84
A Qualidade ao serviço da Tradição The Stamp of Quality Solares de Portugal

Solares de Portugal 2

Embed Size (px)

Citation preview

A Qualidade ao serviço da TradiçãoThe Stamp of Quality

Solaresde PPoorrttuuggaall

A Qualidade ao serviço da TradiçãoThe Stamp of Quality

Solaresde PPoorrttuuggaall

FFIICCHHAA TTÉÉCCNNIICCAA

PPrroopprriieeddaaddee || TURIHAB

EEddiiççããoo || TURIHABAASSSSOOCCIIAAÇÇÃÃOO DDOO TTUURRIISSMMOO DDEE HHAABBIITTAAÇÇÃÃOO

Praça da República - 4990-062 Ponte de Lima [email protected] www.solaresdeportugal.pt Textos e coordenação: Teresa de CarvalhoTextos em inglês e tradução: Roger GreenFFoottooggrraaffiiaass || TURIHABFotografias cedidas pela revista Evasões:Pág. 6 e 29 (canto inferior) Nuno CorreiaPágs. 8, 9, 38, 39, 43 - Francisco BentoPág. 17 - Constantino LeitePág. 29 (canto superior) 30 e 32 - Manuel Gomes da Costa

GGrraaffiissmmoo ee ppaaggiinnaaççããoo || Projectos Especiais, SAMorada: Rua João da Silva, n.º 20, 1900-271 LisboaContactos: 21 844 07 09 Fax: 21 843 78 65E-mail: [email protected]

PPrréé--iimmpprreessssããoo || Pre-&-PressIImmpprreessssããoo || Heska Portuguesa

4

5

ÍNDICECONTENTS

editorial a arte de bem receber| 7you arrive as a guest and you leave as a friendcertificação a qualidade ao serviço da tradição| 10

the stamp of qualitysolares de portugal cada estadia uma vivência, cada visita uma experiência| 16

a touch of magic passeios viajar simplesmente em Portugal| 20

tour Portugal’s gardens of edengastronomia Deus criou a água, o homem criou o vinho| 30

taste the taste of Portugalpatrimónio símbolo de cultura e identidade| 39

heritage the beauty of the pastactividades ar puro, liberdade e movimento| 46

sporting the sporting lifetermas mente e corpo sãos| 55

spas the healthy mind in the healthy bodya rede ambiente dos Solares de Portugal| 64

network a home from a homeíndice casas| 66contents houses

cooperação europa das tradições| 79membership tradition of hospitality

6

7

AACCRREEDDIITTAAMMOOSS QQUUEE NNAASS CCAASSAASS DDAA RREEDDEE SSOOLLAARREESS DDEE PPOORRTTUUGGAALL a riqueza da nossa cultura,arte de viver, vontade de viajar e conhecer as nossas tradições e raízes mais profundas passapelo encontro da hospitalidade e acolhimento familiar, que encontramos nas casas querepresentamos um pouco por todo o país. Porque a necessidade de satisfação e expectativas dos hóspedes nos serviços prestados sãovalores com os quais nos preocupamos, assim como a dignificação e diversidade da ofertaservem como uma mais-valia que a todos beneficia, criámos esta brochura, com o objectivode divulgar e dar a conhecer as variadas formas de vivências e actividades que o hóspedepode encontrar em qualquer das regiões que procura conhecer, através de cinco circuitostemáticos.Património, bem-estar, jardins, gastronomia, actividades desportivas, provas de vinhos,e passeios em parques naturais e centros históricos, entre outros, são parte da nossa culturae constituem motivos de desafio e descoberta, que têm como ponto de partida privilegiadoa estadia em qualquer das casas da rede dos Solares de Portugal. Festejamos também aqui com os leitores, a certificação dada pela APCER, AssociaçãoPortuguesa de Certificação, à TURIHAB e à rede dos Solares de Portugal. Reafirmamosassim a nossa exigência em relação aos requisitos de qualificação do alojamento, que temcomo objectivo conceitos de melhoria contínua nos serviços prestados e a criação domodelo ERS3001, cuja aplicação culmina com a certificação de todas as casas da redeSolares de Portugal. Assegurar a qualidade do acolhimento nas casas dos Solares de Portugal é o resultado de23 anos de trabalho da TURIHAB, dos seus colaboradores e sobretudo dos seus associados,proprietários, sem os quais não seria possível criar uma oferta nacional de qualidade.Mantemos assim o objectivo com que iniciámos um dia esta Associação tendo comoreferência o símbolo de qualidade quer a nível nacional quer europeu, tendo como baseas redes de cooperação, de promoção e desenvolvimento da oferta e qualidade do aloja-mento nacional constituindo diferença e prestígio dado pela imagem de marca que sãoos Solares de Portugal.

AANNYYOONNEE WWIITTHH AA SSEENNSSEE OOFF HHIISSTTOORRYY and adesire to discover the real Portugal can not failto be captivated by the treasury of experiencesoffered by the Solares de Portugal.Their charm and ambiance takes hold of theimagination in many different ways.From the moment you walk through theentrance there is a magic in the air and a tran-quillity that will make the stress of everydaylife seem a million miles away.A timeless muse whispers from every cornerand blends the nostalgia of the past with thebeauty and colour of the present.It would be difficult to wake up in the morn-ing and not look forward eagerly to the dayahead.The freedom to while away your leisure hourswith a rich variety of creative pursuits.Relax with a good book under the shade of amagnolia tree in bloom, the silence brokenonly by the sound of a distant church bell orthe song of a bird.Wander in solitude through sun-dappled vine-yards or along a deserted sandy beach. Or bathein the mountain spa waters.Such simple, carefree pleasures make you feelthat this is the place where you belong: ahome from home. A place where you willalways want to return.

EDITORIAL

aa aarrtteede bem receber

yyoouu aarrrriivvee aass aa gguueesstt and you leave as a friend

FFrraanncciissccoo ddee CCaallhheeiirrooss || PPrreessiiddeennttee ddaa TTUURRIIHHAABB

FFUUNNDDAADDAA EEMM 11998833,, CCOOMM SSEEDDEE EEMM PPOONNTTEE DDEE LLIIMMAA,, a TURIHAB criou a marca Solaresde Portugal quando, dez anos depois, organizou o I Encontro Nacional de Turismo deHabitação. A TURIHAB tinha então, como tem ainda hoje, uma estratégia e um objecti-vo prioritários: reestruturar e preservar as casas inicialmente inscritas no Turismo deHabitação, e posteriormente nas modalidades de cariz familiar do TER, que inclui oTurismo de Habitação, o Agroturismo, e o Turismo Rural. Procurava dinamizar as regiõesinteriores do país, preservar a cultura e as tradições, dar a conhecer a História portugue-sa, promover o associativismo e o modelo de qualificação entre as casas que representapor todo o mundo.A TURIHAB possui uma estrutura associativa que funciona como agente moderador e decontrolo em que se apoiam as casas, os operadores turísticos e agentes de viagem e juntode todas as entidades de forma a alargar as suas competências tendo em vista a satisfaçãodo consumidor do Turismo no Espaço Rural.Dispõe ainda de uma central de reservas cujo principal objectivo é a centralização dosserviços de comercialização da rede dos Solares de Portugal.Mas, essencialmente, a grande preocupação tem sido o desenvolvimento do modelo dequalidade para o TER nacional.Não existem duvidas que os Solares de Portugal representam um complemento decisivopara a oferta turística portuguesa. Não é somente o desenvolvimento do produto que o exige, é o país que necessita de umcontributo de uma imagem positiva realçando os costumes e as tradições de bem rece-ber. Para isso tem de ser dado suporte e garantia à qualidade oferecida. Assim, a TURIHAB candidatou-se ao PIQTUR – Programa de Intervenções para a Quali-ficação do Turismo, tendo aprovado o projecto "Qualificação dos Solares de Portugal", queculminou com a sua Certificação e Qualificação.Para a sua execução foram convidadas a APCER – Associação Portuguesa de Certificação,responsável pela certificação e qualificação dos Solares de Portugal e desenvolvimento doreferencial normativo do TER "Especificação de Requisitos de Serviço" , a QGI – Gestãode Sistemas de Avaliação da Qualidade S.A. responsável pela criação de um Manual deServiços e Boas Práticas e implementação dum sistema de qualidade e a CENTER –Central Nacional de Turismo no Espaço Rural para a criação de um "help desk" de apoioaos promotores TER. Este modelo de qualificação TER apresenta um conjunto de regras e padrões estabeleci-dos num produto nacional com qualidade reconhecida internacionalmente pretendendo-se assimcriar parâmetros de qualidade para que as casas TER possam dar uma garantia efectiva euma oferta de qualidade.

AAFFTTEERR MMOORREE TTHHAANN TTWWOO DDEECCAADDEESS ofdedicated work Solares de Portugal andTURIHAB - the Association for CountryTourism in Manor Houses (Associação do Turismo de Habitção) has successfullyreached an important goal and received theofficial stamp of approval for the high standard of its product and services.TURIHAB and its central booking for ruraltourism - CENTER - has been granted theISO 9001:2000 official certification forquality by IQNET, the international certification organisation, at the request of its Portuguese counterpart the APCER(Associação Portuguesa de Certificação)This achievement is the result of nearly 25years of devoted work by the TURIHABteam, its collaborators, and, above all, thehouse owners because without them wecould not create a quality product andbrand with a high national and international profile.The TURIHAB and CENTER certificationrelates to the concept of implementing,developing and promoting through theSolares de Portugal national network thecommercial role, the booking and servicessystem of tourism units in rural areas -manor houses, cottages, agro-tourism, ruraltourism and ecotourism.ISO is an international organisation whichhelps to promote quality standards in thecommercialisation of goods and servicesthroughout the world. Its set of criteria isbased on the aims of the World TradeOrganisation.The ISO 9001:2000 requirements and recommended practices are listed in a TURIHAB quality manual to inform owners and collaborators of the TURIHABphilosophy, its goals and responsibilities,

a qualidadeao serviço da tradição

SSoollaarreess ddee PPoorrttuuggaall the stamp of quality

10

11

describe the structure of the association and advise on the process of improving and guaranteeing quality.To define standards for implementing a quality system and a procedures manualfor professional skills, TURIHAB developedtogether with APCER and QGI (a consultcompany of standards of quality) a specification of high quality services forcountry tourism. This manual - ERS3001 -describe all the requirements to obtain certification for the Solares de Portugal brand.The aim is to ensure the quality of familyaccommodation in the Solares de Portugalhouses, the ability to satisfy guests expectations and encourage an awareness of how to improve services.The manual has many functions. To contribute to better management of the services of each house.To create an awareness of the value of human resources in training staff.To endow owners with the necessary skillsto offer quality service.To develop safeguards of hygiene and safety.To encourage house owners to adopt an eco-friendly outlook and concern for theimmediate environment of the housesTo encourage owners to keep abreast of newtechnology that could improve services.Be aware of information services and promotethe national network of Solares de Portugalbrand to the relevant markets.

CERTIFICAÇÃO

12

13

Contribute to the consolidation of thenational network of rural accommodation tourism.Help to create a high level of service.Stimulate co-operation between all membersof TURIHAB and contribute to the impulseof the European model of country touristprivate family accommodation as implementedin the Europe Tradition concept. Our chief aim is to offer a national productwith world quality.

CERTIFICAÇÃO

Para uma aplicação prática do modelo de especificação de requisitos de serviços a toda arede, foi também elaborado um Manual de Boas Práticas e de monitorização que permiteassegurar o bom acolhimento nas casas dos Solares de Portugal. A finalidade será traduzi-da na satisfação das necessidades e expectativas dos hóspedes e na preocupação da me-lhoria contínua dos serviços prestados. Este manual procura contribuir para uma efi-ciente gestão e organização interna de cada casa, incentivar a valorização dos recursoshumanos afectos à sua exploração, através da formação, e salvaguardar os aspectos dehigiene e segurança envolvidos. Sensibilizar para o respeito das questões do ambiente e paraa necessidade de estar atento à evolução das tecnologias dos serviços de acolhimento, emparticular no serviço de informação.A motivação para a certificação dos nossos serviços centrou-se na procura da melhoriacontínua do turismo nacional e na notoriedade da rede Solares de Portugal.Foi muito importante para a TURIHAB liderar este processo de certificação e implemen-tar o modelo de qualificação e especificação destes requisitos de serviço, motor de desen-volvimento e suporte de monitorização e de estratégia de qualificação, nomeadamentede recuperação de património edificado, e natural, das zonas rurais, e também garante dodesenvolvimento sustentável e da qualidade, apoio ao artesanato, à gastronomia, interpre-tação dos recursos e do implemento da animação turística e das actividades rurais.O modelo de avaliação que foi criado contribuiu ainda para a dinamização de um mode-lo europeu de acolhimento no Turismo no Espaço Rural (TER).É com prazer que constatamos que estas iniciativas não foram imperceptíveis aos nossosparceiros europeus com os quais temos cooperado ao nível do desenvolvimento das redesde alojamento e inciativas de promoção conjunta TER, através de uma presença activa econtribuindo assim para um projecto que valoriza esta sistematização e esta realização.Por esta razão, o modelo referencial está escrito em português e inglês para difusão juntodas redes Europa das Tradições e Fazendas do Brasil na certeza que adoptarão as mesmas,já que o objectivo é que se adoptem os mesmos critérios e as mesmas regras que aquelesque estamos a implementar e a certificar no nosso país.Sempre com a consciência da preservação do património natural e humano, a partilhade experiências e o prazer da arte de bem receber são símbolos da nossa cultura, que nosfazem caminhar para um futuro que preserva a nossa identidade, os Solares de Portugalagradecem a todos aqueles que partilham dos mesmos ideais e que têm tornado possívela realização deste trabalho.

OOSS SSOOLLAARREESS DDEE PPOORRTTUUGGAALL SSÃÃOO AA IIMMAAGGEEMM DDEE MMAARRCCAA da associação de Turismo deHabitação, TURIHAB, cujo conceito é promover a qualidade do alojamento, e do turis-mo, nas 97 casas que constituem a rede que representam, e ao mesmo tempo preservaro património arquitectónico e a herança cultural que as caracterizam. Sendo estas casas, mais do que nunca, as casas de famílias que em muitos casos aí vivemhá gerações, o valor que uma estadia nestas casas representa é o partilhar de vivências eexperiências, únicas, na relação com pessoas que conhecem a fundo as tradições e cos-tumes de uma região, e no acolhimento familiar personalizado. Associando à palavrasolar, um valor afectuoso, a sua raiz seria sol, o lugar da família.Digamos que a filosofia dos Solares de Portugal é receber os hóspedes fazendo-os sen-tirem-se parte da família. É isto que proporciona aos turistas portugueses e estrangeiros,à parte a beleza da casa ou do lugar, um sentimento de pertença e de memóriasduradouras que fazem toda a diferença quando se procura verdadeiramente a alma doque se vê do que se sente.A função da escolha de uma casa poderá ser a região em que se encontra, e as caracterís-ticas de cada uma. Mas em qualquer dos casos, os proprietários têm o maior gosto emdar a conhecer e a informar sobre os lugares de maior interesse, a gastronomia local, osfestivais e tradições, sobre a História portuguesa e as "estórias" do lugar em que habitam.Aqui, interagir significa dar uma excelente oportunidade para ir mais longe do que o sim-ples alojamento, já que possibilita a partilha de experiências e ir ao encontro do maispitoresco e raro.Estas casas localizam-se em lugares de grande beleza, muitas delas inseridas em parquesnacionais, no cume das serras, em zonas históricas ou em pleno silêncio do campo,rodeadas por jardins seculares, matas frondosas e quintas com actividades agrícolas. É claro que o conforto e as actividades possíveis fazem parte da procura do bem-estar edo descanso, e nesse sentido, a maior parte das casas estão equipadas com piscina, ténissalas de jogos, ou cavalos. Já sem falar daqueles pequenos prazeres como o pequeno-al-moço servido com produtos caseiros, o aroma de um vinho, a suavidade de uma lareiraquentinha, o amanhecer em silêncio, o olhar perdido em horizontes desconhecidos esonhadores.Símbolo de cultura e história, mas sobretudo de tradição hospitaleira, é com gosto queo convidamos a descobrir connosco os Solares de Portugal, na esperança de poder acres-centar uma experiência inesquecível ao seu coração.

SSOOLLAARREESS DDEE PPOORRTTUUGGAALL IISS AA UUNNIIQQUUEE CCOONN--CCEEPPTT that was introduced to promote qualitytourist accommodation in houses of characterand, at the same time, preserve the rich legacyof Portugal's architectural and cultural heritage. It is important to emphasise that Solares arenot hotels or guesthouses. They are privately-owned stately manor houses, elegant countryhomes and rustic farmhouses. Some of themwere once in decline but today they arerestored to their former glory and are open toguests who are treated as part of the family.The Solares represent centuries of Portuguesehistory and culture. The majority of thegrandiose 17th and 18th century houses are ofnoble origin and still in the ownership of thedescendants of the founding family.The owners will greet you with a warm wel-come and during your stay share their knowl-edge about local places of interest, regional gas-tronomy, festivals and traditions.The Solares de Portugal are of great architectur-al merit and contain some of Portugal's finestantiques, furniture and fine art. Situated in some of Portugal's most picturesquelocations including the famous National Parks,the historic Solares nestle within large estatessurrounded by beautifully designed gardens,vineyards that produce delicious in-housewines, fruit orchards and woodlands.Leisure facilities on offer include horse-riding,tennis, walking, a swimming pool, and gamesrooms. Meeting rooms and conference roomsare also available in several houses. In theevenings, the best of regional cuisine andwines are on the dinner table.Solares de Portugal is not only a feast for thesenses and the body, it is a symbol of our cul-ture and history. You can learn many fascinat-ing things about Portugal's past by staying with

ccaaddaa eessttaaddiiaa ccaaddaa vviissiittaa uummaa eexxppeerriiêênncciiaa

uma vivênciassoollaarreess ddee ppoorrttuuggaall a touch of magic

us, not least its art and craftwork on sale inlocal markets, its architectural patrimony, itswindmills, ancient castles and convents, itsunique traditional hand-painted tile panels(azulejos) that adorn many fine buildings, itssuperbly fashioned jewellery in gold and silver.But what we hope you will treasure most is thewarm hospitality that is the hallmark of Solaresde Portugal. Once we have held you in our embrace wenever let go. You will be tempted back againand again. There will always be a place in yourheart and mind for Solares de Portugal.

