56
Settimana della Svizzera italiana

Settimana della Svizzera italiana - content.usi.ch · Per la classe della Svizzera tedesca o ... nuova linea consentirà di trasportare più ... 20 minuti Ticino 6932 Breganzona 091

Embed Size (px)

Citation preview

Settimana dellaSvizzera italiana

Un’iniziativa di

2

Indice

l’iniziativa in uno sguardo..............................................................................3INTRODUZIONE 5PRESENTAZIONE 7PROGRAMMA 9

scambio............................................................................................................11INTRODUZIONE 13PRESENTAZIONE 15PROGRAMMA 17

miniparlamento..............................................................................................23INTRODUZIONE 25PRESENTAZIONE 27PROGRAMMA 29

percorso interattivo.......................................................................................33INTRODUZIONE 35PRESENTAZIONE 37PROGRAMMA 39

informazioni supplementari .......................................................................45L’IMPEGNO DELL’USI A FAVORE DELL’ITALIANO 46SVILUPPI FUTURI 47

dietro le quinte...............................................................................................49INTRODUZIONE 51PRESENTAZIONE 53PROGRAMMA 55

Un’iniziativa di

l’iniziativa in uno sguardo

Un’iniziativa di

4

Manifesto della Settimana, Gymnasium Leonhard (BS)

Un’iniziativa di

5

INTRODUZIONE

La Svizzera italiana ha + identità.Come la Svizzera.Come ognuno di noi.

“+ identità: settimana della Svizzera italiana” è un progetto per promuovere la lingua e la cultura della Svizzera italiana nelle altre regioni linguistiche, consolidare i ponti tra le varie identità della Svizzera e rafforzare così la coesione nazionale, superando i reciproci stereotipi.

La Svizzera è complessa e plurale:è proprio questo che la rende

interessante.

Un’iniziativa di

6

Fermo immagine dal video di introduzione all’iniziativa, disponibile su www.piuidentita.usi.ch e nel CD allegato

Un’iniziativa di

7

PRESENTAZIONE

Ideata dall’USI Università della Svizzera italiana e realizzata in collaborazione con i Dipartimenti dell’educazione, della cultura e dello sport del Canton Ticino e del Canton Grigioni, l’iniziativa “+ identità” è una settimana tematica che viaggia di cantone in cantone, approdando ogni volta in un liceo diverso con l’obiettivo di sensibilizzare non solo il mondo della scuola, ma tutta la regione ospitante alla lingua, alla cultura e alle varie identità che compongono la Svizzera italiana.

Già realizzata al Kollegium Spiritus Sanctus di Briga/VS (23-27.9.13), alla Kantonsschule di Trogen/AR (25-29.8.14), al Gymnasium Leonhard di Basilea/BS (8-12.9.14) e alla Kantonsschule di Sursee/LU (20-24.4.15), l’iniziativa avrà luogo probabilmente al Gymnase de la Cité di Losanna/VD (marzo/aprile 2016).

L’obiettivo è raggiungere tutti i cantoni svizzeri nell’arco di 5-10 anni.

Maggiori informazioni sono disponibili su www.piuidentita.usi.ch.

Si ringraziano inoltre per il loro sostegno il Forum per l’italiano in Svizzera, Coscienza Svizzera, l’Osservatorio linguistico della Svizzera italiana, l’Intergruppo parlamentare Italianità, l’Associazione svizzera dei professori d’italiano (ASPI-VSI), RSI Rete Tre e 20 Minuti.

Un’iniziativa di

8

identità

Un’iniziativa di

Programm der Settimana della Svizzera italiana8.-12. September, Gymnasium Leonhard

Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag7.40-8.25 Startschuss:

Video-Wettbewerb “Qual è la classe più creativa?”

8.30-9.15 Präsentationenüber das Mendrisiottoerarbeitet von denSchülerInnen, die am Austausch teilgenommen haben

9.25-10.10 SchülerparalamentTreff en mit Ignazio Cassis, Nationalrat (TI) und Co-Präsident der parlamentarischen Intergruppe Italianità Erarbeitung Empfehlungen über “Wie können wir die Sprache und Kultur der italienischen Schweiz in den anderen Sprachregionen fördern?“, 4a und 4g, Aula

10.30-11.15

11.20-12.05 SchülerparlamentEinführung in dieThematik 4a und 4g, Aula

Überraschung vor der Mensa nicht verpassen!

Schlussfeier mit Ignazio Cassis, Nationalrat (TI)Schülerparlament 1a, 2a, Italienisch- schülerInnen 3dnop, 4a, 4g, 5a, 5g, MusikschülerInnen 4b, Aula

12.05-14.10 13.30-14.30 Eröff nungsfeiermit den Regierungspräsidenten Manuele Bertoli (TI), Guy Morin (BS), dem Leiter Mittelschulen und Berufsbildung Ulrich Maier (BS) und dem Präsidenten der USI Università della Svizzera italiana Piero Martinoli 1a, 2a, ItalienischschülerInnen 3dnop, 4a, 4g, 5a, 5g, MusikerIn-nen 4b, Aula

„Was bisher geschah…“Karikaturen-RückblickAusstellung

Bekanntgabe des Gewinners Video Wettbewerb“Qual è la classe più creativa?” auf facebook/piu.identita

14.10-14.55

15.00-15.45

15.55-16.40

16.45-17.30 Ankunft der Klasse aus Mendrisio Bilder der Austausch-schülerInnen werden bei den Präsentations-posters aufgehängt

Ab 17.30 24.00: EinsendeschlussVideo “Qual è la classe più creativa?” auf:facebook/piu.identita

Esempio di programma dalla Settimana tenutasi a Basilea

Un’iniziativa di

9

PROGRAMMA

Il programma della Settimana è fondato su 3 pilastri:-uno scambio tra classi-un “miniparlamento”-un percorso interattivo.

Inaugura la Settimana una cerimonia di apertura cui partecipano il Consigliere di Stato responsabile della formazione nel Cantone ospitante, il suo omologo del Canton Ticino o Grigioni, il Presidente dell’Università della Svizzera italiana e il Direttore del liceo ospitante.

Alla cerimonia di chiusura intervengono un parlamentare federale membro dell’Intergruppo parlamentare Italianità, il Direttore del liceo ospitante ed eventualmente il Direttore del liceo della Svizzera italiana che ha partecipato allo scambio tra classi.

