Upload
others
View
5
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
SL1.50 and SLV.65 AUTOADAPTInstallatie- en bedieningsinstructies
GRUNDFOS INSTRUCTIES
Installation and operating instructions
SL1.50/SLV.65 AUTOADAPT
http://net.grundfos.com/qr/i/97525812
Ned
erland
s (N
L)
2
Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie
Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten een beschrijving van de Grundfos SL1 en SLV AUTOADAPT pompen.Paragrafen 1-5 bevatten de informatie die nodig is om het product veilig te kunnen uitpakken, installe-ren en starten.Paragrafen 6-11 bieden belangrijke informatie over het product, alsmede informatie over service, pro-bleemoplossing en afvoer van het product.
INHOUDPagina
1. Algemene informatie 31.1 Gevarenaanduidingen 31.2 Opmerkingen 31.3 Doelgroepen 32. Het product ontvangen 32.1 Transporting the product 33. Het product installeren 43.1 Mechanische installatie 43.2 Elektrische aansluiting 74. Het product in bedrijf nemen 94.1 Bedrijfsmodi 104.2 Voorbereiden voor inschakelen 104.3 In- en uitschakelniveaus 114.4 Draairichting 124.5 Inschakelen 124.6 De pomp resetten 125. Het product opslaan en hanteren 125.1 Het product hanteren 125.2 Het product opslaan 126. Productintroductie 136.1 Productbeschrijving 136.2 Toepassingen 136.3 Te verpompen vloeistoffen 136.4 Explosiegevaarlijke omgeving 146.5 Goedkeuringen 156.6 Identificatie 167. Beveiligings- en regelfuncties 177.1 Ingebouwde beveiliging 177.2 Thermische schakelaars 178. Het product servicen en onderhouden 178.1 Veiligheidsinstructies en vereisten 178.2 Verontreinigde pompen 188.3 Onderhoudsschema 198.4 Oliecontrole en -vervanging 198.5 Reinigen van de sensoren 208.6 De waaierspeling bijstellen 218.7 Het pomphuis reinigen 218.8 Controleren/vervangen van de asafdich-
ting 218.9 Servicekits 22
9. Storingen aan het product opsporen 239.1 Isolatietest 2410. Technische gegevens 2410.1 Bedrijfscondities 2410.2 Elektrische gegevens 2410.3 Afmetingen en gewicht 2411. Het product afvoeren 24
Lees dit document voordat u de installatie gaat uitvoeren. De installatie en bediening moeten voldoen aan de lokale regelgeving en gangbare gedragscodes.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kin-deren van 8 jaar en ouder, en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogen of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het product en als zij de hier-aan verbonden risico's begrijpen.Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet worden gereinigd en er mag geen onderhoud op worden uitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht staan.
Ne
de
rla
nd
s (N
L)
3
1. Algemene informatie
1.1 Gevarenaanduidingen
De onderstaande symbolen en gevarenaanduidingen worden mogelijk weergegeven in installatie- en bedrijfsinstructies, veiligheidsinstructies en service-instructies van Grundfos.
De gevarenaanduidingen zijn als volgt gestructu-reerd:
1.2 Opmerkingen
De onderstaande symbolen en opmerkingen worden mogelijk weergegeven in installatie- en bedrijfsin-structies, veiligheidsinstructies en service-instruc-ties van Grundfos.
1.3 Doelgroepen
Deze installatie- en bedieningsinstructies zijn bedoeld voor professionele installateurs.
2. Het product ontvangenDe pomp kan verticaal of horizontaal worden getransporteerd en opgeslagen. Zorg ervoor dat de pomp niet kan omvallen of omrollen.Controleer of de beschermkap van de niveausensor tijdens transport niet beschadigd is. Zie pos. 7 in afb. 10 en 11. Neem contact op met Grundfos als de beschermkap defect is.
2.1 Transporting the product
Alle hijsapparatuur moet worden beoordeeld voor het doel en gecontroleerd worden op schade voordat er een poging wordt gedaan de pomp op te tillen. De capaciteit van de opvoerinstallatie mag onder geen beding worden overschreden. Het gewicht van de pomp staat vermeld op het typeplaatje.
De in polyurethaan gegoten stekker voorkomt dat water in de motor kan komen via de voedingskabel.
GEVAAR
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, zal resulteren in de dood of in ernstig persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, zou kunnen resulteren in de dood of in ernstig per-soonlijk letsel.
LET OP
Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, zou kunnen resulteren in licht of middelzwaar persoon-lijk letsel.
SIGNAALWOORD
Beschrijving van gevaarGevolg van negeren van waarschuwing.- Actie om het gevaar te vermijden.
Neem deze instructies in acht voor explo-sieveilige producten.
Een blauwe of grijze cirkel met een wit gra-fisch symbool geeft aan dat een actie moet worden uitgevoerd.
Een rode of grijze cirkel met een diagonale balk, mogelijk met een zwart grafisch sym-bool, geeft aan dat een actie niet moet worden uitgevoerd of moet worden gestopt.
Als deze instructies niet in acht worden genomen, kan dit resulteren in technische fouten en schade aan de installatie.
Tips en advies om het werk gemakkelijker te maken.
WAARSCHUWING
BeknellingsgevaarDood of ernstig persoonlijk letsel- Stapel geen pomppakketten of pallets
boven op elkaar bij het ophijsen of ver-plaatsen ervan.
- Hijs de pomp altijd met behulp van de hijsbeugel of met een vorkheftruck wan-neer de pomp op een pallet is geplaatst. Hijs de pomp nooit op aan de voedings-kabel, slang of leiding.
LET OP
Scherp elementLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Zorg ervoor dat u geen snijwonden aan
uw handen oploopt door de scherpe randen bij het openen van het pomp-pakket.
Wij adviseren u de beschermingen voor de kabeluiteinden te bewaren voor later gebruik.
Ned
erland
s (N
L)
4
3. Het product installeren
Uit veiligheidsoverwegingen moet op de werkzaam-heden in putten toezicht worden gehouden door een persoon buiten de pompput.
Onzorgvuldigheid tijdens tillen of transport kan per-soonlijk letsel of schade aan de pomp veroorzaken.
3.1 Mechanische installatie
Het opstellen van de pomp in putten dient door speciaal opgeleid personeel te wor-den gedaan.Werkzaamheden in of in de omgeving van de put moeten worden uitgevoerd volgens de lokale wet- en regelgeving.
Personen mogen de plaats van de opstel-ling niet betreden als de omgeving explo-sief is.
GEVAAR
Elektrische schokDood of ernstig persoonlijk letsel- Het moet mogelijk zijn om de netscha-
kelaar in positie 0 vast te zetten. Type en eisen zoals gespecificeerd in EN 60204-1, 5,3.2.
GEVAAR
Elektrische schokDood of ernstig persoonlijk letsel- Zorg ervoor dat zich ten minste 3 meter
vrije kabel boven het vloeistofniveau bevindt.
Wij adviseren u alle onderhouds- en ser-vicewerkzaamheden uit te voeren wanneer de pomp buiten de put is geplaatst.
GEVAAR
BeknellingsgevaarDood of ernstig persoonlijk letsel- Zorg ervoor dat de hijsbeugel goed is
bevestigd voordat de pomp wordt opge-hesen. Draai zo nodig vast.
Zorg ervoor dat de putbodem vlak is voor-dat u het product gaat installeren.
GEVAAR
Elektrische schokDood of ernstig persoonlijk letsel- Alvorens met de installatie te beginnen
moet u de voedingsspanning uitschake-len en de netschakelaar in positie 0 ver-grendelen.
- Alle externe spanning die op het pro-duct is aangesloten moet worden uitge-schakeld voordat er aan het product wordt gewerkt.
LET OP
Heet oppervlakLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Controleer of de pomp is afgekoeld
voordat u deze aanraakt.
GEVAAR
Elektrische schokDood of ernstig persoonlijk letsel- Voorafgaand aan de installatie en de
eerste inschakeling van de pomp con-troleert u de voedingskabel op zichtbare defecten om kortsluiting te voorkomen.
LET OP
Biologisch gevaarLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Spoel de pomp grondig door met
schoon water en spoel de pomponder-delen af met water na demontage.Putten voor dompelbare riool- en afval-waterpompen kunnen rioolwater of afvalwater met giftige en/of ziektever-wekkende stoffen bevatten.
- Draag passende persoonlijke veilig-heidsuitrusting en kleding.
- Houd de lokaal geldende veiligheidsre-gelgeving aan.
Ne
de
rla
nd
s (N
L)
5
Bevestig het bij de pomp geleverde extra typeplaatje op de installatieplek of bewaar het bij deze instructie-handleiding.Houd u aan alle veiligheidsvoorschriften op de instal-latielocatie, bijv. het gebruik van ventilatoren voor de toevoer van frisse lucht naar de put.Controleer het oliepeil in de oliekamer voordat u de pomp gaat installeren. Zie paragraaf 8.4 Oliecontrole en -vervanging.De pompen zijn geschikt voor verschillende typen opstellingen die beschreven worden in paragraaf 3.1.2 Installatie op autokoppeling en 3.1.3 Vrijstaande ondergedompelde opstelling.De pompen hebben een gietijzeren DN 65, PN 10 persflens.
3.1.1 Het product hijsen
Onzorgvuldigheid tijdens tillen of transport kan per-soonlijk letsel of schade aan de pomp veroorzaken.Bij het optillen van de pomp moet u het juiste hefpunt gebruiken om de pomp in balans te houden. Breng de haak van de hefketting aan in punt A voor instal-laties met automatische koppeling en in punt B voor andere installaties. Zie afb. 1.
Afb. 1 Hijspunten
De pompen zijn bedoeld voor bedrijf met tussenpozen. Bij volledige onderdompe-ling in de verpompte vloeistof kunnen de pompen ook continu draaien.
Gebruik altijd Grundfos toebehoren om storingen als gevolg van een onjuiste installatie te voorkomen.
Gebruik alleen de hijsbeugel van de motor om de pomp omhoog te tillen. Gebruik deze niet om de pomp in positie te houden tijdens bedrijf.
LET OP
Beknelling van de handenLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Steek niet uw handen of gereedschap in
de zuig- of persopening nadat de pomp met de voeding is verbonden, tenzij de pomp is uitgeschakeld door verwijdering van de zekeringen of door uitschakeling van de netschakelaar.
- U dient er zeker van te zijn dat de voe-dingsspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de vloeistof die in de put terechtkomt via de inlaat niet ertoe leidt dat water op de sensoren van de pomp wordt gespat.
LET OP
Biologisch gevaarLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Zorg ervoor dat u de pompuitlaat correct
afdicht bij het aanbrengen van de pers-leiding, anders kan er water uit de afdichting spuiten.
WAARSCHUWING
Beknelling van de handenDood of ernstig persoonlijk letsel- Zorg er bij het ophijsen van de pomp
voor dat uw hand niet bekneld raakt tus-sen de hijsbeugel en de haak.
LET OP
BeknellingsgevaarLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Zorg ervoor dat de haak goed is beves-
tigd aan de hijsbeugel.- Hijs de pomp altijd met behulp van de
hijsbeugel of met een vorkheftruck wan-neer de pomp op een pallet is geplaatst.
- Hijs de pomp nooit op aan de voedings-kabel, slang of leiding.
- Zorg ervoor dat de hijsbeugel goed is bevestigd voordat de pomp wordt opge-hesen. Draai zo nodig vast.
TM06
006
6 48
13
Ned
erland
s (N
L)
6
3.1.2 Installatie op autokoppeling
Pompen die bestemd zijn voor permanente opstel-ling kunnen worden geïnstalleerd op een stationair geleidestangsysteem voor voetbochtsnelkoppeling.Het voetbochtkoppelsysteem is handig bij onderhoud en service omdat de pomp gemakkelijk uit de put gehaald kan worden.
Wij raden u aan losse flenzen te gebruiken om het installeren te vergemakkelijken en om spanning op de leidingen bij de flenzen en bouten te vermijden.
Voetbochtsysteem
Zie afb. 1 in Bijlage.Ga als volgt te werk:1. Boor montagegaten voor de beugel van de gelei-
destang binnen in de put en maak de beugel van de geleidestang provisorisch vast met twee schroeven.
2. Plaats het voetstuk van de voetbocht op de bodem van de put. Gebruik een schietlood om de juiste positie te bepalen. Maak de automatische koppeling met verankeringsbouten vast. Als de bodem van de put ongelijk is, moet het voetstuk van de voetbocht worden ondersteund, zodat deze recht staat bij het vastmaken.
3. Monteer de persleiding volgens de algemeen bekende procedures, zonder de leiding te ver-draaien of onder spanning te zetten.
4. Plaats de geleidestangen in het voetstuk van de voetbocht en stel de lengte van de stangen zorg-vuldig af op de geleidestangbeugel aan de bovenzijde van de put.
