18 presenten esas alegaciones al Comité, las deQsiones sobre la Inscripción en la Lista 1t tomarán, no obstante lo dispuesto en el Articulo 26, por mayorht ele las cua!IO quintas partes ele los miembros del Comité presentes y votantes.

6. Al tomar una decisión sobre una petición. el Comité procuraré solicitar el dictamen de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. asl como el de expertos particulares.

1, Lo decisión de conceder o negar le prolocciOn reforzada sólo s.e pueda basar en los critel'ios menclonados en el Articulo 10.

8. En casos excepcionales, cuando el Comltó ha llegado a la conclusión de quo la Parte quo pide la lnscl1pcl6n de un blen cultura! en la Lista no puede cumplir con el Cllterio del párrafo b) del Articulo 10, podrá tomar la decisión de conceder la proteccl6n refor:ada siempre que ta Parte solicitante someta una petlclOn de asistencia lntemecionalen virtud del Articulo 32.

Page 6: SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIOREStransparencia.conaculta.gob.mx/juridico/SIPOT/MARCO_NORMATIV… · 2 (StfUn

6 (Seg~~ndo Sección) DIARIO OFICIAL Miáwl~ 14 dubril de 2004

9. Desde el comienzo de las hostilidades, una Parte en 111 confticto podrá pedir. por mottvot de urgencia. la protección reforzada de los bienes culturales bajo su jurisdicción o control. sometiendo su petición al Comité. El Comité transmitirá Inmediatamente esta demanda a todas las Partes en el conftlcto. En ese caso, el Comité examinará urgentemente las elegaclones de las Partes interesadas. La decisión de conceder la protección reforzada con cerácter provisional se tomaré con la mayor napidez posible y. no obstante lo dispuesto on el Articulo 26, por mayorla de las cuatro qulntlls partes de los miembros dol Comité presentes y volllntes. El Comité podrá conceder la protección reforzada. a la espera del resultado del procedimiento normal de concesión de dicha protección, siempre que se cumpla con tas disposiciones de los párrafos a) y e) dol Articulo 10.

10. El Comité concederá la protección reforzada a un bien cultural a partir del momento en que se lnsc~ba

en la Lista.

11. El Director General notificará $in espero al Secretario General de las Naciones Unidas y a todas las Partes toda decisión del Comité r91atlva ala ln8Cripclón de un bien culrural en la lista.

~.!9..14 lnmunjdad de !os b!ooes cvl!urates bajo orotección refoaada

Las PMes en un confticto garantizarán la Inmunidad de tos bienes culturales bajo protección reforzada. absteniéndose de hace~os objeto de ataques y de utilizar esos bienes o sus alrededores Inmediatos en apoyo de eoclones militares.

Artlcy!o 13 Pérdida de la protección re!orzªda

1. Los bienes culturales bajo protece!On relorzada solo perdarén esa proteceiOn:

a) cuando esa protecclOn se anule o ausponda en virtud del Articulo 14; o

b) cuando y durante todo al tiempo en que la utmzaciOn del bien lo haya convertido en un objetivo milltllr.

2. En las circunstancias previstas en el apartado b) del párrafo 1, ese bien sólo podrá ser objeto de un ataque:

a) cuando esa ataque sea el único medio factible paro poner término a la utilización de ese bien mencionada en el apartado b) del párrafo 1;

b) cuando se hayan tomado todas las precauciones prácticamente pos<bles en la elecciOn de los medios y métodos de ataque, con miros a poner término e osa utilización y evitar, o en todo caso reducir al mlnlmo, los danos del bien cukural.

c) cuando, a menos que les circunstancias no lo permitan, por e~lgenclas de legitima defensa Inmediata:

1) el ataque haya sido ordenado por el nivel más alto del mando operativo;

11) se haya dado un aviso c;on medios eficaces a las fuerzas adversarias. lnstándolas a poner un término a la utilización mencionada en al apartado b) del párrafo 1; y

111) se haya concedido un ~o razonable a las fuerzas adversarias paro regulariZar la situación.

M !culo 14 Suspensión y anulación dt la orotecc!6n reforzada

1. Cuando un bien cultural no saUsfaga alguno de los crite~os enunciados en el A!!lculo tO del presente Protocolo. el ComHé podrá suspender o anutar su protecclon reforzada retirándolo de la Lista.

2. En caso de violaciones grave:s del Articulo 12 por utilización de bienes culturo!es bajo protecclón reforzada en apoyo de una acción militar. el Comité podrá suspender la protección reforzada de esos bienes. Cuando esas violaciones sean condnuas, el Comité podrá excepcionalmente anular su pro!eccton reforzada rotiréndolo de la Lista.