Sia la cerimonia di apertura sia quella di chiusura sono aperte al pubblico e ai media. Il Direttore del liceo ospitante invita gli altri licei e la stampa del proprio cantone, mentre l’USI informa i media della Svizzera italiana.

Un’iniziativa di

10

Un’iniziativa di

scambio

Un’iniziativa di

12

Un’iniziativa di

13

SCAMBIO

INTRODUZIONE

È attraverso l’incontro che una lingua e una cultura diventano davvero vive e significative.

Lo scambio permette a tutti gli allievi coinvolti - italofoni, francofoni e germanofoni - di diventare ambasciatori della terza regione linguistica del paese.

Lo scambio consente alla classe della Svizzera italiana di prendere maggiore coscienza degli stereotipi esistenti per poter poi mostrare la ricchezza della propria lingua e cultura con orgoglio.Per la classe della Svizzera tedesca o romanda conoscere dei coetanei della Svizzera italiana significa allontanarsi da un’immagine esclusivamente “turistica” della Svizzera italiana per vivere più da vicino la realtà e la complessità della sua lingua e cultura.

Un’iniziativa di

14

Esempi di poster delle presentazioni dallo scambio tra la Scuola cantonale grigione (classe italofona) e la Kantonsschule Trogen (AR)

Un’iniziativa di

sapere

L’emigrazione dei pasticcieri e caffettieri grigionesi in Europa

Die Auswanderung der Bündner Zuckerbäcker und Cafetiers in Europa

A partire dalla fine del XV secolo tanti

grigionesi, provenienti soprattutto da

Bregaglia, Engadina, Poschiavo e Bivio,

emigrarono nel territorio di Venezia.

Con l’Ottocento gli emigrati grigionesi si

specializzarono in particolare come

pasticcieri, caffettieri e liquoristi e da

Venezia si “sparpagliarono” in tantissime

città e cittadine di tutta quanta l’Europa,

alla ricerca di clienti come quelli

dell’opulenta Venezia.

Ab dem Ende des 15. Jahrhunderts wanderten viele

Bewohner der Bündner Täler Bergell, Engadin und

Puschlav sowie aus Bivio nach Venezien aus. Im 19. Jh.

spezialisierten sich diese Auswanderer aus Graubünden

als Zuckerbäcker, Cafetiers und Schnapsbrenner und von

Venezien aus verteilten sie sich in unzähligen Städten in

ganz Europa, immer auf der Suche nach wohlhabender

Kundschaft.

Un’iniziativa di

sapere

Da Zurigo a Lugano in 90 minuti

Zürich-Lugano in 90 Minuten

Il cuore della Nuova ferrovia trasversale

transalpina (NFTA) sull'asse centrale è

costituito dalle due gallerie di base del

San Gottardo e del Monte Ceneri. Questa

nuova linea consentirà di trasportare più

merci su rotaia e di ridurre la durata dei

viaggi poiché nel tratto del San Gottardo

sarà una linea ad alta velocità. I treni

viaggiatori potranno circolare per circa

60 km con velocità fino ai 250 km/h.

Herzstück der Neuen Eisenbahn-Alpentransversale

(NEAT) sind die beiden Basistunnel am Gotthard und am

Ceneri. Diese neue Verbindung ermöglicht den

effizienten Transport von Gütern auf der Schiene und

verkürzt die Reisezeiten, da die neue Gotthardbahn eine

Hochgeschwindigkeitsstrecke ist: Reisezüge können auf

etwa 60 km mit Spitzengeschwindigkeiten bis zu 250

km/h verkehren.

Un’iniziativa di

15

SCAMBIO

PRESENTAZIONE

Le due classi preparano in gruppi misti delle presentazioni di 15 minuti su temi legati alla specifica regione di provenienza dei liceali della Svizzera italiana.

Le presentazioni vengono poi esposte e spiegate in oltre 20 classi del liceo ospitante durante un giorno della Settimana. Tutti i lavori sono in due lingue (italiano e tedesco/francese) per consentire la piena presa di coscienza della ricchezza identitaria della Svizzera italiana e al contempo incoraggiare la conoscenza dell’italiano almeno a livello di comprensione.

Gli argomenti delle presentazioni rientrano nelle discipline presenti nei licei (geografia, storia, economia, …) e possono dunque essere esposti durante le normali lezioni scolastiche.

I gruppi sono accompagnati da un professionista della comunicazione dell’USI, che li aiuta a concepire presentazioni accattivanti impiegando metodi di comunicazione interattivi e innovativi.

L’USI prepara poi dei manifesti riassuntivi dei vari argomenti che vengono esposti nel percorso interattivo.

Un’iniziativa di

16

Ritratti sovrapposti delle ragazze e dei ragazzi partecipanti allo scambio. I ritratti simboleggiano l’avvicinamento tra due regioni linguistiche che si realizza grazie allo scambio. Fotografo: Simone Mengani

Un’iniziativa di

17

SCAMBIO

PROGRAMMA

Durante la prima parte dello scambio gli allievi si incontrano per due giorni nella Svizzera italiana. Il primo giorno è riservato all’elaborazione delle presentazioni presso il campus di Lugano dell’USI. La sera del primo giorno e il giorno successivo sono invece dedicati a vivere da vicino la Svizzera italiana: i liceali guidano i loro compagni d’oltralpe alla scoperta della regione, delle sue bellezze e della sua quotidianità.

Durante l’incontro nella Svizzera italiana gli allievi partecipano anche alla realizzazione di un ritratto fotografico collettivo che viene poi esposto nel percorso interattivo.

La seconda parte dello scambio si svolge su due giorni presso il liceo che ospita la Settimana, durante l’evento. Il primo giorno i gruppi intervengono in varie classi presentando i lavori che hanno preparato. Il secondo giorno prevede una gita nella regione e/o la partecipazione al miniparlamento e alla cerimonia di chiusura della Settimana.