5. Schroef de provisorisch vastgemaakte beugel van de geleidestang los, plaats deze boven op de geleidestangen en bevestig deze uiteindelijk ste-vig aan de wand van de put.
6. Eventueel puin dient uit de put te worden verwij-derd, voordat u de pomp erin plaatst.
7. Bevestig de geleideklauw aan de persopening van de pomp. Smeer de pakking van de geleide-haak met vet in voordat u de pomp in de put laat zakken.
8. Schuif de geleideklauw tussen de geleiderails en laat de pomp in de put zakken door middel van een geborgde ketting die aan de hijsbeugel van de pomp is vastgemaakt. Wanneer de pomp het voetstuk van de voetbocht bereikt, koppelt de pomp zich vanzelf vast.
9. Hang het einde van de ketting op aan een geschikte haak aan de bovenkant van de pomp-put en zorg ervoor dat de ketting niet in contact kan komen met het pomphuis.
10. Pas de lengte van de voedingskabel aan door deze op te rollen op een trekontlaster, zodat de kabel niet beschadigd kan raken tijdens het func-tioneren. Maak de trekontlaster vast aan een geschikte haak boven in de put. Zorg dat de kabels niet geknikt of afgekneld worden.
11. Sluit de voedingskabel en de stuurstroomkabel aan, indien aanwezig.
Controleer alvorens aan de installatiepro-cedure te beginnen, of de lucht in de pompput niet mogelijk explosiegevaarlijk is.
Zorg ervoor dat de leidingen worden geïn-stalleerd zonder onnodige druk uit te oefe-nen. De belasting van de leidingen mag niet door de pomp worden gedragen.
Gebruik geen elastische onderdelen of balgen in de leidingen. Gebruik deze onderdelen nooit als een manier om de lei-dingen uit te lijnen.
De geleidebuizen dienen absoluut geen axiale speling te vertonen, aangezien dit lawaai veroorzaakt tijdens het bedrijf van de pomp.
Als de pomp het voetstuk van de autokop-peling heeft bereikt, schudt u de pomp met behulp van de ketting om er zeker van te zijn dat de pomp in de juiste positie wordt geplaatst.
Het vrije uiteinde van de kabel mag niet worden ondergedompeld, aangezien water dan via de kabel in de motor kan doordrin-gen.
Ne
de
rla
nd
s (N
L)
7
3.1.3 Vrijstaande ondergedompelde opstelling
Pompen voor vrijstaande ondergedompelde opstel-ling kunnen vrij op de bodem van de put of vergelijk-bare plaats staan. Zie afb. 2 in Bijlage.De pomp moet op aparte voetstukken (toebehoren) worden gemonteerd.Om de pomp gemakkelijk te kunnen servicen moet een flexibele verbinding of koppeling aan de perslei-ding worden gemonteerd om deze gemakkelijk te kunnen ontkoppelen.Bij gebruik van een slang zorgt u ervoor dat de slang niet knikt en dat de inwendige diameter van de slang overeenkomt met die van de persopening van de pomp.Bij gebruik van een stugge leiding, bevestigt u de verbinding of koppeling, de terugslagklep en de iso-latie-afsluiter in de aangegeven volgorde, bekeken vanaf de pomp.Als de pomp in de modder of op een ongelijke onder-grond wordt opgesteld, dan wordt aanbevolen om de pomp met stenen of soortgelijk materiaal te onder-steunen.Ga als volgt te werk:1. Bevestig een 90 ° bocht aan de persopening van
de pomp en monteer hierop de persleiding of -slang.
2. Laat de pomp in de vloeistof zakken met behulp van een ketting die aan de hijsbeugel is gemon-teerd. Wij raden aan om de pomp op een vlakke en stevige fundering te plaatsen. Zorg dat de pomp aan de ketting hangt en niet aan de kabel.
3. Hang het einde van de ketting op aan een geschikte haak aan de bovenkant van de pomp-put en zorg ervoor dat de ketting niet in contact kan komen met het pomphuis.
4. Pas de lengte van de voedingskabel aan door deze op te rollen op een trekontlaster, zodat de kabel niet beschadigd kan raken tijdens het func-tioneren. Bevestig de trekontlaster aan een geschikte haak. Zorg dat de kabels niet geknikt of afgekneld worden.
5. Sluit de voedingskabel en de stuurstroomkabel aan, indien aanwezig.
3.2 Elektrische aansluiting
Voer de elektrische aansluiting uit in overeenstem-ming met de lokale voorschriften.
De pomp bevat een stroomonderbreker voor motor-beveiliging en alle regellogica.
Het vrije uiteinde van de kabel mag niet worden ondergedompeld, aangezien water dan via de kabel in de motor kan doordrin-gen.
Als meerdere pompen in dezelfde put wor-den opgesteld, moeten ze op hetzelfde niveau worden opgesteld voor optimale pompwisseling.
Laat de pomp niet werken via een frequen-tie-omvormer.
GEVAAR
Elektrische schokDood of ernstig persoonlijk letsel- Sluit de pomp aan op een externe net-
schakelaar met contactscheiding over-eenkomstig EN 60204-1, 5,3.2.
- Het moet mogelijk zijn om de netscha-kelaar in positie 0 vast te zetten. Type en eisen zoals gespecificeerd in EN 60204-1, 5,3.2.
Zorg ervoor dat zich ten minste 3 meter vrije kabel boven het vloeistofniveau bevindt.
De classificatie ter plekke van de opstel-ling moet in elk individueel geval goedge-keurd worden volgens de lokale regels.De CIU, indien gebruikt, mag niet in explo-siegevaarlijke omgevingen worden opge-steld.Zorg er bij explosieveilige pompen voor dat een externe aardgeleider wordt aange-sloten op de externe aardklem van de pomp via een geleider met een goed vast-gemaakte kabelklem. Maak het oppervlak van de externe aardgeleider schoon en monteer de kabelklem.De dwarsdoorsnede van de aardgeleider moet ten minste 4 mm2 bedragen, bijv. type H07 V2-K (PVT 90 °) geel of groen.Zorg ervoor dat de aardgeleider tegen cor-rosie is beschermd.
GEVAAR
Elektrische schokDood of ernstig persoonlijk letsel- Als de voedingskabel beschadigd is,
dient deze door de fabrikant, haar ser-viceagent of door ander gekwalificeerd personeel vervangen te worden.
Stel de motorbeveiliging in op de maximale stroom van de pomp. De maximale stroom is vermeld op het typeplaatje van de pomp.
Zorg ervoor dat de pomp is aangesloten in overeenstemming met de instructies die in het boekje worden gegeven.
Ned
erland
s (N
L)
8
De voedingsspanning en -frequentie staan vermeld op het typeplaatje van de pomp. Voor spanningstole-rantie: zie paragraaf 10. Technische gegevens. Con-troleer of de motor geschikt is voor de voedingsspan-ning die aanwezig is op de installatielocatie.Alle pompen worden geleverd met 10 m kabel en een vrij kabeluiteinde.
3.2.1 Bedradingschema's
Eenfasepompen
De pomp bezit een gepatenteerde inschakelfunctie waardoor een startcondensator niet meer nodig is. De bedrijfscondensator maakt deel uit van de pomp.
Afb. 2 Bedradingsschema voor eenfase pom-pen
Driefasenpompen
De pompmotor is zodanig ontworpen dat de fase-volgorde in de klemmenkast met de klok mee gaat. Dit kan worden bepaald met een fasevolgordedetec-tor. De pomp schakelt niet in bij een onjuiste fase-volgorde.Als de droogloopsensoren in de vloeistof onderge-dompeld zijn maar de pomp schakelt niet in, dan kan dit worden veroorzaakt door een onjuiste fasevolg-orde. Verwissel L1 en L2.
Afb. 3 Bedradingsschema voor driefasen pom-pen
Grundfos CIU
CIU staat voor "Communicatie-interface Unit" en CIU wordt gebruikt als een communicatie-interface tus-sen een SL1 of SLV AUTOADAPT pomp en een data-communicatienetwerk.CIU is optioneel. Zie de afzonderlijke installatie- en bedieningsinstructies die bij de unit worden gele-verd.
3.2.2 Alarmrelais of communicatieverbinding
In de pomp is een alarmrelaisuitgang opgenomen. NC en NO zijn beschikbaar en kunnen naar wens worden gebruikt, bijvoorbeeld voor akoestische of visuele alarmmeldingen. Maximale belasting van relais bedraagt 230 VAC 2 A.Als alternatief kunnen de draden 4 en 6 worden gebruikt voor externe communicatie via een CIU.
Voor een voorbeeld van het aansluitschema wordt verwezen naar de documentatie die met de CIU wordt meegeleverd.
3.2.3 Voedingsvereiste
De maximaal toegestane systeemimpedantie Zmax moet 0,24 ohm bij 50 Hz bedragen op het interface-punt van de voeding van de gebruiker of de stroom-capaciteit, die 100 A per fase bedraagt, geleverd via een distributienetwerk.Zo niet, dan kan er een gering spanningsverlies optreden, dat kan resulteren in het kort knipperen van een elektrisch lampje.Raadpleeg de elektriciteitsmaatschappij, indien nodig, om te controleren of de stroomcapaciteit op het interfacepunt voldoende is voor de apparatuur.
GEVAAR
Elektrische schokDood of ernstig persoonlijk letsel- Voorafgaand aan de installatie en de
eerste inschakeling van de pomp con-troleert u de voedingskabel op zichtbare defecten om kortsluiting te voorkomen.
Een eventuele vervanging van de voe-dingskabel dient te worden uitgevoerd door Grundfos of een door Grundfos erkend servicebedrijf.
TM04
429
7 12
09
2 A 230 VAC
TM04
429
8 12
09
Als een CIU is aangesloten, gebruikt u geen relais. In de CIU is een relais opge-nomen dat de alarmfunctie overneemt.
Ne
de
rla
nd
s (N
L)
9
4. Het product in bedrijf nemen
LET OP
Beknelling van de handenLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Steek niet uw handen of gereedschap in
de zuig- of persopening nadat de pomp met de voeding is verbonden, tenzij de pomp is uitgeschakeld door verwijdering van de zekeringen of door uitschakeling van de netschakelaar.
- U dient er zeker van te zijn dat de voe-dingsspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.
Voorafgaand aan het inschakelen van het product:- Zorg dat de zekeringen zijn verwijderd.- Verifieer dat alle beschermende onder-
delen correct aangesloten zijn.
LET OP
Biologisch gevaarLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Zorg ervoor dat u de pompuitlaat correct
afdicht bij het aanbrengen van de pers-leiding, anders kan er water uit de afdichting spuiten.
WAARSCHUWING
Beknelling van de handenDood of ernstig persoonlijk letsel- Zorg er bij het ophijsen van de pomp
voor dat uw hand niet bekneld raakt tus-sen de hijsbeugel en de haak.
GEVAAR
BeknellingsgevaarDood of ernstig persoonlijk letsel- Zorg ervoor dat de haak goed is beves-
tigd aan de hijsbeugel.- Hijs de pomp altijd met behulp van de
hijsbeugel of met een vorkheftruck wan-neer de pomp op een pallet is geplaatst.
- Hijs de pomp nooit op aan de voedings-kabel, slang of leiding.
- Zorg ervoor dat de hijsbeugel goed is bevestigd voordat de pomp wordt opge-hesen. Draai zo nodig vast.
GEVAAR
Elektrische schokDood of ernstig persoonlijk letsel- Voorafgaand aan het voor het eerst
inschakelen van het product controleert u de voedingskabel op zichtbare defec-ten om kortsluiting te voorkomen.
- Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant, haar ser-viceagent of door ander gekwalificeerd personeel vervangen te worden.
- Zorg ervoor dat het product correct is geaard.
- Schakel de voedingsspanning uit en vergrendel de netschakelaar in positie 0.
- Alle externe spanning die op het pro-duct is aangesloten moet worden uitge-schakeld voordat er aan het product wordt gewerkt.
LET OP
Biologisch gevaarLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Spoel de pomp grondig door met
schoon water en spoel de pomponder-delen af met water na demontage.Putten voor dompelbare riool- en afval-waterpompen kunnen rioolwater of afvalwater met giftige en/of ziektever-wekkende stoffen bevatten.
- Draag passende persoonlijke veilig-heidsuitrusting en kleding.
- Houd de lokaal geldende veiligheidsre-gelgeving aan.
LET OP
Heet oppervlakLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Raak het oppervlak van de pomp niet
aan terwijl de pomp in werking is.
Open de klem niet terwijl de pomp in wer-king is.
Ned
erland
s (N
L)
10
4.1 Bedrijfsmodi
De pompen zijn bedoeld voor bedrijf met tussenpo-zen (S3). Bij volledige onderdompeling kunnen de pompen ook continu draaien (S1).