3. El Director General notlflcanl sin demoro al Secrelllrlo General de las Naciones Unidas y e todas ta Partes en el presente Protocolo toda decls!On del Comité relativa a la susperoslón o anuleciOn de te protección reforzada do un bien culturo l.

4. Antes de tomar una decisión de esta lndole, el Comité ofrecerá a las Partes la posibilidad dt que den a conocer JUI pareceres.

Page 7: SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIOREStransparencia.conaculta.gob.mx/juridico/SIPOT/MARCO_NORMATIV… · 2 (StfUn

M irnolcs 14 de: abril de 2004 DIARIO OFICIAl. (Se¡vndo Secciclnl 7

Capitulo 4 Rttponsabllldad p•n•l y jurlsdlcd6n

M!cuto 15 ViolaCiones gfj)ves del prtaeO!e Protocolo

1. Cometer.! una infracción en el sentido de este Protocolo toda persona que, deliberadamente y en violación de la Convención o del presente Protocolo, realice uno de tos siguientes actos;

a) hacer objeto de un ataque a un bien cultural bajo protección reforzada;

b) utilizar los bienes culturales bajo protección reforzada o sus alrededores Inmediatos en apoyo de acCiones militares;

e) causar destrucciones Importantes en los bienes culturales protegidos por la Convención y el presente Protocolo o apropiárselos a gran escala;

d) hecar objeto de !MI ataque a un bien cultura.! protegido por la Convenclón y el presente Protocolo;

e) robar, saquear o hacer un uso Indebido de los bienes culturales protegidos por r. Conveoción. y perpetrar ectO$ de vandalismo conlr8 etlot.

2. Cada Parte &doptar.l las medidas que sean necesarias para tipificar como delitos. con arreglo a su legislación nocional. las Infracciones Indicadas en el presente Articulo, y para sancionar esas Infracciones con penas adecuadas. Al hacer esto, las Partes se conformarán a los principios generales del derecho y del derecho Internacional, comprendidas las normas que hacen extensible la responsabilidad penal Individual a pel'$onos que no han sido autoras directas do los actos.

Articulo 16 Jud§d!cclón

1. Sin pe~ulclo de lo dispuesto en el pérrafo 2, cada Parte adoptará las medidas legislativas necesarias para establecer su jurisdicCión respecto de las Infracciones Indicadas en el Articulo 15, en tos siguientes casos.

a) cuando la Infracción se haya cometido en el territorio de este Estado;

b) cuando el presunto autor sea un naciOnal de e1ta Estado;

c) cuando se trate de las infracciOnes Indicadas en los apartados a) a c) del primer párrafo del Articulo 15, en caso de que et presunto autor oat6 presente en el terriloño de este Estado;

2. Con respecto al ejercicio de la jurisdicción, y sin perjuicio de lo dispuesto en et Articulo 28 de la Convención;

a) el presente Protocolo no excluye que se pueda incurrir en responsabilidad penal individual ni que se ejerza ta jurisdicción en vlnud del derecho nacional e lntemecional aplicable, y tampoco afecta al ejercicio de ta jurisdicción en virtud del derecho lntemaclonat consuetudinario;

b) exoepto en el caso en que un Estado que no es Parte en el presente Protocolo pueda aceptarlo y eptlcar sus dlsposJclooes con arreglo al p6rrafo 2 del Articulo 3. los miembros do las fuerzas armadas y los nacionales de. un Estado que no es Pane en el presente Protocolo. salvo aquellos de sus naciOnales que sirven en las fuerzas armadas de un Estado que es Palie en el presente Protocolo. no Incurrirán en responsabilidad penal Individual en virtud del presente Protocolo, qua además no Impone ninguna obligación retaUva 81 establecimiento da jurisdicción con reapecto a esas pen;onas ni a su extJadidón.

Articulo 17 Procasamlento

t . La Parte en cuyo territorio se comprobasa la presencia del presunto autor de una de las Infracciones enunciedas en los apartados a) a e) del párrafo 1 dot Articulo 15, si no extrad~a a esa persona, 10metorá su caso sin excepción alguna ni tardan2a oxcastve e las eutoMades competentes para que la proceaen con arreglo a un procedimiento conforme a su derecho nacional o. si proced'<~; a las normas pertinentes del derecho lntemacional.

2. Sin perjuicio, llegado el caso, de tas normas pertinentes del derecho intemaclooat. a toda persona contra la que se Instruya un procedimiento en virtud de la Convención o del presente Protocolo se le garantizara un tratamiento equitativo y un proceso Imparcial en todas las etapas del procedimiento con arreglo al derecho nacional e internacional, y en nlngun ca10 se te proporcionarán menos gar.tntlat do las que reconoce el derecho Internacional.