Un’iniziativa di

18

20 minuti Ticino6932 Breganzona091/ 985 70 38www.20minuti.ch

Genere di media: StampaTipo di media: Quotidiani esettimanali Tiratura: 33'823Periodicità: 5x/settimana

Pagina: 14Superficie: 23'729 mm²

Data: 27.08.2014

Esempio di copertura mediatica in Ticino (1)

20 minuti Ticino6932 Breganzona091/ 985 70 38www.20minuti.ch

Genere di media: StampaTipo di media: Quotidiani esettimanali Tiratura: 33'823Periodicità: 5x/settimana

Pagina: 14Superficie: 23'729 mm²

Data: 27.08.2014

Un’iniziativa di

19

20 minuti Ticino6932 Breganzona091/ 985 70 38www.20minuti.ch

Genere di media: StampaTipo di media: Quotidiani esettimanali Tiratura: 33'823Periodicità: 5x/settimana

Pagina: 5Superficie: 11‘433 mm²

Data: 3.09.2014

Esempio di copertura mediatica in Ticino (2)

20 minuti Ticino6932 Breganzona091/ 985 70 38www.20minuti.ch

Genere di media: StampaTipo di media: Quotidiani esettimanali Tiratura: 33'823Periodicità: 5x/settimana

Pagina: 5Superficie: 11‘433 mm²

Data: 3.09.2014

Un’iniziativa di

20

BaslerZeitung 4002 Basel061/ 639 11 11www.baz.ch

Genere di media: StampaTipo di media: Quotidiani esettimanali Tiratura: 59'124Periodicità: 6x/settimana

Pagina: 23Superficie: 56‘116 mm²

Data: 15.09.2014

BaslerZeitung 4002 Basel061/ 639 11 11www.baz.ch

Genere di media: StampaTipo di media: Quotidiani esettimanali Tiratura: 59'124Periodicità: 6x/settimana

Pagina: 23Superficie: 56‘116 mm²

Data: 15.09.2014

Un’iniziativa di

21

Esempio di copertura mediatica a Basilea

BaslerZeitung 4002 Basel061/ 639 11 11www.baz.ch

Genere di media: StampaTipo di media: Quotidiani esettimanali Tiratura: 59'124Periodicità: 6x/settimana

Pagina: 23Superficie: 56‘116 mm²

Data: 15.09.2014

BaslerZeitung 4002 Basel061/ 639 11 11www.baz.ch

Genere di media: StampaTipo di media: Quotidiani esettimanali Tiratura: 59'124Periodicità: 6x/settimana

Pagina: 23Superficie: 56‘116 mm²

Data: 15.09.2014

Un’iniziativa di

22

Un’iniziativa di

miniparlamento

Un’iniziativa di

24

Un’iniziativa di

25

MINIPARLAMENTO

INTRODUZIONE

Sono le idee a cambiare il mondo.

Quando si parla di coesione nazionale, di accrescere l’interesse verso le regioni linguistiche minoritarie e dei rischi esistenti per un paese che non conosca la pluralità delle sue identità, tutti devono essere coinvolti, a partire dalle nuove generazioni. A loro va offerta la possibilità di riflettere su quale senso dare al concetto di Willensnation, sviluppando una loro visione della Svizzera e del posto che intendono attribuire alle varie lingue e culture del nostro paese.

Un’iniziativa di

26

Cerimonia di chiusura alla presenza del Consigliere nazionale Andrea Caroni, dalla Settimana alla Kantonsschule Trogen (AR)

Un’iniziativa di

27

MINIPARLAMENTO

PRESENTAZIONE

Il “miniparlamento” è una sessione di dibattito che imita il funzionamento di un legislativo. Nello specifico viene chiesto agli studenti che vi partecipano di elaborare raccomandazioni su come promuovere la pluralità svizzera valorizzando la lingua e la cultura della Svizzera italiana nelle altre regioni linguistiche, con riferimento ai seguenti ambiti: scuola, politica, società e vita quotidiana. Le idee degli studenti vengono poi esposte durante la cerimonia di chiusura davanti ai loro compagni, a un parlamentare federale membro dell’Intergruppo parlamentare Italianità, al direttore del liceo che ospita la Settimana e al direttore del liceo della Svizzera italiana che ha partecipato allo scambio.

Le raccomandazioni emerse, con i relativi commenti, sono riassunte in un documento che viene consegnato ai co-presidenti dell’Intergruppo parlamentare Italianità e al direttivo del Forum per l’italiano in Svizzera.

Grazie al “miniparlamento” gli studenti si avvicinano a un tema che spesso non conoscono da vicino, diventandone protagonisti.

Un’iniziativa di

28

  

2. Die Italienische Schweiz6 

Die italienische Schweiz (Svizzera italiana) umfasst die Regionen der Schweiz mit einer italienischsprachigen Bevölkerungsmehrheit. 

 Sprachgebiete der Schweiz – Mehrheitsverhältnis nach der BFS‐Erhebung 2010; Karte mit einem Gemeindebestand per 1. Januar 2014 

 Deutsch (65,6 % der Bevölkerung; 73,3 % der Schweizer) 

 Französisch (22,8 % der Bevölkerung; 23,4 % der Schweizer) 

 Italienisch (8,4 % der Bevölkerung; 6,1 % der Schweizer) 

 Rätoromanisch (0,6 % der Bevölkerung; 0,7 % der Schweizer) 

 

                                                            6 http://de.wikipedia.org/wiki/Italienische_Schweiz  

Pagina tratta dal dossier di introduzione al miniparlamento (in tedesco)

Un’iniziativa di

29

MINIPARLAMENTO

PROGRAMMA

Organizzazione dei gruppiDopo un’introduzione alla tematica (con la distribuzione di un dossier elaborato assieme al Forum per l’italiano in Svizzera), i partecipanti eleggono in modo anonimo otto rappresentanti attorno ai quali vengono formati quattro gruppi. A ogni gruppo viene assegnato un tema (scuola, politica, società o vita quotidiana).

Elaborazione delle proposteOgni gruppo discute ed elabora la sua raccomandazione, composta da un breve resoconto della situazione attuale e da una o più proposte. Gli studenti hanno la possibilità di incontrare il parlamentare federale che presenzierà alla cerimonia di chiusura e di discutere direttamente con lui della situazione attuale dell’italiano a livello federale.

Presentazione delle proposte Durante la cerimonia di chiusura della Settimana, che si svolge nella forma di una tavola rotonda, i diversi gruppi leggono le proprie raccomandazioni davanti ai relatori della tavola rotonda e al pubblico. I relatori commentano le varie proposte, con la regia di una moderatrice.