S3 onderbroken bedrijf
S3 bedrijf in een serie werkcycli van 10 minuten (TC). Elke cyclus heeft een periode met constante belasting van 4 minuten, gevolgd door een rustperi-ode van 6 minuten. Het thermisch evenwicht wordt niet bereikt tijdens de cyclus. Zie afb. 4.In deze bedrijfsmodus is de pomp gedeeltelijk onder-gedompeld in de omringende vloeistof. Het minimale vloeistofniveau is de bovenkant van de kabelinvoer.
Afb. 4 S3-bedrijf
S1, continu bedrijf
In deze bedrijfsmodus kan de pomp continu draaien, zonder deze te stoppen voor koeling. Doordat de pomp volledig is ondergedompeld, wordt deze vol-doende gekoeld door de omringende vloeistof. Zie afb. 5.
Afb. 5 S1-bedrijf
4.2 Voorbereiden voor inschakelen
4.2.1 Standaardinstellingen
De pomp wordt af fabriek met de volgende stan-daardinstellingen geleverd.
Indien één of meer van de bovenstaande parameters moeten worden gewijzigd, gebruik daarvoor dan de optionele CIU samen met Grundfos GO.De CIU kan tijdelijk worden aangesloten voor confi-guratiedoeleinden. Als geen CIU beschikbaar is, kunnen de parameters worden gewijzigd met behulp van het Grundfos PC-programma. Zie de installatie- en bedieningsinstructies van de CIU voor verdere informatie.
Afb. 6 In- en uitschakelniveaus
4.2.2 Pompwisseling
Als maximaal vier pompen in dezelfde put worden opgesteld, zorgt de regellogica die in de pomp is opgenomen ervoor dat de belasting over de tijd evenredig wordt verdeeld tussen de pompen.De pompwisseling wordt uitgevoerd volgens een gepatenteerde methode op basis van de meting van het vloeistofniveau in de put.
Start de pomp niet wanneer de atmosfeer in de put mogelijk explosiegevaarlijk is.
TM04
452
7 15
09TM
04 4
528
1509
Bedrijf
StopTC
P
t
Bedrijf
Stop
Parameter 0,9 - 1,5 kW
Inschakelvertraging (willekeu-rig) Uit
Inschakelniveau 25 cm
Alarm hoog niveau +10 cm
Vastloopbeveiliging:
Interval 3 dagen
Duur 2 sec.
TM06
593
3 03
16
De barometrische druk kan van invloed zijn op de volgorde van wisseling.
AlarmStart
Stop
Ne
de
rla
nd
s (N
L)
11
4.3 In- en uitschakelniveaus
4.3.1 Het inschakelniveau instellen
Het inschakelniveau van de pomp kan worden beïn-vloed door de barometrische druk. Bij lange interval-len tussen in- en uitschakeling kan het inschakelni-veau afwijken van het ingestelde niveau. Zie de onderstaande voorbeelden.
Voorbeeld 1: Constante barometrische druk
De pomp schakelt in wanneer het vloeistofniveau in de put het ingestelde inschakelniveau heeft bereikt. De pomp draait dan tot het vloeistofniveau het uit-schakelniveau bereikt. Wanneer de pomp uitscha-kelt, kalibreert de pomp zichzelf op basis van de daadwerkelijke barometrische druk. Zie afb. 7.
Afb. 7 Voorbeeld 1: Constante barometrische druk
Voorbeeld 2: Stijgende barometrische druk
Als de barometrische druk daalt nadat de pomp is uitgeschakeld, dan registreert de pomp deze daling als een daling in vloeistofniveau. Het gevolg kan zijn dat de pomp inschakelt voordat het ingestelde inschakelniveau is bereikt. Zie afb. 8.
Afb. 8 Voorbeeld 2: Stijgende barometrische druk
Voorbeeld 3: Dalende barometrische druk
Als de barometrische druk daalt nadat de pomp is uitgeschakeld, registreert de pomp deze daling als een daling in vloeistofniveau. Het gevolg kan zijn dat de pomp inschakelt nadat het ingestelde inschakelni-veau is bereikt. Zie afb. 6.Daarom dient de afstand tussen het uitschakelniveau van de pomp en de instroomopening naar de put ten minste 50 cm te bedragen. Zie afb. 9.
Afb. 9 Voorbeeld 3: Dalende barometrische druk
TM04
433
7 12
09TM
04 4
338
1209
Barometrische druk
Pomp werkt
Inschakelniveau
Uitschakelniveau
Barometrische druk
Pomp werkt
Inschakelniveau
Uitschakelniveau
TM04
433
9 12
09
De pomp biedt droogloopbeveiliging via twee droogloopsensoren die aan beide zij-den van de elektronische unit geplaatst zijn. Als het waterpeil daalt tot beneden een droogloopsensor, schakelt de pomp onmiddellijk uit en kan deze niet worden ingeschakeld voordat de sensoren weer volledig zijn ondergedompeld.De sensoren moeten regelmatig worden gereinigd, afhankelijk van de neerslag of aanslag op de sensoren in de put.
Barometrische druk
Pomp werkt
Inschakelniveau
Uitschakelniveau
Ned
erland
s (N
L)
12
4.4 Draairichting
De wikkeling van alle eenfase pompen is in de fabriek ingesteld op de juiste draairichting.De elektronica van de driefasenpompen zorgt ervoor dat de pomp niet inschakelt bij een foutieve fase-volgorde, en daardoor een verkeerde draairichting.Als de pomp niet draait en het vloeistofniveau is hoger dan de droogloopsensoren, verwissel dan L1 en L2.Een pijl op het statorhuis geeft de juiste draairichting aan.
4.5 Inschakelen
Ga als volgt te werk:1. Verwijder de zekeringen en controleer dat de
waaier vrij kan draaien. Draai de waaier handma-tig.
2. Controleer de conditie van de olie in de olieka-mer. Zie ook paragraaf 8.4 Oliecontrole en -ver-vanging.
3. Controleer of de niveausensor schoon is en of de beschermingskap intact is.
4. Controleer of de droogloopsensoren schoon zijn.5. Open de afsluiters, indien deze zijn aangebracht.
Automatische koppeling: Het is belangrijk de pakking van de geleidehaak met vet in te smeren voordat u de pomp in de put laat zakken.
6. Laat de pomp in de vloeistof zakken en plaats vervolgens de zekeringen.Automatische koppeling: Controleer of de pomp zich in de juiste positie bevindt op het voet-stuk voor de automatische koppeling.
7. Controleer dat het systeem is gevuld met vloei-stof en is ontlucht. De pomp ontlucht zichzelf.
8. Schakel de voedingsspanning naar de pomp in.Als de pomp van spanning wordt voorzien, zal deze inschakelen en verpompen tot aan het droogloopniveau. Dit proces kan worden gebruikt om te controleren of de pomp correct functio-neert.
Controleer na één week in bedrijf of na vervanging van de asafdichting de staat van de olie in de kamer. Zie paragraaf 8.4 Oliecontrole en -vervanging.
4.6 De pomp resetten
U kunt de pomp resetten door de voedingsspanning naar de regelaar gedurende één minuut uit te scha-kelen en deze daarna opnieuw in te schakelen.
5. Het product opslaan en hanteren
5.1 Het product hanteren
Zie paragraaf 3.1.1 Het product hijsen voordat u het product gaat hanteren.
5.2 Het product opslaan
Indien de pomp gedurende langere tijd wordt opge-slagen, dient te worden gezorgd voor bescherming tegen vocht, hitte en temperaturen onder -25 °C.Na een lange periode van opslag: inspecteer de pomp voordat u deze in bedrijf stelt. Zorg ervoor dat de waaier vrij kan draaien. Let speciaal op de staat van de asafdichting, kabeldoorvoer en sensoren.
De pomp mag worden gestart gedurende een zeer korte periode zonder dat deze ondergedompeld is om de draairichting te controleren.
De pomp mag niet drooglopen.
Als de atmosfeer in de put mogelijk explo-sief is, gebruikt u alleen pompen met Ex-goedkeuring.
Controleer, vóór de inschakeling, of het systeem is gevuld met vloeistof en is ont-lucht. De pomp ontlucht zichzelf.
Als de droogloopsensoren niet in de vloei-stof zijn ondergedompeld, dan kan de pomp niet inschakelen.
In geval van abnormaal geluid of trillingen van de pomp, andere pompstoringen of storingen in de voedingsspanning, dient u de pomp direct uit te schakelen.Probeer de pomp niet opnieuw in te scha-kelen voordat de oorzaak is gevonden en de storing is hersteld.
Als de droogloopsensoren niet in de vloei-stof zijn ondergedompeld, dan kan de pomp niet inschakelen. U kunt controleren of de fasevolgorde juist is door de pomp enkele seconden lang te laten proef-draaien. Als de pomp niet werkt, wisselt u L1 en L2 om en herhaalt u de testrun.
Ne
de
rla
nd
s (N
L)
13
6. Productintroductie
6.1 Productbeschrijving
Afb. 10 SL1.50.65 AUTOADAPT pomp
Afb. 11 SLV.65.65 AUTOADAPT pomp
6.2 Toepassingen
Vanwege het compacte ontwerp zijn de pompen geschikt voor zowel tijdelijke als permanente opstel-ling.De pompen kunnen worden opgesteld op een voet-bocht, of vrijstaand op de bodem van een put.SL1 en SLV AUTOADAPT pompen zijn draagbaar en zijn ontworpen voor het verpompen van huishoude-lijk en industrieel riool- en afvalwater.
6.3 Te verpompen vloeistoffen
SL1.50.65
Het product is ontworpen voor het verpompen van deze vloeistoffen:• grote hoeveelheden drainage- en oppervlaktewa-
ter• huishoudelijk afvalwater met afvoer van toiletten• afvalwater uit commerciële gebouwen zonder
afvoer van toiletten• slibhoudend industrieel afvalwater• industrieel proceswater.SLV.65.65
Het product is ontworpen voor het verpompen van deze vloeistoffen:• oppervlaktewater met schurende deeltjes• gemeentelijk rioolwater• afvalwater uit commerciële gebouwen• slib- of vezelhoudend industrieel afvalwater.
TM06
593
2 03
16TM
06 5
940
0316
Pos. Beschrijving
1 Kabelinvoer
2 Elektronische unit
3 Persflens DN 65, PN 10
4 Persopening
5 Hijsbeugel
6 Statorhuis
7 Niveausensor
8 Olieaftapschroef
9 Klem
10 Droogloopsensoren
11 Pompvoet
12 Pomphuis
Ned
erland
s (N
L)
14
6.4 Explosiegevaarlijke omgeving
Gebruik explosieveilige pompen in omgevingen met mogelijk explosiegevaar.
De pompen mogen onder geen beding ont-vlambare of brandbare vloeistoffen ver-pompen.
De classificatie ter plekke van de opstel-ling moet in elk individueel geval goedge-keurd worden volgens de lokale regels.
De letter X in het certificaatnummer geeft aan dat de apparatuur onderworpen is aan speciale voorwaarden voor veilig gebruik. De voorwaarden worden vermeld in het certificaat en deze installatie- en bedie-ningsinstructies.Speciale voorwaarden voor veilig gebruik van explosieveilige pompen:1. Bouten die als vervanger worden
gebruikt dienen klasse A2-80 of beter te zijn overeenkomstig EN/ISO 3506-1.
2. De pomp mag niet drooglopen.3. Zorg ervoor dat de vaste kabel de
juiste mechanische bescherming heeft en eindigt in een geschikt klemmen-bord dat buiten de mogelijk explosiege-vaarlijke omgeving is geplaatst.
4. De thermische beveiliging in de stator-wikkelingen heeft een nominale scha-keltemperatuur van 150 °C die garan-deert dat de voedingsspanning wordt uitgeschakeld.
5. De IP68-classificatie is beperkt tot maximaal 10 m onderdompelings-diepte.
6. Het temperatuurbereik is beperkt tot -20 tot +40 C voor omgevingstempera-tuur en 0-40 °C voor vloeistoffen.
7. Neem contact op met de fabriek met betrekking tot het beschermingstype "d" voor pompen en voor informatie over de afmetingen van de vlambe-stendige koppelstukken.
8. De vergrendelingsmoer van de kabel-aansluiting mag uitsluitend worden ver-vangen door een identiek exemplaar.
Ne
de
rla
nd
s (N
L)
15
6.5 Goedkeuringen
Alle uitvoeringen zijn goedgekeurd door TÜV Rhein-land LGA (certificeringsinstantie onder de richtlijn voor bouwproducten) conform EN 12050-1 of EN 12050-2, zoals aangegeven op het typeplaatje van de pomp.
6.5.1 Goedkeuringsnormen
De explosieveilige uitvoering is goedgekeurd door DEKRA conform de ATEX-richtlijn.De explosieveilige classificatie van de pompen is Europa CE 0344 II 2 G Ex db h ib IIB T4 Gb.
6.5.2 Australië
Voor IEC-landen, zoals Australië en andere, zijn de explosieveilige uitvoeringen goedgekeurd door DEKRA, certificaatnr. IECEx DEK 11.0026X. De explosiebeveiligingsclassificatie van de pompen is Ex db h ib IIB T4 Gb gebaseerd op IEC 60079-0:2017 en IEC 60079-1:2014, IEC 60079-11:2011, ISO 80079-36:2016, ISO 80079-37:2016.
