Upload
hangoc
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Sicurezza e tutela della salute sui cantieri
Chi lavora sui cantieri è esposto a numerosi pericoli.Secondo la statistica sugli infortuni ogni anno una per -sona su quattro subisce un infortunio professionale e la categoria dei lavoratori temporanei è una delle piùcolpite. Questi infortuni non sono un fatto puramentecasuale.
Per fortuna, però, è possibile contrastare questa ten-denza con il contributo attivo di ogni singolo lavoratore.Per garantire la sicurezza e la tutela della salute sullavoro, è importante eseguire le proprie mansioni conestrema attenzione e concentrazione e rispettare alcu-ne importanti regole di base.
Nel presente opuscolo forniremo suggerimenti impor-tanti destinati ai lavoratori temporanei sui cantieri.
Inoltre, daremo informazioni utili sull’assicurazionecontro gli infortuni. Per i lavoratori stranieri alleghiamola traduzione di alcuni concetti e informazioni importan-ti in italiano, tedesco, francese, spagnolo, por toghese,serbo e croato.
2
Sommario
Statistica sugli infortuni 4La vostra assicurazione 5Conoscete i vostri diritti? 6E i vostri doveri? 7Indumenti di lavoro 8Dispositivi di protezione individuale 9Circolazione sul cantiere 10Pericolo di inciampo 11Scale a pioli 12Scendere 13Lavori in altezza 14Dispositivi anticaduta 15Imbracare i carichi 16Impiego di macchine 17Utensili manuali 18Apparecchi elettrici 19Prodotti chimici, sostanze tossiche 20Igiene 21
Droghe e alcol 22Alimentazione sana 23Casi di emergenza 24Allegato per gli stranieri: come si dice… 25
3
Hanno contribuito alla realizzazione del presente opuscolo l’Unione svizzera dei servizi del personale e il sindacato Unia.
Statistica sugli infortuni
Parti del corpo lese nel settore principale dell’edilizia
4
Testa 11,6% Occhi 14,1%
Spalla, braccio 4,2%
Mano 26,5%Tronco 9,6%
Gamba 8,5%
Piede 14,5%
Colonna vertebrale 2,1%
Avambraccio 5,1%
Fianco, coscia 3,8%
La vostra assicurazione
Copertura assicurativa
I lavoratori temporanei di un’agenzia di lavoro interinalesono assicurati automaticamente alla Suva contro gliinfortuni e le malattie professionali.
Premi
È il datore di lavoro a pagare i premi per l’assicurazi onecontro gli infortuni professionali; i premi per l’assicura-zione contro gli infortuni non professionali vengonodetratti dallo stipendio del lavoratore.
Prestazioni assicurative
In caso di infortunio o malattia professionale i lavora- tori assicurati alla Suva hanno diritto ad una serie di prestazioni sanitarie (medico, ospedale, spese di trasporto e salvataggio), riabilitazione globale, pre- stazioni in contanti (indennità giornaliera pari all’80%del guadagno assicurato a partire dal 3° giorno dopo l’infortunio; rendita di invalidità fino all’80% massimo del guadagno assicurato, rendita per superstiti, indennità per menomazione dell’integrità).
Secondo il Codice delle obbligazioni (art. 324b cpv. 3)il datore di lavoro versa durante i primi due giorni un’indennità pari almeno all’80% dello stipendio.
Se volete saperne di più rivolgetevi al vostro datore dilavoro o all’agenzia Suva più vicina (tel. 0848 820 820).
5
Conoscete i vostri diritti?
In base alla Legge sull’assicurazione contro gli infortuni(LAINF) e alla relativa Ordinanza sugli infortuni e lemalattie professionali (OPI) il datore di lavoro o l’impre -sa utilizzatrice deve:
informare i lavoratori sui pericoli presenti sul posto di lavoro e istruirli sulle misure di sicurezza (questo vale anche per i lavoratori temporanei, ossia per il personale che il datore di lavoro prende in prestito da un’altra azienda),
mettere a disposizione dei lavoratori i necessari dispositivi di protezione individuale (occhiali di protezione, protettori auricolari, indumenti di pro- tezione, ecc.),
adottare le necessarie misure di prevenzione per ridurre il rischio di infortunio e i danni alla salute,
garantire ai lavoratori o ad un loro rappresentante eletto il diritto di consultazione in tutte le questioni concernenti la sicurezza sul lavoro.
6
E i vostri doveri?