Un’iniziativa di

30

Die Gruppe mit Fokus auf die Gesellschaft kam zu folgenden Lösungsvorschlägen:

- In Anbetracht dessen, dass immer weniger Schweizer ihre Ferien im Tessin verbringen, setzen wir uns für eine Subvention der Transportwege ein.

- In Bezug auf die zunehmende Unkenntnis über die mehrsprachige Schweiz fordern wir eine Ergänzung des Geschichtsunterrichts auf die verschiedenen Sprachgebiete.

- Um dem Unwissen der deutschsprachigen Schweiz über die Kultur der italienischsprachigen Schweiz entgegenzuwirken, empfehlen wir Feste/ Themenwochen, welche die italienischsprachige Kultur näher bringen sollen.

- Wir empfehlen Klassenaustausche, welche bereits mit der französischsprachige Schweiz bestehen, auch für die italienischsprachige Schweiz anzubieten.

- Die mässigen italienischen Sprachkenntnisse der Bevölkerung bringen uns zu der Überzeugung, dass die italienische Sprache mit der französischen in der Schule gleichgestellt werden soll.

- Damit die Jugend die italienischsprachigen Kantone der Schweiz besser kennenlernt, sprechen wir uns dafür aus, Ferienlager in besagten Kantonen staatlich zu subventionieren.

- Damit es vereinfacht wird die italienische Sprache schweizweit zu erlernen, könnten Volkshochschulen Sprachkurse der Landessprachen kostenfrei, oder zu einem günstigen Preis anbieten.

- Um die italienische Sprache und Kultur in den Medien zu vertreten, sehen wir Potenzial in einer Dokumentationsserie, welche die italienische Schweiz den Deutschschweizern näher bringen soll.

Esempio raccomandazioni, miniparlamento Gymnasium Leonhard (BS)

Un’iniziativa di

31

Corriere delTicino 6903 Lugano091/ 960 31 31www.cdt.ch

Genere di media: StampaTipo di media: Quotidiani esettimanali Tiratura: 36'535Periodicità: 6x/settimana

Pagina: 3Superficie: 22‘656 mm²

Data: 01.10.2014

Esempio di copertura mediatica in Ticino

Corriere delTicino 6903 Lugano091/ 960 31 31www.cdt.ch

Genere di media: StampaTipo di media: Quotidiani esettimanali Tiratura: 36'535Periodicità: 6x/settimana

Pagina: 3Superficie: 22‘656 mm²

Data: 01.10.2014

Un’iniziativa di

32

Un’iniziativa di

percorso interattivo

Un’iniziativa di

34

Un’iniziativa di

35

PERCORSO INTERATTIVO

INTRODUZIONE

Un liceo che festeggia la pluralità linguistica e culturale della Svizzera.

Durante la Settimana tutta la comunità del liceo ospitante, nonché i visitatori esterni, hanno la possibilità di scoprire la Svizzera italiana in un’immersione che coinvolge i cinque sensi: grazie a testi, immagini, postazioni interattive, attività, oggetti e prodotti tipici, si vedono e toccano le varie identità della Svizzera italiana, se ne ascolta la lingua, se ne gustano i sapori e se ne sentono i profumi.

Il percorso è adatto sia a intere classi sia ai singoli allievi. Anche le classi di altre scuole del cantone hanno la possibilità di percorrere l’esposizione, prenotando una visita guidata con un collaboratore del progetto.

Un’iniziativa di

36

Una delle attività collegate al percorso è il concorso “+ creatività”, cui possono partecipare tutte le classi del liceo ospitante. Il concorso chiede di realizzare un video in cui la classe rappresenta in modo ludico il motto “+ identità”. Sono gli stessi studenti a decretare il vincitore votando su Facebook

Una delle postazioni interattive del percorso è “+ gioco”: si tratta di un gioco informatico che permette agli allievi di verificare le loro conoscenze sulla Svizzera italiana

Un’iniziativa di

37

PERCORSO INTERATTIVO

PRESENTAZIONE

Il percorso è articolato in due parti.

Nella prima parte, lo spettatore è invitato a riflettere sulla pluralità della propria identità e a confrontare tale pluralità con quella della Svizzera italiana.

La seconda parte consiste in una serie di 8 postazioni che aiutano studenti e docenti a riflettere sulla loro percezione della Svizzera italiana e ad accrescere le loro conoscenze sulla terza regione linguistica del paese:

+ visione: invita a una riflessione sulla propria visione della Svizzera italiana+ sapere: raggruppa le presentazioni dello scambio+ poesia: mette in scena una poesia svizzera italiana+ creatività: presenta un concorso video per le classi+ idee: mostra progetti promozionali legati alla tematica+ comunicazione: illustra modi di dire in italiano+ gioco: permette di testare le proprie conoscenze + gusto: propone dei menu e bevande tipici in mensa

Un’iniziativa di

38

La postazione “+ poesia”, dalla Settimana alla Kantonsschule Trogen (AR). L’installazione è stata realizzata da una classe di arte visiva della scuola

Un’iniziativa di

39

PERCORSO INTERATTIVO

PROGRAMMA

Ancora prima della Settimana, una classe di arti visive del liceo ospitante partecipa all’allestimento con la creazione di illustrazioni ispirate a una poesia di un autore della Svizzera italiana.

Il percorso viene disposto in spazi condivisi affinché sia accessibile a tutta la comunità della scuola e resta allestito per tutta l’iniziativa.

Durante tutta la Settimana un’altra classe di arti visive collabora invece alla realizzazione di un progetto ispirato all’opera “(s)guardo”, allestita dalle artiste Sophie Maffioli e Paola Vujovic a Lugano (TI), in uno dei sottopassaggi della stazione ferroviaria (“tunnel di Besso”): una parete della scuola sarà progressivamente ricoperta di fogli di giornali della Svizzera italiana e decorata da sagome chiamate a raccontare ognuna un aspetto della Settimana.

Nel giorno della Settimana in cui sono ospiti gli studenti liceali della Svizzera italiana l’allestimento viene arricchito dall’affissione di ritratti collettivi scattati durante lo scambio.

Sia le rappresentazioni ispirate alla poesia, sia l’opera muraria, sia il ritratto collettivo restano patrimonio del liceo ospitante.