SOLARES DE PORTUGAL

RRAAMMAALLHHOO OORRTTIIGGÃÃOO,, EESSCCRRIITTOORR EE GGRRAANNDDEE VVIIAAJJAANNTTEE,, EESSCCRREEVVIIAA NNOO SSÉÉCC.. XXIIXX:: «Nada há nomundo mais saborosamente aprazível para um coração lusitano do que viajar, simples-mente em Portugal.» São de facto incontáveis as cidades, pequenas aldeias, rios, paisa-gens, jardins, que de norte a sul do país merecem a visita das pessoas cujo espírito curiosoe atento não desistiram de deixar para trás o quotidiano monótono e partir à descobertade lugares e experiências ainda desconhecidos.O nosso passeio começa em Ponte de Lima, descrita desde sempre como o jardim dePortugal. De facto, toda a zona é de grande beleza. Ao longo de um vale entre os montesde Santa Maria Madalena e de Santo Ovídio, corre o rio Lima em tons verdes e azuis abanhar o extenso areal que orla a vila mais antiga de Portugal. Nas zonas junto às mar-gens, extensas e férteis várzeas são o palco verdejante de inúmeras espécies agrícolas ebotânicas, e pretexto para longos e saudáveis passeios. O ponto de partida é feito a partir do parque temático do Arnado, e quem gosta de flo-res não deve perder este lugar, que se insere num projecto de valorização das margens doLima. Este parque temático possibilita uma viagem pela história de arte dos jardins, comcaracterísticas de diferentes épocas, permitindo a constituição de um verdadeiro hortobotânico. Os passeios nesta região são motivo para sensações curiosas e sonhadoras,como descreveram tantos poetas aqui nascidos: as paisagens da serra de Arga, a subidaao miradouro da Vacariça, as memórias históricas dos cruzeiros e capelinhas, os cheirosdo entardecer nas margens do Lima.Para os mais arrojados, a Ecovia serve de itinerário numa paisagem protegida e de grandebeleza até às lagoas de Bertiandos e S. Pedro de Arcos, o que pode ser feito a pé, de bici-cleta ou a cavalo.Tradicionalmente hospitaleiros, os limianos conhecem bem a arte de receber em famíliae o que não falta na região são esplêndidos solares para repousar.Em S. Pedro de Arcos, a Casa da Laje é uma casa senhorial dos finais do séc. XVII, situadanuma propriedade agrícola, com capela, piscina interior, sala de jogos e campos de ténis. Fica num lugar estratégico, ao lado das lagoas de Bertiandos e de S. Pedro de Arcos, ondepode começar ou acabar o passeio pela Ecovia.Também junto do Parque do Arnado e da Ecovia, a Casa de S. Gonçalo de ambiente, temuma característica simpática que é a magnífica vista sobre a vila e o rio. A praia fluvialsitua-se a 500 metros e os jardins proporcionam bem-estar ao hóspede.Subindo a ribeira de Estorãos, chegamos ao conjunto das casas rústicas da pequena locali-dade de Estorãos, à qual se chega atravessando uma vetusta ponte românica. Junto a esta

RRAAMMAALLHHOO OORRTTIIGGÃÃOO TTHHEE DDIISSTTIINNGGUUIISSHHEEDD

portuguese writer and traveller wrote in the19th century: "There's nothing in the worldmore pleasant to a Lusitanian heart than travel-ling in Portugal". Undoubtedly there are innumerable cities,small villages, rivers, landscapes, gardens, acrossthe country worth a visit by people looking fornew experiences.Our journey starts in Ponte de Lima whish isoften described as "The Garden of Portugal" dueto its enormous beauty. Throughout the valleybetween Santa Maria Madalena and SantoOvídio flows the Lima river with green andblue tones bathing the sands banks of the old-est village in the country. Near the riverbankextensive and fertile valleys, rich in agriculturaland botanical species, are a great location forlong walks.Flower lovers will appreciate the Park of theArnado with the botanical garden and its beau-tiful greenhouse.Walking around this area has been described bymany poets born in the region: the landscapesof the Arga Mountain, the ascent to theVacariça belvedere, the chapels that harbourhistorical memories of the crusaders, theevening fragrances of the Lima river or theexcitement of the fortnightly trade fairs.By foot, bicycle, or riding a horse the mostadventurous can follow the Ecovia route throughprotected landscape of great beauty all the wayto the Bertiandos and S. Pedro de Arcos lagoons. Traditionally known for their hospitalityLimianos - the people of Ponte de Lima - havemany splendid manor houses to offer as accom-modation. In S. Pedro de Arcos, Casa da Laje is a 17th cen-tury manor house with an agricultural property,

passearsimplesmente em Portugal

PPoorrttuuggaall’’ss gardens of eden

21

21

PASSEIOS

TOUR

ponte fica o Moinho de Estorãos, a primeira de uma série de quatro casas todas da mesmafamília, por sinal muitíssimo simpática, e todas elas viradas para a ribeira. Esta casa, como onome indica, era uma antiga azenha que está hoje adaptada ao Turismo no Espaço Rural.Confortável e pitoresco, este lugar respira tranquilidade e harmonia. À noite, vai adormecerembalado pelo barulho das águas da ribeira. Da mesma maneira, a Casa de Gaiba foireadaptada respeitando a arquitectura local, com uma lareira de xisto para as noites maisfrias e muito confortável. Pode sempre ir à pesca e passear a pé. A Casa do Tamanqueiro estáintegrada numa pequena quinta de lavoura e foi cuidadosamente restaurada. A varandatoda de madeira tem uma bonita vista para o rio. A Quinta do Rei e as Azenhas do Rei sãoas últimas destas quatro casas de Estorãos. A regra desta família tem sido o restauro de casasrústicas, o que foi conseguido com muito bom gosto em todas elas. A diferença entre asoutras casas e a Quinta do Rei é que esta possui uma piscina e sala de jogos.Subindo a serra de Arga, encontra-se a Casa da Encruzilhada, ideal para quem quiser respi-rar o ar puro e os horizontes abertos e aí queira ficar hospedado. Com uma vista magníficasobre a serra, é toda feita de xisto, muito protegida num ambiente calmo e puro. Aquipodem fazer-se passeios a pé, tomar banho na piscina ou jogar ténis.

a chapel, indoor swimming pool, games roomand tennis court. It is conveniently locatedclose to the Bertiandos and S. Pedro de Arcoslagoons.Also situated next to the Arnado Park and theEcovia is the Casa de São Gonçalo a rustichouse with a magnificent view over the Villageand the river.Following the path of the River Estorãos wefind a group of houses in the small village ofEstorãos after crossing a beautiful Romanesquebridge. Next to this bridge is the Estorãos Mill,the first of a series of four houses all facing theriver. Comfortable and charming, this placebreathes harmony and at night time you willfall asleep lulled by the water flow. Casa da Gaiba was refurbished in accordancewith the traditional architecture of the region.There is a fireplace in schist for warm and com-fortable nights. The Casa do Tamanqueiro has a wood terracewith a beautiful view of the river. The Quintado Rei and the Azenhas do Rei are the last offour houses in Estorãos. A family tradition ofrebuilding old rustic houses in good taste andcomfort can be seen. The difference betweenQuinta do Rei and the other is that it has aswimming pool and a games room.On the way up the Arga Mountain the Casa daEncruzilhada has magnificent views and thehouse is made of the local schist stone. Nicestrolls, a swim in the pool, or tennis areoptions to consider. Below the Miradouro de Santo Ovídio you canchoose to stay at the beautiful Casa de Covas,an old granite house in Moreira de Lima sur-rounded by vines.Descending the hills to Lugar do Outeiro, the17th century Casa de Outeiro was the first ruraltourism house. Comfort combined with aes-thetic sensibility preserves the enchantment ofan old noble house hidden between chestnuttrees and gardens. Nearby and from the same owners, Casa doSalgueirinho has retained its rustic characteris-tics and adapted to the needs of the modernlife. It has well maintained gardens and a swim-ming pool.In Calheiros, on the right bank of the Lima thePaço de Calheiros is considered one of the mostbeautiful examples of 17th century manorhouses in Portugal. It is located in the upperpart of a hill full of vineyards where you canappreciate a magnificent view over the LimaValley. The Paço is surrounded by splendid 17thcentury gardens. Horse riding, a swimmingpool and wine tasting are some of the attrac-tions of a house owned by the same familysince the 14th century.Going up the Lima River throughCarregadouro towards Ponte da Barca oneremembers the time when the wines wereloaded here before going to Viana do Castelo

22

23

and then exported to Southampton inEngland for the delight of the English.

To stay in Ponte da Barca the rustic farmhouseQuinta da Prova is a good choice just 500metres from the village. The location is idyllicand swimming in the river is delightful.When in town it is worth visiting theMunicipal Gardens of Diogo Bernardes along-side the river.A beautiful road route leads to Arcos deValdevez. The Quinta de Parada do Vez haswonderful views over the Peneda Mountain.The house has a very quiet and cosy ambiencewith the river nearby. Bicycles, games room andswimming pool are available.Quinta de Cortinhas is a comfortable housewith admirable decorative tiles and theenchantments of a family house. Further south in Barcelos we arrive at Casa do

PASSEIOS

TOUR

Descendo até ao Miradouro de Santo Ovídio, opte pela Casa de Covas para ficar um tempo.Situada em Moreira do Lima, rodeada de vinhas, esta antiga casa de granito está inseridanuma exploração antiga. É ideal para passear a pé ou de bicicleta e ir à pesca.Descendo depois a encosta, no Lugar do Outeiro, a Casa do Outeiro, um bonito solar doséc. XVII, foi a primeira a abrir as suas portas ao turismo de habitação. Ao conforto junta-seum sentido estético notável, preservando o encanto de uma casa fidalga antiga, escondi-da entre castanheiros e jardins bem cuidados que merecem um olhar atento pela suadiversidade.Situada a pouco metros de distância e pertença dos mesmos proprietários, a Casa doSalgueirinho faz parte de um conjunto arquitectónico do séc. XVI. As características rús-ticas foram mantidas de forma confortável e os jardins protegidos e bucólicos com pisci-na dão um certo romantismo à paisagem. Já na margem direita do Lima, na freguesia de Calheiros, o Paço com o mesmo nome, consi-derado um dos mais belos exemplares setecentistas portugueses, fica situado na parte maisalta de um monte coberto de vinhedos que lhe pertencem e de onde se aprecia uma paisagemmagnífica sobre o vale do Lima.

O Paço é rodeado de jardins classificados do séc. XVII, de grande beleza. As fontes e matas, ospasseios a cavalo, a piscina e provas de vinhos são mais alguns dos atractivos para quem ficaralojado na casa desta família, aqui instalada desde o séc. XIV.Subindo então o rio Lima, pelo Carregadouro em direcção a Ponte da Barca, poderá lembraros tempos em que por aqui eram carregados os vinhos até Viana, e depois exportados paraInglaterra. Para se hospedar na vila, dispõe da rústica Quinta da Prova, a 500 metros damesma. A localização é magnífica, com o rio a correr calmamente em frente da casa, ondepoderá tomar banho, pescar e aproveitar a natureza envolvente. Não deixe de visitar em Ponte da Barca os jardins municipais plantados ao longo do rio. Chegamos então a Arcos de Valdevez, através de paisagens pontuadas de latadas verdejantes ecenas rurais. A dois quilómetros dos Arcos, a Quinta de Parada de Vez tem uma vista deslum-brante para a serra da Peneda. A casa tem um ambiente tranquilo e acolhedor, o rio muitoperto, jardins, bicicletas, sala de jogos e piscina.No Parque Nacional da Peneda-Gerês, logo à entrada de Arcos, a Quinta de Cortinhas é umaconfortável casa com azulejos decorativos dignos de interesse e os encantos de uma casa defamília. Pode a partir daqui dar excelentes passeios a pé, tomar banho na piscina e jogar ténis.Também a proximidade dos jardins municipais de Arcos e os extensos relvados frente ao rioconvidam-no a relaxar e a sonhar.Descendo então até Barcelos, cujos jardins merecem uma visita, chegamos à Casa do Monte,muito próximo da cidade. Esta casa de arquitectura minhota está rodeada de jardins bemcuidados, extensos relvados e flores variadas, onde o hóspede ficará admirado pela vistaespectacular que daqui se aprecia. Pode ainda desfrutar a piscina e jogar ténis. Para os amantes dos jardins, o Paço de S. Cipriano é um excelente exemplo dos jardins dos

Monte close to the city. This beautiful Minhohouse is encircled by gorgeous gardens, exten-sive lawns and a variety of flowers. Guest willbe delighted with the spectacular views.For garden lovers the Paço de São Cipriano is

an excellent example of the manor house typeof gardens. The sumptuous Paço has 120 acresof forest and baroque gardens replete withbushes, camellias and orchards all at a short dis-tance from Guimarães. The construction of thisbuilding goes back to the 15th century withnew areas added later but maintaining the samemedieval look. The owners are excellent hostsand the house is very comfortable. The oldstone pool, is perfect for summer bathing.East of Guimarães in Terras de Basto is a beauti-ful hilly region where the Casa do Campo, asumptuous manor house is situated nearCelorico de Basto. The house has a chapel, aswimming pool, a games room and tennis courtbut the high point is the beguiling baroque gar-dens replete with camellias that have oftenbeen entered in international garden festivals.The green landscape of Minho is followed bythe wild and dramatic scenery of Trás-os-Montes, one of the most beautiful andunspoiled regions of Portugal. Bordering

24

25Solares de Portugal. Inserido em 70 hectares de matas e jardins, ergue-se o imponente paço,a curta distância da cidade de Guimarães. Rodeada de jardins barrocos, com buxos,cameleiras centenárias e pomares verdejantes, a construção deste paço remonta ao séc. XVe, depois de ser aumentado mais tarde, manteve o mesmo aspecto misterioso e a antiga traçade solar medieval. Os proprietários são excelentes anfitriões, o que, juntamente ao confortoe à beleza da casa, torna uma estadia no Paço de S. Cipriano num momento inesquecível. Subindo de Guimarães às Terras de Basto, viajamos para mais uma região de belas paisagense verdejantes jardins.A Casa do Campo, nos arredores de Celorico de Basto, é um imponente solar que guarda oesplendor de gerações passadas. A casa tem capela, piscina, sala de jogos e campos de ténis,mas são os jardins barrocos, repletos de camélias e buxos com pequenos recantos e sombras,que fascinam, a ponto de entrarem nos festivais internacionais de jardins. Este é um ópti-mo lugar para umas férias sossegadas.Passamos então das verdes paisagens do Minho para as agrestes e selvagens paisagens deTrás-os-Montes. Aqui, o Parque Natural de Montesinho, situado no extremo nordeste dePortugal, faz fronteira com a Galiza e Castela. As paisagens transmontanas deslumbram pelasimponentes serranias, fauna e flora variadas. A superfície é enorme, e para conhecer os por-menores interiores do parque é necessário um veículo. Ao longo do rio Sabor, tomando comoreferência a estrada que parte de Bragança, passa-se pelas aldeias de Rabal, Portela, França eMontesinho, que preservam os modos de vida tradicionais da região: pequenas casas de xistoe granito, as lousas dos telhados, as genuínas varandas de madeira. Não deixe de ir à barragemda serra Serrada na zona das «pastagens de altitude», e a Vinhais, conhecida pelas suas festasde Carnaval de raízes pagãs, e à aldeia de Moimenta.

Spanish Galiza and Castela is the Natural Parkof Montesinho with majestic mountains and avariety of fauna and flora. You will need a caror other transport to explore this vast region.Along the Sabor River on the road fromBragança one passes through the villages ofRabal, Portela, França and Montesinho that pre-serve the traditional way of life of the region:small houses of schist and granite, blackstoneroofs and genuine wooden terraces. TheBarragem da Serra Serrada dam is worth a visitso is Vinhais which is famous for its carnival ofpagan origins. A good starting point to theMontesinho Park is the Solar das Arcas in theTorre de D. Chama in the centre of Arcas closeto Bragança. It is a manor house with a 1000acre agricultural estate of olives and cherries, achapel, swimming pool, boats and huntingwhen in season. The house gardens are alsonoteworthy. Since prehistoric times Arcas haspreserved its peaceful and rural way of life andguests can enjoy this tranquillity.Douro and its astonishing landscape torn bythe river produces some of the best wines in theworld and has inspired poets and writers. TheDouro is inhabited by hospitable people. It isrich in tradition with a vast and diverse naturalpatrimony.Situated on vine covered terraces is Casa dosVarais close to Peso da Régua. It is a pleasantplace to stay and guests can enjoy a boat trip inthe river that flows near the house. Excellentwine can be tasted here.On the right bank of the river are several inte-resting places. São Leonardo da Galafura wherethe Portuguese writer Miguel Torga found inspi-ration is an exceptional belvedere with valleysand the river. In Pinhão where the Douro cross-es the Pinhão river you can admire a bridgeconstructed by Eiffel and the Train station tilespanels. From there you can also go to theMonte de Santa Bárbara and the Miradouro deSanta Clara. Finally the village where Miguel

PASSEIOS

TOUR

Um bom ponto de partida para visitar o Parque do Montesinho é uma estadia no Solar dasArcas, na Torre de D. Chama. Situado não longe de Bragança, este solar é uma enorme pro-priedade agrícola, com 700 hectares de oliveiras e cerejeiras, capela, piscina, barcos e ondena época própria é permitida a caça. São dignos de nota também os jardins desta casa.Ocupada desde tempos pré-históricos, Arcas é uma povoação que preservou o seu modo devida pacato e rural, onde o hóspede pode desfrutar o sossego dos grandes horizontes e asolidez das tradições.Vindo de Trás-os-Montes chegamos ao Douro. Património da Humanidade, quem nãosonha com estas paisagens estonteantes, recortadas em socalcos, rasgadas pelo rio, produtorasdos melhores vinhos do mundo, os perfumes do Verão escaldante, as lareiras dos invernos

Torga was born, São Martinho de Antas,deserves a visit with exceptional views from theMiradouro de Nossa Senhora da Azinheira.Heading towards Penafiel on the way to Entre-os-Rios, the Quinta da Maragoça is a enchanting18th century house with splendid gardens. Youcan also enjoy walking or cycling in the vicinityor use the tennis court.Four miles from Castelo de Paiva in Travanca,the Solar de Miragaia enjoys a mountain loca-tion surrounded by beautiful landscape. In

26

27

gelados, que inspiraram poetas e escritores? Habitado por um povo hospitaleiro, herdeirode tradições, o património natural é imenso e diverso. Um ponto de paragem para uma estadia confortável é a Casa dos Varais, situada sobre ossocalcos cobertos de vinhas, perto de Peso da Régua. Pode passear a pé pela quinta, ou optarpor andar de barco no rio que corre calmamente sobranceiro à casa. Tem provas de vinhose a casa produz também um excelente néctar.Do lado direito do rio, vários são os pontos de interesse. S. Leonardo da Galafura, lugar ondeMiguel Torga se inspirava, é um miradouro excepcional de onde se perde de vista os vales eo rio. Segue-se pelo Pinhão, onde o Douro e o afluente se cruzam e onde pode admirar aponte construída por Eiffel. A partir da aldeia de Pinhão siga ainda ao Morro de SantaBárbara e ao Miradouro de Santa Clara. Por fim, a aldeia onde nasceu Miguel Torga, S.Martinho de Antas, merece uma visita, e daí experimente subir ao miradouro de NossaSenhora da Azinheira. Seguindo na direcção de Penafiel, no caminho para Entre os Rios, a Quinta da Maragoçaé uma casa acolhedora do séc. XVIII. A calma das árvores, o canto dos pássaros, o mur-murar da água das fontes, conferem uma certa dose de magia a todo o conjunto e aos jardinsde buxo, dignos de serem admirados. Pode andar a pé, ou de bicicleta, e jogar ténis.A cerca de sete quilómetros de Castelo de Paiva, em Travanca, o Solar de Miragaia aguardao hóspede entre cumes de serras e admiráveis paisagens. Antigamente habitada por fidalgose abades, este bonito solar do séc. XVII está rodeado de belas paisagens. Enquanto descansa,pode também tomar banhos na piscina. Um passeio até à praia fluvial é um bom motivopara admirar o rio.Quando se chega às Beiras percebe-se que o coração da serra da Estrela mantém-se inaltera-do, com as suas aldeias de granito, uma natureza selvagem e pastores solitários. Classificadocomo Parque Natural em 1976, é mais lembrado pelos seus períodos de neve, e menos co-nhecido e visitado noutras épocas do ano, quando se pode passear a pé, apreciar paisagensmagníficas e aspectos mais tradicionais das suas populações. As Penhas da Saúde e a Torre são os lugares mais visitados, mas a verdadeira descoberta daserra faz-se através do planalto central, visitando as localidades de Sabugueiro, Folgosinho e

PASSEIOS

TOUR

ancient days, this 17th century manor housewith its fine porch was inhabited by the nobili-ty and abbots. A stroll along the river bank tothe fluvial beach is a good way to admiring thelocal scenery.The Serra da Estrela remains unchanged with itsvillages in granite, wild landscape and solitaryshepherds. A Natural Park since 1976, it is bestknown for its winter snow but is less visited atother times of the year. The Penhas da Saúdeand the Torre are popular destinations but youwill discover the true mountain region in thecentral plateaux and in the villages ofSabugueiro, Folgosinho and Linhares da Beirawith its medieval castle and aristocratic houses.The proximity of the Zêzere and the Mondegorivers allow for fishing, swimming and otherleisure activities. The great attraction of theregion is the spectacular mountain scenery, therich fauna and flora and its rivers and cliffs.An inviting option is to stay in Quinta doTorrozelo near the town of Seia. This 19th cen-tury granite house is well located to explore themountain landscape and provides guests with aquiet environment and swimming pool forwarmer days.The Casa das Tilias is an 18th century tradition-al manor house located in the centre of São

Romão close to Seia in the Natural Park. Guestscan use the swimming pool in the gardens andthe fresh mountains air. To the north, close toGuarda, the Quinta da Ponte is a magnificent17th century manor house with a chapel,swimming pool and games room. From here,you can visit other historical villages such asTrancoso, Almeida, Sortelha and Marialvaamong others.The Casa do Cimo one and a half miles fromFundão, dates from the 18th century and pro-vides all the comfort required in a mountainenvironment. This beautiful house has a gamesroom, gardens and a stone pool.Further South in Alentejo region the GuadianaRiver serves as a natural border with Spain.Water mills, dams, flowery riverbanks, streamsand lots of pure fresh air. Mértola is a village situated on a high point where the Guadianariver and the Odivelas stream cross each other.This peaceful area was once inhabited byPhoenicians, Carthaginians, Romans and Arabsand was once considered the most powerfulfortress of the western Iberia. The castle is theperfect place to observe the winding course ofthe Guadiana and the cluster of houses and villages streets that follow the route of the river.Nearby is Pulo do Lobo which is a narrow canalwhere a famous water-fall can be seen. Alsoworth a visit is the abandoned mines of SãoDomingos and the fluvial port of the Pomarão.The Herdade de Vale Covo in Corte de Sines, afew miles from Mértola, is a traditional huntingplace in harmony with nature and offers all thecomfort demanded nowadays. Close to theBarragem da Tapada Grande in the GuadianaNatural Park, this farm is dedicated to biologicalagriculture mainly producing oils processedfrom medicinal plants. Small patios with lemonand orange trees, beautiful mural paintings, gar-den and swimming pool are very pleasant.