Richtlijn of norm Code Beschrijving
ATEX
CE 0344 =CE-conformiteitsverklaring volgens de ATEX-richtlijn 2014/34/EU. 0344 is het nummer van de certificeringsinstantie die het kwaliteitssy-steem voor ATEX gecertificeerd heeft.
= Markering van explosiebeveiliging.
II = Productgroep volgens de ATEX richtlijn, waarin de eisen gedefinieerd worden die van toepassing zijn op de producten in deze groep.
2 =Productcategorie volgens de ATEX-richtlijn, waarin de eisen gedefini-eerd worden die van toepassing zijn op de producten in deze catego-rie.
G = Explosieve omgeving veroorzaakt door gas, damp of mist.
Geharmoniseerde Europese norm
Ex = Uitvoering conform de geharmoniseerde Europese norm.
h = Niet-elektrische apparatuur voor explosieve atmosferen.
db = Explosieveilige behuizing conform EN 60079-1.
ib = Intrinsieke veiligheid.
IIB = Classificatie van gassen, zie EN 60079-0.Gasgroep B omvat gasgroep A.
T4 = De maximale oppervlaktetemperatuur is 135 °C.
Gb = Uitrusting voor explosieve gasatmosferen met beveiligingsniveau "hoog".
Normen Code Beschrijving
IEC 60079-0:2011, IEC 60079-1:2014, IEC 60079-11:2011
Ex = De apparatuur voldoet aan de IECEx.
db = Vlambestendige behuizing.
ib = Intrinsieke veiligheid.
IIB = Classificatie van gassen.Gasgroep B omvat gasgroep A.
T4 = De maximale oppervlaktetemperatuur is 135 °C.
Gb = Uitrusting voor explosieve gasatmosferen met beveiligingsniveau "hoog".
Ned
erland
s (N
L)
16
6.6 Identificatie
6.6.1 Typeplaatje
Afb. 12 Typeplaatje
6.6.2 Typesleutel
Voorbeeld: SL1.50.65.11.E.2.1.502
* De pompen in de afzonderlijke generaties ver-schillen in ontwerp, maar zijn vergelijkbaar qua vermogen.
TM05
887
2 16
19
Pos. Beschrijving
1 Typeaanduiding2 Productnummer3 Goedkeuring4 ATEX-certificaatnummer5 IEC Ex-omschrijving6 IEC Ex-certificaatnummer7 Productiecode, jaar en week8 Beschermingsklasse conform IEC 605299 Maximale opvoerhoogte [m]
10 Nominaal opgenomen vermogen [kW]11 Nominale spanning12 Toerental [rpm]13 Nettogewicht [kg]14 Bedrijfscondensator [μF]15 Keurmerken16 Veiligheidsinstructies, publicatienummer17 Ex-omschrijving18 Maximale dompeldiepte [m]19 Maximaal debiet [l/s]20 Nominaal vermogen [kW]21 Nominale stroomsterkte [A]22 Cos φ, 1/1 belasting23 Maximale vloeistoftemperatuur [°C]24 Frequentie [Hz]25 Isolatieklasse26 Productieland
Type:1
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
2
3
456
789
10
11
12
13
14
15
Model:
P.cIP68Hmax: Qmax:
P2:
Tmax:Hz
Insul.class:Made in Tatabánya, Hungary
°C
P1:
n: minWeight:
kW kW
kgopr.:
m I/s
-1
DK-8850 Bjeringbro,Denmark
See
man
ual
9944
9742
Code Beschrijving Uitleg
SL Grundfos riool-/afvalwa-terpomp Pomptype
1 1-kanaalswaaierWaaiertype
V SuperVortex waaier
50 Maximale kogeldoorlaat50 = 50 mm Pompdoorvoer
65Nominale diameter van persopening van pomp65 = 65 mm
Persopening pomp
11 Asvermogen P211 = 1,1 kW Vermogen [kW]
E AUTOADAPT uitvoering Apparatuur
[ ] StandaarduitvoeringPompuitvoering
Ex Explosieveilige pomp
2 2-polig Aantal polen
[ ] EenfasemotorAantal fasen
3 Driefasenmotor
5 50 Hz Frequentie [Hz]
02 230 V, DOL Spanningscode en inschakelme-thode0B 400-415 V, DOL
[ ] 1e generatie
Generatie*A 2e generatie
B 3e generatie
[ ] Standaard pompmateriaal
Ne
de
rla
nd
s (N
L)
17
7. Beveiligings- en regelfuncties
7.1 Ingebouwde beveiliging
De motor is voorzien van een ingebouwde elektroni-sche unit die de motor in verschillende situaties beveiligt.In geval van overbelasting wordt de pomp gedu-rende 5 minuten uitgeschakeld door de ingebouwde overbelastingsbeveiliging. Na deze periode is de pomp gereed om opnieuw ingeschakeld te worden als aan de inschakelvoorwaarden voldaan is.U kunt de pomp resetten door de voedingsspanning naar de regelaar gedurende één minuut uit te scha-kelen en deze daarna opnieuw in te schakelen.De motor wordt in de volgende situaties beschermd:• drooglopen• spanningspieken tot 6000 V
In gebieden met grote kans op onweer is externe bliksembeveiliging vereist.
• Overspanning• Onderspanning• overbelasting• te hoge temperatuur
7.2 Thermische schakelaars
Alle pompen hebben twee sets thermische schake-laars die zijn opgenomen in de statorwikkelingen. Wanneer een thermische schakelaar wordt geacti-veerd, schakelt de pomp onmiddellijk uit en wordt deze pas weer ingeschakeld nadat de motorwikkelin-gen voldoende zijn afgekoeld.Als de pomp niet automatisch opnieuw inschakelt, dan moet de pomp handmatig gereset en opnieuw ingeschakeld worden. Als de pomp herhaaldelijk handmatig opnieuw moet worden ingeschakeld, neemt u contact op met Grundfos of een door Grund-fos erkend servicebedrijf.
8. Het product servicen en onderhouden
8.1 Veiligheidsinstructies en vereisten
GEVAAR
Elektrische schokDood of ernstig persoonlijk letsel- Voordat er werkzaamheden aan de
pomp worden verricht, dient u er zeker van te zijn dat de zekeringen zijn verwij-derd of dat de netschakelaar is uitge-schakeld.
- U dient er zeker van te zijn dat de voe-dingsspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.
LET OP
Beknelling van de handenLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Steek niet uw handen of gereedschap in
de zuig- of persopening nadat de pomp met de voeding is verbonden, tenzij de pomp is uitgeschakeld door verwijdering van de zekeringen of door uitschakeling van de netschakelaar.
- Zorg ervoor dat er geen onderdelen meer draaien.
LET OP
Biologisch gevaarLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Zorg ervoor dat u de pompuitlaat correct
afdicht bij het aanbrengen van de pers-leiding, anders kan er water uit de afdichting spuiten.
LET OP
Heet oppervlakLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Raak het oppervlak van de pomp niet
aan terwijl de pomp in werking is.
WAARSCHUWING
Beknelling van de handenDood of ernstig persoonlijk letsel- Zorg er bij het ophijsen van de pomp
voor dat uw hand niet bekneld raakt tus-sen de hijsbeugel en de haak.
Ned
erland
s (N
L)
18
8.2 Verontreinigde pompen
Als een product is gebruikt in een vloeistof die scha-delijk voor de gezondheid of giftig is, wordt het pro-duct aangemerkt als verontreinigd.Als u Grundfos vraagt om zo'n pomp te servicen, die-nen de volgende gegevens over de verpompte vloei-stof etc. aan Grundfos verstrekt te worden, voordat de pomp voor service wordt opgestuurd. Anders kan Grundfos weigeren het product een servicebeurt te geven. Elke aanvraag voor service moet details over de ver-pompte vloeistof bevatten.Reinig het product zo goed mogelijk, voordat u het retourneert.De kosten voor het retourneren van het product zijn voor rekening van de klant.
GEVAAR
BeknellingsgevaarDood of ernstig persoonlijk letsel- Zorg ervoor dat de haak goed is beves-
tigd aan de hijsbeugel.- Hijs de pomp altijd met behulp van de
hijsbeugel of met een vorkheftruck wan-neer de pomp op een pallet is geplaatst.
- Hijs de pomp nooit op aan de voedings-kabel, slang of leiding.
- Zorg ervoor dat de hijsbeugel goed is bevestigd voordat de pomp wordt opge-hesen. Draai zo nodig vast.
GEVAAR
Elektrische schokDood of ernstig persoonlijk letsel- Voorafgaand aan de installatie en de
eerste inschakeling van de pomp con-troleert u de voedingskabel op zichtbare defecten om kortsluiting te voorkomen.
- Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant, haar ser-viceagent of door ander gekwalificeerd personeel vervangen te worden.
- Zorg ervoor dat het product correct is geaard.
- Schakel de voedingsspanning uit en vergrendel de netschakelaar in positie 0.
- Alle externe spanning die op het pro-duct is aangesloten moet worden uitge-schakeld voordat er aan het product wordt gewerkt.
LET OP
Biologisch gevaarLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Spoel de pomp grondig door met
schoon water en spoel de pomponder-delen af met water na demontage.Putten voor dompelbare riool- en afval-waterpompen kunnen rioolwater of afvalwater met giftige en/of ziektever-wekkende stoffen bevatten.
- Draag passende persoonlijke veilig-heidsuitrusting en kleding.
- Houd de lokaal geldende veiligheidsre-gelgeving aan.
LET OP
Systeem onder drukLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Aangezien er mogelijk druk is opge-
bouwd in de oliekamer, mag u de schroef pas verwijderen als de druk vol-ledig is afgelaten.
Met uitzondering van service aan de pom-ponderdelen moet alle andere service wor-den uitgevoerd door Grundfos of een door Grundfos erkend servicebedrijf en zijn goedgekeurd voor onderhoud van explo-sieveilige producten.
Als de pomp lange perioden inactief is, adviseren wij u de werking van de pomp te controleren.
Servicevideo's zijn te vinden in het Grund-fos Product Center op www.grundfos.com.
Een eventuele vervanging van de voe-dingskabel dient te worden uitgevoerd door Grundfos of een door Grundfos erkend servicebedrijf.
LET OP
Biologisch gevaarLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Spoel de pomp grondig door met
schoon water en spoel de pomponder-delen af met water na demontage.
Ne
de
rla
nd
s (N
L)
19
8.3 Onderhoudsschema
Inspecteer pompen die normaal in bedrijf zijn elke 3000 bedrijfsuren of ten minste eenmaal per jaar. Als het gehalte aan droge vaste stof van de verpompte vloeistof erg hoog is, of als de vloeistof zanderig is, controleer de pomp dan met kortere intervallen.Controleer de volgende punten:• Stroomverbruik
Zie paragraaf 6.6.1 Typeplaatje.• Oliepeil en -kwaliteit
Als de pomp nieuw is of als de asafdichtingen vervangen zijn, dan moet het oliepeil na één week in bedrijf gecontroleerd worden.Gebruik Shell Ondina X420 olie of een vergelijk-baar type.Zie paragraaf 8.4 Oliecontrole en -vervanging.
• SensorenZie paragraaf 8.5 Reinigen van de sensoren voor de reiniging van sensoren.
• Kabeldoorvoer
• PomponderdelenControleer de waaier, het pomphuis etc. op even-tuele slijtage. Vervang defecte onderdelen. Zie paragraaf 8.9 Servicekits.
• KogellagersControleer de as op luidruchtig of zwaar lopen door de as met de hand te draaien. Vervang defecte kogellagers.Een algehele revisie van de pomp is doorgaans vereist in geval van defecte kogellagers of een slecht werkende motor. Deze werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door Grundfos of een door Grundfos erkend servicebedrijf.
8.4 Oliecontrole en -vervanging
Na elke 3000 bedrijfsuren of ten minste één maal per jaar moet de olie uit de oliekamer ververst worden zoals hieronder beschreven wordt.De olie moet ook worden ververst als de asafdichting vervangen is.De onderstaande tabel geeft de hoeveelheid olie in de oliekamer aan:
Olie aftappen
1. Draai beide olieaftapschroeven los en verwijder ze om alle olie uit de oliekamer te laten lopen.
2. Controleer de olie op water en vervuiling. Als de asafdichting is verwijderd geeft de olie een goede indicatie van de conditie van de asafdichting.
Het vullen van olie, liggende pomp
Zie afb. 13.1. Plaats de pomp zodanig dat deze op het stator-
huis en de persflens ligt, en dat de olieaftap-schroeven naar boven gericht zijn.
2. Vul de oliekamer met olie door de bovenopening totdat olie uit de lagere opening begint te lopen. Het oliepeil is nu correct.