Un’iniziativa di

40

identità

Un’iniziativa di

Ind

ust

ria

Ind

ust

rie

identità

Un’iniziativa di

Come noi, anche la Svizzera italiana ha più identità. Nella

Svizzera italiana si trovano 3 degli 11 beni svizzeri considerati

patrimonio mondiale dell'UNESCO. Dal Grigioni italiano

proveniva il celebre scultore e pittore Alberto Giacometti

(1901-1966). Dal 1996 la Svizzera italiana è inoltre diventata

un polo accademico con l'inizio dei corsi e dell’attività

scientifica all'USI Università della Svizzera italiana. L'Istituto di

ricerca in biomedicina (IRB), nonché l'Istituto Dalle Molle di

studi sull'intelligenza artificiale (IDSIA), sono altri due

ambasciatori del mondo della ricerca della Svizzera italiana. A

settembre sarà avviata in forma sperimentale presso il Liceo

cantonale di Locarno una classe per sportivi d'élite, in

collaborazione con il Centro sportivo nazionale della

gioventù di Tenero (CST). Sul territorio sono presenti aziende

internazionali nei settori dell'abbigliamento, della meccanica,

dei metalli preziosi, della chimica e della farmaceutica. La

Svizzera italiana, con Lugano, è inoltre la terza piazza

finanziaria svizzera.

Con questa mostra speriamo di aiutarti a conoscere meglio la

terza “anima” linguistica del nostro paese, al di là degli

stereotipi.

Die italienische Schweiz ist...

La Svizzera italiana è...

Wie wir hat auch die italienische Schweiz mehrere Identitäten.

In der italienischen Schweiz finden wir zum Beispiel drei der insgesamt elf UNESCO

Welterbestätten der Schweiz.

Der weltbekannte Bildhauer und Maler Alberto Giacometti (1901-1966) stammt aus

dem Grigioni italiano. Seit 1996 hat die italienische Schweiz ausserdem eine

Universität, die USI Università della Svizzera italiana. Das Institut für biomedizinische

Forschung (IRB) sowie das Dalle Molle Institut für Künstliche Intelligenz Forschung

(IDSIA) sind Vertreter der Forschungstätigkeit in der italienischen Schweiz.

In Zusammenarbeit mit dem Schweizerischen Jugendsportzentrum in Tenero (CST)

wird ab September 2014 eine Sportklasse fürs Gymnasium Locarno angeboten. In der

Region finden sich zahlreiche internationale Unternehmen verschiedener Sektoren

wie der Bekleidungsindustrie, der Mechanik, der Edelmettal-, Chemie- und

Pharmaindustrie. Mit Lugano ist die italienische Schweiz zudem der dritte Finanzplatz

der Schweiz.

Mit dieser Ausstellung möchten wir euch helfen, mehr über diese dritte Sprachregion

unseres Landes zu erfahren und über die üblichen Stereotypen hinwegzusehen.

identità

Un’iniziativa di

Cu

ltu

raK

ult

ur

identità

Un’iniziativa di

Ric

erc

aFo

rsc

hu

ng

identità

Un’iniziativa di

Sp

ort

Sp

ort

identità

Un’iniziativa di

Pa

trim

on

io U

NE

SC

OU

NE

SC

O –

We

lte

rbe

identità

Un’iniziativa di

Stu

dio

Stu

diu

m

identità

Chi sono… sul mercatodel lavoro?Wer bin ich… auf dem Arbeitsmarkt?

identità

Chi sono... oggi?Wer bin ich... heute?

identità

Chi sono... su facebook?Wer bin ich... auf Facebook?

identità

Chi sono... a scuola?Wer bin ich... in der Schule?

identità

Chi sono... quando sonoinnamorato/a?Wer bin ich... wenn ich verliebt bin?

identità

Chi sono... con i mieimigliori amici?Wer bin ich... mit meinen engsten Freunden?

identità

Chi sono?Wer bin ich?

Un’iniziativa di

Tutti noi abbiamo diverse identità a seconda

delle persone che ci circondano, dei luoghi in

cui ci troviamo, dei sentimenti che proviamo,

del tempo in cui viviamo e delle aspettative che

abbiamo o che altri hanno su di noi. Troppo

spesso non ci prendiamo il tempo per riflettere

su noi stessi e sulle varie sfaccettature della

nostra personalità. La mostra Chi sono? vuole

metterci “davanti allo specchio” e spingerci a

pensare agli aspetti che ci definiscono come

persone. Corrispettivo di “Chi sono?”, la mostra

La Svizzera italiana è… ci presenta varie identità

della Svizzera italiana, che - come noi - è fatta

di più sfaccettature.

Wir alle haben mehrere Identitäten, bestimmt durch die Menschen

die uns umgeben, die Orte an denen wir uns befinden, die Gefühle

die wir wahrnehmen, die Zeit in der wir leben und die Erwartungen

die wir selbst oder andere an uns stellen. Allzu oft nehmen wir uns

aber nicht die Zeit, um über uns selbst und die verschiedenen

Facetten unserer Persönlichkeit nachzudenken. Die Ausstellung Chi

sono? möchte euch einladen, euer Spiegelbild zu betrachten und

euch Gedanken zu machen über die Aspekte, die uns als Mensch

ausmachen.Das Gegenstück von Chi sono? ist die Ausstellung

La Svizzera italiana è…?. Denn wie Personen haben auch Regionen

unzählige Facetten, die es zu entdecken gilt.

Vicini a questi 7 pannelli, se ne trovano altrettanti, individuati insieme a Coscienza Svizzera, che invitano a riflettere sulla pluralità della Svizzera italiana presentandone 6 lati poco conosciuti:

PERCORSO INTERATTIVO

Nella prima parte del percorso, intitolata Chi sono... / La Svizzera italiana è..., sono esposti 7 pannelli ricoperti di carta specchio che invitano a riflettere sulla pluralità della propria identità:

Un’iniziativa di

41

Capita anche a voi di guardare le stelle?

Capita anche a te diguardare le stelle?

“Leo medita”: è questo il titolo della

poesia di Fabio Pusterla, famoso poeta

ticinese e professore, che decora la

scala davanti a voi. Sospese sopra la

scala trovate le installazioni realizzate

dalla 6a classe (opzione specifica

educazione musicale e artistica) sotto la

regia del Prof. Werner Meier.

“Leo medita”, so heisst dieses Gedicht von Fabio Pusterla, ein

berühmter Tessiner Dichter und Professor. Hebt euren Blick zum

Sternenhimmel und entdeckt über der Treppe die Kunstwerke,

die dazu von der Klasse SF6 Musik und Bildnerisches

Gestalten unter der Regie von Herrn Werner Meier erarbeitet

wurden.

Leo meditiert*

Passiert es dir auch, dass du die Sterne betrachtest

und vergisst, dass du lebst, weil du in die Gedanken eingehst

und du erwachst etwas später ohne zu wissen, wo du bist, aber es ist sehr schön?

Warum entgleiten mir die Worte so schnell,

dass mir ein einziges ausreicht für einen ganzen Roman; Mond,

zum Beispiel, wenn ich Mond denke reicht das.

Aber vor allem, wenn ich die Sterne betrachte,

kommt mir ein anderes Wort in den Sinn, Weltall,

das ist viel mehr als ein Roman, aber es hat nicht so viele Seiten.

Es hat eine einzige Seite, eine unermessliche.

Weisst du was ich tue, wenn ich diese Dinge mache? Meditation.

Ich jedenfalls nenne es so, vielleicht wird sie auch anders gennant. Aber ich meditiere.

* Übersetzung: Nicoletta De Carli

Un’iniziativa di

poesia

Miniparlamento: la vostra voce conta!

Schülerparlament – eure Meinung zählt!

Circa 40 studenti parteciperanno al

mini-parlamento dedicato al tema “Come

promuovere la Svizzera italiana e l’italiano

nelle altre regioni linguistiche del paese?”.

Quattro gruppi elaboreranno altrettante

raccomandazioni e le presenteranno

venerdì nell’arco della cerimonia di

chiusura della Settimana. Sostenete i

vostri colleghi, prendete parte alla

discussione o lasciate i vostri pareri,

proposte e pensieri nell’“urna delle idee”.

Rund 40 Schülerinnen und Schüler nehmen an einem

Schülerparlament mit dem Thema "Wie können wir die

italienische Schweiz und das Italienische in den

anderen Landesteilen fördern?" teil. In 4 Gruppen

unterteilt, erarbeiten sie bis am Freitag je eine Empfehlung

und präsentieren ihre Vorschläge dann im Rahmen der

Abschlusszeremonie.

Unterstützt eure Kollegen und Kolleginnen und tragt euren

Teil zur Diskussion bei. Dazu könnt ihr bis am Donnerstag

persönliche Vorschläge, Kommentare und Überlegungen in

der dafür vorgesehenen Ideenbox abgeben.

Un’iniziativa di

idee

Qual è la vostra visionedella Svizzera italiana?

Wie seht ihr die italienische Schweiz?

Gli occhiali da sole ci proteggono dalla

luce, ma ci possono anche "offuscare” la

vista. Con i nostri occhiali vorremmo

invitarvi a una riflessione approfondita

sugli stereotipi relativi alla regione

italofona del nostro paese. La Svizzera

italiana è davvero solo un luogo per fare

le vacanze?

Indossate un paio di occhiali e seguite le

varie postazioni. E – come si fa anche

nella vita reale – togliete gli occhiali

quando ci saremo conosciuti meglio:

scoprirete così che senza stereotipi ci

vediamo tutti più chiaro.

Sonnenbrillen schützen unsere Augen vor Licht, sie können uns

aber auch “die Sicht vernebeln”.

Wir laden euch ein, nachzudenken über die Stereotypen,

mit denen die dritte Sprachregion unseres Landes oft

wahrgenommen wird. Ist die italienische Schweiz tatsächlich

nur Ferienparadies und Sonnenstube? Setzt euch die

Sonnenbrillen auf und wenn wir uns dann genauer

kennengelernt haben, setzt sie ab um der wahren Natur der

Dinge nachzugehen.

Un’iniziativa di

visione

Presentazioni deglistudenti per gli studenti

Präsentationen vonSchülern für Schüler

Nell’ambito di uno scambio, gli allievi

della 6° classe di italiano hanno

preparato diverse presentazioni sul

Grigioni italiano insieme a una classe

della Scuola Cantonale Grigione. Le

presentazioni coprono diverse tematiche

di geografia, storia, economia, chimica,

italiano, musica e arte.

Im Rahmen eines Austauschs haben Schülerinnen und

Schüler der 6. Klasse Italienisch der KST zusammen mit

einer Klasse der Bündner Kantonsschule verschiedene

Präsentationen über das Grigioni italiano vorbereitet.

Die Präsentationen behandeln Thematiken aus den

Bereichen Geografie, Geschichte, Wirtschaft, Chemie,

Italienisch, Musik und Zeichnen.

Un’iniziativa di

sapere

Quanto conoscete la Svizzera italiana?

Wie gut kennt ihr die italienische Schweiz?

Verificate le vostre conoscenze e

vincete una borsa USI! Ogni giorno la

persona che totalizzerà il maggior

numero di risposte giuste sarà

informata via email e potrà ritirare il

suo regalo in segreteria il giorno

successivo.

Testet euer Wissen und gewinnt einen USI Bag! Es gewinnt,

wer die meisten Fragen richtig beantwortet. Die Gewinner

werden jeden Abend per Email benachrichtigt und dürfen am

Folgetag ihren Preis im Sekretariat abholen.

Un’iniziativa di

gioco

Qual è la classe + creativa?

Qual è la classe + creativa?

Siete voi la classe più creativa di questa

scuola? Dimostratecelo con un video e

vincerete un buono per il ristorante per

tutta la classe. Per partecipare dovete dire

solo due parole: “più identità”, usando

una coreografia e dicendo, cantando,

gridando o scrivendo… “più identità”.

Filmatevi con il vostro smartphone e

caricate il filmato su

www.facebook.com/piu.identita. Avete

tempo fino alla mezzanotte di giovedì.

Vincerà il video con il maggior numero di

"mi piace". La classe vincitrice sarà

annunciata su Facebook venerdì.