Page 8: SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIOREStransparencia.conaculta.gob.mx/juridico/SIPOT/MARCO_NORMATIV… · 2 (StfUn

8 (Segunda Sección) DIARIO OFICIAL Mién:olcs 14 de abril de 2004

Artlgulo 18 Extradición

1. Les lnfracclones Indicadas en los apartados a) a e) del párrafo 1 del Articulo 15 se reputerén Incluidas entre las que dan lugar a extradición an lodo !(atado de extradición conoertado entre Panes con anterioridad a te entrada en vigor del presente Protocolo. Las Partes se comprometen a Incluir tates Infracciones en todo lratado de extrodlclón que concierten posteriormente entre si.

2. Cuando una Parta que subordine la exltadlolón a la existencia de un tral&do reciba una solicitud de extradición de otn1 Parte con la que no tenga conoertado un tratado de extradición, la Parte Intimada podrá. a su elección, considerar que el presente Protocolo constituye la base juridica para la exlradlclón con respecto a las lnfmcclones Indicadas en los aparúldos 8) 8 e) del párrafo 1 del Articulo 15.

3. Las Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reoonocerán las lnfrecQones Indicadas en los apartados a) a e) det pám1fo 1 del Articulo 15 como casos de exll'8dicl6n enlfe ellas. con sujedón a las condiciones estipuladas en la legislación de la Parte requerida.

4. Oe ser necesario, a los ftnes de la extradición enlte Partes se considerará que las Infracciones Indicadas en los apartados a) a e) del pém1f0 1 del Articulo 15 se han cometido no sólo en el lugar en que se perpolroron. sino también en el terrflorlo de las Panes que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con el párrafo 1 del Articulo 16.

Articulo 19 Aslsteocla lud\Q!W.t~Cl!

1. Las Partos se prestarán la mayor asistencia posible en releclón con cualquier lnves!lgeclón, proceso penal o prooedimlento de extradición relacionados con las infracclones Indicadas en el Articulo 15, comprendida la asistencia con miras a la obtención de las pruebas necesarias para el procedimiento de que dispongan.

2. Las Partas cumplirán las obllgadonee que les Incumban en 'lirtud del pérrafo 1 de conformidad con los tratados u olrOS acuerdos de asistencia judicial reclproce que existan enue eftas. A falta de esos lt818dos o acuerdos, las Partes se prestarán esa asistencia de conformidad con su legislación nacional.

Ar!lcy!o 20 Motjyos de recbam

1, A los fines de la exltadiclón, las Infracciones Indicadas en los apartados a) a e) del párrafo 1 del Articulo 15, y a los flnes de la asistencia judicial reciproca. las Infracciones indicadas en el Articulo 15 no serán consideradas delitos polltlcos, delitos: conexos e delitos pollticos ni delitos Inspirados en motivos poll!lcos. En consecuencia, no se podrá rechazar una petición de extradición o de asistencia judicial reciproca formulada en relación con una Infracción de ose carácter por al único motivo de que se refiere a un delilo poiiUco o un delito Inspirado en motivos poiiUcos.

2. Ninguna disposición del presente Protocolo se Interpretará en el sentido de que Imponga una obligación de extraditar o de prestar asistencia judicial reciproca, slla Parte requerida tiene motivos fundados para ueer que la petición de extradición por las infi'80Cionea lne~Qdas en los apartados a) a e) del párrafo 1 del Articulo 15 o la petJclón da asistencia judicial reciproca en relación con las Infracciones del Articulo 15 se han formulado con el fin de procesar o sancionar a una per100a por mollvos de raza, religión, nadonaUdad, origen étnico u opiniones pollticas, o que et hecho de eccadar a la petición podrla pe~udicar la ahuecl6n de esa persona por cualquiera de esos motivos.

Ar!(Culo 21 Madldas relaUyas e oltas ylolaclones

Sin pe~ulclo de lo dispuesto en el Articulo 28 da la Convención. cada Parte adoptará las medidas legislativas. administrativas o disclpllnaHas que puedan ser necesarias para que cesen los siguientes actos. cuando sean perpetrados deliberadamente;

a) toda utilización de bienes culturales en violación de la Convención o del presente Protocolo;

b) toda exportación y cualquier otro desplazamiento o lransferencla de propiedad lllcllos de bienes culturales desde un terrflorio ocupado en violación de la Convención o del presente Protocolo;

Page 9: SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIOREStransparencia.conaculta.gob.mx/juridico/SIPOT/MARCO_NORMATIV… · 2 (StfUn

Miátoles 14 de abril de 2004 DIARIO OFICIAL (Segund• Sección) 9

Capitulo S Prolf<<lón dt los bltnts tulluralts tn los tonmuos armados de car,cttr no tnttrnac:lonat

Mlcu!O 22 coonlc!os armados de cenlcter no Internacional

1. El presente Protocolo se aplicará en ceso de conflicto armado que no tenga carácter Internacional y que se haya producido en el territorio de una do las Partes.