3. Plaats beide olieaftapschroeven met de pakkin-gen die zijn meegeleverd in de serviceset met O-ringen. Zie paragraaf 8.9 Servicekits.
Afb. 13 Olievulopeningen
Vullen met olie, pomp in staande positie
1. Plaats de pomp op een vlak, horizontaal opper-vlak.
2. Vul de oliekamer met olie door één van de ope-ningen totdat olie uit de andere opening begint te lopen.
3. Plaats beide olieaftapschroeven met de pakkin-gen die zijn meegeleverd in de serviceset met O-ringen. Zie paragraaf 8.9 Servicekits.
Wees er zeker van dat de kabeldoorvoer waterdicht is en controleer of de kabels niet geknikt of afgekneld zijn.
PomptypeHoeveelheid olie in
oliekamer [l]
Alle typen 0,17
LET OP
Systeem onder drukLicht of middelzwaar persoonlijk letsel- Aangezien er mogelijk druk is opge-
bouwd in de oliekamer, mag u de schroef pas verwijderen als de druk vol-ledig is afgelaten.
Voer gebruikte olie af in overeenstemming met de lokale voorschriften.
TM06
587
4 03
16
Oliepeil
Olievulling
Ned
erland
s (N
L)
20
8.5 Reinigen van de sensoren
De onderstaande reinigingsintervallen zijn richtlijnen en dienen te worden aangepast voor de specifieke put.
Reinigingsintervallen voor niet-explosieveilige pompen
De volgende tabel bevat de aanbevolen reinigingsin-tervallen voor sensoren in niet-explosieveilige pom-pen. Deze reinigingsintervallen dienen als richtlijn. Wij adviseren u het juiste reinigingsniveau vast te stellen op basis van uw ervaring en de samenstelling van het afvalwater in de specifieke toepassing.
Reinigingsintervallen voor sensoren in explosieveilige pompen
De volgende tabel bevat de aanbevolen reinigingsin-tervallen voor sensoren in explosieveilige pompen.
Afb. 14 Plaats van niveau- en droogloopsenso-ren
Ga als volgt te werk:Zie afb. 14.1. Niveausensor (7):
Spoel de sensor met schoon water.Droogloopsensoren (10):Spoel de droogloopsensoren met schoon water en reinig met een zachte borstel.
2. Schakel de voedingsspanning naar de pomp in.3. Controleer of de pomp inschakelt en tot aan het
droogloopniveau verpompt.
De werking van de droogloopsensoren controleren
1. Bedek één droogloopsensor met een natte doek.2. Schakel de pomp in en laat deze werken tot op
het droogloopniveau.– De pomp moet worden uitgeschakeld op het
droogloopniveau.3. Herhaal deze controle met de andere sensor.
Afvalwater dat vet bevat
Afvalwater dat droog vast materiaal of vezels bevat
Afvalwater zon-der vet, droog
vast materiaal of vezels
3 maanden 6 maanden 12 maanden
Reinigingsintervallen van de sensoren in explosieveilige pompen zijn verplicht om te waarborgen dat de explosieveiliging pomp correct werkt.
Na de reiniging moeten beide droogloop-sensoren apart worden gecontroleerd op een juiste werking.Als de droogloopsensoren niet correct functioneren, bestaat het risico op drooglo-pen van het hydraulische onderdeel van de pomp, waardoor ontbranding kan optre-den.
Afvalwater dat vet bevat
Afvalwater dat droog vast materiaal of vezels bevat
Afvalwater zon-der vet, droog
vast materiaal of vezels
3 maanden 6 maanden 6 maanden
TM04
481
1 21
09
Gebruik geen andere reinigingsmiddelen dan in dit boekje vermeld, om schade aan de sensoren te vermijden.
Als de droogloopsensoren niet in de vloei-stof zijn ondergedompeld, dan kan de pomp niet inschakelen.
Ne
de
rla
nd
s (N
L)
21
8.6 De waaierspeling bijstellen
De SLV pompen (SuperVortex) met halfopen waaier hebben geen bijstelling van de waaier nodig.
SL1 pompen
Voor positienummers tussen haakjes, zie afb. 3 en 4 in Bijlage.Ga als volgt te werk:1. Draai de borgbouten los (188b).2. Draai de stelbouten (189) los en druk op de slijta-
geplaat (162) totdat deze de waaier raakt.3. Draai de stelbouten zodanig vast dat de slijtage-
plaat nog steeds de waaier raakt. Draai dan alle stelbouten ongeveer een halve keer losser.
4. Draai de borgbouten vast.5. Draai de waaier met de hand om te controleren of
deze niet de slijtageplaat raakt.Zie ook paragraaf 8.7 Het pomphuis reinigen.
Afb. 15 Pomp bekeken vanaf inlaatzijde
8.7 Het pomphuis reinigen
Voor positienummers tussen haakjes, zie afb. 3 en 4 in Bijlage.Ga als volgt te werk:
Ontmantelen
1. Maak de klem (92), waarmee het pomphuis aan de motor is bevestigd, los en verwijder deze.
2. Til het motorgedeelte uit het pomphuis (50). Omdat de waaier is vastgemaakt aan het aseinde, wordt de waaier samen met het motor-gedeelte verwijderd.
3. Reinig het pomphuis en de waaier.
Montage
1. Plaats het motorgedeelte met waaier in het pomphuis.
2. Plaats de klem (92) en maak deze vast.Zie ook paragraaf 8.8 Controleren/vervangen van de asafdichting.
8.8 Controleren/vervangen van de asafdichting
Controleer de olie om er zeker van te zijn dat de asafdichting intact is.Als de olie meer dan 20 % water bevat, is de asaf-dichting defect en moet deze worden vervangen. Als de asafdichting niet wordt vervangen, raakt de motor beschadigd.Als de olie helder is, dan kan deze worden herge-bruikt. Zie ook paragraaf 8. Het product servicen en onderhouden.Voor positienummers tussen haakjes, zie afb. 3 en 4 in Bijlage.Ga als volgt te werk:1. Maak de klem (92), waarmee het pomphuis aan
de motor is bevestigd, los en verwijder deze.2. Til het motorgedeelte uit het pomphuis (50).
Omdat de waaier is vastgemaakt aan het aseinde, wordt de waaier samen met het motor-gedeelte verwijderd.
3. Verwijder de bout (188a) van het asuiteinde.4. Verwijder de waaier (49) van de as.5. Laat de olie uit de oliekamer lopen. Zie paragraaf
8.4 Oliecontrole en -vervanging. De asafdichting is een complete unit voor alle pompen.
6. Verwijder de bouten (188a) die de asafdichting (105) borgen.
7. Til de asafdichting (105) uit de oliekamer met behulp van het hefboomlprincipe met de twee demontagegaten in de behuizing van de asaf-dichting (58) en twee schroevendraaiers.
8. Controleer de toestand van de bus (103) waar de secundaire afdichting van de asafdichting de bus raakt. De bus moet intact zijn. Als de bus versle-ten is en vervangen moet worden, moet de pomp worden gecontroleerd door Grundfos of een erkend servicebedrijf.
Als de bus intact is, gaat u als volgt te werk:1. Controleer en reinig de oliekamer.2. Smeer de vlakken die in contact komen met de
asafdichting in met olie.3. Plaats de nieuwe asafdichting (105) met gebruik-
making van de plastic bus die bij de set is gele-verd.
4. Draai de bouten (188a) die de asafdichting bor-gen vast tot 16 Nm.
5. Plaats de waaier. Zorg dat de spie (9a) juist geplaatst is.
6. Plaats de bout (188a) en draai deze aan tot 22 Nm om de waaier te bevestigen.
7. Plaats het pomphuis (50).8. Plaats de klem (92) en maak deze vast.9. Vul de oliekamer met olie. Zie paragraaf
8.4 Oliecontrole en -vervanging.Zie paragraaf 8.6 De waaierspeling bijstellen om de speling rondom de waaier in te stellen.
Zorg ervoor dat de waaier vrij kan draaien zonder de slijtageplaat te raken.
TM06
606
6 03
16
Ned
erland
s (N
L)
22
8.9 Servicekits
De volgende servicesets zijn beschikbaar voor alle pompen.
Servicekit Inhoud Pomptype MateriaalProduct-nummer
Asafdichtingset Complete asafdichting Alle typenBQQP 96106536
BQQV 96645161
O-ringset O-ringen en pakkingen voor de olieaf-tapschroeven Alle typen
NBR 96115107
FKM 96646049
Waaier Waaier compleet met stelbout, asschroef en spie
SL1.50.65.09 96115096
SL1.50.65.11 96115097
SL1.50.65.15 96115098
SLV.65.65.09 96115110
SLV.65.65.11 96115099
SLV.65.65.15 96115100
Olie
1 liter olie, type Shell Ondina X420.Zie paragraaf 8.4 Oliecontrole en -vervanging voor de benodigde hoe-veelheid in de oliekamer.
Alle typen 96586753
Hijsbeugel Hijsbeugel en schroef 0,9 - 1,5 kW 96984147
Kabelstekker Stekker voor de voeding en O-ringen voor de afdekking Alle typen 96984144
Beschermkap voor de niveausensor
Beschermkap en O-ringen voor de afdekking en de sensor Alle typen 96898081
NiveausensorNiveausensor, beschermkap en O-ringen voor de afdekking en de sen-sor
Standaard pompen 96898082
Ex-pompen 96984130
Droogloopsensor Droogloopsensor en O-ringen voor de afdekking en de sensor
Standaard pompen 96898083
Ex-pompen 96984131
Elektronische unit, eenfase
Deksel met elektronica en O-ringen voor de afdekking
Eenfasepompen 96898085
Eenfase Ex-pom-pen 96984145
Elektronische unit, driefasen
Deksel met elektronica en O-ringen voor de afdekking
Driefasenpompen 96898086
Driefasen Ex-pom-pen 96984146
Pt1000 sensor Pt1000 sensor en beugel Alle typen 96984143
Bedrijfscondensator Bedrijfscondensator, Pt1000 sensor, beugel en O-ringen voor de afdekking
Alle eenfasepom-pen 96984142
Ne
de
rla
nd
s (N
L)
23
9. Storingen aan het product opsporenDe veiligheidsinstructies in paragraaf 8.1 Veiligheidsinstructies en vereisten moeten wor-den gelezen en nageleefd voordat u probeert een foutdiagnose te stellen.
Houd u aan alle voorschriften die van toe-passing zijn op pompen die zijn opgesteld in explosiegevaarlijke omgevingen.Zorg dat er geen werkzaamheden worden uitgevoerd in explosiegevaarlijke omgevin-gen.
Voordat u fouten probeert op te sporen:– controleer of de zekeringen zijn ver-
wijderd en of de hoofdschakelaar is uitgeschakeld.
– U dient er zeker van te zijn dat de voedingsspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.
– Make sure that all rotating parts have stopped moving.
Storing Oorzaak Oplossing
1. De pomp werkt niet. a) De droogloopsensoren zijn niet in vloeistof ondergedompeld.
Laat het vloeistofniveau na het inschakelen stijgen tot de droogloop-sensoren in de vloeistof zijn onderge-dompeld.
b) Uitsluitend driefasenpompen:De pomp is met een verkeerde fasevolgorde op de voedings-spanning aangesloten.
Verwissel L1 en L2.
c) De zekeringen in de elektrische installatie zijn doorgebrand.
Vervang de doorgebrande zekerin-gen. Als ook de nieuwe zekeringen doorbranden, dienen de elektrische installatie en de voedingskabel te worden nagekeken.
d) Storing in de voeding, kortslui-ting, aardlek, storing in de voe-dingskabel of de motorwikkelin-gen.
Laat de kabel en motor controleren en repareren door een bevoegd elek-tricien.
e) Storing in de motorelektronica. Laat de motor controleren en repare-ren door een servicemonteur van Grundfos.
f) Neerslag op niveau- of droog-loopsensoren. Reinig de sensor(en).
2. De pomp wordt inge-schakeld, maar wordt na korte tijd weer uitge-schakeld.
a) De waaier wordt geblokkeerd door verontreinigingen. Ver-hoogd opgenomen vermogen op alle drie de fasen.
Reinig de waaier.
b) Verhoogd opgenomen vermo-gen als gevolg van spanningsval.
Controleer of de voedingsspanning binnen het opgegeven bereik ligt. Indien dit niet het geval is, herstelt u de correcte voedingsspanning.
c) De vloeistoftemperatuur is te hoog. Verlaag de vloeistoftemperatuur.
d) De viscositeit van de vloeistof is te hoog. Verdun de vloeistof.
3. De pomp werkt met te lage capaciteit en ener-gieverbruik.
a) De persleiding is gedeeltelijk ver-stopt door verontreinigingen. Reinig de persleiding.
b) De afsluiters in de persleiding zijn gedeeltelijk gesloten of geblokkeerd.
Controleer en reinig of vervang zo nodig de kleppen.