Seid ihr die kreativste Klasse dieser Schule? Beweist es uns mit

einem Video und gewinnt einen Restaurant-Gutschein für

die ganze Klasse. Dazu müsst ihr nur zwei Worte sagen: „più

identità“. Überlegt euch dann eine Choreografie, sagt / singt / ruft /

schreibt / … „più identità“, filmt euch mit eurem Smartphone und

postet das Video bis am Donnerstag um Mitternacht auf

www.facebook.com/piu.identita. Das Video mit den meisten Likes

gewinnt. Die Gewinner-Klasse wird am Freitag auf Facebook

bekannt gegeben.

Un’iniziativa di

creatività

Come si dice…?

Wie sagt man…?

In italiano per dire “buona fortuna” si

usa spesso l’espressione “in bocca al

lupo”. Per allontanare la sfortuna “si

tocca ferro”, mentre in tedesco “si

batte sul legno”. Avete dei modi di dire

oppure semplicemente delle parole di

cui vorreste conoscere la traduzione in

italiano? Scriveteli sulla lavagna e

domani troverete la traduzione.

Auf Italienisch sagt man “In bocca al lupo” (wörtlich: im

Maul des Wolfes) und meint „Viel Glück“ und langt Eisen

an („toccare ferro“), wenn man eigentlich „auf Holz klopfen“

sollte. Kennt ihr eine Redensart oder einfach nur ein Wort, das

ihr gerne auf Italienisch übersetzt haben möchtet? Schreibt

es auf die Tafel und am nächsten Morgen findet ihr hier die

Übersetzung dazu.

Un’iniziativa di

comunicazione

Una gazzosa per rinfrescarvi

Stillt euren Durst miteiner Gazzosa

Durante la Settimana della Svizzera

italiana, potrete “assaggiare” un po’ di

Svizzera italiana non solo nei menù

preparati apposta per l’occasione, ma

anche bevendo le gazzose al limone o al

mandarino fabbricate dall’impresa Cochi

SA. Sulle etichette troverete dei modi di

dire della lingua italiana in cui è usato il

segno “+” invece della parola “più”

scritta per esteso. Questo modo di

scrivere è diffuso soprattutto fra le

giovani generazioni.

Während dieser Woche könnt ihr die verschiedenen

Gazzose (Süssgetränke) in den Geschmacksrichtungen

Zitrone und Mandarine probieren. Die Gazzose werden

von der Firma Cochi AG produziert. Auf den Etiketten seht

ihr verschiedene Redensarten, die anstatt dem Wort „più“

(mehr) ein + verwenden, wie sich das im jugendlichen

Sprachgebrauch eingebürgert hat.

Un’iniziativa di

gusto

Il primo pannello invita lo spettatore a non avere una visione solo “turistica” della Svizzera italiana.

Grazie a un gioco informatico interattivo questa postazione consente di verificare le proprie conoscenze sulla Svizzera italiana.

Negli spazi del liceo saranno disposti diversi modi di dire in italiano, accompagnati da illustrazioni.

Durante la Settimana in mensa potranno essere degustate specialità della Svizzera italiana (gazzose e menù).

Una decina di poster presenta vari aspetti (economici, storici, geografici…) di una specifica regione del-la Svizzera italiana, la stessa oggetto delle presentazioni prepa-rate dagli studenti dello scambio.

Tutti possono contribuire al dibattito sul tema “come promuovere la lingua e cultura della Svizzera italiana oltralpe”, inserendo le loro idee nell’urna della postazione “+ idee”, che si collega all’attività “miniparla-mento“.

Le classi possono partecipare a un con-corso che chiede di “tradurre” il motto “+ identità” in un video divertente.

Una poesia di Fabio Pusterla, Premio Svizzero di letteratura 2013, decorerà uno degli spazi principali del liceo ospitante, insieme a un’instal-lazione realizzata da una classe di arte visiva del liceo.

Nella seconda parte del percorso, 8 postazioni sensibilizzano gli studenti su vari aspetti della Svizzera italiana. Gli occhiali da sole con la scritta laterale “+ identità” invitano a svestirci dei luoghi comuni esistenti sulla Svizzera italiana.

Un’iniziativa di

42

Data: 24.09.2013

Walliser Bote3900 Brig027/ 922 99 88www.walliserbote.ch

Genere di media: Stampa Tema n°: 377.17Abbonamento n°: 1044837Tipo di media: Quotidiani e settimanali

Tiratura: 23'210Periodicità: 6x/settimana

Pagina: 5Superficie: 46'397 mm²

Osservazione dei mediaAnalisi dei mediaGestione delle informazioniServizi linguistici

ARGUS der Presse AGRüdigerstrasse 15, casella postale, 8027 ZurigoTel. 044 388 82 00, Fax 044 388 82 01www.argus.ch

Ref. Argus: 51279401Clipping Pagina: 1/2Bericht Seite: 4/13

Data: 24.09.2013

Walliser Bote3900 Brig027/ 922 99 88www.walliserbote.ch

Genere di media: Stampa Tema n°: 377.17Abbonamento n°: 1044837Tipo di media: Quotidiani e settimanali

Tiratura: 23'210Periodicità: 6x/settimana

Pagina: 5Superficie: 46'397 mm²

Osservazione dei mediaAnalisi dei mediaGestione delle informazioniServizi linguistici

ARGUS der Presse AGRüdigerstrasse 15, casella postale, 8027 ZurigoTel. 044 388 82 00, Fax 044 388 82 01www.argus.ch

Ref. Argus: 51279401Clipping Pagina: 1/2Bericht Seite: 4/13

Un’iniziativa di

43

Esempio di copertura mediatica in Vallese

Data: 24.09.2013

Walliser Bote3900 Brig027/ 922 99 88www.walliserbote.ch

Genere di media: Stampa Tema n°: 377.17Abbonamento n°: 1044837Tipo di media: Quotidiani e settimanali

Tiratura: 23'210Periodicità: 6x/settimana

Pagina: 5Superficie: 46'397 mm²

Osservazione dei mediaAnalisi dei mediaGestione delle informazioniServizi linguistici

ARGUS der Presse AGRüdigerstrasse 15, casella postale, 8027 ZurigoTel. 044 388 82 00, Fax 044 388 82 01www.argus.ch

Ref. Argus: 51279401Clipping Pagina: 2/2Bericht Seite: 5/13

Data: 24.09.2013

Walliser Bote3900 Brig027/ 922 99 88www.walliserbote.ch

Genere di media: Stampa Tema n°: 377.17Abbonamento n°: 1044837Tipo di media: Quotidiani e settimanali

Tiratura: 23'210Periodicità: 6x/settimana

Pagina: 5Superficie: 46'397 mm²

Osservazione dei mediaAnalisi dei mediaGestione delle informazioniServizi linguistici

ARGUS der Presse AGRüdigerstrasse 15, casella postale, 8027 ZurigoTel. 044 388 82 00, Fax 044 388 82 01www.argus.ch

Ref. Argus: 51279401Clipping Pagina: 2/2Bericht Seite: 5/13

Un’iniziativa di

44

Un’iniziativa di

informazioni supplementari

Un’iniziativa di

46

L’IMPEGNO DELL’USI A FAVORE DELL’ITALIANO

Una delle missioni costitutive dell’USI è quella di sostenere e promuovere la lingua e la cultura italiana in Svizzera, alimentando lo spirito confederale dell’unione nella diversità, vero fondamento e forza trainante del nostro paese.