2. Esto Protocolo no se aplicará en silueclones de disturbios y tensiones internos. como por ejemplo tumultos. actos de violencia aislados y espon!dlooa y otros actos de carácter :similar.

3. No ee Invocan! ninguna disposición dol presente Protocolo con miras a menoscabar la soberanta de un Eet8do o la responsabilidad que Incumbe a un gobierno de mantener o r'establecar por lodos loa medios tegftlmos ta ley y el orden en el Estado o de defender te unidad nacional y ta Integridad terrlt011at del E lUido.

4. Ninguna diSposición de este Protocolo meno~berá la prioridad de jurisdicción de una Parte en cuyo territ011o se produzca un connicto armado de car.leter no Internacional con respecto a las violaciones Indicadas en el Artículo 15.

5. No se Invocan! ninguna disposición del presente Protocolo como fusllflcaclón para Intervenir directa o Indirectamente, sea cuat fuere el mollvo, en el conftlcto armado o en tos asuntos Internos o e~temos de la Parte en cuyo territorio se haya producido eso connicto.

6. La aplicación del presente Protocolo a la situación mencionada en el párrafo 1 no producirá efecto alguno sobre el estatuto jurfdlco de las partes on conflicto.

7. La UNESCO podrá ofrecer sus servicios a las partes en confticto.

Capitulo 6 CurulontJ lnllltudonotes

Arl!cu!o 23 Reunión de tes Partqs

1. La Reunión de las Partes se convocará el mismo Vempo que la Conferencia General de la UNESCO y en coordinación con la Reunión de las Altas Pertes Contratantes. si esta neunlón ha sido convoc:llda por el Director General.

2. La Reunión de las Partes adoptan! su propio Reglamento.

3. La Reunión de las Partes tendrá las aigulentes atribuciones:

a) elegir a tos miembros del Comité, con arreglo al párrafo 1 del Artículo 24;

b) aprobar los Principios Rectores elaborados por el Comité con arreglo al apartado a) del pllrrafo 1 del Ar11cuto 27;

e) proporcionar orientaciones para la utilización del Fondo por parte del Comité y supervisarla:

d) examinar el informe presentado por ol Comité con arreglo al apartado d) dal párrefo 1 del Articulo 27:

e) discutir cualquier problema relaclonedo con la aplicacilin de este Protocolo y formular recomendaciones cuando proceda.

4. El Director General convocará una Reunión EX1raordinarte de las Partes, si así lo solicita como mlnimo la quinta parte de atlas.

&!!culo 21 Comijé para la Protección c!e !Os Bienes cunura!es en caso ele Conftlcto Arma!IQ

1. Por el presente articulo se crea un Comité para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Connlcto Armado. Estará compuesto por doce Partes que serán elegidas por la Reunión de les Partes.

2. El Comité celebrará reuniones ordinarias una vez al a~o y reuniones extraordinarias cuando lo estime necesario.

3. Al establecer la composición del Comité, las Partes velarán por garanti:zar una representación equitativa do las distintas regiones y culturas del mundo.

4. Las Partes miembros del Comité elegirán para que las representen a personas competentes en las esferas del pall1monlo cultural, la defenee o et derecho internacional, y consuhándose mutuamente tratarán de geranUzar que el Comité en su conjuniO reúna las competencias adewedas en todas eeea esferas.

Page 10: SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIOREStransparencia.conaculta.gob.mx/juridico/SIPOT/MARCO_NORMATIV… · 2 (StfUn

1 o <Ses··~ Sección) DIARIO OFICIAl. M ién:olcs 14 de obnl de 2004

M !cuto 25 Mandato

1. Las Partes miembros del Comité serán elegidas por un período de cuatro anos y sólo podrán volver a sor elegidas Inmediatamente una sola vez.

2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1. el mandato de la mitad de los miembros nombrados en la primora oleoclón concluirá al finalizar le prfmora reunión ordinaria de la Reunión de las Panoa oelebrada lnmedlatamonle después de la reunló·n en la cual fueron elegidos. El Presldento do la Reunión de tes Partes designaré por sorteo a estos miembros después de la plfmera elección.

ArticulO 26 Bealameoi,Q

1. El Comité adoptará su propio Rllljlamento.

2. La mayoria de tos miembros constituirá quórum. Las decisiones~ ComM se tomanln por mayoria de dos te<dos de los miembros votantes.

3. Los miembros no participarán en las votaciones de ninguna decl$16n relativa a bienes euttutales que se vean afectados por un conflicto armado en el que sean parte.