I lavoratori devono:
osservare le istruzioni del datore di lavoro in mate-ria di sicurezza sul lavoro,
tenere conto delle norme di sicurezza generali e del regolamento dell’azienda,
utilizzare correttamente i dispositivi di sicurezza,
utilizzare i dispositivi di protezione individuale,
eliminare subito un’eventuale carenza che può pregiudicare la sicurezza sul lavoro oppure avvisare l’impresa utilizzatrice se questo non èpossibile,
avvisare subito il superiore sul cantiere e il datore di lavoro (azienda fornitrice) in caso d’infortunio.
È vietato:
pregiudicare l’efficacia dei dispositivi di sicurezza,
comportarsi in modo tale da mettere in pericolo se stessi e gli altri (consumo di alcol, droga, ecc.).
7
Indumenti di lavoro
Indossare indumenti adatti al lavoro da svolgere,all’ambiente circostante e alle condizioni meteo ro- logiche.
Non coprire le bande riflettenti degli indumenti.
Indossare preferibilmente biancheria traspirante in quanto è più confortevole.
8
Dispositivi di protezione individuale
Il datore di lavoro o la persona di riferimento nel-l’impresa utilizzatrice vi fornisce i necessari dispo- sitivi di protezione individuale.
Voi, da bravi professionisti, li usate.
Importante: sostituire i dispositivi di protezionedifettosi.
9
Circolazione sul cantiere
Vedere ed essere visti: stabilire un contatto visivocon il conducente.
Come «pedone» prestare attenzione ai mezzi incircolazione sul cantiere.
Non sostare nell’area di circolazione.
Attenzione: non sostare dietro i veicoli in retromarcia.
10
Pericolo di inciampo
Evitare il disordine o togliere immediatamente di mezzo ogni intralcio.
Evitare qualsiasi ostacolo in cui si potrebbe inciampare.
11
Scale a pioli
Non utilizzare scale difettose.
Tener conto del giusto angolo di inclinazione (prova del gomito) e assicurarsi che la scala sia stabile.
Fissare le scale.
Mai salire sugli ultimi tre pioli di una scala semplice.
12
Lavori in altezza
Usare ponteggi stabili o piattaforme aeree conparapetto.
Le pale caricatrici non sono piattaforme aeree.
14
Dispositivi anticaduta
I lati aperti e le aperture nel suolo devono esserecoperti.
Mettere in sicurezza i punti pericolosi oppure avvisare il superiore.
I dispositivi anticaduta servono a prevenire infortuni e lesioni gravi.
15
Imbracare i carichi
Chiedere precise istruzioni.
Verificare lo stato di cinghie, catene e ganci.
Usare solo gli accessori di imbracatura sui quali è indicati la portata massima.
Non superare la portata massima consentita.
Non sostare sotto i carichi sospesi.
16
Impiego di macchine
Utilizzare solo le macchine e gli utensili che siconoscono perfettamente.
Non disattivare i dispositivi di protezione.
Pretendere istruzioni chiare e precise e consultareil manuale d’uso.
17
Utensili manuali
Usare utensili adeguati.
Prestare attenzione agli utensili acuminati e taglienti.
18
Apparecchi elettrici
Prima dell’uso verificare l’apparecchio, la presa e i cavi.
Rivolgersi ad uno specialista per la riparazionedegli apparecchi difettosi.
Proteggere i cavi dalle sollecitazioni meccaniche.
19
Prodotti chimici, sostanze tossiche
Prestare attenzione all’etichettatura e alle indicazioniriportate sull’etichetta.
Usare occhiali, guanti e maschera di protezione.Evitare il contatto con la pelle.
Conservare i prodotti sempre nell’imballaggio ori gi-nale (attenzione a non scambiare le confezioni!).
20
Igiene
Lavarsi le mani prima dei pasti e di ogni pausa.
Lavarsi le mani solo con prodotti che rispettano il pH della pelle.
L’applicazione di creme aiuta la pelle a rigenerarsi.
21
Droghe e alcol
Non assumere alcol o altre sostanze che creanodipendenza né prima né durante il lavoro.
Le sostanze che creano dipendenza pregiudicanola concentrazione e la capacità di giudizio dellepersone, e questo non fa che aumentare il pericolodi infortunio.
22
Alimentazione sana
Un’alimentazione sana ed equilibrata consente divivere meglio e di sentirsi più in forma, a vantaggioanche del rendimento sul lavoro.
La ricetta è semplice: ridurre il consumo di grassianimali, farina bianca, zucchero e alimenti indu-striali. Integrare l’alimentazione con frutta, ver dura,prodotti integrali e olio di qualità.
23
Casi di emergenza
Portare sempre con sé la tessera con i numeri diemergenza.