Linhares da Beira, com o seu castelo medieval e casas senhoriais. A proximidade do Zêzeree do Mondego permitem pescarias, banhos e algumas actividades desportivas. Os grandesatractivos da região são no entanto as paisagens magníficas, as inúmeras espécies de faunae flora, os ribeiros, penhascos e horizontes a perder de vista.Experimente ficar alojado em Seia na Quinta do Torrozelo. A casa, dos finais do séc. XIX,construída em granito e inserida numa bonita quinta, permite-lhe uma posição estratég-ica para visitar a serra e proporciona aos hóspedes um ambiente tranquilo e uma piscinapara os dias mais quentes.Também no centro de S. Romão, perto de Seia, a Casa das Tílias, enquadrada no Parque Natural,é uma casa do séc. XVIII, senhorial e tradicionalmente beirã, onde se respira o ar puro da mon-tanha. O hóspede dispõe de uma piscina inserida em bonitos jardins.Mais a norte, não muito longe da Guarda, a Quinta da Ponte é um magnífico solar doséc. XVII, com qualidades excepcionais para o turismo de montanha. A casa tem capela,piscina, sala de jogos, e pode, a partir daqui, visitar as localidades históricas de Trancoso,Almeida, e Sortelha, entre outras.A Casa do Cimo, a dois quilómetros do Fundão, data do séc. XVIII e dispõe de todo oconforto que os ares da montanha pedem. A casa muito bonita tem sala de jogos, jardinse um tanque antigo de pedra que serve de piscina de água corrente.Bem mais a sul, no Alentejo, o rio Guadiana guarda a fronteira entre moinhos de maré,açudes, margens floridas, paisagens selvagens, riachos e muito ar puro.Mértola é uma vila situada num ponto alto, onde o Guadiana e a ribeira de Odivelas se cruzam.Como vigilante silenciosa, foi habitada por fenícios, cartagineses, romanos e árabes echegou a ser considerada a fortaleza mais poderosa do Ocidente ibérico.O castelo é o miradouro ideal para ver o Guadiana serpentear, e o aglomerado de casas e ruasda vila que parecem querer acompanhar o curso do rio. A região é rica em curiosidades comoo Pulo do Lobo, um estreito canal onde as águas se enfurecem e descem em cascata, oenorme complexo abandonado das minas de S. Domingos, e o porto fluvial do Pomarão.A Herdade de Vale Covo, em Corte de Sines, a escassos quilómetros de Mértola, é um tradi-cional monte de caça alentejano. Restaurado e respeitando a traça original, oferece todo oconforto e é um excelente exemplo de harmonia com a natureza. Situada perto da barragemda Tapada Grande, em pleno Parque Natural do Guadiana, esta exploração agrícola dedica-seà agricultura biológica, principalmente à produção de óleos essenciais provenientes de plan-tas aromáticas e medicinais. Pequenos pátios com limoeiros e laranjeiras, pinturas e frescosmurais considerados de interesse público, os jardins e a piscina são complementos agradá-veis para o hóspede.

28

29

PASSEIOS

TOUR

Perto de Moura, situa-se a Herdade da Negrita, com uma área de 3500 hectares. Sendo umadas mais antigas do Baixo Alentejo, a Herdade da Negrita mantém intacta a sua belezanatural. Aqui, a lentidão do tempo e a serenidade da natureza convidam a um passeio pelocampo, ao prazer de sentir o cheiro das estevas e ao repouso do olhar nos milhares de coresdas flores campestres.A herdade, em plena exploração, permite descobrir o habitat dos bovinos, do verdadeiroporco alentejano e de toda a fauna que convive nesta região. Aqui é possível participar dasvivências da casa, na apanha da azeitona, na tiragem de cortiça, na criação e engorda de por-cos alentejanos, na criação e ordenha de cabras e nas sementeiras de cereais. Quem não sonha com horizontes vastos, vales sobranceiros ao mar, perfumes de flores eambientes desconhecidos? Os mistérios rurais de uma natureza preservada, os encantos mís-ticos das paisagens e planícies em socalcos ou onduladas, os reflexos dos rios. É isso que oconvidamos a fazer. Os Solares de Portugal fazem parte desse sonho, ao proporcionarem amagia e o recolhimento que precisa, para de espírito curioso e disponível apreciar o melhorque a natureza lhe reservou.

Close to Moura, the 7000 acres Herdade daNegrita is one of the oldest estates in the BaixoAlentejo region with all of its natural beautyintact. Here, time almost stands still and theserenity invites you to wander through thefields, enjoy the scent of rock roses and wildflowers. The farm is a working community andallows for the exploration of the habitat of theAlentejo pig and the fauna that co-exists in thisregion. It is also possible to participate in oliveharvesting, cork oak cutting, nursing and feeding pigs, milking goats or cropping cereals. The Solares de Portugal are dedicated to intro-ducing the magic of Portugal's Gardens of Edenand the beauty of the countryside with its richvariety of flora for you to experience and enjoy.

PPOORRTTUUGGAALL FFOOII DDEESSDDEE SSEEMMPPRREE UUMM PPAAÍÍSS QQUUEE PPRROODDUUZZIIUU VVIINNHHOO.. De norte a sul, este e oeste osdiferentes solos, castas e clima permitiram a produção de uma vasta gama de vinhos de qua-lidade. As vinhas representam o trabalho dedicado e paciente de muitas gerações, herdeirasde uma tradição que deu vida a vinhos, que apresentam uma qualidade e reputação que ostornaram conhecidos em todos os cantos do mundo. A época das vindimas varia, segundo os anos e as regiões, entre fins de Agosto e meados deOutubro, quando os vales e as serras se enchem de tons dourados e vermelho-fogo.Não é nossa pretensão a de criar um guia de vinhos, mas sim poder informar como podeparticipar nessa azáfama colorida e alegre que são as vindimas, fazer provas de vinhos emqualquer época do ano, aprender a linguagem que caracteriza essa prova e experimentarnovas sensações inesquecíveis. Enriquecer o conhecimento sobre as qualidades de um vinho, o seu aroma, a temperatura aque deve ser servido, o que é um vinho jovem ou velho, encorpado ou murcho, as formasde o envelhecer e a importância do perfil das substâncias aromáticas e das especiarias nosseus aromas e características, ou das iguarias que os podem acompanhar.É na perspectiva das diversas casas e quintas onde pode permanecer em vários pontos do país,que lhe propomos um circuito que lhe servirá de referência para o fazer.Os vinhos verdes, frescos e pouco alcoólicos, originários de Entre Douro e Minho, não sãotodos iguais, e são as castas e as regiões onde são produzidos que os diferenciam. São maisgasosos e frutados que os outros, e excelentes quando acompanham os pratos típicos damesma zona. Assim, no caso do tinto, que não se conserva bem quando engarrafado, poderábebê-lo à saída da pipa acompanhado de rodelas de chouriço local, salpicão e broa de milhoou acompanhando os pratos tradicionais de bacalhau, rojões, sarrabulho ou lampreia. Nesta região, as Adegas de Ponte de Lima e Ponte da Barca recebem as uvas das castasLoureiro e Vinhão, fornecidas por grande parte das casas da rede Solares de Portugal, quersejam elas casas antigas, quintas e herdades ou casas rústicas. A Casa do Barreiro, no lugar da Gemieira, é um bom exemplo de casa produtora de vinho,onde a agricultura, mas sobretudo a cultura da vinha foi sempre a actividade dominante. A casa tem um rótulo do mesmo nome: Casa do Barreiro.A casa é uma típica construção senhorial do séc. XVII, com recantos, piscina e jardins, ondese podem ver bonitos painéis de azulejos da autoria de Jorge Colaço. Tem uma adega onde sefazem provas de vinhos, e na época própria o hóspede pode participar nas vindimas. Perto de Viana do Castelo, a Quinta do Paço d'Anha, é também uma excelente produtora devinhos verdes. Pode fazer provas de vinho e aproveitar estar numa grande propriedade agrí-cola para dar grandes passeios a pé, o que, juntamente com o conforto da casa, a proximi-dade do mar e a simpatia com que é acolhido, tornam a sua estadia aqui num momentoinesquecível.

PPOORRTTUUGGAALL HHAASS AALLWWAAYYSS BBEEEENN AA WWIINNEE pro-ducing country. From north to south, east andwest, different soils, grapes and climatic condi-tions allow for the production of a vast range ofquality wines. These wines symbolise the dedica-tion and patient work of many generations thathave continued a tradition of quality and reputa-tion recognized throughout the world. The harvest season varies according to the vin-tage and region. It usually takes place betweenthe end of August and the middle of Octoberwhen the valleys and mountains are ablaze intones of gold and red.It's not our intention to create a wine guide.Instead we aim to offer tips and advice on how toparticipate in this colourful and joyful event ofgrape harvesting, to organise wine tasting anytime of the year, learn the terminology and expe-rience new and unforgettable sensations.Broaden your knowledge about the qualities of awine, recognise its aroma, the temperature atwhich it should be served, differences betweenold and young, strong or delicate, the ageingprocesses and the importance of aromatic substances. And last, but not least, the food theygo best with.The circuit we propose was chosen on the basis ofsome houses and estates throughout the countryand should be used as a reference for your trip.The Vinhos Verdes (green wines, so-calledbecause of their youth) are fresh and low in alco-hol. They originate from a demarcated zionebetween Douro and Minho and are differentiatedby the variety of grape and the region. They aremore fruity than most other wines, sometimesslightly sparkling and an excellent complement

DDeeuuss ccrriioouua água,

o homem criou

o vinhotthhee ttaassttee of Portugal

GASTRONOMIA

TASTE

32

33

GASTRONOMIA

TASTE

destina-se agora a proporcionar ao viajante o descanso na tranquilidade das majestosaspaisagens que rodeiam a quinta. Pode permanecer aqui durante a época das vindimas,aproveitar para tomar banho na piscina e andar de bicicleta.Esta zona pertence à Rota de Cister e merece uma atenção particular toda a região envolvente.A Casa das Torres de Oliveira, em Mesão Frio, é um magnífico solar do início do séculoXVIII, em plena Região Demarcada do Douro. O lugar da sua construção permitiu não sóencabeçar uma vasta propriedade agrícola, como desfrutar uma paisagem que possibilitaver o rio Douro a serpentear rumo ao mar. As suas vinhas produzem não só vinho do Porto como também excelentes vinhos demesa, que comercializa sob a designação de Sedinhas. Aqui o hóspede pode fazer provasde vinhos, passear a pé ou de bicicleta, ou deixar-se estar simplesmente à beira da piscina.Nos vinhos tintos e brancos distinguem-se as zonas sobranceiras ao rio que lhes conferemum teor mais leve que os das zonas do Sul do Douro, Armamar, Lamego e Tarouca, e tam-bém na zona fronteiriça do Dão, já para a região de S. João da Pesqueira e Tabuaço. Os vinhos do Dão são de grande qualidade e produzidos apenas nalgumas das encostasdo vale do Dão e em certos microclimas, resultantes da protecção dos ventos marítimospelas serras do Caramulo e Buçaco. Os melhores vinhos desta Região Demarcada são deforma geral os da margem direita do rio Dão, e os que se situam entre este rio e o Mondego.Em S. Pedro do Sul, na Quinta da Comenda, os proprietários reconverteram a parte agrícola etornaram-se pioneiros da agricultura orgânica, produzindo um vinho biológico que goza deenorme reputação e é exportado para todo o mundo. Os proprietários desenvolveram umtrabalho notável e esta quinta tornou-se uma unidade modelo com 38 hectares de cul-turas biológicas. O ambiente acolhedor, os jardins, as fontes e sombras convidam àreflexão e ao descanso, fazendo desta casa um lugar especial a descobrir. A gastronomia daBeira interior é famosa. As trutas assadas no forno ou abafadas, os maranhos à base de cabrito,os buchos, o cabrito estonado, as morcelas e as farinheiras, sem esquecer o melhor queijo arte-sanal do mundo, o queijo da serra, prestam-se aos melhores vinhos.O Albergue do Bonjardim é uma quinta com actividade rural, a cerca de oito quilómetros daSertã. Pode ficar bem instalado, numa zona com várias barragens e rios na proximidade que lhepossibilitam andar de barco e dar passeios a pé. Aliás esta casa dispõe de piscina coberta, banhoturco e sauna. Mas para os aspirantes a enólogos o mais interessante é a adega da casa, onde se

to the gastronomy of the region. Red vinho verdeis difficult to conserve well when bottled so perhaps best drunk from the barrel accompaniedby the regional sausage, corn bread or traditionalcod dishes, pork, or the famous sarrabulho(sausage,meat, rice and vegetable ) or lampreia(freshwater eel) recipes.In this region, the winemaking cellars of Ponte deLima and Ponte da Barca use grapes of Loureiroand Vinhão varieties harvested by a large numberof houses belonging to the Solares de Portugalnetwork.The Casa do Barreiro, in Gemieira, is an outstand-ing example of a place where agriculture andespecially viniculture has always been the dominant activity. The house has a label withthe same name: Casa do Barreiro.The house, a typical 17th century manor house,has a wine tasting cellar and, according to thetime of the year, can participate in the grape har-vest. There is a swimming pool and gardens withbeautiful tile panels by Jorge Colaço.Close to Viana do Castelo the Quinta do Paçod'Anha is also a leading producer of excellentgreen wines. Local production can be tasted in-house and this splendid agricultural property isideal for afternoon walks. Its comfort, the prox-imity of the sea and the friendliness with whichthe hosts receive guests will make your stayunforgettable.Four miles from Barcelos the 16th centuryConvento da Franqueira is another great wine-producing house and the modern cellar providesexcellent wine tasting The property is surroundedby leafy woods and the swimming pool and gardens provide a relaxing atmosphere.The Casa de Sezim bordering Guimarães hasbelonged to the same family since 1376. Theirvineyards produce an excellent wine that can betasted in their winery. The beauty of the houseand the collection of tile panels are internationally

renowned. The hospitality of the owners andstaff, the swimming pool, the gardens and thehorse riding facilities make this house an excel-lent place to stay while visiting the city.In other green wine producing areas of thedemarcated region one the Casa da Tojeira inCabeçeiras de Basto is an attractive option. Thishouse produces excellent wines with their ownadega and cellars for wine tasting. Beautiful gar-dens and forestation guarantee a relaxing vaca-tion with the added advantage of an indoor pool,a sauna and Turkish and Scottish bath. Cyclingand horse ridding is also available.The famous Alvarinho green wine comes fromthe region of Monção and the Casa de Rodas isthe first place to get to know it. This old houseproduces Alvarinho grapes and provides winetasting. It also has a swimming pool.Continuing our wine route, we descend into thedeep valleys of river Douro where the famouswines of the same name have been producedsince the 14th century.

34

35

GASTRONOMIA

TASTE

destina-se agora a proporcionar ao viajante o descanso na tranquilidade das majestosaspaisagens que rodeiam a quinta. Pode permanecer aqui durante a época das vindimas,aproveitar para tomar banho na piscina e andar de bicicleta.Esta zona pertence à Rota de Cister e merece uma atenção particular toda a região envolvente.A Casa das Torres de Oliveira, em Mesão Frio, é um magnífico solar do início do séculoXVIII, em plena Região Demarcada do Douro. O lugar da sua construção permitiu não sóencabeçar uma vasta propriedade agrícola, como desfrutar uma paisagem que possibilitaver o rio Douro a serpentear rumo ao mar. As suas vinhas produzem não só vinho do Porto como também excelentes vinhos demesa, que comercializa sob a designação de Sedinhas. Aqui o hóspede pode fazer provasde vinhos, passear a pé ou de bicicleta, ou deixar-se estar simplesmente à beira da piscina.Nos vinhos tintos e brancos distinguem-se as zonas sobranceiras ao rio que lhes conferemum teor mais leve que os das zonas do Sul do Douro, Armamar, Lamego e Tarouca, e tam-bém na zona fronteiriça do Dão, já para a região de S. João da Pesqueira e Tabuaço. Os vinhos do Dão são de grande qualidade e produzidos apenas nalgumas das encostasdo vale do Dão e em certos microclimas, resultantes da protecção dos ventos marítimospelas serras do Caramulo e Buçaco. Os melhores vinhos desta Região Demarcada são deforma geral os da margem direita do rio Dão, e os que se situam entre este rio e o Mondego.Em S. Pedro do Sul, na Quinta da Comenda, os proprietários reconverteram a parte agrícola etornaram-se pioneiros da agricultura orgânica, produzindo um vinho biológico que goza deenorme reputação e é exportado para todo o mundo. Os proprietários desenvolveram umtrabalho notável e esta quinta tornou-se uma unidade modelo com 38 hectares de cul-turas biológicas. O ambiente acolhedor, os jardins, as fontes e sombras convidam àreflexão e ao descanso, fazendo desta casa um lugar especial a descobrir. A gastronomia daBeira interior é famosa. As trutas assadas no forno ou abafadas, os maranhos à base de cabrito,os buchos, o cabrito estonado, as morcelas e as farinheiras, sem esquecer o melhor queijo arte-sanal do mundo, o queijo da serra, prestam-se aos melhores vinhos.O Albergue do Bonjardim é uma quinta com actividade rural, a cerca de oito quilómetros daSertã. Pode ficar bem instalado, numa zona com várias barragens e rios na proximidade que lhepossibilitam andar de barco e dar passeios a pé. Aliás esta casa dispõe de piscina coberta, banhoturco e sauna. Mas para os aspirantes a enólogos o mais interessante é a adega da casa, onde seproduzem excelentes vinhos e aguardentes num alambique à moda antiga.