Artfeulo 27 Altlbuc!one s

1. Les atribuciones del Comité serán las siguientes:

a) elaborar Principios Rectores para la aplicación del presente ProtocoiQ;

b) conceder, suspender o anular la protección reforzada a bienes culturales. y esteblecer, ectuallzar y promover la Lista de Bienes Culturales bajo Protección Reforzada;

e) vigilar y supervisar la aplicaclón del presente Protocolo y fomentar la Identificación de btones culturales bajo protección reforzada;

d) examinar los informes de la.s Partes y formuler observectones a su respecto, tratar de obtener precisiones cuando sea necesario, y preparar su propio Informe sobre la aplloeción del presente Protocolo para la Reunión de las Partes;

e) recibir y estudiar las peticiones de aslslenda lntemac:ionat con arreglo al Articulo 32;

f) determinar el empleo del Fondo;

g) desempenar cualquier olnl función quo le encomiende la Reunión de las Parte&.

2. El Comité ejercerá sus atribuclo1:1es en cooperación con el Director Gen eral.

3. El Comité cooperaré con las organizaciones gubernamentales y no gubemamentales inlemaclonalos y nacionales cuyos objetivos son similares a los de la Convención. tos de su Primer Protocolo y los del presente Protocolo. Para que le asistan en el desempe~o de sus atribuciones, el Comité podrá Invitar a que participen en sus reuniones, a titulo consuldvo, a organizaciones profesionales eminentes como las que mantienen relaciones formales con la UNESCO, comprendido el Comité Internacional del Escudo Al:ul (CIEA) y sus órganos constitutivos. También se podrá Invitar a que participen a titulo consultivo a representantes del Centro lntemaclonal de Estudio de Conservación y Restauración de tos Bienes Culturales (Centro de Roma) (JCCROM) y del Com~é lntemac!onal de la Cruz Roja (CICR).

Mfcu!o u Secretaria

1. Prestará asistencia al Comlt6 la Secretaria General de la UNESCO, que preparará su documentación y el orden del dla de sus reuniones y se encargaré de la aplicación de sus decisiones.

Artfc.u!o 29 El Fondo Dll!ll !a Prot§cc!óo do los Bienes Culturales en caso de CooOicto Armado

1. Por el presente arliculo so crea un Fondo para los siguientes fines:

a) conoeder ayuda financiera o de otra clase en apoyo de medidas preparatorias o de otro tipo que se hayan de adoptar en tiempo de paz con arreglo. entre otros. al Articulo 5, al párrafo b) del Articulo tO y al Articulo 30;

b) conceder ayuda financiera Q de otra clase en relación con medidas de emergencia y medidas provl&!onales o de otro «po que se hayan de adoptar con miras a la protección de bienes culturales en periodos de confticlo anmado o de reconstrucción inmediatamente posteriores al fin de las hostilidades con arreglo, entre otros. el pérralo a) del ArticulO 8.

Page 11: SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIOREStransparencia.conaculta.gob.mx/juridico/SIPOT/MARCO_NORMATIV… · 2 (StfUn

Mibwlcs 14 de abril de 2004 DIARIO OFICIAl. (Sc~ullda Sc«ión) 11

2. Oa conformidad con las dlsposlclonas del Reglamento Financiero de la UNESCO. al Fondo se constituirá con carácter de fondo fiduciario.

3. Los recursos del Fondo sólo se utilizarán para los fines que el Comité decida con arreglo a las orientaciones deflnldas en el apartado e) del párrafo 3 del Articulo 23. El Comité podrá aceptar contllbuclones que hayen de ser desllnadas exclusivamente a un determinado programa o proyecto, a condición de que haya decidido ejecutar ese programa o proyecto.

4. El Fondo constará de los siguientes recursos:

a) contribuciones voluntarias aportadas por las Partes:

b) contribuciones. donaciones o legados aportlldos por:

1) otros Estados:

11) la UNESCO u otras 019anlzaclones del sistema de las Naciones Unidas;

IY) otras organizaciones lntergubemamentales o no gubernamentales:

lv) organismos públicos o privados. o particulares:

e) tOdo Interés que devenguen los recursos dol Fondo:

d) fondos recaudados mediante colectas e Ingresos procedentes de actos organizados en beneficio del Fondo; y

e) cualesquiera otros recursos autorizados por las ortentaclones aplicables al fondo.

Copltulo 7 Difusión dololnlormodón y alllltntlolnttrnadonol

M lculo 30 [)jfusjón

1. Las Partes procurarán servirse de todos los medios apropiados. y en particular de programas de educaciOn e información, para fomentar el aprecio y et re ~peto de los bienes culturales por parta del conjunto de sus poblaciones.

2. Las Pertas dlfunótnln lo más ampliamente posible el presente Protocolo. tanto en tiempo de paz como en tiempo de conftlcto armado.