Sapere come comportarsi in caso di emergenza(chi avvisare, come e dove dare l’allarme).
24
Italiano
Allegato per gli stranieri: come si dice...
25
Pagina1Sicurezza e tutela dellasalute sui cantieri
5Copertura assicurativaI lavoratori temporaneisono assicurati auto ma-ticamente alla Suvacontro gli infortuni e lemalattie professionali.
6Conoscete i vostridiritti?Il datore di lavoro deve informare i lavoratori suipericoli presenti sul postodi lavoro e istruirli sullemisure di sicurezza mettere a disposizione
Page1Sécurité et protectionde la santé sur leschantiers
5Couverture d’assuranceEn tant qu’intérimaire,vous êtes automatique-ment assuré(e) par laSuva contre les acci-dents et les maladiesprofessionnelles.
6Vos droits
Votre employeur doit vous informer sur lesrisques encourus et lesmesures de sécurité
mettre à votre disposition
Seite1Sicherheit undGesund heitsschutz aufder Bau stelle
5Versicherungsschutz
Als Arbeitnehmerin oderArbeitnehmer einesTemporärbüros sind Sieautomatisch bei derSuva gegen Unfälle undBerufskrankheiten ver -sichert.
6Kennen Sie IhreRechte?Ihr Arbeitgeber muss Sie über Gefahren infor -mieren und bezüglichder Sicherheits mass nah-men anleitenIhnen eine persönliche
Página1Seguridad y protecciónde la salud en las obras
5Seguros
Todos los trabajadores ytodas las trabajadorascontratados a través deuna oficina de empleotem poral están asegu ra-dos automáticamente enla Suva contra acciden-tes y enfermedades pro -fesionales.
6¿Conoce sus dere-chos?Su empresa debe informarle de los peligrose instruirle sobre lasmedidas de seguridad
poner a su disposición el
Página1Segurança e protecçãoda saúde no estaleirodas obras
5Protecção de seguro
As trabalhadoras e ostrabalhadores numaempresa de trabalhotemporário ficamautomaticamente comprotecção de seguro daSuva contra acidentes edoenças profissionais.
6Conhece os seusdireitos?O seu patrão tem de oinformar sobre perigos esobre as medidas desegurança
Tem de colocar à sua
Strana1Sigurnost i zdravstvenazaštita na gradilištu
5Zaštita putem osiguranjaVi ste kao radnik (poslasa temporalnog biroa)automatski osigurani kodSuva-e od nesrecnogslučaja i profesionalnebolesti.
6Jesu li vam poznataVaša prava?Poslodavac Vas morainformisati o opasnosti -ma i upucivati na meresigurnosti
Vama lično staviti
Strana1Sigurnost i zdravstvenazaštita na gradilištu
5Zaštita putem osiguranjaVi ste kao posloprimac(posla sa temporalnogbiroa) automatskiosigurani kod Suva-e od nesretnog slučaja iprofesionalne bolesti.
6Jesu li vam poznataVaša prava?Poslodavac Vas morainformirati o opasnostimai upucivati na mjeresigurnosti
Vama osobno stavit
Français Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
Italiano
dei lavoratori i dispositividi protezione individuale
garantire ai lavoratori ildiritto di consultazione intutte le questioni con -cernenti la sicurezza sullavoro
7Conoscete i vostridoveri?I lavoratori devonoosservare le istruzioni deldatore di lavorotenere conto delle normedi sicurezza aziendali
utilizzare correttamente idispositivi di sicurezza
utilizzare i DPI
I lavoratori non devonopregiudicare l’efficaciadei dispositivi disicurezza comportarsi in modo tale
des équipements deprotection individuelle
vous garantir un droit departicipation pour lesquestions relatives à lasécurité au travail
7Vos obligationsprincipalesVous devez respecter les instructions del’employeurrespecter les règles desécurité de l’entreprise
utiliser correctement lesdispositifs de protection
utiliser les équipementsde protection individuelleIl vous est interdit denuire à l’efficacité desdispositifs de protectionde vous trouver dans un
Schutzausrüstung zurVerfügung stellen
Ihnen in Fragen derArbeitssicherheit einMitspracherechtgewähren
7Ihre wichtigstenPflichtenSie müssen die Wei -sungen des Arbeitgebersbefolgendie betrieblichen Sicher -heitsregeln berücksichti-gendie Sicherheitseinrichtun-gen richtig gebrauchen
die persönliche Schutz -ausrüstung benützenEs ist Ihnen untersagt,die Wirksamkeit derSicherheitseinrichtungenzu beeinträchtigensich in einen Zustand zu
equipo de protecciónpersonal
concederle un derechode consulta en cuestio-nes relacionadas con laseguridad en el trabajo
7Sus principalesobligacionesUsted debe seguir lasinstrucciones del patrón
respetar las reglas deseguridad de la empresa
utilizar correctamente losdispositivos de seguridad
usar el equipo deprotección personal Se le prohíbe reducir laeficacia de los dispositi-vos de seguridad
estar en un estado en el
disposição um equipa-mento pessoal de pro -tecção Tem de lhe dar o direitode ser ouvido emassuntos relacionadoscom a segurança notrabalho
7As suas obrigaçõesmais importantes É obrigação sua seguiras instruções do patrão
respeitar as regras desegurança da empresa
utilizar correctamente osequipamentos desegurança utilizar o equipamento deprotecção pessoal É proibido prejudicar aeficácia dos equipamen-tos de segurança
ficar num estado em que
zaštitnu opremu naraspolaganje
Dopustiti Vam saradnju urazgovoru o sigurnosti naradnom mestu
7Vaše najvažnijeobavezeVi morate slediti uputstvaposlodavca
Uzimati u obzir pravila osigurnosti na radnommestuSigurnosne uredjajeispravno koristiti
Koristiti ličnu zaštitnuopremuZabranjeno je, narušavatidejstvo sigurnosnihuredjaja
Dovoditi sebe u stanje u
zaštitnu opremu naraspolaganje
Dopustit Vam sudjelo van-je u razgovoru osigurnosti na radnommjestu
7Vaše najvažnije obveze
Vi morate slijediti uputeposlodavca
Uzimati u obzir pravila osigurnosti na radnomemjestuSigurnosne uredjajeispravno koristiti
Koristit osobno zaštitnuopremuZabranjeno je, narušavatiučinkovitost sigurnosnihuredjaja
Dovodit sebe u stanje u
Allegato per gli stranieri: come si dice...
Français Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
26
Italiano
Allegato per gli stranieri: come si dice...
27
da mettere in pericolo sestessi e gli altri (consumodi alcol, droga, ecc.)
8Indumenti di lavoroIndossare gli indumenti dilavoro
9Usare i dispositivi diprotezione individuale
Casco di protezioneGuanti di protezioneOcchiali di protezioneProtettori auricolari
Calzature di sicurezzaGiubbotto ad altavisibilitàMaschera antipolvere
10Circolazione sulcantiere
état dangereux pour lesautres et vous-même à lasuite de la consommationd’alcool, de drogues, etc.
8Vêtements de travailPorter les vêtements detravail
9Utiliser les équipe-ments de protectionindividuelleCasque de protectionGants de protectionLunettes de protectionProtecteurs d’ouïe
Chaussures de sécuritéVeste de signalisation àhaute visibilité Masque antipoussière
10Circulation sur leschantiers
versetzen, in dem Siesich selbst oder anderegefährden (Alkohol,Drogen usw.)
8ArbeitskleidungArbeitskleidung tragen
9Persönliche Schutzau-srüstung benützen
SchutzhelmSchutzhandschuheSchutzbrilleGehörschutz
SicherheitsschuheWarnweste
Staubmaske
10Baustellenverkehr
que se pone en peligrousted mismo y pone enpeligro a otras personas(bebidas alcohólicas,drogas, etc.)
8Ropa de trabajoVestir la ropa de trabajo
9Usar el equipo deprotección personal
Casco protectorGuantes protectoresGafas protectorasProtección auditiva
Zapatos de seguridadChaleco de advertencia
Máscara contra el polvo
10Circulación devehículos en la obra
se prejudique a si mesmoou aos outros (álcool,drogas, etc.)
8Vestuário de trabalhoAndar com vestuário detrabalho
9Utilizar o equipamentode protecção pessoal
Capacete de protecçãoLuvas de protecçãoÓculos de protecçãoProtecção para osouvidosSapatos de segurançaColete de aviso
Máscara contra o pó
10Tráfego no estaleirodas obras
kome ugrožavate druge i samog sebe (alkohol,droga itd.)
8Radnicka odecaNositi radničku odecu
9Koristiti licna zaštitnasredstva
Zaštitnu kaciguZaštitne rukaviceZaštitne naočareZaštita sluha
Zaštitne cipeleUpozoravajuca odeca
Maska protiv prašine
10Saobracaj na gradilištu
kome ugrožavate druge i samog sebe (alkohol,droga itd.)