The quality of these wines depends on the loca-tion and altitude of the vineyards. The Port wineproducing area coincides with a region rich inshale, the so-called terra quente (hot land) that itis more favourable. There are many estates andproducers which have developed the techniquesof making quality wines now renowned as thebest Portuguese wines.The high Douro Vinhateiro region is classified byUNESCO as a place of world importance in termsof heritage. It is a place of incomparable beauty. If you choose to stay in this region the Casa deSt. António de Britiande 3 miles from Lamêgo is asplendid choice. With a 15th century façade andchapel built in the 18th century it was once aresting place for the deacons of the Convent ofFerreirim.. It remains much the same today, pro-viding rest and tranquillity for travellers who canappreciate the majestic surroundings. It is verypleasant during harvest time. A swimming pooland cycling is also an option.This zone belongs to the route of Cister and theentire surrounding region is well worth takingthe time to explore. The Casa das Torres de Oliveira in Mesão Frio is amagnificent house that dates from the beginningof the 18th century and is located in the centreof the Douro demarcated region.. Breathtakingscenery and the river can be enjoyed from thisgreat location. Its vineyards produce Port wineand also quality red wines sold under the brandname of Sedinhas. Guest can attend wine tast-ings, walk or cycle around the estate or simplyluxuriate by the swimming pool.Red and white wines from the vineyards closer tothe river are usually lighter than south of theDouro, Armamar, Lamêgo and Tarouca and thearea bordering Dão, St. João da Pesqueira andTabuaço. Dão has excellent wines produced from some ofthe hillsides of the valley which enjoy a micro-climatic conditions and are protected from mar-itime winds by the mountain ranges of theCaramulo and Buçaco. The best wines of thisdemarcated region are generally from the rightbank of the river Dão or the ones between Dãoand the Mondego.In St. Pedro do Sul at the Quinta da Comendathe owner converted the 90 acres of land to pio-neer biological agriculture and the quinta pro-duces a bio wine that enjoys an enormous repu-tation and is exported worldwide. The warm wel-come, the gardens and the fountains encouragemeditation and make this house a special placeto discover.The gastronomy of Beira Interior is famous.Oven-baked trout, lamb maranhos, buchos,

grilled lamb, black pudding, farinheiras and thebest artisan cheese in the world queijo da serra,demand the best wines.The Albergue do Bonjardim is a farm about 5miles from Sertã, providing comfortable accom-modation in an area close to dams and riverswhere it is possible to walk and organize boattrips. The house has an indoor swimming pool,Turkish bath and sauna. For the wine aficiona-dos the most interesting thing about this house isits cellar where excellent wines can be tasted andold spirits are distilled in time-honoured fashion.The Bairrada region, the name of which derivesfrom the Portuguese word for clay has ideal soilsto produce wines. Here, between the Vouga andMondego some of the best national wines areproduced. In the Quinta de St. Lourenço locatedin a small village surrounded by vineyards andpinetrees it is possible to taste wines, rest, swim inthe pool or relax in the games room. The chan-fana (goat stew with red wine) is a must at thishouse and should be ordered in advance.The Casa de Mogofores was built in the 19th cen-tury and is closely linked to the agrarian develop-ment of the region of Bairrada. The owners con-tinue this tradition by producing the famousCampolargo wines. A warm welcome awaits allthose who seek a relaxing place as a base to get toknow a region with numerous tourist resources.Further south we arrive at Alentejo. Here thewine production areas are spread throughout alarge area. Portalegre, Castelo de Vide, Sousel, andcloser to the river Guadiana, Moura, Vidigueiraand Viana de Alentejo, are distinguished regionsproducing excellent wines. Évora, Redondo,Borba, Reguengos and Serpa have a huge varietyof quality wines.Between Serpa and Beja the Monte da CorteLigeira has 140 acres of agricultural terrain situat-ed in a privileged landscape of oak tree planta-tions (azinheiras and sobreiros). A true haven forpeace where guests can fish in several damns ofthe estate, hunt, wine-taste, and freshen up in theswimming pool at sunset. The younger horse rid-ers can tour the farm in ponies.The 18th century Casa do Terreiro do Poço in thehistorical centre of Borba has a singular architec-tural identity. Refurbished with great taste, itcombines classic and contemporary. This friendlyand pretty house provides guests with a goodlevel of comfort and a magnificent location todiscover the centre of the village where the AdegaCooperativa cellar is not to be missed.The rich Alentejo gastronomy is comparable toits wines and the hardest thing will be choosingfrom such variety. The cheeses Serpa and Nisa,the sausages, the fish soups, beldroegas or gaspa-cho are only some of the possible starters. Lamband pork dominate. A delicious dish is Migas,made with cod, tomatoes and clams or only withgarlic and parsley. The Casa da Muralha is situated in the historicalcentre of Serpa and adjoins an old Roman wall.

A Bairrada, como o nome indica, deriva de barro; os solos são argilosos e ideais para produzirvinhos. Aqui, entre o Vouga e o Mondego, produzem-se alguns dos melhores vinhos nacionais.Na Quinta de S. Lourenço, numa pequena aldeia rodeada de vinhedos e pinhais, pode fazerprovas de vinhos, descansar, tomar banho na piscina ou usufruir da sala de jogos. É famosa achanfana que se come nesta casa e que pode encomendar (guisado de cabra com vinho tinto),e na região, acompanhando o leitão da Bairrada, os grelhados, as caldeiradas ou os mariscos,bebem-se vinhos de qualidade.A Casa de Mogofores, uma construção do séc. XIX, está intimamente ligada ao desen-volvimento agrário da região da Bairrada. Os actuais proprietários dão continuidade aesta tradição produzindo os famosos vinhos Campolargo. Recuperada com bom gosto, esta casa acolhe com grande afabilidade e simpatia todosaqueles que buscam um espaço amplo e relaxante, para daqui partirem à descoberta de umaregião com numerosos recursos turísticos designadamente os vinhos e a gastronomia.Chegamos ao Alentejo. Aqui, as zonas de produção de vinho espalham-se um pouco, desta-cando-se Portalegre, Castelo de Vide, Sousel e, mais perto do Guadiana, Moura, Vidigueira,e Viana do Alentejo são regiões de produção de excelentes vinhos. Já na região de Évora,Redondo, Borba, Reguengos e Serpa têm uma qualidade e variedade imensa na produção debons vinhos.Entre Serpa e Beja, o Monte da Corte Ligeira é uma herdade de 250 hectares com actividadesagrícolas, situada numa paisagem privilegiada de azinheiras e sobreiros. Verdadeiro refúgiode paz e contacto com a natureza, o hóspede pode pescar nas várias barragens da herdade,caçar na época própria, fazer provas de vinhos, e refrescar-se na piscina enquanto aprecia opôr do Sol. Os jovens cavaleiros podem ainda dar passeios de pónei.A Casa do Terreiro do Poço, no centro histórico de Borba, é uma construção do séc. XVIII,constituída por três corpos que integram a fachada principal e duas casas contíguas, forman-do um conjunto arquitectónico singular. Restaurada com gosto, combina o clássico com o

GASTRONOMIA

TASTE

Built in the 19th century by the family of theowners in accordance with the standard Alentejoarquitecture, it has amazing vaulted ceilings. Afterrefurbishing part of the house the rooms wereorganized in order to guarantee the privacy ofgueststhrough independent access. This is a goodplace to appreciate the delicious aromas andflavours of the Alentejo.

It is important to remember that knowing acountry through its wines and gastronomy isonly one way to meet its people and share theirdaily life and experiences. What makes it veryspecial is when families who have lived in theseplaces for many generations and preserve tradi-tions, pass on their knowledge and wisdom andreceive you like one of their own.

contemporâneo. Esta simpática e bonita casa proporciona ao hóspede conforto e uma locali-zação privilegiada tanto para conhecer o centro da vila, como pela proximidade da AdegaCooperativa.A cozinha alentejana, rica e variada, não fica atrás dos seus vinhos, que tão bem acompanha,e a maior dificuldade reside na escolha. Os queijos de Serpa e de Nisa, os enchidos, as sopasde cação, de beldroegas, ou gaspacho, são apenas algumas das entradas possíveis. Nas carnesdominam o borrego e o porco, os pezinhos de coentrada, a carne de porco com amêijoas, oensopado de borrego, mas as escolhas não se limitam facilmente. As migas fazem-se combacalhau, tomate, amêijoas ou apenas com alho e coentros, elemento-base desta alimentaçãodeliciosa.A Casa da Muralha fica situada no centro histórico de Serpa, encostada à antiga muralharomana. Mandada construir no séc. XIX, pela família dos actuais proprietários, de acordo como padrão e os métodos construtivos alentejanos da época, tem bonitos tectos em abóbada ecaniço. Depois de recuperada parte da casa, os quartos foram organizados de forma a garan-tirem a privacidade e acesso independente. Este é um bom lugar para apreciar os deliciososaromas e sabores do Alentejo.Importante é recordar que conhecer o país através dos seus vinhos ou gastronomia é apenasum motivo para ir ao encontro das suas gentes, quotidianos e vivências. Toda a diferença éfeita quando se é recebido por famílias que habitam há gerações nestes lugares, em casas quemantêm as tradições e onde se transmitem conhecimentos e sabedoria.

38

39

EEXXIISSTTEE EEMM PPOORRTTUUGGAALL UUMMAA DDIIVVEERRSSIIDDAADDEE patrimonial extraordinária. Sendo nós umpovo viajante que se inspirou em diversas culturas, ao longo de centenas de anos, é pois na-tural que tendências várias de expressão e propostas estéticas se manifestem nos tesourosarquitectónicos, civis, religiosos e militares, representados um pouco por todo o país.Propomos então, entre tantas escolhas, visitar e descobrir algumas vilas e centros históri-cos, que permitam, nem que seja um vislumbre, do que de mais interessante representaa nossa cultura e que esse passeio nos dê o entusiasmo de sentir e interpretar uma iden-tidade que nos é própria e nos caracteriza. Viajar até às raízes do nosso sangue lusitano,às fundações de Portugal. Guimarães foi classificada como Património da Humanidade. Visitar a cidade é um permanente fascínio devido à diversidade histórica e cultural. Antesde entrar no centro histórico, pode subir à colina que domina o horizonte para visitar ovelho castelo e a capela onde se diz que D. Afonso Henriques foi baptizado, e o Paço dosDuques de Bragança, hoje um museu aberto ao público.É no centro medieval de Guimarães que se esconde a verdadeira alma da cidade. Pe-quenas ruelas sombrias, casas quinhentistas, tabernas, restaurantes, clubes populares,dão cor e rebuliço à vida que, apesar de tudo, é bastante pacata por aqui.Partindo do Largo do Toural, são vários os locais de visita obrigatória: a igreja e a capela deS. Francisco, típicas do barroco português, o Paço Ducal, a capela da Senhora da Guia, esobretudo o Museu Alberto Sampaio. Foi aqui que a condessa Mumadona fundou um con-vento no séc. X, onde mais tarde funcionou a Colegiada. O claustro, magnífico, liga as salase a Igreja da Oliveira, onde pode ver uma colecção de ourivesaria religiosa de grande belezae valor histórico, assim como imagens em madeira e pinturas do séc. XVI. A visita podeincluir uma viagem de teleférico até ao parque da cidade e ao Santuário da Penha. A Casa dos Pombais está situada em pleno centro histórico de Guimarães. Este solar mi-nhoto, que remonta à era de quinhentos, assistiu posteriormente às invasões francesas eà história de várias famílias que aqui viveram. O ambiente familiar é uma mais-valia parao hóspede, além da vantagem de estar situado no centro da cidade. Em S. Cristóvão do Selho, uma aldeia a sete quilómetros de Guimarães, ergue-se a nobreCasa do Ribeiro. Pertença dos proprietários há várias gerações, esta casa encerra nas suasparedes testemunhos do fausto de outrora que só por si justificam uma visita e estadia.A proximidade do rio Selho permite boas pescarias, e a quinta e a mata envolvente sãoperfeita para passeios a pé. Situada a sul do monte da Penha na Quinta de Cima de Eiriz, e a dez quilómetros deGuimarães, o visitante encontra o descanso necessários para retemperar forças e descobrira região. Esta casa está dentro da pequena aldeia minhota de Calvos, rodeada de belaspaisagens, e o hóspede, além dos passeios a pé, pode utilizar a piscina e a sala de jogos.

PPOORRTTUUGGAALL IISS AA CCOOUUNNTTRRYY WWIITTHH AA RRIICCHH

patrimony and heritage inspired by many different cultures over the centuries as resultof the maritime discoveries. It is natural therefore that a wide variety of aesthetic influences can be seen in our civil, religiousand military architectural.With so much choice we recommend a visit to the old quarters of the historical towns andcountry villages to obtain a glimpse of themost interesting manifestations of our culture.We hope this itinerary will reveal a picturethat identifies the character of the Portuguesenation, taking the visitor back to the roots andthe foundation of Portugal.The historical centre of Guimarães, wherePortugal began, is UNESCO classified. Its rich heritage and cultural diversity makes for afascinating visit. Before entering the centre wesuggest heading up the hill to see and climb thetowers of the old Castle and visit the nearbychapel. According to legend D. Afonso Henriques, the first king of Portugal wasbaptized here. Also worth a visit is the Paço doDuques de Bragança which today is a museum.It is in the medieval centre of Guimarães thatthe true soul of the city is hidden. Charmingnarrow streets, 16th century houses, taverns,restaurants, and meeting houses provide acolourful and lively backdrop which contrastswith the slow pace of daily life.Starting at Toural square there are a number ofimportant sightseeing spots. The church andchapel of St. Francisco are typical Portuguesebaroque, the Paço Ducal, the chapel ofSenhora da Guia, and above all the AlbertoSampaio Museum. This is where the CondessaMumadona established a convent in the 10thcentury that later became the Collegiate

PATRIMÓNIOHERITAGE

ssíímmbboolloode cultura e identidade

tthhee bbeeaauuttyy of the past

A caminho de Fafe, em Medelo, a Casa das Paredes aguarda o hóspede viajante. Esta casasenhorial está inserida numa exploração agrícola, da qual está separada por bonitos jardins.Existem pátios murados, lagos, tanques de pedra e recantos românticos de grande beleza queo hóspede pode apreciar enquanto está na piscina. Na margem sul do rio Lima, Viana do Castelo é uma cidade magnífica com um centrohistórico rico em património, artesanato, e uma gastronomia que reconforta os estôma-gos mais exigentes. Pode começar um passeio pela Praça da República, ponto de visita obrigatória, com osantigos Paços do Concelho de traços góticos e o piso térreo com arcadas onde antiga-mente se vendia o pão. A praça e o belíssimo chafariz de 1559 são enquadrados pelo antigoHospital e Consistório da Misericórdia. Pequenas ruas e vielas medievais vão revelandosegredos. Uma capelinha do séc. XVII revestida de azulejos, a Sé, a Casa de João Velho eo Forte da Barra são alguns dos muitos pontos de interesse. Cidade de festas, onde sedestaca a de Nossa Senhora da Agonia, que dura durante três dias, com carros alegóricose grande animação, e a feira semanal à sexta-feira junto das muralhas do castelo, quecontribui para o rebuliço e alegria do povo e visitantes. Para dormir, e conhecer mais algum do património da região, tem várias casas de turis-mo de habitação à sua escolha. A Casa Grande da Bandeira, situada dentro da cidade emfrente ao Convento das Carmelitas, tem a vantagem de lhe proporcionar conforto, aomesmo tempo que pode sair a pé e desfrutar mais facilmente os prazeres cosmopolitas deViana.Mesmo ali ao lado, na freguesia da Meadela, a Casa do Ameal revela-se um refúgio para osvisitantes. Situada a um quilómetro de Viana, esta casa com origens no séc. XVI, mantém atraça original, rodeada por jardins bem cuidados que a protegem do exterior. Além de servirde repouso, o hóspede tem a possibilidade de ver aqui um museu com artesanato e trajesregionais antigos, que são uma curiosidade. Em Castelo de Neiva, a Casa do Monteverde, a cerca de dez quilómetros de Viana, é umbelo solar do séc. XVIII. Situado numa quinta, com piscina, sala de jogos, bicicletas, e acerca de dois quilómetros da praia, junta o útil ao agradável com o campo e o mar ao seudispor. Chegamos então a Ponte de Lima, a antiga Forum Lumicorum dos romanos. A vila,habitada desde tempos imemoriais, parece uma terra encantada.Com foral desde 1125, esta é a vila mais antiga de Portugal, com foral dado por D. Teresaem 1339. Mais tarde, no reinado de D. Pedro I, foi acrescentada uma ponte, e toda a vilafoi cercada por uma muralha restando actualmente a Torre de S. Paulo e a Torre daCadeia junto à porta nova, que é hoje uma galeria de arte. Na Praça Luís de Camões, o cha-fariz barroco do séc. XVI desenha uma sombra alongada até ao café Havaneza. Já lá vãoos tempos de D. Sebastião, em que o chafariz servia de apoio às águas da vila e os aldeãostinham de pagar uma coima sobre o azeite para dar de beber aos animais. Ponte de Limatransborda de hospitalidade e tem uma personalidade e uma riqueza arquitectónica in-vulgares. Na zona antiga as ruas estreitas obrigam a parar para admirar fachadas góticas,manuelinas, barrocas e maneiristas.A igreja matriz demonstra o apego firme às proporções e robustez românicas, e são lindís-simas as fachadas quinhentistas da velha Rua de Dentro da Vila, e da Rua FranciscoPacheco, jesuíta limiano cuja imagem está na igreja matriz.

Church. The magnificent cloister connectslarge rooms to the Oliveira Church and hereyou can see a collection of religious gold artefacts of great beauty and historical value as well as 16th century wood statues andpaintings. Take a trip on the tram to the citypark and to the Penha Sanctuary.The Casa do Pombais is situated in the heartof the historic centre of Guimarães. This typicalMinho manor house, which dates from the16th century, was later witness to the Frenchinvasions.Its excellent location and the hospitality ofthe owners is one of the hallmarks of thishouse. In S. Cristovão do Selho, a village four millesfrom Guimarães, stands the noble Casa doRibeiro. This house has belonged to the samefamily for generations and testifies to thesplendour of ancient times. The nearby SelhoRiver allows for good fishing and the vicinityis perfect for walking.The Quinta de Cima da Eiriz situated south ofMonte da Penha seven miles from Guimarãesoffers ideal facilities and tranquillity for complete relaxation. The house is set withintypical Minho landscape of great beauty in thesmall village of Calvos. A swimming pool andgames room are at your disposal.

40

41

Heading to Fafe, in Medelo, the House ofParedes is a beautiful manorial home surrounded by wonderful gardens with a swimming pool. The River Lima bathes Viana do Castelo, awonderful city with a historic centre not onlyrich in patrimony but also handicraft and agastronomy that satisfies the most demandinglovers of food.As a starting point you can walk around thePraça da Republica, on of the finest ancientsquares in Portugal. It overlooks the ancientgothic City Hall and its arcades on the lowerfloor where bread used to be sold while thecouncillors congregated on the above floor. The Old Hospital and the Consistório daMisericórdia adjoin the square and the magni-ficient 16th century fountain. Small medievalstreets and alleys reveal their secrets. The Séthe Casa de João Velho chapel from the 17thcentury is decorated with beautiful glazed tilepanels and the Barra Fort Castle are among theother interesting sites. Viana is a city of tradi-tional celebrations and the most outstanding isthe Nossa Senhora da Agonia a summer festivallasting three days featuring colourful processionsthrough the streets and also at sea on boats. Alsoimportant is the weekly fair every Friday nearthe castle walls, which contributes for the excitement and joy of people and visitors.There are a number of choices for visitorswanting to stay in the region and discover itsheritage.The Casa Grande da Bandeira inside the cityjust opposite the Convento das Carmelitas hasthe advantage of providing comfortable accom-modation combined with the cosmopolitanatmosphere of Viana and its many facilities. Nearby in Meadela the Casa do Ameal is agrand refuge for visitors. Half a mile fromViana, this 16th century house maintains itsoriginal architecture and the gardens ensuretotal privacy for guests. The house has its ownsmall handicrafts museum. In Castelo de Neiva the Casa the Monteverdeis a splendid manor house from the 18th century, situated one mile from the beach. It hasa swimming pool, a games room and bicycles.

PATRIMÓNIOHERITAGE

Ponte de Lima is Portugal's oldest town andone of its most beautiful. It takes its namefrom the Roman bridge which was rebuilt during the reign of D. Pedro I along with awall surrounding the entire village. Whatremains is the S. Paulo tower and the oldprison tower which today is an art gallery.In the Luis de Camões square, the 16th centurybaroque fountain once provided water to thevillagers who had to pay a tax in order fortheir animals be allowed to drink. Ponte deLima exudes hospitality and is endowed withgreat character and architectonic wealth. Youcan wander the narrow streets and admiregothic, manueline, baroque and manneristfacades.The Matriz church shows a strong Romanesqueinfluence and in the centre of the town youwill find beautiful 16th century facades. The Plátanos Avenue leads to the DiogoBernardes Theatre and the Archaeology andSacred Art Museum housed in the OrdemTerceira Convent. The Avenue ends at theNossa Senhora da Guia chapel after which thenew bridge was named.The old bridge was built by the Romans to con-nect the military road from Braga to Astorga. The local festivals include the famous FeirasNovas on the third Sunday of September honouring Nossa Senhora das Dores. Also,fortnightly on Mondays the oldest trade fair inthe country takes place. It dates from 1125. This municipal district has a large number oftraditional manor houses which constitute apatrimonial legacy of great importance.A notable example of D. João V. architecture isthe Casa das Torres which was designed by thefamous Italian arquitect Nasoni.From the baroque windows there are magnificentviews. Guests can participate in agricultural

Ao longo da Av. dos Plátanos, pode-se ver o Teatro Municipal e o Museu de Arqueologiae Arte Sacra, instalado no Convento da Ordem Terceira. A avenida termina na capela deNossa Senhora da Guia, que dá o nome à ponte nova. A terra de Ponte de Lima deve oseu nome à ponte de pedra sobre o Lima. Construída pelos romanos para ligação da viamilitar que, de Braga, pelo território dos límicos, ia ter a Astorga, podem ver-se aindavários marcos miliários dessa estrada, por toda a região. Ao longo do areal, e em toda a vila, é o lugar onde se realizam as famosas Feiras Novasque são sempre no terceiro domingo de Setembro em honra de Nossa Senhora das Dores,e a Vaca das Cordas na véspera do Corpo de Deus. Também quinzenalmente, à segunda--feira, e desde 1125, realiza-se mais antiga feira do país, a que se chamava feira mãe.Todo este concelho está povoado de solares, que constituem um legado patrimonial degrande importância.Um exemplar notável da arquitectura do tempo de D. João V é a Casa das Torres, com ainteressante característica de ter sido ter concebida pelo célebre Nasoni. Das janelas bar-rocas podem ver-se paisagens soberbas sobre a quinta, que tem actividades agrícolas nasquais pode participar, e piscina para dar saudáveis mergulhos. Passando para a margem direita do Lima, a Casa de Fontão, restaurada para turismo dehabitação foi moradia de clérigos durante o séc. XIX. Tem interiores bonitos e fica apoucos metros da atractiva praia fluvial do rio Lima, onde pode pescar ler ou sonhar. Acasa tem também piscina.Situada entre as serras do Marão e do Alvão, Vila Real aguarda o visitante, entre exem-plares de arquitectura tradicional, contactos com a natureza e boa hospitalidade. Conhe-cida no séc. XVII como a «Corte de Trás-os-Montes», tem alguns edifícios religiosos quemerecem uma visita. Dentro da cidade pode visitar a Casa de Diogo Cão, a Sé Catedral,o Pelourinho, e ainda o Jardim da Carreira, com as suas árvores seculares, fontes e pedrasde armas. Toda a região à volta da cidade é de grande beleza natural e vale a pena um passeio nasserras do Marão e do Alvão. Existem vários indícios de esta região ter sido habitada porpovos do Neolítico, e não se deve perder uma visita ao santuário rupestre de Panóias.Enquanto visita a cidade, um bom lugar para permanecer é a Casa Agrícola da Levada,situada a dois quilómetros do centro histórico da cidade.A casa foi concebida pelo arquitecto Raul Lino em 1922, e é a casa mãe de uma quintade dez hectares, plantados com nogueiras, aveleiras, cerejeiras e outros frutos dos quaisse fazem excelentes compotas e aguardentes. Uma característica simpática da casa é aproximidade do rio Corgo, que permite aos amantes da pesca longas horas de sossego àespera de barbos e escalos. É uma casa onde encontra a paz do campo e ao mesmo tempoa oportunidade de conhecer uma região rica em costumes. Outro lugar onde pode passar uma temporada, também em Vila Real, é a Casa daTimpeira. Mandada construir no séc. XVI, e ampliada dois séculos mais tarde, aqui viveuo padre António de Azevedo, mestre de Camilo Castelo Branco. Este é um excelente pontode partida para o hóspede apreciar a beleza das paisagens deslumbrantes do Marão.

42

43

activities and there is also a swimming pool. On the right bank of the Lima the Casa deFontão was refurbished for rural tourism afterserving as the home for the clergy during the19th century. The house has beautiful interiorsand is a short walk from the lovely fluvialbeach of the River Lima where you can fish,read or just dream amidst the fragrances of thevineyards and the blossoming trees. The housealso has a swimming pool.Situated between the Marão and AlvãoMountains the town Vila Real is renowned forits traditional architecture and warm hospitality.It has some attractions of historical interestthat include Diogo Cão's House, the SéCathedral, the Pelourinho, the Marqueses deVila Real House and the Carreira Garden withits thousand-year-old trees.The entire area surrounding the city is of greatnatural beauty and walking in the Marão andAlvão Mountains is recommended. There isevidence that this region was inhabited duringthe Neolithic period and the rock drawingsand carvings in the Panóias sanctuary are wellworth seeing.Two miles from the centre is the Casa Agrícolada Levada. The main building of this 5-acrefarm was designed by the architect Raul Linoin 1922. The property's apple tree plantations,walnuts, hazel nuts, cherries and other fruitsproduce excellent jams and liqueurs. A charac-teristic of this house is its proximity to theCorgo River where you can fish for barbell and other species.Also in Vila Real is the Casa da Timpeira, a 16thcentury house where the priest António deAzevedo, master of Camilo Castelo Branco,once lived. It is an excellent base from whichto explore the beauty of the Marão countryside. Near Sabrosa, the Casa do Vilarinho de S. Romão dates from the 17th century thoughit was substantially improved a century later. A chapel was built here in 1462. The house isfamous for its fantastic location and thegrandeur of its architecture. Here the enchant-ment of the past meets the comfort of thepresent to create and unforgettable stay in theDouro vineyards and just a few minutes fromsome of the region's most famous historic centres of Viseu, Lâmego and Coimbra.Óbidos is a walled medieval town situatednear the Beira coastline, close to Caldas daRainha. It is a picture postcard town withmuch to do and see. The Festival of SantoAntão, the Senhor dos Passos religious procession,the Santa Iria fair, the famous Potato trade fairor the Sant'Ana celebration, the music festivalsand the permanent cultural events allied to

PATRIMÓNIOHERITAGE

A caminho de Sabrosa, a Casa de Vilarinho de S. Romão tem origem no século XVII, tendosido substancialmente melhorada um século depois. Esta casa destaca-se pela situaçãoprivilegiada e pelo conjunto arquitectónico harmonioso. Aqui, os encantos do passadoencontram o conforto do presente e conjugam-se para uma memorável estadia em plenoDouro vinhateiro e a poucos minutos de alguns dos ex-líbris da região, como os centroshistóricos de Viseu, Lamego e Coimbra.Quando chegamos à Beira Litoral vamos até Óbidos. Esta vila muralhada, situada perto dasCaldas da Rainha, tornou-se um lugar muito animado com locais de interesse a visitar, emuitas coisas para fazer. A Romaria de Santo Antão, a Procissão do Senhor dos Passos, aFeira de Santa Iria, a famosa Batatada ou Festas de Sant'Ana, os festivais de música e osacontecimentos culturais permanentes, aliados ao excelente património, fazem de Óbidosum lugar a descobrir.Para uma estadia agradável, pode ficar na Casa de Óbidos, situada no exterior das mura-lhas, mas a escassos 8oo metros da vila. A casa tem piscina, campo de ténis e jardins, e umabonita vista sobre o castelo. Aqui pode sair a pé e passear até à vila.No Atlântico, as ilhas dos Açores aguardam o viajante numa bruma encantada que parecesair das profundezas arcaicas do tempo, entre o perfume das hortênsias, as encostas ta-lhadas a pique, o azul a perder de vista e um património natural e humano que as tornamum paraíso. Destas nove ilhas do Atlântico, destacamos a ilha Terceira e a sua cidade deAngra do Heroísmo, destruída pelo terramoto de 1980 e de tal maneira bem reconstruídaque foi classificada pela UNESCO de Património da Humanidade.Angra do Heroísmo, que começou a surgir como pequeno burgo medieval protegido porum castelo, é hoje uma cidade cheia de memórias e rica em etnografia e património.Sugerimos que desça as escadinhas através do vale da Ribeira dos Moinhos que ligam omiradouro ao Jardim do Duque da Terceira, onde observará uma lápide a Almeida Garrettque aqui esteve exilado. Na Rua Direita encontra o Palácio dos Governadores e a Igreja daMisericórdia à beira-mar. No prolongamento da Rua do Galo, a Praça Velha é dominadapelos Paços do Concelho. A Fortaleza de S. João Baptista, o Castelo de S. Sebastião, a Angrade S. Mateus, a alfândega e o antigo cais são outros locais a não perder.Se visitar a ilha do Pico, pode hospedar-se na Casa das Barcas, situada a 20 metros da praia,para nadar e pescar. Dispõe ainda de uma vista fantástica para a vizinha ilha de S. Jorge. Jána ilha de S. Miguel, a Casa das Calhetas, é uma construção de 1723, solarenga na traça,que foi o único convento de clausura dos Açores. Aberta todo o ano, esta casa, com umaexcelente vista sobre o oceano, proporciona-lhe uma estada de grande paz e sossego. Muitoficou por ver e visitar neste nosso país. Damos só alguns exemplos com a esperança de proporcionar uma nova abordagem àdescoberta do que temos de melhor, não esquecendo que é a cultura que nos dá identidadee expressão na relação com o mundo que nos rodeia. O património é também vivido pelaspessoas que nos recebem e no qual se integram diariamente, e quando viajamos através dosSolares de Portugal damos maior sentido e significado à relação entre o património, vivên-cias e tradições, ao longo da História.

the rich heritage make Óbidos an excellentplace to discover.The Casa de Óbidos is located outside thewalls within walking distance of the village. It is a well decorated house with a swimmingpool, tennis court and gardens and beautifulviews of the Castle.The Açores is famous for its volcanic landscapeand flora and fauna. The city of Angra do Heroísmo is on theTerceira Island. It was destroyed by an earthquakein 1980 and was so well rebuilt that it waslater UNESCO classified. Follow the steps downhill through the valleyof Ribeira dos Moinhos that connects thebelvedere to the Duque da Terceira gardenswhere a memorial to Almeida Garret, exiledhere, can be found. On Direita street check theGovernors Palace and on the waterfront theMisericórdia Church. Continuing throughGalo Street in the Praça Velha you can't missthe Town Hall. With a large variety of placesto visit such as the old fortress of S. JoãoBaptista, the castle of S. Sebastião, the Angrade S. Mateus, the Conde de Vila Flor Palace,the custom-house, the old dock and the SéCathedral there is much sightseeing to do.If you visit Pico Island you can stay in theCasa das Barcas just 20 metres from the beachwhere you can swim or fish and also enjoyviews of the neighbouring S. Jorge island.On the island of S. Miguel the Casa dasCalhetas, built in 1723, was once the last confined convent in the Açores. Open all yearround it offers an excellent ocean view.Here we aim to give you a new perspective ofthe best of Portugal. Our patrimony is reflectedin the daily life of the people who welcomeyou. When travelling with the Solares dePortugal the insight gained from a fresh perception of our national heritage and ourhistory makes it an exceptional experience.

PATRIMÓNIOHERITAGE

AASS AACCTTIIVVIIDDAADDEESS DDEESSPPOORRTTIIVVAASS EE OOCCUUPPAAÇÇÃÃOO DDOOSS TTEEMMPPOOSS LLIIVVRREESS partem muitas vezes danecessidade que as pessoas têm de sair da vida quotidiana, e das cidades, e retomarem ocontacto com a natureza. Existe um sem-número de actividades possíveis, mas vamos falar do golfe e da equitação.O golfe pelas suas potencialidades turísticas e a diversidade da oferta a nível nacional, aequitação por ser uma actividade disponível em muitas das casas de turismo no espaçorural da rede Solares de Portugal. O golfe deixou de ser um desporto de elites. São cada vez mais as pessoas que aos fins--de-semana ou em férias aproveitam o tempo livre para a prática desta actividade. E asrazões são várias. Mas uma delas parece ser o pretexto de andar a pé, em lugares bonitos,enquanto o jogo em si exige um alto nível de concentração, sendo também um exercí-cio pessoal, de equipa e motivo de confraternização. Quando se joga há bastante tempoe se atingiu um bom nível técnico e de prática, deseja-se mudar e variar de campos,porque a disposição diferente dos buracos permite uma diferente variedade de tacadas.Os amantes dos cavalos e da equitação têm também ao seu dispor, nos Solares dePortugal, uma grande quantidade de casas e lugares onde podem montar e aprender maissobre cavalos. O campo de golfe de Ponte de Lima, a poucos quilómetros do mar, e numa zona degrande beleza natural, tem um traçado agradável aos amadores e exigente para os profis-sionais. Desenha-se em duas voltas de nove buracos, com início e fim no ClubHouse, oque facilita a sua utilização em torneios. Não faltam solares para ficar hospedado em Ponte de Lima, mas para os amantes dogolfe, a Casa de Anquião tem a particularidade de estar inserida num dos extremos docampo, e ali pode acordar a olhar para a relva bem cuidada dos greens convidativos. Compiscina, capela, jardins e, sendo uma belíssima casa, é certo que poderá desfrutar do des-canso e do jogo estando bem instalado e acolhido.Situada na estrada que vai de Ponte de Lima para Braga, a Quinta do Baganheiro foi man-dada construir no séc. XVII por um cavaleiro da Ordem de Malta. O campo de golfe ficaapenas a cinco quilómetros e enquanto não joga pode descansar nos jardins, passear apé pela quinta ou tomar banhos na piscina. Ainda a 500 metros de Ponte de Lima, a Casa de Crasto remonta ao séc. XVII, recente-mente restaurada com bom gosto, conservando a sua arquitectura secular. É ideal parasair a pé até à vila aproveitando os passeios ao final do dia, para descansar nos jardins ee participar em provas de vinhos. Mesmo ao lado do campo de golfe, o Centro Equestre de Ponte de Lima é também o lugaronde belos cavalos lusitanos têm lições de alta escola. Não muito distante pode-se assis-tir a corridas de cavalos no hipódromo de Ponte de Lima.A Quinta da Roseira está situada estrategicamente entre o campo de golfe e o centroequestre. A vista que se aprecia da casa, sobre o rio e a vila, é fantástica e convida aosossego e à meditação. Inserido numa quinta com actividades agrícolas, o hóspede podeapreciar aspectos tradicionais da vida da região e usufruir dos jardins e da piscina.

TTHHEE SSOOLLAARREESS DDEE PPOORRTTUUGGAALL network hasselected golf and horse riding as leisure activitieswith enormous tourist potential. Golf is no longer an elitist sport. The numberof people enjoying the game in their free timeduring the weekend or on vacation is rapidlygrowing. The reasons are not difficult the find.Beautiful surroundings, the benefit of exercise,the high level of concentration necessary andthe social interaction that comes with the sportare the most obvious. After playing golf for awhile and reaching a good technical levelcomes the need to try new courses. Most of thegolf clubs in Portugal employ professionalcoaches so anybody can star to learn the game.Horse riding enthusiasts can now take advantage of the Solares de Portugal great offerto learn the equestrian art through its nationalnetwork.

GGoollffThe Ponte de Lima Golf Course is located afew miles from the sea in an area of great natural beauty. It will entertain both beginnersand advanced players. It is designed in twonine-hole loops, with start and finish at theclubhouse. There are many country houses to stay inPonte de Lima, but for the golf lovers, theCasa de Anquião has the advantage of beingideally situated overlooking the course. Thehouse has a swimming pool, a chapel and wellmaintained gardens.Situated on the road that connects Ponte deLima to Braga, the Quinta do Baganheiro, wasbuilt in the 17th century by a knight of theOrder of Malta. The golf course is situated onlythree miles away. Away from the golf course youcan rest in the gardens, walk around the estateor use the swimming pool.The Quinta da Aldeia is near Ponte de Lima in aquiet rural area. It is decorated in rustic styleand it has an old Mill and a swimming pool. Onwarm days the river is just a short-walk away. On the outskirts of Ponte de Lima is the Casade Castro, a 17th century house that has beenrecently refurbished with excellent taste topreserve its secular architecture.

ar puroliberdade e movimentotthhee ssppoorrttiinngg life

ACTIVIDADES

SPORTING

Na aldeia da Correlhã, a Quinta da Agra, antiga propriedade agrícola, foi totalmenterestaurada e oferece um acolhimento de conforto e bom gosto. Com piscina, jardins,lagos e situada perto do rio Lima e da vila, é uma óptima escolha para ficar, com a van-tagem de se situar ao lado do Centro Equestre de Ponte de LimaEntre esta localidade e a freguesia de Beiral, a Casa da Várzea fica a caminho do CentroHípico do Mezio, que organiza percursos de garranos na serra do Soajo do ParqueNacional da Peneda-Gerês. Nesse sentido, esta casa tipicamente minhota está bem locali-zada para quem gosta de passeios a cavalo através das belas paisagens serranas. Os hós-pedes beneficiam também aqui de simpatia dos donos da casa, que desde há muito man-têm a tradição da hospitalidade. A casa está inserida numa propriedade agrícola e tempiscina e provas de vinhos.Sugerimos mais dois campos de golfe na proximidade de Ponte de Lima, para que ojogador mais exigente possa diversificar os seus jogos.O Estela Golfe Clube, na Póvoa de Varzim, foi fundado em 1989. Recebeu em 1993 otroféu de melhor clube do ano e tem sido desde então palco de grandes campeonatosorganizados pela Federação. O Clube de Golfe Quinta da Barca, em Esposende, é um campo de nove buracos muitoversátil e envolvido numa espantosa paisagem, que inclui uma marina de água doce.Situa-se na margem direita do rio Cávado, em Barca do Lago, a 7 km de Esposende.Apesar do seu leve traçado, exige alguma estratégia de jogo. Os seus pontos relevantessão os greens ondulantes, os bunkers estrategicamente localizados e três lagos que garan-tem ao jogo um maior desafio, entre a floresta de pinheiros. O golfe foi introduzido em Portugal pelos britânicos, que fundaram em 1890 o primeirocampo, o Oporto Golf Clube, que atingiu ao longo do tempo um enorme prestígio queainda hoje perdura. O campo de golfe é um par 71, com um total de 5668 metros comvários níveis de dificuldade e um ambiente soberbo, muito apreciado pelos frequentadores,além das óptimas condições de clubhouse. A reputada hospitalidade do Norte, aliada à nãomenos famosa gastronomia, são excelentes factores que convidam a vir até aqui.Para ficar hospedado a cerca de três quilómetros do Porto, a Quinta da Granja, na Maia,é uma residência do séc. XVIII. Além dos passeios de bicicleta, dispõe ainda de bibliote-ca e capela. Os jardins de buxos com japoneiras e azáleas seculares vão-lhe proporcionara paz e uma estadia tranquila.Em Felgueiras, pode ficar na Casa do Cotto. Esta casa antiga de traça brasileira cujaorigem remonta ao séc. XVI está bem protegida por jardins e vinhedos, e com a suacapela, piscina e sala de jogos, é um bom lugar para encontrar sossego e descanso.Um pouco mais a norte, o Clube de Golfe de Amarante fica situado na Deveza, perto dacidade com o mesmo nome. Terra de ricas tradições, beneficia de magníficas paisagensoferecidas pelo rio Tâmega e a serra do Marão.

Try a stroll to the village at the end of the dayor rest in the gardens and arrange for a winetasting. We suggest two more golf courses near Pontede Lima for players to improve their game.The Estela Golf Club in Póvoa de Varzim wasestablished in 1989. In 1993 it received a trophy for "club of the year" and has sincebeen the venue of some great tournaments.The Quinta da Barca Golf Club in Esposendeboasts a versatile nine-hole course surroundedby pleasant landscape that includes a sweetwater marina. It is situated on the right bankof the River Cávado, in Barca do Lago, 4 milesfrom Esposende and despite its simple designdemands serious approach. The undulatinggreens, the well planned bunkers and thethree lakes guarantee an interesting challengeamidst the pine forest.The British introduced golf in Portugal establishing the first course in 1890,The Oporto Golf Club enjoys an enormousprestige that still holds today. The course is apar 71 totalling 5157 yards of magnificent surroundings much appreciated by the playersand also an excellent clubhouse. The reputedhospitality of the region allied to the equallyfamous gastronomy are excellent factors thatinvite you to visit.About two miles from Oporto the 18th centuryQuinta da Granja, in Maia is a excellent placeto stay. A library, a chapel, and secular gardensprovide peaceful surroundings. Bicycle ridingis available.