3. Tode eutorldad militar o civil que en tiempo de confticto amnedo esté encargede de aplicar el presente Protocolo habrá de tener pleno conocl'mlento de su texto. Con esta fin, las Pe rtes:

a) Incorporarán a sus reglamentos militares orientaciones e Instrucciones relativas a le protección de tos bienes culturales:

b) en colaboreclón con la UNESCO y las organizaciones gubemementales y no gubernamentales 1)4rtlnentes. prepararán y llevarén a cabo progre mas de formación y educación en Uempo de paz:

e) por conducto del Olreetor General, so oomunlcarén recíprocamente Información relativa a las leyes. disposiciones admlnlstraUvas y medidas adoptadas en releclón con los apartados a) y b):

d) por conducto del Director General, ae comunicarán lo antes posible reclprocamente las laye& y disposiciones admlnlstraUvas que edopten para garantizar la apticadón del presente Protocolo.

M lcufo 31 Cooperac!On lntemadooal

En caso de graves violaciones del presente Protocolo. las Partes se comprometen a actvar conjuntamente por conducto del Comité o por separado, en colaboración con la UNESCO y las Naciones Unidas y de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.

Arllculo 32 A§lstoncla i ntoroacional

1. Toda Parte podré pedir al Comité asistencia Internacional para los bienes culturales bajo protección reforzada, asl como ayuda para 111 propareclón. olaboreoión o apllcacfón de las leyes. disposiciones edmlnlstratlvas y medidas mencionadas en el Articulo 10.

2. TOda porte en un oonftlcto que no sea Parte en el presente Protocolo, pero que acepto y aplique sus disposiciones con arreglo al pérrafo 2 del Articulo 3, pOdrá pedir el Comité une ollSlencia Internacional adecuada.

Page 12: SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIOREStransparencia.conaculta.gob.mx/juridico/SIPOT/MARCO_NORMATIV… · 2 (StfUn

12 (Sc¡¡unda Sceción) DIARIO OFICIAL Mi~les 14 ck abril ck 2004

3. El Comité adoptará reglas para la presentación de ~tlciones de asistencia internacional y determinaré las formas que pueda revestir esta asistencia.

4. Se Insta a las Partes a que. por conducto del Comité, presten asistencia técnica de lodo tipo a las Partes o partes en conftícto que la pidan.

ArticulO 33 Asistencia de la UNESCO

1. Las Partes podran recurrir a la asl51encla técnica de la UNESCO para organizar la protección de sus bienes culturales. especialmente en relación con medidas preparatorias para salvaguerdar bienes cuiiUrales y con medidas preventivas y organlzatrvas para situaciones de emergencia y roallzacl6n de catálogos nacionales de bienes culturales. o en relación con cualquier otro problema derivado de la aplleaclón del presente Prolocolo. La UNESCO pnastari esa asistencia dentro de los llmlles de su programa y sus posiblldades.

2. Se lnsla a las Partes a proporcionar asfstencla técnica bilateral o muHilateral.

3. La UNESCO está autorizada 8 presentar. por propia Iniciativa, propuestas sobre estas cuestiones 8 las Partes.

Ca pi cuto 8 Apllcoclón dtl prtstnre Prorotolo

Articulo 34 Potencias ProlectQ!.U

El presente Protocolo se aplicará con el concur~~o de las Potencias Protectoras encargadas de salvaguardar los Intereses de las Partes en connlcto.

Articulo 35 Procedimiento duqnclllaclón

1. Las Potencias Protectoras Interpondrán sus buenos oficios siempre que 10 juzguen conveniente en Interés de !Os bienes e~JHuralas, y especialmente cuando haya desacuerdo entre las Partes en conftlcto sobre la aplicación o Interpretación de las disposiciones del presente Protocolo.

2. A este fio, cada Potencia Protectora podnl, e Invitación de una Parte o del Director General, o por propia Iniciativa, proponer a las Partes en conftlcto que sus raprasentantes. y en particular las autoridades encargadas de la protección de los bienes culturales. celebren eventualmente una reunión en el telritorio de un Estado que no sea parte en el conflicto. Las Partes en oonftlcto tendrán la obligación de hacer efectivas las propuestas de reunión qua se les hagan. Las Potencias Protectoras propondnln ala aprobación de les Partes en connlcto el nombre de una per~~onalldad pertonoclente a un Estado que no sea parte en el conftlcto o presentada por el O!rector General. Esta personalidad será Invitada a participar en esa reunión en calidad de Presidente.

A!l!cu!o 36 Conciliación a falta de Potencias pmtectoras

1. En todo conftlcto en el que no se hayan designado Potencias Protectoras. el Director General podrá ejercer sus buenos oficios o actuar por cualquier otro medio de conclllacl6n o medlacl6n con el nn de resolver las discropancias.