8Poslovna odjecaNositi poslovnu odjecu
9Koristiti osobnozaštitna sredstva
Zaštitnu kaciguZaštitne rukaviceZaštitne naočaleZaštita sluha
Zaštitne cipeleUpozoravajuca odjeca(vesta)Maska protiv prašine
10Promet na gradilištu
Français Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
Italiano
Pericolo nell’area dicircolazioneAttenzione ai veicoli inretromarcia
11Evitare gli ostacoli
Mettere in ordine
12Scale a pioliLa scala è difettosa
Angolo di inclinazioneFissare la scala
13ScendereNon saltare
14Lavori in altezza
Attention à la zone depassage!Prudence lorsque desvéhicules reculent!
11Eviter les zones pou -vant entraîner deschutes de plain-piedRanger immédiatementchaque chose à sa place
12EchellesL’échelle est en mauvaisétatAngle d’inclinaisonSécuriser l’échelle
13Surfaces en hauteurNe pas sauter
14Travaux en hauteur
Gefahr im Fahrbereich
Vorsicht bei rückwärtsfahrenden Fahrzeugen
11Stolperfallen vermeiden
Unordnung aufräumen
12LeiternDie Leiter ist defekt
AnstellwinkelLeiter sichern
13AbsteigenNicht abspringen
14Arbeiten in der Höhe
Peligro en las vías decirculaciónTener cuidado con losvehículos que circulanmarcha atrás
11Evitar las caídas portropezones
Tener todo ordenado
12EscalerasLa escalera está averiada
Ángulo de apoyoAsegurar la escalera
13BajarNo saltar
14Trabajo en las alturas
Perigo nas zonas derodagemCuidado com veículos arecuar
11Evitar objectos quefaçam tropeçar
Arrumar o que estiverdesarrumado
12EscadotesO escadote está avariado
Ângulo de encostoAssentar bem o escadote
13DescerNão saltar
14Trabalhos em níveiselevados
Opasnost kretanja vozilana gradilištuPažnja od vozila kojevoze unatrag
11Izbeci padove odspoticanja
Počistiti nered
12LestveNepotpune lestve
Ugao postavljanjaUčvrstiti lestve
13SilaženjeNe skakati
14Rad na visini
Opasnost kretanja vozilana gradilištuOprez od vozila koje voze unatrag
11Izbjeci padove odspoticanja
Pospremiti nered
12LjestveNepotpune ljestve
Kut postavljanjaUčvrstiti ljestve
13SilaženjeNe skakati
14Rad na visini
Allegato per gli stranieri: come si dice...
Français Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
28
Italiano
Allegato per gli stranieri: come si dice...
29
Usare ponteggi stabili
15Dispositivo anticaduta
Attenzione: pericolo dicadutaManca la protezionelateraleCoprire le aperture nelsuolo
16Imbracare i carichi
Chiedere istruzioni
Non sostare sotto icarichi sospesi
17Impiego di macchine
Non mettere fuori uso idispositivi di protezione
Non sono stato istruito
Utiliser des échafauda-ges stables
15Protection contre leschutes de hauteurAttention au risque dechute!Il manque la protectionlatéraleRecouvrir les ouverturesdans le sol
16Elingage et arrimagede chargesExiger une instruction
Ne jamais se trouversous une charge arrimée
17Machines et outillage
Ne jamais mettre lesdispositifs de protectionhors serviceJe ne suis pas formé(e)
Stabile Gerüste ver -wenden
15Absturzsicherung
Achtung, Absturzgefahr
Es fehlt der Seitenschutz
Bodenöffnungenabdecken
16Lasten anschlagen
Instruktion verlangen
Nie unter der Last stehen
17Bedienung vonMaschinenSchutzeinrichtungennicht ausser FunktionsetzenIch bin nicht instruiert
Usar andamios estables
15Protección contracaídasAtención, peligro decaídaFalta la protección lateral
Tapar los orificios en elsuelo
16Transporte de cargas
Solicitar instrucciones
No permanecer debajode cargas suspendidas
17Manejo de máquinas
No poner fuera de ser -vicio los dispositivos deseguridad No me han instruido
Utilizar andaimesestáveis
15Protecção contraquedaAtenção, perigo dequedaFalta a protecção lateral
Tapar aberturas nopavimento
16Fixação de cargas
Pedir instruções
Nunca permanecerdebaixo de cargas
17Comando de máquinas
Não desactivar equipa-mentos de protecção
Não estou informado
Upotrebljavati stabilnuskelu (konstrukciju)
15Sigurnost od naglogpadaPažnja, opasnost odpadaNedostaje zaštitnaogradaOtvor na podu pokriti
16Teret naznaciti
Zahtevati instrukcije(podučavanje)Nikad ne stajati ispodtereta
17Rukovanje sa maši-nama (uredjajima)Funkcije zaštitnih uredjaja ne isključivati
Nisam naučen
Upotrebljavati stabilnuskelu (konstrukciju)
15Sigurnost od naglogpadaOprez, opasnost od padaManjkava zaštitna ogradaOtvor na podu prekriti
16Teret naznaciti
Zahtjevati instrukcije(podučavanje)Nikad ne stajati ispodtereta
17Posluživanje sastrojevimaFunkcije zaštitnih uredjaja ne isključivat
Nisam naučen
Français Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
Italiano
18Utensili manualiAttenzione con gli utensiliacuminati e taglienti
19Apparecchi elettriciNon riparare da soli gliapparecchi difettosi
Proteggere i cavi daidanniLa batteria è scarica
20Prodotti chimici,sostanze tossicheAttenzione: pericolo diesplosione! Vietatofumare!Leggere le etichette
Usare i dispositivi diprotezione
21Igiene
18Outils à mainAttention aux outilspointus ou tranchants!