48

49

ACTIVIDADES

SPORTING

O campo localiza-se a uma altitude de cerca de 600 metros, sendo um verdadeiro desafio.Possui lagos em quatro buracos e encontra-se implantado em cerca de 40 hectares. Comsete buracos de par 3, e 3 de par 5, o campo não se pode considerar difícil, tem excelentesgreens rápidos, embora de maneira geral todos pequenos. Quem gosta de ter mais do que um campo onde jogar, lembramos que, perto deAmarante, o Campo de Golfe de Vidago é uma possibilidade de escolha. Compõe-se denove buracos, com um par 33, jogado em duas voltas num total de 4740 metros. O campo é muito agradável, rodeado por frondosas árvores de muitas espécies. As com-petições do mês de Setembro são muito conhecidas e atraem algumas dezenas de jogadoresde Lisboa, Porto e Galiza.Localizada perto de Celorico de Basto, a Casa de Canedo é uma construção do séc. XVIIinserida numa quinta de 90 hectares de florestas e vinhas. Numa região verdejante e fértil,o hóspede pode dar bons passeios a pé e de bicicleta, jogar bilhar nas noites de Invernoou tomar banhos na piscina no Verão. A sua proximidade do Campo de Golfe de Ama-rante tornam-na útil para os jogadores.

In Felgueiras you can stay at Casa do Cotto, anancient house with Brazilian traces originatingfrom the 16th century with well protected gardens and vineyards. There is a chapel,swimming pool and games room. Further north the Amarante Golf Club is situatedin Deveza. It is a land of rich traditions thatbenefits from the magnificent landscapes ofthe river Tamega and Serra do Marão. Thecourse is situated at an altitude of about 2.000feet. Four holes have lakes and there are 7 par3 holes and 3 par 5. It cannot be considereddifficult and has excellent fast greens.Close to Amarante, Vidago is an option. It hasnine holes with a par 33 layout played in twoloops. The spacious course is very pleasantwith surrounding leafy trees of many types.

50

51

ACTIVIDADES

SPORTING

A apenas cinco quilómetros do campo de golfe, a Casa da Pedra proporciona-lhe umaestadia agradável entre os perfumes de rosmaninho e urze da serra do Marão. É uma casaantiga, típica desta região, com jardins e matas onde pode passear a pé, andar de bicicletaou optar pela piscina. Quando chegamos às Beiras, próximo de Viseu onde a história e a cultura valem, por sisó, uma longa visita, o Golfe Montebelo é o primeiro campo de golfe construído nestaregião e caracteriza-se por ser um campo de montanha. Um ambiente único e uma paisa-gem excepcional rodeiam o campo, que se situa por entre florestas de pinheiros e carvalhos,cobertas de tojo e urze, vegetação típica da região entre as serras da Estrela e doCaramulo. Este campo foi projectado pelos arquitectos Mark Stilwell e Malcolm Kanyone a sequência final é inesquecível: os últimos três buracos proporcionam vistas fantásticassobre vales, ribeiros, montes, lagos e greens bem protegidos. Para se hospedar dentro da cidade pode ficar na Quinta de S. Caetano, uma conhecidapropriedade da região, que foi a residência da viscondessa de S. Caetano, que serviu detema a um romance de Agustina Bessa-Luís. Com capela, piscina e jardins, o hóspedepode desfrutar do silêncio e paz e de uma vista magnífica sobre a serra da Estrela.Um pouco mais a sul, o Clube de golfe de Praia D'el Rei está situado numa zona degrande beleza da costa atlântica, não muito longe de Peniche. Com milhas de praias emredor, florestas de pinheiros e eucaliptos, o campo tem 72 buracos na zona das dunasonde pode ver as Berlengas ao longe. Uma excelente opção para se hospedar é a Casa do Castelo, em Peniche. Esta antiga casasenhorial é toda caiada de branco e amarelo, como mandam os preceitos da região, e estáparedes meias com as muralhas de um velho castelo mourisco que abriga a piscina nosfinais das tardes de Verão. Pode ainda ficar na Casa do Foral, em Rio Maior, uma construção de traça rústica própriadesta zona ribatejana. Aproveite para apreciar os azulejos do século XVIII que forram asparedes e também o bom ambiente caseiro que os proprietários lhe proporcionam.A região do Vale do Tejo oferece várias alternativas tanto ao jogador mais exigente comoao principiante. O Clube de Golfe da Beloura é o mais recente campo da costa do Estoril,situado numa área de 60 hectares. Foi executado por um conhecido arquitecto ameri-cano, Rocky Roquemore. Com a serra de Sintra ao longe, pontilhado por pequenos lagose plantado com as mais variadas espécies de árvores, o campo é muito bonito e por serbastante plano é bom para principiantes ou talvez menos cansativo.Do lado sul do rio Tejo, o Clube de Golfe da Aroeira fica situado a 25 quilómetros de Lisboae a 600 metros da praia. Está inserido numa herdade plantada com milhares de pinheiros,que incluem dois campos de golfe de campeonato de 18 buracos, escola de golfe e um acolhe-dor Clubhouse com restaurante, piscina e quatro campos de ténis.Para se instalar não muito longe da Aroeira, a Quinta de Vale Mourelos no Monte daCaparica, é uma casa com origem no séc. XVIII. Tem piscina e são também os quilómetrosde óptimas praias, ali muito perto, que constituem uma boa alternativa quando não lheapetecer jogar golfe.Em Alcochete, em frente ao mar da Palha, a Quinta da Praia das Fontes é um antigo palá-cio quinhentista do tempo de D. João II. Mais tarde foi a residência do marquês deSoydos e enriquecida com magníficos azulejos portugueses. O turismo de habitação étambém um pretexto para momentos de descontracção, já que as alternativas de lazerdividem-se entre a piscina, a sala de jogos, o ténis, passeios a cavalo ou de bicicleta. O Palácio de Rio Frio, perto do Montijo, foi construído no início do séc. XX e era na

Competitions in September are famous andattract dozens of players from Lisbon, Oporto,and Galiza, Spain.Located close to Celorico de Basto the Casa deCanedo is a house from the 17th century withan estate of 220 acres of forest and vineyards.This is a green and fertile region ideal for walking, cycling, or playing pool during winternights or taking a swim in the pool on warmerdays. Its proximity to the golf course ofAmarante is a plus factor relevant. Only 3 miles away from the course the Casa daPedra provides a pleasant stay among thescents and flora of the mountain range ofMarão. It is a typical house of this region withgardens and bushes.Arriving in Beiras next to Viseu where localhistory and culture are worth exploring,Montebelo Golf was the first course in theregion. A unique environment and fabulouslandscape surrounds the course that is setamong pine and oak forests and typical vegetationof the region in the middle of the mountainranges of Serra da Estrela and Caramulo. Thearchitects Mark Stilwell and Malcolm Kenyondesigned this course and the final sequence isunforgettable. The last three holes provide fan-tastic views of valleys, creeks, hills, lakes andwell-protected greens.To stay in the city you can choose the Quintade St. Caetano a popular property in theregion that was the residence of the Viscountsof St. Caetano. It provided the subject for anovel by the famous Portuguese writerAugustina Bessa Luis. It has a chapel, a swimming pool and gardens where guests canenjoy the silence, peace and a magnificentsight of the mountain range of Serra da Estrela.Heading south the golf Club of Praia D'el Reyis situated in an area of great beauty not farfrom Peniche. With miles of Atlantic coastbeaches and forests of pines this course has 72holes in a zone of dunes where it is possible tosee the Berlengas islands.In Peniche an excellent place to stay is the Casado Castelo. This old feudal house painted in traditional white and yellow has part of its wallsfrom an old Moorish castle protecting the swimming pool in the summer afternoons.Another choice is the rustic Casa do Foral in RioMaior typical of the Ribatejo area. Take the chanceto appreciate the 18th century tiles that cover thewalls and the warm hospitality provided.

The Tejo valley provides several alternativesfor beginners and advanced players. TheBeloura Golf Club is the most recent course of the Estoril coast situated in an area of 150acres. It was executed by American architectRocky Roquemore. With the mountain rangeof Sintra on the skyline, small lakes dot thecourse and with a large diversity of trees it isreally attractive. An even surface makes itgood for beginners and perhaps less tiringthan others.On the south bank of the river Tejo the GolfClub of Aroeira is only 15 miles away fromLisbon and a few metres from the beach. Theclub is inside an estate with thousands of pinetrees. It includes two championship coursesboth with 18 holes, a golf school and a welcoming clubhouse with restaurant, swimming pool and four tennis courts.Nearby Quinta de Vale de Mourelos in theCaparica hills is an 18th century house. It hasa swimming pool and it is close to severalmiles of excellent beaches that constitute agood alternative when not playing golf.In Alcochete opposite of the Sea of Palha theQuinta da Praia das Fontes is an old palacefrom the time of D. João II. It was later the residence of the Marquis of Soydos and is fullof valuable and lovely Portuguese tiles.Relaxing moments can be had in the swimmingpool, the game room, and the tennis court, orhorse and bicycle riding in the estate.The Palácio de Rio Frio close to Montijo wasbuilt in the beginning of the 20th century andwas one of the biggest properties in the coun-try, producing essentially wine. The house isdecorated with beautiful tiles that illustratethe work of the agricultural communities - inparticular vineyards, bullfighting scenes andhorses. It is a beautiful and comfortable housewith pleasant and well-maintained gardensand a swimming pool. The family has greatbullfighting tradition so this is a special placefor horse riders. The golf clubs in the Algarve are many andwell known. For this reason we will onlymention the Penina since it was the firstcourse built in the Algarve in 1966. Designed bythe legendary Sir Henry Cotton, the draining

altura uma das maiores propriedades do país, produzindo essencialmente vinho. A casaestá decorada com azulejos que ilustram o trabalho das comunidades rurais, em particu-lar as vindimas e cenas de campinos e touros. É uma casa bonita e confortável, com piscinae jardins agradáveis e cuidados. A família tem uma grande tradição no mundo das tou-radas e esta torna-se assim uma casa especial para os cavaleiros e amantes da equitação.Os clubes de golfe do Algarve são muitos e todos bastante conceituados. Por essa razãodestacamos apenas o Clube de Golfe da Penina, por ter sido o primeiro campo a ser construído no Algarve, inaugurado com grande pompa e circunstância em 1966. O pro-jecto é do lendário Sir Henry Cotton, que aproveitou as drenagem de um arrozal paradefinir greens, faiways e hazards, plantando de seguida milhares de árvores e dando um

52

53

carácter diferente a cada buraco. Pode ficar hospedado na Casa da Palmeirinha, naMexilhoeira Grande, que foi em tempos uma casa rural e que mantém uma bonita arqui-tectura algarvia. Os jardins que resguardam dos olhares indiscretos, a divisão entre apiscina e o lago dos peixes, a alfarrobeira e palmeira entre a relva verde convidam amomentos de grande preguiça e muito sol. Viajar em Portugal não tem de ter como único motivo a contemplação. Os mais activostem razões de sobra para dar azo à sua energia através de possibilidades variadas e de duasactividades lúdicas de grande prazer, para muitos a que a elas se dedicam. E é com o maiorgosto, que os Solares de Portugal proporcionam aos nossos desportistas o acolhimento eo bem estar, de que necessitam, para o fazer.

of a rice field was necessary to constructgreens, fairways and hazards, planting thousandsof trees and giving a different character toeach hole.One place to stay is the Casa da Palmeirinha inMexilhoeira Grande. It used to be an agriculturalhouse and maintains the pretty Algarve architecture. The private gardens, the swimming pool and the fishpond invite you to indulge in lazy days by the pool.

HHoorrssee RRiiddiinnggRight next to the golf course, the EquestrianCentre of Ponte de Lima is the place wherebeautiful Lusitano horses are trained in theclassical tradition of haute école. Not very farfrom the centre it is possible to attend races atthe hippodrome of Ponte de Lima.The Quinta da Roseira is conveniently situatedbetween the golf course and the EquestrianCentre. Its fantastic views over the river andthe village invite meditation. Within an estatewith agricultural activities the guest can appreciate traditional aspects of life in the region.It has nice gardens and a swimming pool.In the village of Correlhã, Quinta da Agra is anold agricultural property with a riding centre.Totally refurbished, it offers a swimming pool,garden with small lakes and it is close to theriver Lima. Between Ponte de Lima and Beiral we find theCasa da Várzea. A typical minhota house, it iswell situated for horse riding. On the way tothe Equestrian Centre of Mezio, which organizes garrano (small but strong horsespecies) tours in the Soajo Mountain the beautiful mountain landscapes are impressive.The owners will make you feel the tradition of local hospitality.Travelling in Portugal is not only about contemplation. Besides golf and horse ridingactive people can choose between many otherpossibilities. Solares de Portugal takes greathonour and pleasure in providing sportingpeople with the accommodation and facilitiesto enjoy their favourite activities.

ACTIVIDADES

SPORTING

54

53

PPOORR RRAAZZÕÕEESS DDEE SSAAÚÚDDEE OOUU PPEELLAA PPRROOCCUURRAA DDEE BBEEMM--EESSTTAARR,, as termas constituem desdetempos imemoriais um local muito procurado. O stress inerente ao mundo do trabalho,os problemas familiares ou o simples cuidado com a beleza e o aspecto estético e físico,fazem que as termas sejam um produto natural, que serve de lugar privilegiado para me-lhorar a qualidade de saúde dos portugueses. Existem os benefícios do termalismo tradicional, em que as termas são utilizadas pormotivos exclusivamente de saúde, ou as do termalismo com novas vertentes para pessoasinteressadas também no aspecto turístico envolvente. A ocupação do balneário servepara a utilização das águas numa versão de manutenção e relaxamento, através de hidro-massagens, duches escoceses, ou outros, saunas, e da utilização de piscinas, mantendo obenefício das características das águas. Estes aspectos revelam também uma necessidadee exigência de tendências mais recente, em que as pessoas encaram o termalismo comouma prevenção a problemas de saúde, ou à simples procura de bem-estar.São muitas as termas no nosso país. Vamos focar apenas algumas, tendo por referênciaos Solares de Portugal como complemento do potencial turístico das mesmas, e de des-coberta de determinadas regiões.As Caldas de Monção são mencionadas em registos oficiais pela primeira vez em 1706.Descrevia o padre Amaro que "nessa época, perto do rio, nasce um olho de água quentea que chamam Caldas, e nelas tomam banho e lavam a roupa". Desde 2001, altura emque foram modernizadas as termas, o conceito é o de aliar a saúde ao lazer e convívio, eo balneário está equipado com as mais modernas tecnologias para situações de derma-tologia, tratamentos do foro respiratório e motor.Situada entre Monção e Melgaço, a Quinta de Santo António permite-lhe uma estadiaagradável. A casa bonita e de traça rústica está inserida numa quinta com uma vista ma-gnífica sobre as montanhas: a proximidade do rio onde pode pescar, a piscina e o silên-cio do campo são prazeres suplementares à utilização das termas. Também a Casa da Eira é um lugar excelente para permanecer enquanto frequenta as termas.Esta antiga casa rústica foi reconstruída sobre ruínas do séc. XVII, onde antes viviam os frades doconvento de Sanfins de Friestas. Apesar de ter deixado de ser utilizada como casa delavoura, mantém as características rurais. Os jardins, a piscina e os passeios a pé são umamais-valia para a sua permanência.Em Melgaço, as termas foram implementadas num parque natural onde a água dasnascentes minerais é uma presença constante, oferendo a quem as procura a possibili-dade de desfrutar uma ligação descontraída com a natureza, proporcionando em simultâ-neo a utilização de um recurso reconhecido pelo seu potencial terapêutico, nos trata-mentos respiratórios e no reumatismo.Logo a seguir a Melgaço, a Quinta da Calçada é uma construção senhorial dos finais doséc. XVII, com biblioteca, jardins e piscina que lhe proporcionam momentos de lazer eumas férias descansadas. Além de a proximidade de Castro Laboreiro lhe permitirgrandes passeios de descoberta, a casa tem ainda um pequeno museu de alfaias agrícolase uma vista espectacular sobre o rio Minho e Espanha na outra margem.

SSPPAASS HHAAVVEE BBEEEENN MMUUCCHH SSOOUUGGHHTT AAFFTTEERR

places since ancient times in the quest forsolving health problems and achieving physicaland mental well being.As God's gift to mankind they provide a vitaltherapy for the stress of everyday life. Sometraditional spas are used exclusively for healthreasons while others provide a refreshing newexperience for those who like to take thewaters in combination with discovering thebeauty and culture of the surrounding environment.There are many spas in Portugal but we willfocus on the ones that complement in termsof tourist potential the itinerary created bySolares de Portugal.Caldas de Monção was first mentioned in1706 in the writings of a priest called Amarowho described the springs as " a hot water eyewhere people come to bathe and wash theirclothes".The spas were modernized in 2001 with the idea of linking health with leisure andentertainment. This resort is equipped withstate of the art technology for the treatment of dermatology, respiratory problems, andmobility.Between Monção and Melgaço, the beautifulrustic house of Quinta de Sto. António, is apleasant place to stay. There are magnificentviews of the mountains and you can fish inthe nearby river. Apart from the luxury of thespa there is a swimming pool.Another good stopping off point is the Casa daEira, a house reconstructed from 17th centuryruins where monks from the Sanfins deFriestas convent once resided. Although nolonger a farmhouse it still retains much of itsagricultural identity.In Melgaço, the spa is recognised for respiratoryand rheumatic therapies and treatments. Closeat hand is the aristocratic Quinta da Calçadawhich was built in the 17th century. Thehouse has a library and a small museum.There is a garden and swimming pool, picturesque walking terrain near CastroLaboreiro and spectacular views over the

TERMAS

SPAS

mmeennttee e corpo sãos

tthhee hheeaalltthhyy mmiinndd in the healthy body

Seguindo o percurso pelo Parque Nacional da Peneda-Gerês, onde pode apreciar o san-tuário da Peneda, vai passar por estradas sinuosas onde a tónica é o cheirinho a urze, oscavalos selvagens, as cascatas, e onde à noite se ouvem os lobos uivar. Em plena serra doSoajo chega então à localidade de Cabreiro, onde se situa a Casa de Avelar. Em plenanatureza, está construída sobre um penedo e é o lugar ideal para quem gosta de sossego.A paisagem fantástica que se aprecia aqui sobre a serra indica que muitos são os passeiosde descoberta possíveis. Pode também utilizar a piscina.No Minho, as Termas do Gerês, situadas a 30 quilómetros de Braga, são dotadas de téc-nicas termais modernas, vocacionadas para tratamentos do aparelho digestivo, entreoutros. Para além disso, a piscina aquecida, o ginásio, banho turco, sauna e massagenscomplementam a procura e a expectativa dos utentes. As termas estão localizadas empleno Parque Nacional da Peneda-Gerês, com 70 mil hectares de reserva ecológica epaisagens de cortar a respiração. À arqueologia, fauna e flora, juntam-se os aspectos daetnografia. Aproveite para visitar as Furnas, S. Bento da Porta Aberta, Terras do Bouro eBarragem da Caniçada, onde pode praticar diferentes desportos náuticos. A escassos quilómetros do Parque e da Póvoa de Lanhoso, a Casa de Alfena é uma casaantiga do séc. XVIII, agregada a um conjunto de edifícios rurais, antigas oficinas deourivesaria e a um museu do ouro. A eira, os jardins bem cuidados, as quedas de água efontes a rodear a piscina dão um ambiente sereno a esta casa que convida à preguiça e aretemperar forças Também a Quinta do Sorilhal, em Vieira do Minho, antiga residência do capitão-mor,insere-se num ambiente calmo e rústico, perto da margem do rio Cávado. A proximidadeda barragem da Caniçada sugere bonitos passeios a pé e a piscina permite bons mergulhos. A 17 quilómetros de Braga, as Termas de Caldelas, no conselho de Amares, eram conheci-das pelos romanos, como testemunham pedras achadas em escavações arqueológicas. Aestância termal tem programas anti-stress energético, de emagrecimento e rejuvenesci-mento através da ingestão de águas, massagens vichy, duches e lamas, entre outros, com-plementados com tratamentos de fisioterapia.