4. De pomp werkt, maar er komt geen vloeistof.
a) De persafsluiter is gesloten of geblokkeerd.
Controleer de persafsluiter en open en/of reinig deze indien nodig.
b) De keerklep is geblokkeerd. Reinig de keerklep.
Ontlucht de pomp.c) Er bevindt zich lucht in de pomp.
Ned
erland
s (N
L)
24
9.1 Isolatietest
10. Technische gegevens
10.1 Bedrijfscondities
10.1.1 Bedrijfsmodus
De pompen zijn bedoeld voor bedrijf met tussenpo-zen (S3). Bij volledige onderdompeling kunnen de pompen ook continu draaien (S1).
10.1.2 Installatiediepte
Maximaal 10 meter onder het vloeistofniveau.
10.1.3 Bedrijfsdruk
Maximaal 6 bar.
10.1.4 Aantal inschakelingen per uur
Maximaal 30.
10.1.5 pH-waarde
Pompen in permanente opstellingen kunnen worden gebruikt voor het verpompen van vloeistoffen met een pH-waarde tussen 4 en 10.
10.1.6 Vloeistoftemperatuur
0-40 °C.Gedurende korte perioden van maximaal 10 minuten is een temperatuur van maximaal 60 °C toegestaan. Dit geldt uitsluitend voor standaarduitvoeringen.
10.1.7 Dichtheid van verpompte vloeistof
Voor het verpompen van vloeistoffen met een hogere dichtheid en/of kinematische viscositeit dan van water dienen motoren met een dienovereenkomstig vermogen te worden gebruikt.
10.1.8 Geluidsbelasting
De geluidsbelasting van de pompen is lager dan de grenswaarde zoals vermeld in de EG-richtlijn 2006/42/EC m.b.t. machines.
10.2 Elektrische gegevens
10.2.1 Voeding
• 1 x 230 V - 10 %/+ 6 %, 50 Hz• 3 x 400 V - 10 %/+ 10 %, 50 Hz
10.2.2 Beschermingsklasse
IP68, conform IEC 60529.
10.2.3 Isolatieklasse
F (155 °C).
10.2.4 Pompcurven
Pompcurven zijn beschikbaar via www.grund-fos.com.De curven dienen te worden beschouwd als een richtlijn. Ze moeten niet worden gebruikt als garan-tiecurven.Testcurven van de geleverde pomp zijn op verzoek verkrijgbaar.
10.3 Afmetingen en gewicht
10.3.1 Afmetingen
Zie afb. 1 en 2 in Bijlage.
10.3.2 Gewichten
Gewichten worden aangegeven zonder accessoires.
11. Het product afvoerenDit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden:1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot.2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact
op met uw Grundfos leverancier.Het doorkruiste symbool van een afval-bak op een product betekent dat het gescheiden van het normale huishoude-lijke afval moet worden verwerkt en afgevoerd. Als een product dat met dit symbool is gemarkeerd het einde van de
levensduur heeft bereikt, brengt u het naar een inza-melpunt dat hiertoe is aangewezen door de plaatse-lijke afvalverwerkingsautoriteiten. De gescheiden inzameling en recycling van dergelijke producten helpt het milieu en de menselijke gezondheid te beschermen.Zie ook informatie over het einde van de productle-vensduur op www.grundfos.com/product-recycling.
Voer geen isolatietests op AUTOADAPT pompen uit omdat hiermee de ingebouwde elektronica kan worden beschadigd.
Explosieveilige pompen mogen geen vloei-stoffen verpompen met een temperatuur hoger dan 40 °C.
Vermogen [kW] Gewicht [kg]
SL1 0,9 - 1,5 48
SLV 0,9 - 1,5 41
Bij
lag
e
Bijlage 1
Afb. 1 One-pump installation on auto-coupling
SL1.50 SLV.65
TM06
593
5 13
17Pump type
D F Z2 Z4 Z6 Z7 Z9 Z10a Z11 Z12a Z16 Z23 ZDN1 S3OPR
SL1.50 126 236 210 140 661 485 81 1 1/2" 588 43 266 445 DN 65 377
SLV.65 119 216 210 140 598 423 81 1 1/2" 610 45 266 465 DN 65 398
ZDN1
Z 7
Z 9
Z 1 0 a
Z2
Z 9
Z 7
Z 1 0 a
Z 1 5
Z2
Z1
6
Z1
6
ZDN1
Z 6Z 6
Z1
2a
Z2
3
Z2
3
Z1
2a
Z1
1
Z 4 Z 4
D DFF
Z1
1
S3
OP
R
Z 1 5
S3
OP
R
25
Bijla
ge
Afb. 2 Free-standing installation
SL1.50 SLV.65
TM06
593
4 03
16
Pump type A C D E F H I DC02 Z20 DN2
SL1.50 544 335 126 217 242 121 123 145 185 DN 65
SLV.65 565 271 119 176 216 120 123 145 185 DN 65
26
Bij
lag
e
Afb. 3 Exploded view of SL1.50 pump
TM06
593
1 03
16
27
Bijla
ge
Afb. 4 Exploded view of SLV.65 pump
TM06
593
9 03
16
28
Bij
lag
e
Pos.Description
GB
Описание
BG
Popis
CZ
Beschreibung
DE
6a Pin Щифт Kolík Stift7a Rivet Нит Nýt Niet9a Key Фиксатор Pero Passfeder
26a O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring37 O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring
37a O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring37b O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring48 Stator Статор Stator Stator
48a Terminal board Клеморед Svorkovnice Klemmbrett49 Impeller Работно колело Oběžné kolo Laufrad50 Pump housing Помпен корпус Těleso čerpadla Pumpengehäuse55 Stator housing Корпус на статора Těleso statoru Statorgehäuse
58 Shaft seal carrier Носач на уплътнението при вала Unašeč ucpávky Gleitringdichtungsträger
66 Locking ring Фиксиращ пръстен Pojistný kroužek Sicherungsring76 Nameplate Табела Typový štítek Leistungsschild
90a Electronic unit Електронен блок Elektronická jednotka Elektronikeinheit90b O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring92 Clamp Скоба Fixační objímka Spannband
102 O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring103 Bush Втулка Pouzdro Buchse104 Seal ring Уплътняващ пръстен Těsnicí kroužek Dichtungsring105
105a Shaft seal Уплътнение при вала Hřídelová ucpávka Gleitringdichtung
107 O-ring О-пръстени O-kroužky O-Ring153 Bearing Лагер Ložisko Lager
153b Locking ring Застопоряващ пръстен Pojistný kroužek Sicherungsring154 Bearing Лагер Ložisko Lager155 Oil chamber Маслото в камерата Olejové komoře Ölsperrkammer158 Corrugated spring Гофрирана пружина Tlačná pružina Gewellte Feder159 O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring
161b Pt1000 sensor with bracket
Pt1000 сензор със скоба
Snímač Pt1000 s držákem
Pt1000-Sensor mit Kon-sole
161cRun capacitor and Pt1000 sensor with bracket*
Работен кондензатор и Pt1000 сензор със скоба*
Spouštěcí kondenzátor a snímač Pt1000 s držákem*
Betriebskondensator und Pt1000-Sensor mit Konsole*
162 Wear plate Износваща се плоча Těsnicí deska Verschleißplatte172 Rotor/shaft Ротор/вал Rotor/hřídel Rotor/Welle174 Earth screw Винт за заземяване Zemnicí šroub Erdungsschraube
174a Washer Шайба Podložka Unterlegscheibe
176 Inner plug part Вътрешна част на щепсела
Vnitřní část kabelové průchodky
Kabelanschluss, innerer Teil
181 Outer plug part Външна част на щепсела
Vnější část kabelové průchodk
Kabelanschluss, äußerer Teil
188 Screw Винт Šroub Schraube188a Screw Винт Šroub Schraube
29
Bijla
ge
* Single-phase pumps only.Само за монофазни помпи.Pouze jednofázová čerpada.Nur einphasige Pumpen.
** Standard pumps have only one dry-running sensor.Стандартните помпи имат само един сензор за работа на сухо.Běžná čerpadla mají pouze jeden snímač provozu nasucho.Standardpumpen verfügen nur über einen Trockenlaufsensor.
188b Locking screw Фиксиращ винт Pojistný šroub Sicherungsschraube189 Adjusting screw Винт за настройка Stavěcí šroub Einstellschraube190 Lifting bracket Ръкохватка Zvedací rukojet' Tragbügel
193 Oil screw Винт при камерата за масло Olejová zátka Ölschraube
193a Oil Масло Olej Öl194 Gasket Гарнитура Těsnicí kroužek Dichtung198 O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring199 Locking nut Контрагайка Pojistná matice Sicherungsmutter
285 Dry-running sensor** Сензор за "суха" работа**
Snímač provozu nasucho** Trockenlaufsensor**
285a O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring285b Set screw Фиксиращ винт Stavěcí šroub Einstellschraube287 Level sensor Сензор за ниво Hladinový snímač Niveausensor
287b O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring287c Set screw Фиксиращ винт Stavěcí šroub Einstellschraube
Pos.Description
GB
Описание
BG
Popis
CZ
Beschreibung
DE
30
Bij
lag
e
Pos.Beskrivelse
DK
Seletus
EE
Descripción
ES
Kuvaus
FI
6a Stift Tihvt Pasador Tappi7a Nitte Neet Remache Niitti9a Feder Kiil Chaveta Kiila
26a O-ring O-ring Junta tórica O-rengas37 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
37a O-ring O-ring Junta tórica O-rengas37b O-ring O-ring Junta tórica O-rengas48 Stator Staator Estator Staattori
48a Klembræt Klemmliist Caja de conexiones Kytkentälevy49 Løber Tööratas Impulsor Juoksupyörä50 Pumpehus Pumbapesa Cuerpo de bomba Pumppupesä55 Statorhus Staatori korpus Alojamiento de estator Staattoripesä58 Akseltætningsholder Võllitihendi alusplaat Soporte de cierre Akselitiivistekannatin66 Låsering Lukustusrõngas Anillo de cierre Lukkorengas76 Typeskilt Andmeplaat Placa de identificación Arvokilpi
90a Elektronikenhed Elektroonikaplokk Unidad electrónica Elektroniikkayksikkö90b O-ring O-ring Junta tórica O-rengas92 Spændebånd Klamber Abrazadera Kiinnityspanta
102 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas103 Bøsning Puks Casquillo Holkki104 Simmerring Tihend Anillo de cierre Tiivisterengas105
105a Akseltætning Võllitihend Cierre Akselitiiviste
107 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas153 Leje Laager Cojinete Laakeri
153b Låsering Lukustusrõngas Anillo de bloqueo Lukkorengas154 Leje Laager Cojinete Laakeri155 Oliekammer Õlikamber Cámara de aceite Öljytila158 Bølgefjeder Vedruseib Muelle ondulado Aaltojousi159 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas
161b Pt1000-sensor med holder
Pt1000 andur koos kinnitusega
Sensor Pt1000 con abra-zadera
Pt1000-anturi ja kiin-nike
161cDriftskondensator og Pt1000-sensor med holder*
Käivituskondensaator ja Pt1000 andur koos kinnitusega*
Condensador de funcio-namiento y sensor Pt1000 con abrazadera*
Käyntikondensaattori ja kiinnikkeellä varustettu Pt1000-anturi*
162 Slidplade Pumbapesa põhi Placa de desgaste Kulutuslevy172 Rotor/aksel Rootor/võll Rotor/eje Roottori/akseli174 Jordskrue Maanduspolt Tornillo de tierra Maadoitusruuvi
174a Skive Seib Arandela Aluslevy176 Indvendig stikdel Pistiku sisemine pool Parte de clavija interior Sisäpuolinen tulppaosa181 Udvendig stikdel Pistiku välimine pool Parte de clavija exterior Ulkopuolinen tulppaosa188 Skrue Polt Tornillo Ruuvi
188a Skrue Polt Tornillo Ruuvi188b Låseskrue Lukustusrõngas Tornillo de apriete Lukitusruuvi189 Justerskrue Reguleerimiskruvi Tornillo de ajuste Säätöruuvi190 Løftebøjle Tõsteaas Asa Nostosanka193 Olieskrue Õlikambri kork Tornillo de aceite Öljytulppa
31
Bijla
ge
* Kun 1-fasede pumper.Ainult ühefaasilised pumbad.Sólo bombas monofásicas.Vain 1-vaihepumput.
** Standardpumper har kun én tørløbssensor.Standard pumpadel on ainult üks kuivkäigukaitse.Las bombas estándar sólo cuentan con un sensor de marcha en seco.Vakiopumpuissa on vain yksi kuivakäyntianturi.