19Outils électriquesNe jamais réparer soi-même un outildéfectueuxProtéger les câbles desdétériorationsLa batterie est vide
20Produits chimiques ettoxiquesAttention: risque d’explo -sion! Interdiction defumer!Lire les étiquettes
Utiliser des équipementsde protection
21Hygiène
18HandwerkzeugeVorsicht bei spitzen undscharfen Werkzeugen
19ElektrogeräteDefekte Geräte nichtselber reparieren
Kabel vor BeschädigungschützenAkku ist leer
20Chemische Produkte,GifteAchtung, Explosions-gefahr! Rauchenverboten!Etiketten lesen
Schutzausrüstungbenützen
21Hygiene
18Herramientas manualesCuidado con herramien-tas afiladas o con punta
19Aparatos eléctricosNo realizar por cuentapropia reparaciones enaparatos eléctricosProteger los cables paraevitar que se dañenLa batería está agotada
20Productos químicos,tóxicosAtención: ¡peligro deexplosión!, ¡prohibidofumar!Leer las etiquetas
Usar el equipo deprotección
21Higiene
18Ferramenta manualCuidado com ferramen-tas aguçadas e afiadas
19Aparelhos eléctricosNão reparar aparelhosavariados
Proteger os cabos contradanosAcumulador descarregado
20Produtos químicos,venenosAtenção, perigo deexplosão! É proibidofumar!Ler a sinalética!
Utilizar equipamento deprotecção
21Higiene
18Rucni alatPažnja sa oštrim i šiljatimalatom
19Elektricni uredjajiDefektne uredjaje sam ne popravljati
Kablove štititi odoštecenjaAkumulator je prazan
20Hemiski produkti, otroviPažnja, opasnost odeksplozije! Zabranjenopušenje!Čitati uputstva (upozo-renja)Koristiti zaštitnu opremu
21Higijena
18Rucni alatOprez s oštrim i šiljastimalatom
19Elektricni uredjajiDefektne uredjaje sam ne popravljat
Kablove štitit odoštecenjaAkumulator je prazan
20Kemijski produkti,otroviOprez, opasnost odeksplozije! Zabranjenopušenje!Čitati uputstva (upozo-renja)Koristiti zaštitnu opremu
21Higijena
Allegato per gli stranieri: come si dice...
Français Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
30
Italiano
Allegato per gli stranieri: come si dice...
31
Lavarsi le mani prima dei pasti
22Droghe e alcol
È vietato il consumo dialcol e di altre sostanzeche creano dipendenza
23Alimentazione sanaBere a sufficienza
24Casi di emergenza,procedura di allarmePortare sempre con sé latessera per i casi diemergenzaInfortunioPrimi soccorsiMedico
Tessera per i casi diemergenza
Se laver les mains avantde manger
22Substances engendrantla dépendanceInterdiction de consom-mer de l’alcool ou d’autressubstances engendrantla dépendance
23Alimentation équilibréeAbsorber suffisammentde liquides
24Alarme et cas d’urgen-cePorter toujours sur soiune carte d’appelsd’urgenceAccidentPremiers secoursMédecin
Ma carte d’appelsd’urgence
Vor dem Essen Händewaschen
22Suchtmittel
Alkohol und andereSuchtmittel sindverboten
23Gesunde ErnährungGenügend Flüssigkeit zusich nehmen
24Notfall, Alarmierung
Notfallkarte immer bei sich tragen
UnfallErste HilfeArzt
Meine Notfallkarte
Lavarse las manos antesde comer
22Drogas, alcohol
Se prohíbe el consumode bebidas alcohólicas odrogas
23Alimentación sanaBeber suficiente líquido
24Urgencias, alarma
Llevar siempre consigo latarjeta de urgencias
AccidentePrimeros auxiliosMédico
Mi tarjeta de urgencias
Lavar as mãos antes decomer
22Produtos que criemvícioÁlcool e outros produtosque criem vícios sãoproibidos
23Alimentação saudávelBeber líquidos emquantidade suficiente
24Situação de emergên-cia, alarmeAndar sempre com ocartão de emergência
AcidentePrimeiros socorrosMédico
O meu Cartão deEmergência
Pre jela prati ruke
22Sredstva zavisnosti
Alkohol i druga sredstvazavisnosti su zabranjeni
23Zdrava ishranaUzimati dovoljno tekucine
24Hitan slucaj, poziv nauzbunu!Karticu za hitan slučajimati uvek sa sobom
NesrecaPrva pomocLekar
Moja kartica za hitneslucajeve
Prije jela prati ruke
22Sredstva ovisnosti
Alkohol i druga sredstvaovisnosti su zabranjeni
23Zdrava ishranaUzimati dovoljno tekucine
24Hitan slucaj, poziv nauzbunu!Karticu za hitan slučajimat uvijek sa sobom
NesrecaPrva pomocDoktor
Moja kartica za hitneslucajeve
Français Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
Numeri di emergenza(giorno e notte)AmbulanzaREGAPoliziaPompieriCentro tox
Chiamata di emergenzaMedico più vicinoOspedale più vicinoAzienda
Al telefono bisognadire:chi parlacosa è successoquando è successo
dove si trova l’infortuna-to/luogo dell’incendio
quante persone sonocoinvolteulteriori pericoli (ad es.condizioni meteo)
Numéros d’urgence (dejour comme de nuit)AmbulanceREGAPolicePompiersCentre d’informationtoxicologiqueAppel d’urgenceMédecin le plus procheHôpital le plus procheEntreprise
Que dois-je dire autéléphone?Qui donne l’alerte?Que s’est-il passé?Quand a eu lieul’accident?Où est la personneblessée ou le lieu del’incendie?Combien de personnessont blessées?Autres dangers (condi-tions atmos phériques,etc.)?
Notfallnummern (Tag und Nacht)SanitätREGAPolizeiFeuerwehrVergiftungen
NotrufNächster ArztNächstes Spital Firma
Was sage ich amTelefon?Wer spricht?Was ist passiert?Wann ist es passiert?
Wo ist der Verunfallte/dieBrandstätte?
Wie viele Personen sindbetroffen?Weitere Gefahren (z.B. Wetter)?
Números de urgencia(día y noche)Sanidad REGAPolicíaBomberos Intoxicaciones
UrgenciasMédico más cercanoHospital más cercanoEmpresa
¿Cómo digo porteléfono?¿Quién habla?¿Qué ha pasado?¿Cuándo ha sucedido?
¿Dónde está el acciden-tado / el incendio?
¿Cuántas personasestán afectadas?¿Otros peligros (porejemplo, el tiempo)
Números de emergência(dia e noite)Serv. SanitáriosREGAPolíciaBombeirosEnvenenamentos
UrgênciasMédico mais próximoHospital mais próximoEmpresa
Que devo dizer aotelefone?Quem fala?O que aconteceu?Quando aconteceu?
Onde está o acidenta-do/local do fogo?
Quantas pessoas foramatingidas?Outros riscos (condiçõesatmosféricas, porexemplo)?
Brojevi za hitne slučajeve(dan i noc)Hitna pomocREGAPolicijaVatrogasciOtrovanja
Hitan pozivNajbliži lekarNajbliža bolnicaFirma
Šta cu govoriti natelefonu?Ko govori?Šta se desilo?Kad se desilo?
gde je unesreceni/mestogarišta?
Koliko je osobapogodjeno?Druge opasnosti (npr.vreme)?
Brojevi za hitne slučajeve(dan i noc)Hitna pomocREGAPolicijaVatrogasciOtrovanja
Hitan pozivNajbliži doktorNajbliža bolnicaFirma
Šta cu govoriti natelefonu?Tko govori?Što se desilo?Kad se desilo?
gdje je unesreceni/mjestogarišta?
Koliko je osobapogodjeno?Druge opasnosti (npr.vrijeme)?
Allegato per gli stranieri: come si dice...
FrançaisItaliano Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
32
Allegato per gli stranieri: come si dice...
33
Informare l’elicottero disoccorso su linee ad altatensione, funi, visibilitàsul terreno.
Se possibile dare unnumero di telefono alquale si è sempreraggiungibili.
En cas de sauvetage parhélicoptère, il fautindiquer: la présence delignes à haute tension oude câbles, la visibilité ausol.Il faut donner si possibleun numéro de téléphonepermettant d’être joint àtout moment.
Rettungshelikopterinformieren über: Hoch -spannungsleitungen,Seile, Bodensicht.
Geben Sie wenn möglicheine Telefonnummer an,über die Sie jederzeiterreichbar sind.
Informar al helicóptero deurgencias de: Líneas dealta tensión, cuerdas,vista en el suelo.
En lo posible, indique unnúmero de teléfono através del cual se lepuede contactar en todomomento.
Informar o helicóptero desalvamento sobre: Cabos de alta tensão,cabos, visão do solo.
Se possível, dê um nú -mero de telefone ondeVocê esteja semprecontactável.
Helikopter za spašavanjetreba informisati o:visokonaponskimvodovima, sajle, vidljivostna zemljištu.
Po mogucnosti dajtejedan telefonski broj gdjevas se uvek može dobiti.
Helikopter za spašavanjetreba informirati o:visokonaponskimvodovima, sajle, vidljivostna zemljištu.
Po mogucnosti dajtejedan telefonski broj gdjevas se uvijek može dobiti.
FrançaisItaliano Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
SuvaTutela della saluteCasella postale, 6002 Lucernawww.suva.ch
Informazionitel. 041 419 58 51
Ordinazioniwww.suva.ch/waswo-ifax 041 419 59 17tel. 041 419 58 51
TitoloSicurezza e tutela della salute sui cantieri.Per il personale temporaneo
AutoreChristian Weber, Suva, Settore costruzioni
RedazioneBeat Arnold, Suva, Settore comunicazione d’impresa
Layout e realizzazioneKunz und Partner Werbung, Basilea
Riproduzione autorizzata, salvo a fini commerciali, con citazione della fonte.Prima edizione: dicembre 2005Edizione rivista e aggiornata: ottobre 2015
Codice88217.i
Tessera per i casi d’emergenza
Numeri per i casi d’emergenza
Coordinate oppure indirizzo
Al telefono bisogna dire:
– Dove si trova l’infortunato (coordinate)? – Chi parla (nome)?– Cosa è successo? – Quando è successo? – Quante persone sono rimaste coinvolte? – Ci sono ulteriori pericoli, sostanze pericolose? – Dare il proprio numero di telefono
Informare l’elicottero di soccorso su linee ad alta tensione, funi, visibilità sul terreno.
Per il soccorso aereo
Per il soccorso via terra(punto d’incontro)
Ambulanza Tel. 144 REGA Tel. 1414
Polizia Tel. 117 Pompieri Tel. 118
Centro tox Tel. 145 Numero emergenza europeo Tel. 112
Medico Tel.
Ospedale Tel.
Azienda Tel.
Cosa fare in caso d’emergenza?
Osservare Cosa è successo? Chi è rimasto coinvolto? Chi è rimasto ferito?
Riflettere Pericolo per i soccorritori? Pericolo d’incendio? Pericolo di esplosione?
Agire1. Mettere in sicurezza la zona di pericolo, proteggere se stessi,
rimuovere l’infortunato dalla zona di pericolo 2. Dare l’allarme 144 (Rega 1414)3. Primo soccorso: fermare l’emorragia; se la persona è in stato di
incoscienza, girarla nella posizione laterale; se è in stato di incoscienza E non respira normalmente, procedere alla rianimazione:C massaggio cardiaco (circulation)A liberare le vie respiratorie (airways)B respirazione bocca a bocca (breathing)D defibrillazione
4. Indirizzare il servizio di salvataggio
La decisione se allertare il soccorso aereo o terrestre dipende dai seguenti fattori: – gravità della lesione – posizione geografica del luogo in cui è accaduto l’infortunio – impraticabilità del terreno – condizioni meteorologiche
Soccorso aereo o terrestre?
Codice: 88217/1.i – 01.2014
– Dimensioni: 25 x 25 m, senza ostacoli (cavi, condotte ecc.) – Distante circa 100 m dal punto in cui è accaduto l’infortunio – Rimuovere eventuali oggetti sparsi (indumenti, zaini ecc.) – Quando arriva l’elicottero rimanere sul posto e mettersi in ginocchio – Mantenere il contatto visivo con il pilota – Avvicinarsi all’elicottero solo a rotore fermo
Punto di atterraggio per l’elicottero di salvataggio
☎