Minho River and Spain on the opposite bank.Following the route through the Peneda-GerêsNational Park you can visit the Peneda sanctuary, passing twisting roads and waterfallsand, at night, hearing the distant sound ofwolves howling on the mountain tops.On reaching the village of Cabreiro in theSoajo Mountain you will come across the Casade Avelar. It is built high on a rock in a serenesetting and has fantastic country views. Guestshave the use of a swimming pool.In the Minho region, just 18 miles from Braga,the Gerês spa offers modern thermal treatmentsfor digestive ailments among others. Leisureneeds are satisfied by warm water swimmingpool, the gym area, the Turkish bath, saunaand massage.The spa is located in the Peneda-GerêsNational Park which has 30,000 acres of ecological reserve with breath-taking scenery,archaeological sites, and a rich variety of floraand fauna.Don't miss the chance to visit the Furnas, S.Bento da Porta Aberta, Terras de Bouro, andthe Barragem da Caniçada dam if you are intowater sports.A few miles from Póvoa do Lanhoso, the 18thcentury Casa de Alfena houses a gold museumwith the old goldsmith workshops. Leisuretime can be filled with strolls through thebeautiful gardens and waterfalls that embracethe swimming pool.Close to the Cávado River is Quinta do Sorihalin Vieira do Minho. The former residence ofnobility, it hás a peaceful and bucolic setting.The proximity of the Barragem da Caniçadadam offers good walking territory and thehouse has a swimming pool. About 10 miles from Braga, the Caldelas spa inAmares has been known since Roman times aswitnessed by rock carvings found at nearbyarchaeological sites. The resort has anti-stress,weight-loss and rejuvenation programs, Vichymassage, and mud treatment complementedby physiotherapy.In Bom Jesus in the city of Braga, the Casa dosLagos provides a good reason for visiting theMinho capital and its many attractions. Thereis a garden and swimming pool.In Vila do Prado, four miles from Braga, the17th century Quinta de S. Bento is a wellorganised and comfortable house with attractivegardens, a swimming pool, tennis courts, allvery close to a fluvial beach.Between Ponte de Lima and Barcelos, next tothe old Caminho de Santiago de Compostela,the Quinta do Casal is a relaxing house featur-ing indoor and outdoor swimming pools and afitness centre.Situated a few miles from Barcelos, the Eirôgospa boasts some of the finest quality mineralwaters in Portugal and the rest of Europe.

Já em Braga, no Bom Jesus, a Casa do Lago fica numa propriedade rústica de quatrohectares, e a proximidade com a capital do Minho possibilita uma grande variedade de visi-tas e passeios nas proximidades, assim como a piscina e os jardins permitem espairecer.A Quinta de S. Bento, em Vila de Prado e a seis quilómetros de Braga, é uma antiga cons-trução de meados do séc. XVII. A casa, bem arranjada e confortável, tem jardins bonitos,piscina e campo de ténis. Com a praia fluvial do Prado ali muito perto, permite uma esta-dia onde o bem-estar é perfeito.Entre Ponte de Lima e Barcelos, junto do antigo Caminho de Santiago de Compostela edo monte da Facha, a Quinta do Casal é uma casa acolhedora onde pode desfrutar dehorizontes sadios e límpidos, com jardins, duas piscinas, uma coberta e outra interior, eum ginásio que completam os tratamentos nas termas.

TERMAS

SPAS

Located in an area enclosed by pinetrees, vine-yards and beautiful houses, his spa is speciallyequipped for the treatment of respiratory, dermatological and rheumatic illnesses.The 18th century Quinta de Santa Comba, just acouple of miles from Barcelos, is an appealinghouse that has an agricultural site and cattlebreeding grounds.Also in this region you may lodge at Casa dosAssentos, a noble house that has preserved its17th century traces and takes it's a name froman age-old function of registering the income ofthe local population.

Spacious apartments are supported by twoswimming pools and tennis courts.Casa de Sequiade, near Barcelos, has been modernised to retain its original 18th centurycharacter. It has a fine games room, well-keptgardens, a swimming pool and bicycles for riding in the surrounding countryside.Just over a mile from Sequiade, the granite-builtQuinta de Sourinho is surrounded by fieldswith walnut and chestnut trees. Leisure facili-ties include a swimming pool, bicycles and agames room.The first reference to Caldas da Saúde watersdates to Roman times. The spa closed in 1987but re-opened in 1994 totally equipped tomeet modern day demands and the highestEuropean quality standards. There is a healthclub with anti-stress programs and weight-losstreatments.Close to the spa in Santo Tirso village is Quintada Picaria which is a perfect example of an18th century farmhouse. Granite built, it has a pastoral and friendly atmosphere. The beautyof the vines and the orchards are much appreciated by nature lovers.Down to Trás-os-Montes, the Vidago spa wasthe haunt of Portuguese high society and royalty, including King D Luis, in the 19thcentury because of the high quality of itswaters which apart from drinking are alsoexcellent for skin, nervous, digestive and respiratory health care. The location is beautifuland there are a number of leisure activities onoffer including golf, horse-riding, tennis andboat trips.The Chaves spa, which is inside the city andclose to Vidago, has a unique characteristic:water that maintains a constant temperatureof 37 degrees all year round.

Situadas a escassos quilómetros de Barcelos, as Termas do Eirogo, são consideradas porpossuírem uma das melhores águas minerais do país e mesmo da Europa. Numa regiãocircundada e protegida por pinhais, quintas, vinhedos e casas solarengas, estas termasestão indicadas para o tratamento de afecções respiratórias, dermatológicas e reumáticas.Ainda a quatro quilómetros de Barcelos, a antiga Quinta de Santa Comba é uma bonitacasa do séc. XVIII, inserida numa exploração agrícola com vacaria. O acolhimento écaloroso e o hóspede pode usar a piscina e dar bons passeios a pé.Nesta região, tem ainda a Casa dos Assentos, uma antiga casa senhorial que conserva asua traça do séc. XVII, e assim chamada por nela se fazerem em tempos remotos os re-gistos dos foros e rendas das populações. No jardim, os apartamentos espaçosos estãopreparados para receber com conforto e tranquilidade o visitante, assim como as duaspiscinas e o campo de ténis convidam ao lazer. A Casa de Sequiade, a oito quilómetros de Barcelos, foi reconstruída seguindo as carac-terísticas da construção original, que remonta ao ano de 1748, dotando a casa de todo oconforto. Uma boa sala de jogos, jardins bem cuidados, piscina e bicicletas são atractivossuplementares. A apenas dois quilómetros de Sequiade, a Quinta do Sourinho, construída em granito,oferece o conforto e a segurança num calmo ambiente rural de campos cultivados denogueiras e castanheiros, onde também pode andar de bicicleta, utilizar a piscina ou asala de jogos, e passear.As primeiras referências às águas das Caldas da Saúde datam da época romana. Depois deencerradas em 1987, reabriram em 1994, remodeladas segundo padrões de qualidade,colocando à disposição dos aquistas produtos inovadores em matéria de termalismo.Aqui encontra um clube de saúde, vários programas anti-stress, tratamentos adelgaçantese fito-redutores.Perto das termas, numa aldeia de Santo Tirso, a Quinta da Picaria é um exemplar perfeitodas grandes casas de lavoura do séc. XVIII. Construída em granito, com traves demadeira, tem o ambiente rústico e simpático que convém ao descanso. A beleza das vi-nhas e dos pomares, os tanques de água, a eira de pedra, o silêncio, tornam-na ideal paraos amantes da natureza.Viajando do Minho para Trás-os-Montes, as Termas de Vidago, devido à fama das suaságuas, recebiam nos anos de 1875 e 1876, a visita do rei D. Luís. Era um local onde seencontrava com frequência a fina flor da sociedade portuguesa. Além de famosas águasde consumo, são também óptimas para a pele, sistema nervoso e respiratório. Integradas

TERMAS

SPAS

num ambiente paisagístico, têm ao dispor um conjunto de infra-estruturas como campode golfe, equitação, ténis, barcos, tiro aos pratos e circuito de manutenção.Muito perto de Vidago e situadas dentro da cidade, as Termas de Chaves têm uma carac-terística única, que é a temperatura à saída das nascentes a 37º graus durante todo o ano.Tito Flávio Vespasiano, chamava de «suas», estas nascentes de águas minerais, e foi aovalor desta dádiva da natureza que se ficou a dever o nascimento da cidade.Saindo das termas em direcção a Valpaços, um quilómetro depois de Chaves, pode per-noitar na Quinta da Mata, na encosta da serra do Brunheiro. A casa está rodeada deextensas matas onde pode andar a cavalo e passear de bicicleta, aproveitar a piscina noVerão, ou utilizar a sauna nos dias que não for às termas.

The Roman nobleman Tito Flávio Vespasianoeulogised these waters and it is because of theimportance of this natural gift that the citywas born.Head for Valpaços, half a mile from Chaves,and you can spend the night in Quinta daMata on the Brunheiro Mountain hillside.Sheltered by a ring of bushes the environmentis ideal for cycling or horse-riding. A swimmingpool and sauna are also on offer.In the Beiras region the Caldas da Felgueira

Já nas Beiras, a utilização das águas das Caldas da Felgueira em doentes que sofrem demales de pele remonta ao início do séc. XIX, até serem constituídas em 1867 comoCompanhia de Águas Medicinais da Felgueira, com indicações terapêuticas para proble-mas de pulmões e ossos. A escassos quilómetros das termas, em Canas de Senhorim, o Solar Abreu Madeira é lugarideal para aliar os benefícios dos tratamentos ao conforto de uma casa do séc. XIX, ondeo acolhimento familiar e simpático lhe trarão a tranquilidade desejada. Com os picosmais altos da serra da Estrela ao longe, os campos e árvores de fruto a perder de vista,este é um bom lugar para descansar e sonhar.As Termas do Buçaco são famosas, mas logo ali ao lado as Termas da Curia não são menosatractivas. Concedido pelo rei D. Carlos o alvará régio que permitia a utilização das ter-mas, estas abriram ao público em 1902. Incluídas num parque natural de 14 hectarescom lagos e espécies botânicas classificadas, estas termas destinadas a problemas endó-crinos, reumáticos e de ossos proporcionam também as outras componentes para o seubem-estar. Outra opção são as Termas do Luso, junto à Mata Nacional do Buçaco, desti-nadas aos problemas renais, dérmicos, metabólicos e outros.Nesta região, tem outra opção de alojamento na Vila Duparchy, a seis quilómetros daMealhada. A casa, de finais do séc. XIX, está decorada com bom gosto e possui piscina eextensos jardins que dão uma componente saudável à sua estadia. O Solar da Vacariça, também perto da Mealhada, é uma antiga casa senhorial comjardins, campo de ténis e piscina, onde pode encontrar o sossego que procura enquantodescansa o corpo e a mente.Há muito no Alentejo que as termas eram utilizadas. As nascentes de água minero-me-dicinais das Termas de Cabeço de Vide, são conhecidas desde tempos antigos pelo nomede «a sulfúrea», existindo vestígios de um antigo balneário romano provavelmente dotempo de César Augusto. As suas águas são boas para tratar as vias respiratórias, reuma-tismo, e patologias dermatológicas. Pode ficar hospedado na Quinta da Bela Vista, emCastelo de Vide, e participar nas actividades de uma quinta agrícola, nadar na piscina,fazer equitação, andar de bicicleta, jogar minigolfe ou desfrutar apenas as paisagens se-renas do Alentejo. Para fortalecer a sua cura termal, a casa possui um circuito demanutenção.No mar Atlântico, na ilha de S. Miguel, nos Açores, a 45 quilómetros de Ponta Delgada,as Termas das Furnas possuem respiradouros de vapor, fontes de água a ferver, banhos delama quente e outros equipamentos de geotermismo, em que as propriedades das águassão destinadas ao aparelho respiratório, pele e reumatismo.Num cenário espectacular sobre o Atlântico e a serra da Lagoa de Fogo, a Casa dasCalhetas é uma construção do séc. XVIII, preparada para o acolher com o maior confor-to e simpatia. Qualquer utilização das termas pode não se resumir a curar ou prevenir doenças. Alémdos aspectos terapêuticos, que são sem dúvida importantes, e da própria utilização dastermas, com os seus momentos agradáveis, não podemos deixar de lembrar a riqueza dopatrimónio existente nas proximidades, a importância da vivência em casas que recebemos seus hóspedes como em família, e de como isso pode enriquecer qualquer viagem pelonosso país.

has been recognised since the beginning of the19th century for the treatment of skin problems.In 1867, the Medicinal Water Company ofFelgueira was established to provide therapyfor lung and bone ailments.Situated close to the spas in Canas deSenhorim is the Solar Abreu Madeira, the perfect destination to combine the soothingeffect of the healing waters with the lavishnessof a 19th century country house. The memorablewarm welcome from your hosts, the viewsover the highest peaks of Serra da Estrela andthe neighbouring fruit orchards all add to themagic atmosphere.The Buçaco spa is legendary and nearby Curiaequally attractive. A royal license from King DCarlos in 1902 allowed its use by the localcommunity. Set within a seven acre naturalpark with lakes and classified botanical species,this spa caters for endocrinal, rheumatic andbones problems.For renal, skin and metabolism infirmities theLuso spa near the Mata do Buçaco NationalPark is a fine option. In this area you can stayat Vila Duparchy, four miles from Mealhada, a19th century house decorated in good tastewith swimming pool and extensive gardens.Nearby is the Solar da Vacariça, an old upper-class residence with garden, tennis courtand swimming pool.Spas in the Alentejo region are legion. Themineral and medicinal properties of thesprings of Cabeço de Vide were revered by theRomans and the remnants of a Roman healthresort probably from the time of AugustusCaesar bear testimony to its ancient origins.The sulphurous waters here are suited for thetreatment of respiratory, rheumatic and skincomplaints.In Castelo de Vide you can stay at Quinta daBela Vista which boasts a swimming pool,horses, cycling and mini golf.On the island of S.Miguel in the Azores, some30 miles from Ponta Delgada, are the Furnasspas which possess vapour vents and hot watersprings. Hot mud baths and other geothermicequipment is available to help cure respiratory,skin and rheumatic problems.You will find accommodation of high qualityin the 18th century Casa das Calhetas whichoffers spectacular scenery overlooking theAtlantic and the Lagoa do Fogo Mountain.The use of spas is not merely about the cure orprevention of illness. Over and above the curative and wellbeing aspects of taking thewaters there is another dimension which is thewealth of beauty of the surrounding nature,the cultural heritage, and the satisfaction andpleasure of entering a fine home where guestsare treated as part of the family.

TERMAS

SPAS

PPEERRNNOOIITTAARR NNUUMM DDOOSS SSOOLLAARREESS DDEE PPOORRTTUUGGAALL é usufruir da calorosa hospitali-dade e boas-vindas, que são uma arte das famílias portuguesas. É também conviver comum património rico em história e cultura e com uma secular tradição que os donos dascasas partilham com os seus hóspedes, de modo cortês e simples.Os hóspedes dos SOLARES DE PORTUGAL têm à sua escolha um leque variado de ani-mação, desde a pesca, a caça, o golfe, a simples passeios a pé e a cavalo, ténis, natação,harmonia com a natureza.O jantar é símbolo de convívio em família, podendo ser partilhado com os donos dascasas e outros convidados. Para os SOLARES DE PORTUGAL, esta é a maneira certa e a forma mais personalizada deconhecer as particularidades de cada região, as festas, a gastronomia, os costumes e astradições.O símbolo TURIHAB reflecte isto mesmo, ao incluir o faisão (simplicidade), a rosas(beleza e segredo), o ouro (justiça), a prata (amizade), o vermelho (valor) e o verde (corte-sia).As cerca de 100 Casas Antigas, Quintas e Herdades e Casas Rústicas certificadas com aERS3001 são garantes de qualidade e de genuinidade. Com recantos magníficos e compartimentos decorados com esplendor e graciosidade,reavivam as memórias de outrora. A oferta dos Solares de Portugal divide-se em três categorias, de acordo com as caracterís-ticas das casas, todas elas com elevado conforto e qualidade reconhecida a nível nacionale, sobretudo, internacional:Casas Antigas, Quintas e Herdades e Casas Rústicas, consoante a sua imponência, querna dimensão, espaços envolventes e jardins, quer na decoração e peso histórico.AAss CCaassaass AAnnttiiggaass são caracterizadas pela sua arquitectura erudita, remontando, muitasdelas, aos séculos XVII e XVIII. Guardam relíquias de família, onde se incluem, muitasvezes, valiosas obras de arte.NNaass QQuuiinnttaass ee HHeerrddaaddeess,, o acolhimento decorre numa ambiência mais rural, inseridonum contexto agrícola. Aqui, a arquitectura, muitas vezes clássica, tem também umtoque de rusticidade.AAss CCaassaass RRúússttiiccaass são excelentes escolhas para quem procura o sossego do campo. Comgrande valor etnográfico, usam na sua arquitectura simples e de pequenas proporções,materiais e processos construtivos caracteristicamente locais. Os interiores primam pelomobiliário simples mas confortável e prático.

oo aammbbiieennttee ddoossSolares de PortugalSSoollaarreess ddee PPoorrttuuggaall,, a home from home

TTHHEE GGUUEESSTTSS OOFF SSOOLLAARREESS DDEE PPOORRTTUUGGAALL have the choice of a wide varietyof activities from fishing, golf, pleasant outings on foot and on horseback, tennis,swimming, and to be close to nature.Dinner is a symbol of family life, oftenenjoyed with the home-owners families andother guests. Solares de Portugal are divided into three categories: "Casas Antigas, Quintas E Herdades,and Casas Rústicas, according to their status,size, surroundings and gardens, as well as decorations and historic furnishings.CCaassaass AAnnttiiggaass are elegant manor houses andcountry estates characterized by their eleganceand many of them originate from the 17thand 18th centuries. Their architecture is ofgreat importance to the country's heritage. The various styles reflect the distinct chapters in the history of Portugal.QQuuiinnttaass ee HHeerrddaaddeess are agricultural farms andestates within a rural setting and atmosphere,encompassing architectural styles from theclassic to the rustic.CCaassaass RRúússttiiccaass are distinguished by their typeof construction, being of simple architecturalstyle and utilizing regional materials.Generally of smaller dimensions, they containsimple and practical, but comfortable furnishings. Located in the heart of rural villages or within farms, they offer an excellent opportunity to appreciate the peaceand tranquility of the country life.

A REDEthe network

SSOOLLAARR AABBRREEUU MMAADDEEIIRRAACanas de Senhorim CAT B

1D • 2TW • P • PV

CCAASSAA DDEE AALLFFEENNAAPóvoa de Lanhoso CAT B

3D • 2TW • P

CCAASSAA DDOO AAMMEEAALLViana do Castelo CAT B1D • 3APx4 • 4APx2 • P

CCAASSAA DDOO AANNQQUUIIÃÃOOPonte de Lima CAT A

5D • 2TW • P

CCAASSAA DDOOSS AASSSSEENNTTOOSSBarcelos CAT B

1D • 2TW • 2APx4 • 1APx6 • 2P • T

CCAASSAA DDAASS BBAARRCCAASSPico • Açores CAT B

1D • 2TW

CCAASSAA DDOO BBAARRRREEIIRROOPonte de Lima CAT B

4D • 2TW • 1APx4 • P • T

PPAAÇÇOO DDEE CCAALLHHEEIIRROOSSPonte de Lima CAT A

6D • 3TW • 6APx2 • P• T• C

ccaassaassantigas

AABBRREEVVIIAAÇÇÕÕEESS | AABBRREEVVIIAATTIIOONND Duplo TW Twin AP x 2 Apartamento para 2 pessoas | Apartment for 2 persons AP x 4 Apartamento para 4 pessoas | Apartment for 4 persons AP x 6 Apartamento para 6 pessoas | Apartment for 6 persons | P Piscina | Swimming pool S Individual | Single T Ténis | Tennis C CavalosHorses

SOLARES DE PORTUGAL

CCAASSAA DDAASS CCAALLHHEETTAASSSão Miguel • Açores CAT B

2D • 1TW

CCAASSAA DDOO CCAAMMPPOO Celorico de Basto CAT B

4D • 5TW • 1S • P • T

CCAASSAA DDEE CCAANNEEDDOOCelorico de Basto CAT A

6D • 3TW • P • T

CCAASSAA DDOO CCAASSTTEELLOOPeniche CAT B3D • 5TW • P

CCAASSAA DDOO CCIIMMOOFundão CAT B

4D • 6TW

CCAASSAA DDOO CCOOTTTTOOFelgueiras CAT B

4D • 2TW • P

CCAASSAA DDEE CCRRAASSTTOOPonte de Lima CAT B

3D • 3TW • 1APx4

VVIILLAA DDUUPPAARRCCHHYYMealhada CAT B

3D • 3TW • P

66

67

CCAASSAA DDOOSS LLAAGGOOSSBraga CAT B

1D • 2TW • 3APx4 • P

SSOOLLAARR DDEE MMIIRRAAGGAAIIAACinfães CAT B

3D • 1TW • 1APx4 • P

CCAASSAA DDEE MMOOGGOOFFOORREESSAnadia CAT B

3D • 3APx2 • P • PV

QQUUIINNTTAA DDOO MMOONNTTEEVVEERRDDEEViana do Castelo CAT A

5D • 2TW • P

CCAASSAA DDEE FFOONNTTÃÃOOPonte de Lima CAT B

2TW • P

CCAASSAA GGRRAANNDDEE DDAA BBAANNDDEEIIRRAAViana do Castelo CAT B

1D • 2TW

QQUUIINNTTAA DDAA GGRRAANNJJAAMaia CAT A

2D • 2TW • 1APx2

CCAASSAA DDAA LLAAGGEEPonte de Lima CAT A3D • 7TW • T • P • PV

ccaassaassantigas

AABBRREEVVIIAAÇÇÕÕEESS | AABBRREEVVIIAATTIIOONND Duplo TW Twin AP x 2 Apartamento para 2 pessoas | Apartment for 2 persons AP x 4 Apartamento para 4 pessoas | Apartment for 4 persons AP x 6 Apartamento para 6 pessoas | Apartment for 6 persons | P Piscina | Swimming pool S Individual | Single T Ténis | Tennis C CavalosHorses

CCAASSAA DDEE RROODDAASSMonção CAT B

5D • 4TW • 1APx2 • PV • P

CCAASSAA DDOOSS PPOOMMBBAAIISSGuimarães CAT B

2TW

QQUUIINNTTAA DDAA PPRRAAIIAA DDAASS FFOONNTTEESSAlcochete CAT B

2D • 1TW • 2S • 4APx2 • P • T • C

CCAASSAA DDOO RRIIBBEEIIRROOGuimarães CAT B

3D • 1S

PPAALLÁÁCCIIOO DDEE RRIIOO FFRRIIOOPinhal Novo CAT A

2D • 1TW • P • C

CCAASSAA DD’’ÓÓBBIIDDOOSSÓbidos CAT B

3D • 3TW • 1APx2 • 1APx4 • 1APx6 • P • T

CCAASSAA DDOO OOUUTTEEIIRROOPonte de Lima CAT B

3TW • P

CCAASSAA DDAASS PPAARREEDDEESSFafe CAT B

4D • 4TW • 2APx2 • P

68

69

CCAASSAA SS.. AANNTTÓÓNNIIOO DDEE BBRRIITTIIAANNDDEELamego CAT A5D • 1TW • P

CCAASSAA DDEE SSEEZZIIMMGuimarães CAT A

4D • 5TW • P • T • PV

PPAAÇÇOO DDEE SS.. CCIIPPRRIIAANNOOGuimarães CAT A

4D • 3TW

CCAASSAA DDAASS TTÍÍLLIIAASSSeia CAT B

4D • 2TW • 1APx2 • P

CCAASSAA DDAA TTOOJJEEIIRRAACabeceiras de Basto CAT A3D • 4TW • 5APx2 • P • PV

QQUUIINNTTAA DDEE SSÃÃOO CCAAEETTAANNOOViseu CAT B4D • 2TW • P

CCAASSAA DDAA TTIIMMPPEEIIRRAAVila Real CAT B

2D • 2TW

CCAASSAA DDOO TTEERRRREEIIRROO DDOO PPOOÇÇOOBorba CAT A

3D • 3TW • 2APx2 • P

ccaassaassantigas

AABBRREEVVIIAAÇÇÕÕEESS | AABBRREEVVIIAATTIIOONND Duplo TW Twin AP x 2 Apartamento para 2 pessoas | Apartment for 2 persons AP x 4 Apartamento para 4 pessoas | Apartment for 4 persons AP x 6 Apartamento para 6 pessoas | Apartment for 6 persons | P Piscina | Swimming pool S Individual | Single T Ténis | Tennis C CavalosHorses

SOLARES DE PORTUGAL

CCAASSAA DDAASS TTOORRRREESSPonte de Lima CAT B1D • 2TW • 2APx4 • P

CCAASSAA DDAASS TTOORRRREESS DDEE OOLLIIVVEEIIRRAAMesão Frio CAT A3D • 1TW • P • PV

SSOOLLAARR DDAA VVAACCAARRIIÇÇAAMealhada CAT B2D • 2APx2 • P • T

QQUUIINNTTAA DDEE VVAALLEE MMOOUURREELLOOSSMonte da Caparica CAT B

2D • 6TW • 1APx2 • P

CCAASSAA DDOOSS VVAARRAAIISSPeso da Régua CAT B

2D • 1TW • PV

CCAASSAA DDAA VVÁÁRRZZEEAAPonte de Lima CAT B

4D • 2TW • P

CCAASSAA DDEE VVIILLAARRIINNHHOO DDEE SS.. RROOMMÃÃOOSabrosa CAT B

2D • 4TW • P • PV

QQUUIINNTTAA DDAA AAGGRRAAPonte de Lima CAT C

3D • 3TW • P • C

70

71

QQUUIINNTTAA DDOO CCAASSAALLPonte de Lima CAT B3TW • 6APx2 • P • T

CCAASSAA AAGGRRÍÍCCOOLLAA DDAA LLEEVVAADDAAVila Real CAT C

2D • 2TW • 3APx4 • P

QQUUIINNTTAA DDOO AALLBBEERRGGUUEE DDOO BBOONNJJAARRDDIIMMSertã CAT B4D • P • PV

QQUUIINNTTAA DDAA AALLDDEEIIAAPonte de Lima CAT C

2APx2 • 1APx4 • 1APx6 • P

SSOOLLAARR DDAASS AARRCCAASSMacedo de Cavaleiros CAT B

1D • 4APx2 • 2APx4 • P

QQUUIINNTTAA DDOO BBAAGGAANNHHEEIIRROOPonte de Lima CAT B

3TW • 1APx4 • 1APx6 • 2P

QQUUIINNTTAA DDAA BBEELLAA VVIISSTTAAPóvoa e Meadas CAT B

2D • 2TW • 1APx2 • 1APx4 • 1APx6P • T

QQUUIINNTTAA DDAA CCAALLÇÇAADDAAMelgaço CAT B

2D • 1TW • P

qquuiinnttaass e herdades

AABBRREEVVIIAAÇÇÕÕEESS | AABBRREEVVIIAATTIIOONND Duplo TW Twin AP x 2 Apartamento para 2 pessoas | Apartment for 2 persons AP x 4 Apartamento para 4 pessoas | Apartment for 4 persons AP x 6 Apartamento para 6 pessoas | Apartment for 6 persons | P Piscina | Swimming pool S Individual | Single T Ténis | Tennis C CavalosHorses

QQUUIINNTTAA DDEE CCIIMMAA DDEE EEIIRRIIZZGuimarães CAT C

1D • 3TW • P

QQUUIINNTTAA DDAA CCOOMMEENNDDAAS. Pedro do Sul CAT B

1D • 5TW • 1APx2 • P • PV

QQUUIINNTTAA DDOO CCOONNVVEENNTTOO DDAA FFRRAANNQQUUEEIIRRAABarcelos CAT B

2D • 1TW • P • PV

MMOONNTTEE DDAA CCOORRTTEE LLIIGGEEIIRRAABeja CAT B

1D • 7TW • P

QQUUIINNTTAA DDEE CCOORRTTIINNHHAASSArcos de Valdevez CAT C

3D • 5TW • P • T

QQUUIINNTTAA DDAA MMAATTAAChaves CAT B

4D • 2TW • P • 2T • PV

72

73

QQUUIINNTTAA DDOO PPAAÇÇOO DD’’AANNHHAAViana do Castelo CAT A

4APx4 • PV

QQUUIINNTTAA DDAA MMAARRAAGGOOÇÇAAPenafiel CAT C

1D • 2TW • 4APx2 • 1APx6 • T • P

HHEERRDDAADDEE DDAA NNEEGGRRIITTAAMoura CAT B

5TW • C

QQUUIINNTTAA DDEE PPAARRAADDAA DDOO VVEEZZArcos de Valdevez CAT B

6D • P

QQUUIINNTTAA DDAA PPIICCAARRIIAASanto Tirso CAT B

3D • 1TW

QQUUIINNTTAA DDAA CCAASSAA DDOO PPAAÇÇOOParedes de Coura CAT B

5D • 3TW • 2APx4 • P

QQUUIINNTTAA DDAA RROOSSEEIIRRAAPonte de Lima CAT B

4D • 2TW • P

QQUUIINNTTAA DDAA PPOONNTTEEGuarda CAT A

2TW • 5APx2 • P

QQUUIINNTTAA DDAA PPRROOVVAAPonte da Barca CAT C

3APx4 • 2APx2

QQUUIINNTTAA DDOO RREEIIPonte de Lima CAT C

3APx4 • P

AABBRREEVVIIAAÇÇÕÕEESS | AABBRREEVVIIAATTIIOONND Duplo TW Twin AP x 2 Apartamento para 2 pessoas | Apartment for 2 persons AP x 4 Apartamento para 4 pessoas | Apartment for 4 persons AP x 6 Apartamento para 6 pessoas | Apartment for 6 persons | P Piscina | Swimming pool S Individual | Single T Ténis | Tennis C CavalosHorses

qquuiinnttaass e herdades

QQUUIINNTTAA DDOO SSOOUURRIINNHHOOBarcelos CAT C

4D • 1TW • 1APx2 • P

QQUUIINNTTAA DDOO SSOORRIILLHHAALLVieira do Minho CAT C

3D • 2APx4 • P

QQUUIINNTTAA DDOO TTOORRRROOZZEELLOOSeia CAT C

1D • 2TW • P • T

HHEERRDDAADDEE DDEE VVAALLEE CCOOVVOOMértola CAT C

5TW • P

74

75

QQUUIINNTTAA DDEE SSAANNTTAA CCOOMMBBAABarcelos CAT C3D • 3TW • P • C

QQUUIINNTTAA DDEE SSÃÃOO LLOOUURREENNÇÇOO Anadia CAT B

4D • 2TW • 1APx2 • P

QQUUIINNTTAA DDEE SSAANNTTOO AANNTTÓÓNNIIOOMonção CAT C

1APx4 • 5APx2 • P

QQUUIINNTTAA DDEE SSÃÃOO BBEENNTTOOVila do Prado CAT C

5D • P • T

CCAASSAA DDAA GGAAIIBBAAPonte de Lima CAT C

1APx4

ccaassaassrústicas

CCAASSAA AALLDDAA MMAARRTTHHAACoimbra CAT C

1D • 2TW

CCAASSAA DDEE AAVVEELLAARRArcos de Valdevez CAT C

2D • 2TW • P

CCAASSAA DDEE CCOOVVAASSPonte de Lima CAT C

1APx4 • 2APx2

CCAASSAA DDAA EEIIRRAAValença CAT C1D • 4TW • P

CCAASSAA DDAA EENNCCRRUUZZIILLHHAADDAAPonte de Lima CAT C

4D • 2TW • P • T

MMOOIINNHHOO DDEE EESSTTOORRÃÃOOSSPonte de Lima CAT B

1APx2 • 2APx4

CCAASSAA DDOO FFOORRAALLRio Maior CAT C

5TW • P

AABBRREEVVIIAAÇÇÕÕEESS | AABBRREEVVIIAATTIIOONND Duplo TW Twin AP x 2 Apartamento para 2 pessoas | Apartment for 2 persons AP x 4 Apartamento para 4 pessoas | Apartment for 4 persons AP x 6 Apartamento para 6 pessoas | Apartment for 6 persons | P Piscina | Swimming pool S Individual | Single T Ténis | Tennis C CavalosHorses

SOLARES DE PORTUGAL

CCAASSAA DDOO TTAAMMAANNQQUUEEIIRROOPonte de Lima CAT C

1APx4

CCAASSAA DDOO MMOONNTTEEBarcelos CAT C3D • 3TW • P • T

CCAASSAA DDAA MMUURRAALLHHAASerpa CAT C

1D • 3TW

CCAASSAA DDAA PPAALLMMEEIIRRIINNHHAAPortimão CAT B

3D • 2TW • P

CCAASSAA DDAA PPEEDDRRAAAmarante CAT C

1D • 3TW • 2APx4 • P

CCAASSAA DDOO SSAALLGGUUEEIIRRIINNHHOOPonte de Lima CAT C

2D • 2TW • 1S • 1APx2 • P

CCAASSAA DDEE SSÃÃOO GGOONNÇÇAALLOOPonte de Lima CAT C

1D • 1APx2

CCAASSAA DDEE SSEEQQUUIIAADDEEBarcelos CAT C

2D • 1TW • 3APx2 • P

76

77

78

79

COOPERAÇÃO

MEMBERSHIP

A TTUURRIIHHAABB CCRRIIOOUU,, EEMM 11999966,, e é hoje a sede de uma rede europeia, a Europa das

Tradições, também designada por "Europa Traditionae Consortium", que integra as enti-

dades congéneres Château Accueil (França), Erfgoed Logies (Holanda), Wolsey Lodges

(Reino Unido) e The Hidden Ireland (Irlanda).

Em 2004, a Associação Hises Tradicijo (Eslovénia) integrou esta rede europeia e deu

origem à cooperação do Norte de Portugal com a Baviera (Alemanha), Ljubljana

(Eslovénia) e Vas County (Hungria) - a Europe of Traditions - Ecos Overture Project.

Em 2004, deu-se início ao projecto INTERREG IIIC - Eurotrad "Europa das Tradições: uma

ponte para as Eurorregiões".

Neste projecto, a TURIHAB é parceira da ADRIL, e da Xunta da Galiza, da Província de

Belluno e Provincia de Venezia - Região de Venetto - da Provincia de Udine na região de

Friuli Venezia Guilia em Itália, da Niederosterreich e Eco-Plus na Áustria, do Turismo de

Ljubljana na Eslovénia, e do Vas County na Hungria; tem como objectivos principais o

alargamento e a consolidação da rede e a criação de novas parcerias. Também nesse ano,

a TURIHAB concluiu o projecto "Europa das Tradições - Uma Visão Transatlântica", com

associações brasileiras, constituindo a rede Fazendas do Brasil.

A TURIHAB recebeu o Prémio do Ano Europeu do Turismo, a Medalha de Ouro de Mérito

Turístico, o Prémio Europeu Turismo e Ambiente e a menção honrosa Herança

Arquitectónica. Recebeu ainda a menção da Comissão Europeia: "Towards Quality Rural

Tourism - Integrated Quality Management of Rural Tourist destination, a Associação de

Jornalistas de Turismo atribuiu-lhe o prémio de Personalidade Turística.

A Federação de Jornalistas Europeus, concedeu-lhe o prémio pelo Projecto da Rede

Europeia "Europa das Tradições".

TTUURRIIHHAABB,, LLOOCCAATTEEDD IINN PPOONNTTEE DDEE LLIIMMAA,,was founded in 1983. Ten years later, when itorganized the First National Meeting ofTurismo de Habitação, it created the brandSolares de Portugal TURIHAB received the Prize of the EuropeanYear of Tourism, the Gold Medal of TourismMerit, the European Tourism andEnvironment Prize, and the honorable mention "Architectural Heritage". Italso received an honorable mention from theEuropean Commission "Towards Quality RuralTourism - Integrated Quality Management ofRural Tourist Destination". From theAssociation of Tourism Journalists it receivedthe prize of Tourism Personality and from theFederation of European Journalists the prizefor its European Project "Europe of Traditions".TURIHAB developed the "Europa TraditionaeConsortium", and was appointed to managethis organization which is integrated with four similar associations:Chateau Accueil (France), Erfgoed Logies (TheNetherlands), Wolsey Lodges (UnitedKingdom) and The Hidden Ireland (Ireland). TURIHAB was the first to initiate NorthernPortugal's co-operation with Bavaria(Germany), Ljubljana (Slovenia) and VasCounty (Hungary), and to promote the sameconcept of family owned historic housesknown as "Fazendas do Brasil".To stay overnight in a manor or country houseof SOLARES DE PORTUGAL is to enjoy a warmwelcome and hospitality that is the hallmarkof the Portuguese families. It is also an opportunity to experience the rich historicaland cultural patrimony of a tradition that theowners share with their guests in a simple andcourteous style.

EEuurrooppaa das tradições

www.europetraditions.com www.fazendasdobrasil.com

tthhee ttrraaddiittiioonn of hospitality

pprreeççoossAs casas compreendem três categorias de preços: Categoria A - as mais imponentes, quer na grandeza das proporções, quer pela sua deco-ração e jardins envolventes; Categoria B -com características semelhantes, mas de menores dimensões; Categoria C - essencialmente Casas Rústicas ou Quintas, que foram adaptadas com con-forto e bom gosto.

rreeffeeiiççõõeessO jantar é servido em muitas casas, quando solicitado aos donos das casas com ante-cedência. O preço não está incluído na estadia. O serviço de pequeno almoço está incluí-do no preço, quer se trate de alojamento na casa principal, em apartamentos, anexos oudependências.

aappaarrttaammeennttoossTodos os apartamentos têm uma pequena cozinha ou kitchenette que pode ser utilizadapara pequenas refeições e são independentes da casa principal.

ppiisscciinnaassAlgumas casas têm piscinas ao ar livre e sem água aquecida, cujo funcionamento, caso ascondições climáticas o permitam, é de 1 de Maio a 1 de Outubro.

ccoonnddiiççõõeess ddee rreesseerrvvaaMínimo de estadia em cada casa - 2 noites.As reservas deverão ser efectuadas com uma antecedência mínima de 3 dias.

Informações e Reservas - Central Booking

Central Nacional de Turismo no Espaço Rural

Praça da República | 4990-062 Ponte de Lima | Portugal

TEL.: (+ 351) 258 931 750 | 258 741 672

FAX.: (+ 351) 258 931 320 | 258 741 44

E-MAIL. [email protected] | [email protected]

www.solaresdeportugal.pt | www.center.pt

pprriicceessThere are three different price levels, A, B and C, with group A being the highest price level. Class A - Stately homes, finest manors andpalaces, luxuriously furnished and often surrounded by beautiful gardens.Class B - manors, Country houses, many ofwhich date from the 18th century and carrythe traditions of their ancestors.Class C - Rustic cottages and farmhouses,which have been converted into comfortableapartments.

ddiinnnneerrDinner is available at several houses at anextra cost. Those requiring an evening mealshould give plenty of notice to their host.

aappaarrttmmeennttssAll apartments provide the necessary utensilsand equipment for preparing meals on a smallscale. Provision of breakfast linen and towels isalso included.

sswwiimmmmiinngg ppoooollssThe swimming pools available in several hous-es are open air and don't have heated water. Ifthe weather conditions allow it, they are avail-able from 1st of May until 1st of October.

rreesseerrvvaattiioonn pprroocceedduurree Reservations are to be made directly to TURIHAB through its Central booking - -CENTER will then do its utmost to confirmeach reservation or to offer alternatives.Clients have to stay for a minimum of 2nights in each house. Reservations can be dis-tributed throughout the different regions,within the houses mentioned previously.

ttiimmee oonn aarrrriivvaallClients may arrive on any day of the week. Atthe time of making the reservation clients willcommunicate to CENTER an approximate timeof arrival. Clients should leave their roomsbefore midday, and should not arrive beforethis hour. This is to assist guest reception asfar as possible.

condições geraisgeneral information

Solaresde PPoorrttuuggaall

www.solaresdeportugal.pt

FFiinnaanncciiaaddoo ppeelloo PPIIQQTTUURR || Programa de Intervenções para a Qualificação do TurismoFFiinnaanncceedd BBYY PPIIQQTTUURR || Interventions program for tourism Qualification

TTUURRIIHHAABB -- AAssssoocciiaaççããoo ddoo TTuurriissmmoo ddee hhaabbiittaaççããoo || Praça da Républica, 4990-062 Ponte de Lima - PortugalTel.: (+ 351) 258 741 672 || Fax.: (+ 351) 258 741 444 || E-mail: [email protected] || www.solaresdeportugal.pt