2. A petición de una Parte o del ();rector General. el Prasldente del Comité podrá proponer a las Partes en conftlcto que sus representantes. y on particular las autoridades encargadas de la protección de los bienes culturales. celebren eventualmente una reunión en t1 territorio de un Eslado que no sea parte en el conflicto.

Articulo 37 TraducclO!'!es e Informes

1. Las Partes se encargaran do traducir el presante Protocolo a las lenguas oficiales de sus paises y de comunicar aslas traducciones oficiales al Director General.

2. Una vez cada cuatro anos. las Partes presentaran al Comité un informe sobre la aplicación del presente Protocolo.

Articulo 38 Besoonsabílldad de los fslados

Ninguna disposición del presente Protocolo re~cto de la responsabilidad ~nal de las per~~ones afectaré a la responsabilidad da los Estados conforme al derecho internacional, ·comprendida la obligación dt reparación.

Page 13: SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIOREStransparencia.conaculta.gob.mx/juridico/SIPOT/MARCO_NORMATIV… · 2 (StfUn

Mitrwlcs 14 dubril de 2004 DIARIO OFICIAL (Segunda Sección) 1 l

Cophulo 9 ClhJulu nnolu

Articulo 39 Lenguas

El presente Protocolo está redactado en árabe. chino. espanot, francés, Inglés y ruso, siendo los seis textos Igualmente auténticos.

Articulo 40 EiriM El presente Protocolo llevará la fecha del 26 de marzo de 1999. Quedará abierto a la flnna de todas las

Allaa Partes Contratantes en La Haya desde et17 do mayo de 1999 hasta el31 do diciembre de 1999.

Articulo 11 Balificaci6n. aceDtaclOn o acrobac!6n

t. El presente Protocolo será sometido a la ratiflcad6n, aceptación o aprobación por las Altas Partes Contratantes que lo hayan firmado, de confonnldad con sus respectivos procedimientos consttluclonales.

2. los lnsttumentos do ratificación, aceptac!6n o aprobación serán depositados ante el Director General.

Articulo 42 Adhesión

1. El presente Protocolo quedará abierto a la adhesión del resto de las Altas Partes Contnltantos a partir del to. de enero del ano 2000.

2. le adhesión se erectuará mediante el depósito de un Instrumento de adhesión ente el Director Gonoral.

M!culo 43 Entrada en y!gor

1. El presente Protocolo entrará en vigor tros meses después de haba~ depositado veinte Instrumentos de raUficaolón. aceptación, aprobación o adhesión.

2. Ullerionnente, el Protocolo entrará en vigor para cada una de las Partes tres meses después de ta fecha en que hubieren depositado el respee41vo Instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o edhesl6n.

Mlcu!g44 Ent!3da en vigor en shuaciones de controcto armac!o

Las situaciones prellistas en los Artlcutos 18 y 19 do la Convención determinarán que las ratificaciones. aceptaciones. aprobaclones o adhesiones del presento Protocolo depositadas por las partos en conftlcto antes o después de haberse Iniciado las hostilidades o la ocupac!6n, surtan erecto Inmediato. En esos casos, el Director General enviará, por la vla más rápida, las notificaciones previstas en el Articulo 46.

Mloulo 45 Qenuncia

1. Toda Parte podrá denunciar et presento Protocolo.

2. Le denuncia se notificara mediante un Instrumento escrito que será depositado ante el Director General.

3. La denuncia surtirá efecto un .ano después del recibo del instrumento correspondiente. No obstante. si en el momento de expirar esto periodo do un ano. la Parte denunciante so encontrase Implicada en un confticto annado, los efectos do te denuncia quedarán en suspenso hasta el fin de las hostilidades. y en todo C8iO mientras duran las operaciones do repatr1acl6n de tos bienes culturales.

Atllw!o 16 Notificadooes

El Director General Informará a todas las Altas Partes Contratantes y a las Naciones Unidas del dop6sito de todos los lnSitumentos de ratificación, aceptación. aprobación o adhesión previstos en tos Artlcu!os 41 y 42, asl como de las denuncias previstas en el Articulo 45.

Articulo 47 Begístm anle las Naciones Unidas

En cumplimiento del Ar11cuto 102 de te Carta de las Naciones Unidas, el presente Protocolo será registrado en la Secretaria de tes NaOiones Unidas a Instancia del Director General.

EN FE DE LO CUAL, los Infrascritos. debidamente autorizados. han finnado el presente Protocolo.