Per perseguire al meglio questo obiettivo, nel 2007 l’USI ha fondato l’Istituto di studi italiani (ISI).

Dal 2012, in collaborazione con la Città di Lugano, l’USI offre un programma di soggiorni linguistici indirizzato ai liceali dei cantoni germanofoni e francofoni che studiano l’italiano da almeno un anno.www.soggiornilinguistici.usi.ch

A settembre 2013, in sinergia con l’Associazione svizzera dei professori d’italiano, l’USI ha organizzato Italiamo, il primo convegno nazionale per la promozione della lingua e cultura della Svizzera italiana cui hanno partecipato oltre 150 docenti di italiano a livello svizzero. Nel 2016 è previsto un secondo appuntamento. www.convegnoitaliamo.usi.ch

Ogni anno, infine, l’USI accoglie studenti provenienti dalle altre regioni linguistiche della Svizzera e da oltre 100 paesi ai quali offre un ampio programma di corsi di italiano.

Un’iniziativa di

47

SVILUPPI FUTURI

Il percorso espositivo della Settimana sarà “tradotto” entro il 2016 in una serie di schede scolastiche e di poster dedicati a raccontare le diverse identità della Svizzera italiana. Il materiale sarà messo a disposizione delle classi di italiano dei licei della Svizzera tedesca e romanda, che finora hanno avuto a disposizione solo contenuti espositivi relativi all’Italia.

Nel frattempo uno dei simboli della Settimana, un cuscino con il messaggio “+ posto per l’italiano” è diventato mascotte di una campagna di sensibilizzazione sul tema dell’italiano in Svizzera, intitolata #piùitaliano.

Maggiori informazioni sulla campagna #piùitaliano sono disponibili su www.piuitaliano.usi.ch.

Un’iniziativa di

48

Un’iniziativa di

dietro le quinte

Un’iniziativa di

50

Collaboratori dell’USI che hanno contribuito al progetto

Nicole Bandion Responsabile progettoOrigine: Vallese

Carlotta AlbertarioAllestimentoOrigine: Lombardia (I)

Claudia PiweckiOrganizzazione (da settembre 2014)Origine: San Gallo

Stéphanie BiollazOrganizzazioneOrigine: Vallese

Ladina CaprezOrganizzazione (fino ad agosto 2014)Origine: Grigioni

Robin CretiComunicazione Origine: Ticino

Andrea MichelottiSito webOrigine: Ticino

Cristina EliaComunicazioneOrigine: Ticino

Tania VanettiGraficaOrigine: Ticino

Alessia PadovanGrafica Origine: Ticino

Un’iniziativa di

51

DIETRO LE QUINTE

INTRODUZIONE

L’entusiasmo è il motore di tutto.

La nostra iniziativa richiede diversi cambiamenti della griglia oraria e della quotidianità del liceo ospitante, lavoro supplementare per i membri della Direzione e per i docenti e i collaboratori, in particolar modo per la logistica, la segreteria e i collaboratori della mensa. È perciò importante che sin dall’inizio si crei un ambiente di collaborazione e di reciproca fiducia. A tal fine sono previsti degli incontri nei mesi che precedono l’evento, nella sede del liceo. Per poter migliorare il contenuto del percorso e lo svolgimento delle singole attività vengono inoltre effettuati, alla chiusura della settimana tematica, vari sondaggi presso gli allievi del liceo, i docenti e i collaboratori.

Un’iniziativa di

52

Un’iniziativa di

53

DIETRO LE QUINTE

PRESENTAZIONE

Alcuni mesi prima della Settimana viene presentato il progetto a tutti i docenti del liceo ospite indicando loro in che modo possono contribuire attivamente al successo dell’iniziativa: - accogliendo una delle presentazioni preparate dagli allievi dello scambio - lasciando del tempo ai loro allievi perché possano partecipare al concorso video “+ identità” - effettuando il percorso interattivo con la loro classe

Ricevono in tale occasione una borsa di tela, un paio di occhiali “+ identità” nonché un flyer riassuntivo. Per appoggiare lo spirito dell’iniziativa, i docenti interessati a migliorare le proprie conoscenze o ad imparare l’italiano in modo autodidatta, possono annunciarsi per ricevere una copia omaggio del libro “Capito?”, elaborato dall’Osservatorio linguistico della Svizzera italiana.

Un’iniziativa di

54

Un’iniziativa di

55

DIETRO LE QUINTE

PROGRAMMA

Singole classi contribuiscono direttamente al programma della Settimana. Per il percorso:- le classi di italiano elaborano i contenuti- le classi di arte visiva si occupano dell’allestimento

Per le attività: - le classi di musica accompagnano la cerimonia di apertura- diverse classi partecipano al miniparlamento e al concorso video

Coinvolgimento di altri licei:Gli altri licei del cantone vengono invitati ad assistere alla cerimonia di apertura e/o chiusura, a visitare il percorso e a partecipare al concorso video “+ identità”. Piccole classi di italiano possono inoltre assistere alle presentazioni esposte dagli allievi dello scambio.

Un’iniziativa di

con il sostegno di:

si ringraziano inoltre:

dimensione minima 7,545 mm dimensione minima 7 mm

dimensione minima 7,545 mm dimensione minima 7 mm

dimensione minima 7,545 mm dimensione minima 7 mm

dimensione minima 7,545 mm dimensione minima 7 mm

dimensione minima 7,545 mm dimensione minima 7 mm