193a Olie Õli Aceite Öljy194 Pakning Tihend Junta Tiiviste198 O-ring O-ring Junta tórica O-rengas199 Låsemøtrik Lukustusmutter Tuerca de seguridad Lukkomutteri
285 Tørløbssensor** Kuivkäiguandur** Sensor de marcha en seco** Kuivakäyntianturi**
285a O-ring O-ring Junta tórica O-rengas285b Pinolskrue Seadepolt Tornillo ajuste Asetusruuvi287 Niveausensor Nivooandur Sensor de nivel Pinta-anturi
287b O-ring O-ring Junta tórica O-rengas287c Pinolskrue Seadepolt Tornillo ajuste Asetusruuvi
Pos.Beskrivelse
DK
Seletus
EE
Descripción
ES
Kuvaus
FI
32
Bij
lag
e
Pos.Description
FR
Περιγραφή
GR
Opis
HR
Megnevezés
HU
6a Broche Πείρος nožica Csap7a Rivet Πριτσίνι zarezani čavao Szegecs9a Clavette Κλειδί opruga Rögzítőék
26a Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű37 Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
37a Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű37b Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű48 Stator Στάτης stator Állórész
48a Bornier Κλέμες σύνδεσης priključna letvica Kapcsoló tábla49 Roue Πτερωτή rotor Járókerék50 Corps de pompe Περίβλημα αντλίας kućište crpke Szivattyúház55 Logement de stator Περίβλημα στάτη kućište statora Állórészház
58 Support de garniture mécanique
Φορέας στυπιοθλίπτη άξονα držač brtve Tengelytömítés-keret
66 Anneau de serrage Ασφαλιστικός δακτύλιος sigurnosni prsten Rögzítőgyűrű
76 Plaque signalétique Πινακίδα natpisna pločica Adattábla90a Unité électronique Ηλεκτρονική μονάδα elektronička jedinica Elektromos egység90b Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű92 Collier de serrage Σφιγκτήρας zatezna traka Bilincs
102 Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű103 Douille Αντιτριβικός δακτύλιος brtvenica Tömítőgyűrű
104 Anneau d'étanchéité Στεγανοποιητικός δακτύλιος brtveni prsten Tömítőgyűrű
105105a Garniture mécanique Στυπιοθλίπτης άξονα brtva vratila Tengelytömítés
107 Joint torique Δακτύλιοι-Ο O-prsten O-gyűrűk153 Roulement Έδρανο ležaj Csapágy
153b Collier de serrage Ασφαλιστικός δακτύλιος Stezni prsten Rögzítőgyűrű
154 Roulement Έδρανο ležaj Csapágy155 Chambre à huile Θάλαμος λαδιού komora za ulje Olajkamra158 Ressort ondulé Αυλακωτό ελατήριο valovita opruga Hullámrugó159 Joint torique Δακτύλιοι-Ο O-prsten O-gyűrű
161b Capteur Pt1000 avec support
Αισθητήρας Pt1000 με βραχίονα στήριξης
Pt1000 senzor s nosačem Pt1000 érzékelő kerettel
161cCondensateur de fonc-tionnement et capteur Pt1000 avec support*
Πυκνωτής λειτουργίας και αισθητήρας Pt1000 με βραχίονα στήριξης*
Radni kondenzator i Pt1000 senzor s nosačem*
Üzemi kondenzátor és Pt1000 érzékelő kerettel*
162 Plaque d'usure Πλάκα φθοράς žrtvena pločica Kopóelem172 Rotor/arbre Ρότορας/άξονας rotor/vratilo Forgórész/tengely174 Vis terre Βίδα γείωσης vijak za uzemljenje Földelő csavar
174a Rondelle Ροδέλα podložna pločica Alátét
33
Bijla
ge
* Pompes monophasées uniquement.Μονοφασικές αντλίες μόνο.Samo jednofazne crpke.Csak egyfázisú szivattyúknál.
** Les pompes standard possèdent un seul capteur de marche à sec.Οι τυπικές αντλίες διαθέτουν έναν μόνο αισθητήρα ξηρής λειτουργίας.Standardne crpke imaju samo jedan senzor rada na suho.Az alapkivitelű szivattyúk csak egy szárazonfutás érzékelővel vannak ellátva.
176 Partie intérieure de la fiche Εσωτερικό τμήμα φις kabel. priključak,
nutarnji dio Belső kábelbevezetés
181 Partie extérieure de la fiche Εξωτερικό τμήμα φις kabel. priključak,
vanjski dio Külső kábelbevezetés
188 Vis Βίδα vijak Csavar188a Vis Βίδα vijak Csavar188b Vis de fixation Βίδα συγκράτησης sigurnosni vijak Rögzítő csavar189 Vis d'ajustement Βίδα ρύθμισης vijak za justiranje Beállító csavar190 Poignée de levage Χειρολαβή transportni stremen Emelőfül
193 Bouchon d'huile Βίδα λαδιού vijak za ulje Olajtöltőnyílás zárócsavarja
193a Huile Λάδι ulje Olaj194 Joint d'étanchéité Τσιμούχα brtva Tömítés198 Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű
199 Écrou de verrouillage Ασφαλιστικό περικόχλιο Sigurnosna matica Biztosítóanya
285 Capteur de marche à sec**
Αισθητήρας ξηρής λειτουργίας** senzor rada na suho** Szárazonfutás szenzor**
285a Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű285b Jeu de vis Βίδα ρύθμισης set vijaka Beállítócsavar287 Capteur de niveau Αισθητήρας στάθμης senzor razine Szinttávadó
287b Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten O-gyűrű287c Jeu de vis Βίδα ρύθμισης set vijaka Beállítócsavar
Pos.Description
FR
Περιγραφή
GR
Opis
HR
Megnevezés
HU
34
Bij
lag
e
Pos.Descrizione
IT
Aprašymas
LT
Apraksts
LV
Omschrijving
NL
6a Perno Vielokaištis Tapa Paspen7a Rivetto Kniedė Kniede Klinknagel9a Chiavetta Kaištis Atslēga Spie
26a O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring
37 O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring
37a O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring
37b O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring
48 Statore Statorius Stators Stator48a Morsettiera Kontaktų plokštė Spaiļu plate Aansluitblok49 Girante Darbaratis Darbrats Waaier50 Corpo pompa Siurblio korpusas Sūkņa korpuss Pomphuis55 Cassa statore Statoriaus korpusas Statora korpuss Motorhuis
58 Supporto tenuta meccanica
Veleno sandariklio lizdas
Vārpstas blīvējuma turētājs Dichtingsplaat
66 Anello di arresto Fiksavimo žiedas Sprostgredzens Borgring
76 Targhetta di identificazione Vardinė plokštelė Pases datu plāksnīte Typeplaatje
90a Unità elettronica Elektronikos blokas Elektroniskā ierīce Elektronische unit
90b O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring
92 Fascetta Apkaba Apskava Klembeugel
102 O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring
103 Bussola Įvorė Ieliktnis Bus104 Anello di tenuta Sandarinimo žiedas Blīvējošais gredzens Olie keerring105
105a Tenuta meccanica Veleno sandariklis Vārpstas blīvējums Asafdichting
107 O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring
153 Cuscinetto Guolis Gultnis Kogellager153b Anello di blocco Fiksavimo žiedas Sprostgredzens Vergrendelingsring154 Cuscinetto Guolis Gultnis Kogellager155 Camera dell'olio Alyvos kamera Eļļas kamera Oliekamer158 Molla ondulata Rifliuota spyruoklė Viļņotā atspere Drukring
159 O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring
161b Sensore Pt1000 con staffa
Pt1000 jutiklis su laikikliu
Pt1000 sensors ar kronšteinu
Pt1000 sensor met beu-gel
161cCondensatore di mar-cia e sensore Pt1000 con staffa*
Darbinis kondensatorius ir Pt1000 jutiklis su laikikliu*
Darba kondensators un Pt1000 sensors ar kronšteinu*
Bedrijfscondensator en Pt1000 sensor met beu-gel*
162 Flangia Dilimo plokštelė Nodiluma platne Slijtplaat172 Gruppo rotore/albero Rotorius/velenas Rotors/vārpsta Rotor/as
35
Bijla
ge
* Solo pompe monofase.Tik vienfaziai siurbliai.Tikai vienfāzes sūkņiem.Alleen eenfasepompen.
** Pompe standard con un solo sensore di marcia a secco.Standartiniuose siurbliuose yra tik vienas sausosios eigos jutiklis.Standarta sūkņiem ir tikai viens bezšķidruma darbības sensors.Standaard pompen hebben slechts één droogloopsensor.
174 Vite di messa a terra Įžeminimo varžtas Zemēšanas skrūve Aardschroef174a Rondella Poveržlė Paplāksne Ring
176 Parte interna del connettore Vidinė kištuko dalis Spraudņa iekšējā daļa Kabel connector
inwendig
181 Parte esterna del connettore Išorinė kištuko dalis Spraudņa ārējā daļa Kabel connector
uitwendig188 Vite Varžtas Skrūve Inbusbout
188a Vite Varžtas Skrūve Inbusbout188b Vite di chiusura Fiksavimo varžtas Sprostgredzens Borgbout189 Vite di regolazione Reguliavimo varžtas Regulēšanas skrūve Stelbout190 Maniglia Kėlimo rankena Rokturis Ophangbeugel193 Tappo dell'olio Alyvos varžtas Eļļas aizgrieznis Inbusbout
193a Olio Alyva Eļļa Olie194 Guarnizione Tarpiklis Blīvslēgs Pakking ring
198 O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring
199 Controdado Fiksavimo veržlė Bloķēšanas uzgrieznis Borgmoer
285 Sensore di marcia a secco**
Sausosios eigos jutiklis**
Bezšķidruma darbības indikācijas sensors** Droogloopsensor**
285a O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring
285b Vite di fermo Reguliavimo varžtas Iestatīšanas skrūve Stelbout 287 Sensore di livello Lygio jutiklis Līmeņa sensors Niveausensor
287b O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring
287c Vite di fermo Reguliavimo varžtas Iestatīšanas skrūve Stelbout
Pos.Descrizione
IT
Aprašymas
LT
Apraksts
LV
Omschrijving
NL
36
Bij
lag
e
Pos.Opis
PL
Descrição
PT
Instalaţie fixă
RO
Naziv
RS
6a Kołek Pino Pin Klin7a Nit Rebite Nit Zakovica9a Klin Chaveta Cheie Klin
26a Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten37 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
37a Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten37b Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten48 Stator Estator Stator Stator
48a Listwa przyłączeniowa Caixa terminal Înveliş stator Priključna letva49 Wirnik Impulsor Rotor Propeler50 Korpus pompy Voluta da bomba Carcasă pompa Kućište pumpe55 Obudowa statora Carcaça do estator Carcasă stator Stator kućišta
58 Mocowanie uszczelnienia wału Suporte do empanque Etanşare Nosač zaptivanja
osovine66 Pierścień mocujący Anilha de fixação Inel închidere Prsten pričvršćivanja
76 Tabliczka znamionowa Chapa de característi-cas Etichetă Pločica za
obeležavanje
90a Skrzynka z układami elektronicznymi Unidade electrónica Unitate electronică Električna jedinica
90b Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten92 Zacisk Grampo Şurub Obujmica spajanja
102 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten103 Tulejka Anilha Bucşă Čaura
104 Pierścień uszczelniający Anilha de empanque Inel etanşare Zaptivni prsten
105105a Uszczelnienie wału Empanque Etanşare Zaptivka osovine
107 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten153 Łożysko Rolamento Rulment Kuglični ležaj
153b Pierścień zaciskowy Anel de fixação Inel de blocare Osigurač154 Łożysko Rolamento Rulment Kuglični ležaj155 Komorze olejowej Compartimento do óleo Camera de ulei Uljnoj komori158 Sprężyna falista Mola Arc canelat Sigurnosni prste159 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten
161b Czujnik Pt1000 z uchwytem
Sensor Pt1000 com suporte
Senzor Pt1000 şi consolă
Pt1000 senzor a podupiračem
161cKondensator roboczy oraz czujnik Pt1000 z uchwytem*
Condensador de funcio-namento e sensor Pt1000 com suporte*
Condensator de funcţionare și senzor Pt1000 cu consolă*
Radni kondenzator s Pt1000 senzor sa nosačem*
162 Tarcza Base de desgaste Placă uzată Ploča172 Rotor/wał Rotor/veio Rotor/ax Rotor/osovina
174 Zacisk uziemiający Parafuso de terra Şurub de legare la pământ Zavrtanj uzemljenja
174a Podkładka Anilha Spălător Prsten podloške
176 Część zewn. wtyczki Parte interna do bujão Cablu conector intrare Unutrašnji deo konektora
181 Część wewn. wtyczki Parte externa do bujão Cablu conector ieşire Spoljni deo konektora188 Śruba Parafuso Filet Zavrtanj
37
Bijla
ge
* Tylko pompy jednofazowe.Apenas bombas monofásicas.Только для насосов с однофазными электродвигателями.Numai pompe monofazate.
** Pompy standardowe posiadają tylko jeden czujnik wykrywający suchobieg.As bombas standard têm apenas um sensor de funcionamento em seco.Стандартные насосы оснащены только одним датчиком сухого хода.Pompele standard au doar un senzor de mers în gol.
188a Śruba Parafuso Filet Zavrtanj188b Śruba mocująca Parafuso de segurança Şurub de fixare Zavrtanj
189 Śruba regulacyjna Parafuso de ajuste Şurub de ajustare Zavrtanj za podešavanje
190 Uchwyt Suporte de elevação Mâner Ručica193 Śruba olejowa Parafuso do óleo Şurub ulei Zavrtanj za ulje
193a Olej Óleo Ulei Ulje194 Uszczelka Junta Spălător Podloška198 Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten199 Nakrętk Contra-porca Contrapiuliţă Zaštitna matica
285 Czujnik suchobiegu** Sensor de funciona-mento em seco**
Senzor pentru mers în gol** Senzor rada na suvo**
285a Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten285b Zestaw śrub Conjunto de parafusos Şurub de reglare Set zavrtanja287 Czujnik poziomu Sensor de nível Senzor de nivel Senzor nivoa
287b Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten287c Zestaw śrub Conjunto de parafusos Şurub de reglare Set zavrtanja
Pos.Opis
PL
Descrição
PT
Instalaţie fixă
RO
Naziv
RS
38
Bij
lag
e
Pos.Наименование
RU
Beskrivning SE
Opis
SI
6a Штифт Stift Zatič7a Заклепка Nit Zakovica9a Шпонка Kil Ključ
26a Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč37 Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč
37a Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč37b Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč48 Статор Stator Stator
48a Клеммная колодка Kopplingsplint Priključna letvica49 Рабочее колесо Pumphjul Tekalno kolo50 Корпус насоса Pumphus Ohišje črpalke55 Корпус статора Statorhus Ohišje statorja58 Корпус уплотнения вала Axeltätningshållare Nosilec tesnila osi66 Стопорная шайба Låsring Zaklepni obroček
76 Фирменная табличка с номинальными техническимиданными Typskylt Tipska ploščica
90a Электронный блок Elektronikenhet Elektronska enota90b Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč92 Хомут Spännband Sponka
102 Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč103 Втулка Bussning Podloga ležaja104 Уплотнительное кольцо Simmerring Tesnilni obroč105
105a Уплотнение вала Axeltätning Tesnilo osi
107 Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroči153 Подшипник Lager Ležaj
153b Стопорное кольцо Låsring Varovalni obroč154 Подшипник Lager Ležaj155 Масляная камера Oljekammare Oljni komori158 Упорное нажимное кольцо Fjäder Vzmet159 Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč
161b Датчик Pt1000 с кронштейном Pt1000-sensor med fäste
Senzor Pt1000 z nosilcem
161c Рабочий конденсатор и датчик Pt1000 с кронштейном*
Driftskondensator, Pt1000-sensor med fäste*
Kondenzator teka in senzor Pt1000 z nosilcem*
162 Нижняя крышка Slitplatta Obrabna plošča172 Ротор/вал Rotor/axel Rotor/os174 Винт заземления Jordskruv Ozemljitveni vijak
174a Шайба Bricka Tesnilni obroč176 Внутренняя часть разъема кабеля Kontakt, inre del Notranji vtični del181 Наружная часть разъема кабеля Kontakt, yttre del Zunanji vtični del188 Винт Skruv Vijak
188a Винт Skruv Vijak
39
Bijla
ge
* Len jednofázové čerpadlá.Samo enofazne črpalke.Samo jednofazne pumpe.
** Štandardné čerpadlá majú iba jeden snímač prevádzky nasucho.Standardne črpalke imajo samo en senzor suhega teka.Standardne pumpe imaju samo jedan senzor rada na suvo.
188b Болт Låsskruv Varnostni vijak189 Регулировочный винт Justerskruv Nastavitveni vijak190 Ручка Lyftbygel Ročaj193 Резьбовая пробка Oljeskruv Oljni vijak
193a Масло Olja Olje194 Прокладка Packning Tesnilni obroč198 Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč199 Контргайка Låsmutter Zaporna matica
285 Датчик сухого хода** Torrkörningsgivare** Senzor zaščite proti suhemu teku**
285a Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč285b Установочный винт Justerskruv Nastavitveni vijak287 Датчик контроля уровня Nivågivare Senzor nivoja
287b Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč287c Установочный винт Justerskruv Nastavitveni vijak
Pos.Наименование
RU
Beskrivning SE
Opis
SI
40
Bij
lag
e
Pos.Popis
SK
Tanım
TR
描述
CN
Beskrivelse
NO
6a Kolík Pim 定位销 Nål7a Nýt Perçin 铆钉 Nagle9a Pero Anahtar 按键 Kile
26a O-krúžok O-ring O型圈 O-ring37 O-krúžok O-ring O型圈 O-ring
37a O-krúžok O-ring O型圈 O-ring37b O-krúžok O-ring O型圈 O-ring48 Stator Stator 定子 Stator
48a Svorkovnica Klemens bağlantısı 接线板 Koblingsbrett49 Obežné koleso Çark 叶轮 Løpehjul50 Teleso čerpadla Pompa gövdesi 泵壳 Pumpehus55 Teleso statora Stator muhafazası 定子外壳 Statorhus58 Unášač upchávky Salmastra taşıyıcı 轴封载体 Akseltetningsholder66 Poistný krúžok Kilitleme halkası 锁环 Låsering76 Typový štítok Bilgi etiketi 铭牌 Typeskilt
90a Elektronická jednotka Elektronik ünite 电子元件 Elektronisk enhet90b O-krúžok O-ring O型圈 O-ring92 Fixačná objímka Kelepçe 卡箍 Spennbånd
102 O-krúžok O-ring O型圈 O-ring103 Púzdro Burç 衬套 Hylse104 Tesniaci krúžok Sızdırmazlık halkası 密封环 Tetningsring105
105a Hriadeľová upchávka Salmastra 轴密封 Akseltetning
107 O-krúžky O-ringler O型圈 O-ring153 Ložisko Rulman 轴承 Lager
153b Poistný krúžok Kilit halkası 锁环 Låsering154 Ložisko Rulman 轴承 Lager155 Olejovej komore Yağ bölmesi 油室 Oljekammer158 Tlačná pružina Oluklu yay 波纹弹簧 Korrugert fjær159 O-krúžok O-ring O型圈 O-ring
161b Snímač Pt1000 s konzolou
Pt1000 sensörü ve elemanı 带支架的Pt1000传感器
Pt1000-sensor med bra-kett
161cPrevádzkový kondenzátor a snímač Pt1000 s konzolou*
Hareket kondansatörü, Pt1000 sensörü ve braket*
运行电容器和带支架的Pt1000传感器*
Driftkondensator og Pt1000-sensor med bra-kett*
162 Tesniaca doska Aşınma plakası 耐磨护板 Sliteplate172 Rotor/hriadeľ Rotor/mil 转子/轴 Rotor/aksel174 Uzemňovacia skrutka Toprak civatası 接地螺丝 Jordskrue
174a Podložka Pul 垫圈 Brikke
176 Vnútorná čast' káblovej priechodky İç fiş kısmı 内部插头组件 Innvendig pluggdel
181 Vonkajšia čast' káblovej priechodky Dış fiş kısmı 外部插头组件 Utvendig pluggdel
188 Skrutka Vida 螺丝 Skrue188a Skrutka Vida 螺丝 Skrue188b Poistná skrutka Tespit vidası 锁定螺丝 Låseskrue
41
Bijla
ge
* Endast 1-faspumpar.Yalnızca tek fazlı pompalar.仅限于单相泵。Kun enfasepumper.
** Standardpumpar har endast en torrkörningssensor.Standart pompalar sadece bir kuru çalışma sensörüne sahiptir.标准泵只有一个干转传感器。Standardpumper har bare én tørrkjøringssensor.
189 Nastavovacia skrutka Ayar vidası 调节螺丝 Justeringsskrue190 Dvíhacia rukovät' Kaldırma kolu 吊耳 Løftebøyle193 Olejová zátka Yağ vidası 加油螺丝 Oljeskrue
193a Olej Yağ 机油 Olje194 Tesniaci krúžok Conta 垫圈 Pakning198 O-krúžok O-ring O型圈 O-ring199 Poistná matica Emniyet somunu 锁紧螺母 Låsemutter
285 Snímač prevádzky nasucho**
Kuru çalıştırma sensörü** 干转传感器** Tørrkjøringssensor**
285a O-krúžok O-ring O型圈 O-ring285b Regulačná skrutka Ayar vidası 定位螺丝 Settskrue287 Hladinový snímač Seviye sensörü 含量传感器 Nivåsensor
287b O-krúžok O-ring O型圈 O-ring287c Regulačná skrutka Ayar vidası 定位螺丝 Settskrue
Pos.Popis
SK
Tanım
TR
描述
CN
Beskrivelse
NO
42
Bij
lag
e
Pos.Lýsing
IS
ف الوص
AR
6a Pinni
7a Hnoðnagli
9a Lykill
26a O-hringur
37 O-hringur
37a O-hringur
37b O-hringur48 Sátur
48a Tengibretti
49 Dæluhjól
50 Dæluhlíf
55 Sáturhús
58 Umgjörð um öxulþétti
66 Láshringur
76 Merkiplata
90a Rafmagnseining
90b O-hringur
92 Klemma
102 O-hringur
103 Hólkur
104 Þéttihringur105
105a Öxulþétti
107 O-hringur
153 Lega
153b Láshringur
154 Lega
155 Olíugeymir
158 Rifflaður gormur
159 O-hringur
161b Pt1000-skynjari með fes-tingu
161c Keyrsluþéttir og Pt1000-skynjari með festingu*
162 Slitplata
172 Snúður/drifskaft
174 Jarðtengi
174a Skinna
176 Innri hluti tengis
181 Ytri hluti tengis
188 Skrúfa
ور مار مح مس
ام مار برش مس
اح مفت
ة ة دائري حلق
ة ة دائري حلق
ة ة دائري حلق
ة ة دائري حلق
اكن سيلات ة التوص لوح
ة الكهربائي
ة الدافع
خة لاف المض غاكن لاف الس غ
ود الإدارة رب عم انع تس ل م حام
ق ة زن حلق
ل ات المودي ة بيان لوح
ة دة الإلكتروني الوح
ة ة دائري حلق
بك المش
ة ة دائري حلق
ة جلب
د ة س حلق
ود الإدارة رب عم انع تس م
ة ة دائري حلق
ل ي تحمي كرس
ق ة زن حلق
ل ي تحمي كرس
ت رة الزي حج
وج ابض مم ن
ة ة دائري حلق
ةPt1000مجس ع كتيف م
س غيل ومج ف تش مكث Pt1000* ة ع كتيف م
بري اوم لل وح مق ل
دوار/عمود الإدارة و ال العض
ي مار الأرض المس
ربط ام ال ة إحك حلق
ابس داخلي للق زء ال الج
ابس ارجي للق زء الخ الج
مار مس
43
Bijla
ge
* Eingöngu eins fasa dælur.ط ور فق ة الط خات أحادي .للمض
** Venjulegar dælur eru aðeins með einn vökvaskynjara.اف غيل الج ط للتش د فق س واح ية مج خات القياس دى المض ون ل .يك
188a Skrúfa
188b Læsiskrúfa
189 Stilliskrúfa
190 Lyftifesting
193 Olíuskrúfa
193a Olía
194 Pakkning
198 O-hringur
199 Lásró
285 Vökvaskynjari**
285a O-hringur
285b Festiskrúfa
287 Hæðarskynjari
287b O-hringur
287c Festiskrúfa
Pos.Lýsing
IS
ف الوص
AR
مار مس
ل مار القف مس
بط مار الض مس
رفع ة ال كتيف
ت مار الزي مس
ت الزي
ية حش
ة ة دائري حلق
زنق مولة ال ص
اف ** غيل الج س التش مج
ة ة دائري حلق
ت رغي تثبي ب
توى س المس مج
ة ة دائري حلق
ت رغي تثبي ب
44
45
Gru
nd
fos b
edrijven
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]
Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33
COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limi-ted118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
Gru
nd
fos
bed
rijv
en
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866
MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]
RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]
Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com
SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]
South AfricaGrundfos (PTY) Ltd.16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate1609 Germiston, JohannesburgTel.: (+27) 10 248 6000Fax: (+27) 10 248 6002E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 15.01.2019
www.grundfos.com
97525812 0919
ECM: 1260805 Trad
emar
ks d
ispl
ayed
in th
is m
ater
ial,
incl
udin
g bu
t not
lim
ited
to G
rund
fos,
the
Gru
ndfo
s lo
go a
nd “b
e th
ink
inno
vate
” are
regi
ster
ed tr
adem
arks
ow
ned
by T
he G
rund
fos
Gro
up. A
ll rig
hts
rese
rved
.©
202
0 G
rund
fos
Hol
ding
A/S
, all
right
s re
serv
ed.