Hecho en La Haya el 26 do marzo de 1999. en un solo ejemplar que será depositado en los archlvoe de la Drganlzac!6n de las Naciones Unidas para la Educacl6n, la Ciencia y ta Cultura, y del cual se remlllnln coplas certificadas oonfonnes a todas las Mas Partes Contratantes.

Page 14: SEGUNDA SECCION SECRETARIA DE RELACIONES EXTERIOREStransparencia.conaculta.gob.mx/juridico/SIPOT/MARCO_NORMATIV… · 2 (StfUn

14 (Sqjunda S«:eión) DIARIO OFICIA[. Mimolcs 14 de obril de 2004

La presente es copla rtel y completa en espanol del Segundo ProtOCOlo de la Convención de La Haya de t954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Connicto Armado. adoptado en Lo Haya, ol veintiséis de marzo de mil novecientos noventa y nueve.

Extiendo la presente. en veintiún páginas útiles. en la Ciudad de Méxl.co, Distrito Federal, el cuatro de marzo de dos mil cuatro, a fin de lncofi'I)OrMa al Decreto do Promulgación respectivo,· Conste.· Rúbrica.

DECRETO Promulg-'orlo dtl Acurrdo tntr• ti Cobltrno dt los Estados Unidos Mul .. nos y ti Gobierno de la Rtpúbllta dt Cuatemata para tstobleeer una Comisión de Salud Fronterlz.a Mblto-Cuatemala. nrmado en lo dudad dt Cuottmola, Guatemala, el dO« de moyo de dot mil tres.

Al margen un sello con el Escudo Nacional. que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Presidencia de la Repúbroca.

VICENTE FOX QUESADA, PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS, a sus habitantes, sabed:

El doce de mayo de dos mil tres, en la ciudad do Guatemala, el Plenipotenciario de los Estados Unidos Mexicanos, debidamente autorizado pare tal erecto, firmó ru1 referéndum el Acuerdo para Establecer une Comisión de Salud Fronteriza Móxlco·Guatomala, cuyo texto en espanol consta on la copla certlftcada ad¡unta.

El Acuerdo mencionado fue aprobado por la Cémara do Senadores del Honore.bte Congreso de la Unión. el dooe de diciembre de dos mil tres, segun decreto publicado en el Diario Ollcltl de la Federtclóo del diez da lebrero de dos míl cuatro.

Las notificaciones a que se reftere el a1tlculo XIII del Acuerdo. se eleduaron en la ciudad de Guatemala, el veintiocho de octubre de dos mil tres y el dieciocho de lebrero de dos mil cuatro.

Por lo tanto, para su debida observancia, en cumplimiento de lo dispuesto en la fracción 1 del articulo 89 de la ConsUiución POlítica de tos Estados Unidos Mexicanos, promulgo el presente Decreto, en la residencia del Poder e¡ecutivo Federal, en la Ciudad do México. Distrito Federal, el die% de marzo de dos mil cuatro.· VIcente Fox Quesada .• Rúbrica.· El Secretario del Despacho de Relaciones Exteriores, Lula Ernesto Oerbez. Baut11ta.- Rúbrica.

ARTURO AQUILES DAGER GOMEZ, CONSULTOR JURIOICO DE LA SECRETARIA OE RELACIONES EXTERIORES,

CERTIFICA:

Que en los archivos de esta Secretaria obre el original correspondiente a México del Acuerdo entre el Gobierno da los Estados Unidos Mexicanos y el Goblemo de la República de Guatemala pare Establecer una Comiaión de Salud Fronteríz.a México-Gua le mata, firmado en la cívdad de Guatemala, Guatemala, el dooe de mayo de dos mil ites, cuyo texto en espallol es el siguiente:

ACUERDO ENTRE EL GOBIERNO DE LOS tsT ADOS UNIDOS MEXICANOS V Et.COBIERNO DE LA RE PUBLICA DE CUATEMAt.A PARA tSTABt.ECER

UNA COMISION DE SAt.UD FRONTERIZA MEXICO..CUATEMAt.A

El Goblemo de los Estados Unidos Mexicanos y el Goblemo de la Repúblíce de Gualemala, en adelante denominados ,as Partes·,

CONSCIENTES de la Importancia de lrabalar con¡untamente para abordar los problemas de salud y los asuntos de salud pública en las áreas adyacentes de la frontera común entre ambas Partes;

TOMANDO en consideración lo e•presado en el Comunicado Con¡unto de la VIsita ORclal que realizara a los ESiados Unidos Mexicanos los ellas 21 y 22 de lebrero do 2002, el Presidente de Guatemala, senor Alfonso Portillo. en el sentido de reafirmar que la Comisión Binaclonal México-Guatemala, es el mecanismo Institucional para lncentlvar el diálogo polldoo alcanzado y toa contac1os bilaterales Que se desarrollan activamente entre ambos paises: